Куинбусу Флестрину предстояла поездка в столицу страны. Сначала предполагалось, что Мэлли останется на это время дома. Однако пришлось сделать иначе. Глюмдаль ходила в школу, а оставлять Мэлли на весь день одного было рискованно.

Ведь однажды днем кто-то уже дергал дверь. Конечно, она была заперта. Тогда чей-то показавшийся ему знакомым голос с притворной нежностью произнес:

— Ты здесь, милая крошка? Тут внизу щелка, пройди-ка, пожалуйста, ко мне… — Потом, немного погодя: — Посмотри, что я тебе принес!

Этот сладкий голос не обманул Мэлли. Он, конечно, никуда не пошел и даже не ответил. К тому же ему показалось, что мальчик там не один. Через некоторое время послышалось какое-то перешептывание, а потом в окне появилось круглое лицо с приплюснутым носом; тот самый мальчик, прижавшись лицом к стеклу, внимательно осматривал комнату.

Мэлли притаился за чернильницей.

Нет, оставлять Мэлли одного было опасно. К тому же он и сам просился в поездку. Его многое в ней привлекало.

Он хотел посмотреть машину на ходу, увидеть, как ею управляют. Кроме того, интересно посмотреть и столицу страны. Хотя, правда, и страшно было: увидеть сотни и тысячи великанов, оказаться среди них! Но он ведь будет не один — с ним будет Куинбус Флестрин. Кроме того, никто и знать не будет, что в этой машине прибыл такой удивительный пассажир.

Так и решили: Мэлли едет с Куинбусом Флестрином.

Но как его везти?

В этой стране был такой обычай: каждый хозяин машины вешал перед ветровым стеклом какую-нибудь забавную вещицу, вроде елочного украшения; она служила как бы его личным знаком. Одни вешали какую-нибудь куколку, другие — золотую или серебряную звезду, игрушечную рыбку, птицу, какого-нибудь зверя или еще что-либо подобное. Считалось даже, что это приносит счастье.

У Куинбуса Флестрина в машине висела маленькая клетка с игрушечной канарейкой.

В эту-то клетку, убрав канарейку, Куинбус Флестрин поставил маленькое креслице. Он тщательно привязал его к прутьям клетки и приделал к нему поясной ремень, чтобы Мэлли мог пристегнуться и не вылетел при первом толчке.

Сильно взволнованная Глюмдаль бережно взяла Мэлли в ладони и вынесла его во двор, где уже стояла заправленная машина.

Теперь, после стольких путешествий, машина перестала казаться Мэлли каким-то чудом. Привыкнув к ее виду, он замечал на ее блестящей поверхности царапины и тусклые пятна, видел кое-где вмятины. Шины тоже были потерты. Видно было, что машина уже не нова, несет большую повседневную работу и многим обязана своему хозяину, заботы которого обеспечили ей долгую трудовую жизнь.

Куинбус Флестрин перед выездом показал Мэлли рулевое колесо с большой кнопкой в середине для сигнала, доску приборов, а также все рычаги, кнопки, рукоятки, педали, которые располагались на рабочем месте водителя.

Попрощавшись с Глюмдаль, Мэлли занял свое место и застегнул ремень. Он впервые отправлялся в путь не внутри двигателя, а в кабине, на правах настоящего пассажира. Правда, приходилось сидеть за решеткой. Но для Мэлли это была вовсе не решетка: он свободно мог проходить между ее прутьями.

Со своего места ему удобно было наблюдать за действиями Куинбуса Флестрина.

Мэлли знал, что прежде всего Куинбус Флестрин должен включить зажигание, то есть открыть току аккумулятора дорогу на прерыватель. И действительно, Куинбус Флестрин, сев за руль, вынул из кармана ключ, вставил его в фигурный прорез посередине доски приборов и повернул. Сразу же на доске приборов засветился красный глазок, но никаких других изменений пока не произошло.

Так просыпается спящий, прежде всего открывая глаза; двигаться же начинает не сразу.

Оставив ключ в замке, Куинбус Флестрин снял машину с тормоза, вытянул кнопку, действие которой было Мэлли известно; это была кнопка подсоса. Потом он нажал ногой на педаль стартера. Раздался тонкий вой стартера — очевидно, завертелся его якорь.

«Удивительные дела творятся сейчас там внутри, — думал Мэлли, разбираясь в доносившихся до него звуках. — Все в двигателе сейчас придет в действие не оттого, что происходит в его цилиндрах, а оттого, что происходит рядом, в стартере».

Действительно, почти сейчас же тонкий вой стартера сменился негромким гулом двигателя, который начал работать.

«Скоро двинемся, — подумал Мэлли. — Вот Куинбус Флестрин начинает нажимать ногой на педаль газа».

В глазке на доске приборов все еще продолжал гореть красный свет. Мэлли наблюдал это с беспокойством. Красный свет сигнализирует не только о том, что зажигание включено, теперь это и без того ясно. Он говорит еще о том, что на зажигание расходуется пока ток аккумулятора, а току генератора выход еще закрыт.

«Удивительные дела все еще творятся в машине, — продолжал думать Мэлли. — Казалось бы, двигатель не может работать без сквозняка в смесительной камере. А между тем доступ воздуха в нее пока еще закрыт, и только через маленький клапан в воздушной заслонке иногда проникает в нее слабая струйка воздуха. Зато при закрытой воздушной заслонке двигатель жадно выкачивает из смесительной камеры горючую смесь. Это особенно необходимо в такую холодную погоду, как сегодня, когда бензин плохо испаряется… И вода охлаждения пока еще заперта в водяных рубашках. Правда, она быстро разогревается, и вот-вот термостат, расширившись, откроет ей круговой путь через радиатор…»

Куинбус Флестрин между тем вдавливает уже обратно кнопку подсоса. Ногой он все больше нажимает на педаль газа. Воздушная заслонка сразу открылась, все шире под действием педали стала открываться и дроссельная. Обороты коленчатого вала ускоряются, ускоряются и обороты якоря в генераторе.

Еще секунда — и красный свет в окошке погас. Это значит, что мост реле притянулся к сердечнику и перед током генератора открылись все пути. Аккумулятор освободился от своей нагрузки.

В то же время Куинбус Флестрин включил передачу. Двигатель заставил задние — ведущие — колеса сделать первые обороты. Машина тронулась с места.

Теперь Куинбус Флестрин стал увеличивать скорость.

Он держал руки на рулевом колесе, иногда брался одной рукой за рычаг, черная головка которого была справа, иногда нажимал на какую-нибудь педаль под ногой. И это, и все другое, за что он брался, кроме педали газа, к двигателю никакого отношения не имело. И большую часть времени его нога лежала на этой педали.

Эта педаль через тяги и рычаги поворачивает нижнюю, дроссельную заслонку в смесительной камере. От этой заслонки зависит, сколько цилиндры двигателя получают смеси воздуха с парами бензина. Когда педаль доходит донизу, грибок открывает бензину обходный путь. А если резко нажать педаль, она попутно резко опустит плунжер в бензиновом колодце; шарик в подполе подскочит до самого верха, и гуще пойдет бензин в смесительную камеру.

Первые километры Мэлли наблюдал только за тем, что Куинбус Флестрин делает с этой педалью. И он увидел, что двигатель справляется со своей задачей и на подъеме, и на спуске, и на большой и на малой скорости, не требуя от водителя машины особых хлопот.

Мэлли до сих пор думал, что самое сложное — эго работа двигателя. Он был уверен, что управление ходом машины не многим сложнее, чем управление повозкой. Оказалось, что он ошибался.

Но понемногу Мэлли все больше и больше отвлекался от этих наблюдений. Его начала захватывать скорость машнны.

Дальние предметы, приближаясь, стремительно вырастали, равнялись с машиной и снова уходили вдаль, назад, превращаясь в точку. При этом казалось, что они кружатся на месте. А дорога рядом с машиной превратилась в поток каких-то черных искр, словно летящих из-под точильного круга. Голова кружилась при взгляде на нее, спокойнее было смотреть вдаль.

Совсем недавно Мэлли был поражен, увидев еще двух великанов, кроме Куинбуса Флестрина с Глюмдаль. Теперь уже великанов было не сосчитать. Машина то и дело проезжала мимо великанов, шагавших по обочине дороги. Виднелись великаны, занятые какой-то работой на полях. Попадались и повозки, по виду похожие на лилипутские. Кроме повозок, Мэлли увидел и много автомобилей- и точно таких же, как у Куинбуса Флестрина, и похожих на них, и даже резко от них отличающихся.

Очень поразило Мэлли встречное движение. При встрече казалось, что машины как бы с удвоенной скоростью проносились одна мимо другой. Встречную машину почти нельзя было разглядеть.

Ничего подобного не было в Лилипутии. И Мэлли с горечью подумал об отсталости своей родины.