После странной встречи во дворе с незнакомцем между Куин-бусом Флестрином и Глюмдаль произошел короткий разговор.
— Никому не рассказывала о Мэлли? — спросил он.
— Никому еще. А что?
— И не рассказывай.
— Почему?
— Так будет лучше.
— Не буду,- отвечала Глюмдаль.
— И не выводи его, пожалуйста, из дому.
— Хорошо.
Может быть, поэтому Мэлли за все время своего пребывания у Куинбуса Флестрина выходил из дому всего раза три. И только для того, чтобы по какому-нибудь узкому ходу спуститься в темные глубины машины. Однако он не чувствовал никаких стеснений. Перед ним с полной готовностью открывали новый необыкновенный мир машины, гораздо более сложной, чем та, которую он нашел во дворе арсенала в Мильдендо, или та, о которой читал в материалах Лилипутской Академии наук. Мэлли больше ничего не нужно было, и он был весь поглощен этим.
Глюмдаль уделяла ему много внимания. Он быстро завоевал ее уважение. Как он жадно интересуется техникой! И ничего не боится. Конечно, ни она сама и никто из ее друзей не решились бы на подобные путешествия.
Между тем Глюмдаль не меньше Мэлли интересовалась техникой и прежде всего автомобилем.
Сначала она просто присматривалась к машине, потом стала помогать отцу. Первое время она только наводила глянец на поверхность машины, орудуя мягкой шерстяной тряпочкой; но вскоре Глюмдаль освоилась с гаечным ключом и могла уже отвинтить или затянуть, по указанию Куинбуса Флестрина, ту или иную гайку.
Постепенно она начала разбираться в машине.
Ей становилось понятным движение поршней и шатунов, вращение валов и зубчатых колес. Но труднее всего оказалось понять, каким образом в цилиндре получается искра.
Искрой очень интересовался и Мэлли, особенно потому, что именно эта искра однажды чуть не уничтожила его самого.
Сидя на своей полке, он слушал разговоры между Куинбусом Флестрином и Глюмдаль. Речь теперь все чаще шла об электричестве. Мэлли с большим интересом следил, как Куинбус Флестрин натирает стеклянную палочку шелковым лоскутом или эбонитовую палочку мехом. Как забавно плясали при приближении этих палочек клочки бумаги и кусочки бузинной мякоти! Слушая, как Куинбус Флестрин объясняет Глюмдаль причину этих явлений, Мэлли многое понимал. Но, когда речь заходила о каких-то силовых линиях, о цепях высокого и низкого напряжения и других подобных вещах, перед Мэлли все как бы заволакивалось туманом, и он уже ничего не мог понять. Несмотря на то что, по-нашему, он был старшеклассником, слишком мала была его подготовка по физике. В отсталой Лилипутии об электричестве не имели никакого представления. Попав же в страну великанов, Мэлли и здесь пока не увидел ни одного электрического прибора, кроме выключателя и лампочки, которые очень его поразили.
Теперь он ничего не пропускал мимо ушей. Не жалея себя, он помногу раз, доводя себя до головной боли, повторял отдельные фразы, заучивая их наизусть; повторяя расположение и составные части приборов, старался себе представить, как они выглядят.
Когда Куинбус Флестрин раскладывал на столе рисунки и чертежи, чтобы показать их Глюмдаль, Мэлли особенно внимательно смотрел с высоты своей полки.
Однажды Куинбус Флестрин показывал Глюмдаль какой-то большой чертеж. Куинбус Флестрин водил карандашом по линиям, напоминающим реку с ее притоками и множеством рукавов, и показывал стрелки, словно обозначающие течение. Но речь при этом шла об электрическом токе.
Река на чертеже имела некоторые странности
Одна из них заключалась в том, что в конце пути она возвращалась к своему истоку. Вот чего никогда не бывает с обыкновенными реками! Электрическая река была похожа на свернувшуюся кольцом змею, ухватившую зубами свой собственный хвост Куинбус Флестрин называл такое кольцо замкнутой цепью. Немало удивило Мэлли и то, что эта своеобразная река течет не по открытому руслу и даже не внутри какой-нибудь трубы, а бежит в сплошном проводе, сделанном из меди, или сквозь железное тело машины. Для электрического тока медь или железо оказывались не плотным веществом, а пространством, в котором можно свободно передвигаться. Ток бежит там с такой же легкостью, как вода по речному руслу.
Но больше всего удивился Мэлли, когда услышал, что стрелки, которые на чертеже показывают течение тока, направлены не по течению, а против него. Кто знал настоящее направление тока, тот должен был представить себе, Падая, что эти стрелки летят вперед не острием, а хвостовым оперением!..
Мэлли следил за маршрутом, который показывал Куинбус Флестрин, с таким вниманием, как будто сам собирался пройти по нему.
Самое важное во всяком путешествии, особенно в неизведанные места,-держаться правильного направления. Поэтому стрелки на чертеже, способные сбить с пути, особенно заинтересовали Мэлли. Желая их получше рассмотреть, он неосторожно перегнулся через планку, которая шла вдоль края полки, и потерял равновесие. Издав короткий крик, он полетел вниз. Для него это было все равно, что для нас сорваться с крыши высотного дома.
Казалось, гибель его была неизбежна.
К счастью, падая, он успел ухватиться за ручку кукольного зонтика, который стоял у края полки, и стащил его с собой. Из окружающих предметов это был один из немногих, которые ему было под силу сдвинуть.
Итак, он стащил с собой кукольный зонтик. А так как дешевые кукольные зонтики обычно делают не складывающимися, то Мэлли случайно получил в свое распоряжение сразу раскрытый парашют. Правда, этот случайный парашют, не имея отверстия в куполе, сильно раскачивался, и Мэлли, который судорожно уцепился за него, немилосердно болтало в воздухе. Тем не менее он благополучно спустился на стол — в самую середину чертежа.
Куинбус Флестрин и Глюмдаль были изумлены: Мэлли как с неба свалился.
— Это еще что такое? Новый опыт? — сердито спросил Куинбус Флестрин.
Испуганный Мэлли довольно невнятно дал объяснения.
— Говорил я тебе, что на такой высоте надо быть осторожным. Не ставить же тебе там сетку, как на детских кроватках! Не маленький!
Мэлли смутился, и вопрос о стрелках, который он хотел задать, совершенно вылетел у него из головы. Только позднее он узнал, что направление тока начали обозначать стрелками еще тогда, когда мало разбирались в электричестве, а потом уже не стали ничего менять. При любом направлении стрелок на чертеже замкнутая цепь оставалась замкнутой, и маршрут сохранялся тот же, хотя и в обратном порядке.
Со временем многое, что Мэлли слышал и видел, настолько запало ему в голову, что стало даже сниться ему по ночам.
И неудивительно: он засыпал и просыпался с одной мыслью о синей искре, которая однажды сверкнула над его головой в ужасном колодце посреди машины.
В Лилипутии широко пользовались огнем. Возле него грелись, приготовляли на нем пищу, освещали дома и даже улицу.
Однако, перебирая в памяти все, что он видел на родине, Мэлли понял, что открытый огонь очень неудобен, для того чтобы поджигать горючую смесь внутри камеры сгорания. Едва ли эту задачу можно выполнить при помощи огнива и трута или даже спичек, которые он здесь впервые узнал.
А из всех рисунков и объяснений Мэлли понял только одно: все дело начинается в том вытянутом круглом здании, которое прижалось на большой высоте к громаде двигателя. Куинбус Флестрин называл его «генератор».
Надо пробраться туда, как он пробирался в другие части машины. Тогда все сразу станет ясно. Он понял объяснения Куинбуса Флестрина так, что генератор — это особый вид огнива: он дает искру точно так же, как огниво давало ее в найденном им дома старинном пистолете. И точно так же, как в пистолете, огонь из генератора какими-то путями проникает туда, где должен произойти взрыв. Эта грозная встреча огня с бензиновыми парами происходит в камере сгорания.
Увидеть, как получается искра, а потом проследить весь путь огня от генератора до камеры сгорания — вот какой план был у Мэлли.
Куинбус Флестрин не возражал против путешествия в генератор. Ничего не опасаясь, Мэлли может бродить по нему, пока он не будет пущен в ход. Но, как только двигатель начнет работать, плохо придется Мэлли, если, ступив на медь, он хотя бы пальцем попытается коснуться железа! Беда ему и в том случае, если, ступив на железо, он коснется меди!
Слушая этот странный наказ, который, как ему показалось, служил только для проверки дисциплины, Мэлли вспомнил сказку о волшебном замке, в котором разрешалось открывать все двери, кроме одной. И самым заманчивым казалось открыть и пройти именно в эту дверь! У Мэлли возникла опасная мысль: интересно, что получится, если, ступив на медь, коснуться железа?.. Но нет, он постарается соблюсти наказ.
Отправляясь на обследование, Мэлли подвесил к поясу небольшой мешочек с железными опилками. Их приготовил Куинбус Флестрин, опилив напильником железный гвоздь, а мешочек сшил и наполнил железным порошком сам Мэлли.
Машина стояла в гараже. Крышка двигателя была поднята, и Мэлли сравнительно легко пробрался внутрь генератора.
Там, внутри, во всю длину протянулось круглое тело с двумя шейками по концам, вставленными в боковые стенки. Куинбус Флестрин называл его якорем. Он показался Мэлли чрезвычайно похожим на «чижика», который у детей в Лилипутии так же в ходу, как и в других странах. Только этот «чижик» был не. деревянный, а железный и такой огромный, что из него можно было бы наделать «чижиков» для всех лилипутских ребят на много лет в запас.
Вдоль всей поверхности якоря шли продольные пазы, словно канавы. В них были уложены какие-то длинные, туго запеленатые пучки. Мэлли попытался заглянуть внутрь одного из пучков, но ему никак не удавалось отвернуть густо пропитанную каким-то лаком матерчатую ленту, в которую был завернут пучок. Наконец он махнул рукой. Сидя на своей кукольной полке, он все равно успел узнать из объяснений Куинбуса Флестрина, что в пучках находятся медные провода.
Вскарабкавшись на якорь, Мэлли пошел вдоль верхнего пучка. Он начинался на одной шейке, тянулся в канаве до противоположного конца якоря, огибал его, пересекая накрест много таких же пучков, и понизу возвращался к той же шейке, только с нижней стороны, изгибаясь таким образом наподобие петли. На шейку якоря был надет странный воротничок — коллектор — из множества идущих вдоль шейки блестящих медных пластинок. Каждый пучок начинался на одной такой пластинке и заканчивался на другой.
Под медными пластинками была какая-то особая подкладка, отделяющая их от железа якоря. Друг с другом эти пластинки тоже не соприкасались.
С противоположных сторон шейки на стене были укреплены два держателя. Каждый прижимал к шейке черный кубик, поблескивающий так, как поблескивает графит в очиненном карандаше.
Якорь с боков окружали две огромные плоские лапы. Как будто кто-то собирался обхватить «чижик» двумя железными ладонями, но так и не решился прикоснуться к нему. Заглянув в узкую щель между лапами и «чижиком», Мэлли увидел, что лапы нигде не касаются его. У основания лапы были обвиты проводами. Куинбус Флестрин называл эти лапы полюсами.
Он приписывал им совершенно необыкновенное свойство.
— Когда якорь, — говорил он, — вертится между полюсами, они начинают притягивать к себе любые железные предметы.
Мэлли чрезвычайно удивился. «Это еще надо проверить», — подумал он.
Кто никогда не держал в руках магнита и сам не убедился в его необыкновенном действии, тому рассказ о нем покажется выдумкой. И действительно, в сказках разных народов магнит фигурирует наряду с такими фантастическими вещами, как шапка-невидимка и ковер-самолет.
В арабской сказке о Синдбаде-мореходе рассказывается о высокой горе, стоящей у самого моря. На вид эта гора ничем не отличалась от других. Но, когда корабль приблизился к ней, из него повыдергались все гвозди и он рассыпался!
В сказках Лилипутии тоже упоминалось о таинственной магнитной горе, стоящей где-то на краю света. Но теперь перед Мэлли оказалась настоящая магнитная гора, даже не одна, а две, с обеих сторон якоря. И горы эти стояли не на краю света, а внутри работающей сложной машины.
Нет, это, наверное, шутка Куинбуса Флестрина. Но если это шутка, то зачем он сам предложил взять с собой мешочек с железными опилками? Вот сейчас Мэлли пустит опилки в ход, и все это окажется пустыми россказнями.
Мэлли развязал свой мешочек и подбросил горсть железных опилок. И что же? Пролетая возле полюсов, некоторые мелкие опилки действительно пристали к их поверхности и не упали на пол. Но их было так мало, что Мэлли не придал этому серьезного значения. В конце концов эти несколько опилок могло прибить к полюсам случайным дуновением воздуха. Может быть, такое явление и подало повод для сказки о магнитах?
Когда Куинбус Флестрин пустил двигатель в ход, якорь завертелся. И скоро Мэлли увидел, что ошибался.
Якорь вращался, ускоряя свой ход и обдувая Мэлли все более теплым ветром. Он неустанно проносил пучки своих проводов мимо железных полюсов. Воротничок на шейке с шуршанием пробегал под черными кубиками, которые скользили по нему, как щетки…
Держась в сторонке от якоря, Мэлли снова стал подбрасывать вверх горсти железных опилок. Но на этот раз уже нельзя было не заметить удивительного действия полюсов, которое быстро усиливалось. Словно какой-то вихрь перехватывал опилки, когда они пролетали мимо. Не достигая пола, они густым слоем налипали на железо полюсов.
Если бы Мэлли мог проплыть мимо полюсов на кораблике, с ним, несомненно, повторилась бы теперь история Синдбада-морехода. Но так как он передвигался пешком, то отделался только потерей одной металлической пуговицы, которая у него болталась на ниточке. Словно невидимая рука, протянутая от полюса, ухватила железную пуговицу. Нитка вытянулась, напряглась и лопнула, а пуговица взвилась в воздух. С коротким щелчком она хлопнулась о полюс и непонятным образом удержалась на его отвесной поверхности.
«По-видимому, — решил Мэлли, — действие полюсов усиливается по мере ускорения оборотов якоря генератора. До начала движения они притягивали к себе только самые мелкие железные опилки. А теперь, когда якорь вращается полным ходом, полюса притянули к себе не только все опилки, но и целую железную пуговицу». Если бы якорь завертелся еще быстрее, с Мэллиного платья сорвало бы, наверное, и остальные пуговицы, как ни крепко они были пришиты, и ему пришлось бы выбираться из генератора, придерживая штанишки руками, чтобы не свалились. При его самолюбивом характере он предпочел бы, пожалуй, потерпеть кораблекрушение, как Синдбад-мореход…
Спору нет — магнитная «гора» показалась Мэлли сказочным чудом. Но не этого он искал. Он пробрался сюда не ради приключений, а для выяснения занимавшего его вопроса об искре. Поэтому он испытывал большое разочарование. Он не только не приблизился к разгадке, но даже отдалился от нее. В самом деле — что общего у генератора с огнивом? Ни стального гребня, ни молоточка с кремневым бойком… Мэлли рассчитывал увидеть, как возникает огонь, как он пробирается по затравке, а вместо этого наблюдал только притяжение железных предметов. Куинбус Флестрин говорил еще об электрическом токе в проводах, но увидеть этот загадочный ток Мэлли, конечно, не удалось.
Разочарованный, пустился он в обратный путь. Выбираться пришлось с большими предосторожностями. Ветер, хотя и ровный и приятно теплый, сбивал с ног.
Разговор с Куинбусом Флестрином состоялся только вечером. Мэлли признался, что назначение генератора в машине осталось для него совершенно непонятным. Правда, он убедился в том, что, когда вертится якорь, полюсы генератора становятся магнитными. Он, Мэлли, заплатил за это открытие потерей пуговицы, и большего, пожалуй, оно не стоит. Ведь это не может объяснить происхождение таинственной искры в цилиндрах, а все остальное Мэлли не интересует.
Куинбус Флестрин стал повторять Мэлли те же объяснения, которые давал Глюмдаль. Но у этого мальчика из Лилипутии подготовка была совсем не такая, как у Глюмдаль. Казалось, вот-вот для него все должно стать ясным, но вдруг он задавал такой вопрос, что Куинбус Флестрин только разводил руками.
«Как же до сих пор, — подумал Куинбус Флестрин, — Мэлли разбирался в машине? Видимо, дело в том, что он сам вместе с воздухом пролетел от воздухоочистителя до глушителя, прошел по Текущей-в-гору, сам побывал и в картере двигателя, и в масляном насосе. А тут что сделаешь? До сих пор Мэлли приходилось пробираться только по разным трубкам и некоторым помещениям внутри машины. Благодаря его малому росту это было возможно, хотя даже каналы в жиклерах оказались для него непроходимы. А кто же может пройти внутри проводов? Такое существо можно только выдумать…»
Казалось, тайна маленькой синей искры в камере сгорания так и останется неразгаданной. Мэлли совсем приуныл.