На следующее утро за завтраком Дариус налил себе чашку крепкого кофе, ибо устал, как собака, после своей непредвиденной поездки в Эдинбург, но она стоила всех мучительных миль грязных замерзших дорог. Ему невероятно хотелось немедленно поделиться с Еленой тем, что узнал, но он страшно боялся встретиться с ней после вчерашней интимной сцены и его внезапного отъезда.

У нее было полное право злиться, если…

— Вы вернулись далеко за полночь, — тихо сказало с порога видение в светло-желтом дневном платье.

— Значит, я разбудил вас? — Дариус встал и, когда Изабель подошла, подвинул для нее стул. — Я старался войти как можно тише.

— Грабители позавидовали бы вашему искусству, мистер Торн, — покачав головой, ответила она, — но я ужасно беспокоилась о вашей безопасности… Миссис Макфедден приспичило несколько раз заводить разговор о бандитах на темных дорогах, и я лишилась сна.

— Что ж, она беспокоится о Хеймише, — улыбнулся Дариус и сел на свое место напротив Изабель. — Позже я получу нагоняй за то, что из-за меня ему грозила встреча с криминальными элементами.

— Это было связано с письмом, которое вы получили? — спросила она.

Дариус кивнул и вытащил из кармана помятую бумагу.

— Оно немного попортилось в кармане, но это подлинное послание.

Изабель быстро прочитала записку.

— Проклятие? Значит, теперь нам нужно не только определить, что это за камень, но… еще существует! и какое-то проклятие?

— Я не истинный верующий, — пожал он плечами, но, несомненно, за доской есть такой игрок. Я расспросил мистера Мастерса более подробно, и мне удалось лучше разобраться в этой истории. Согласно этому пророчеству, совсем не все равно, у кого находится сокровища и боюсь, что в данном случае мои друзья и я неподходящие хранители.

— А что говорит проклятие?

— Если мы передадим сокровище — и здесь, как говорит мистер Мастерс, точная цитата — «вползающим змеям или Черному Псу из Ост-Индской компании, все поплатятся жизнями». — Он взял с блюда еще одну булочку. — Такая вот информация.

— А если вы оставите его? — поинтересовалась она, наполняя свою тарелку.

— Ни капли крови не прольется. — Дариус взялся за кофейник. — Хотите?

Изабель отрицательно покачала головой.

— Значит, условия головоломки меняются. Вы должны хранить его — каким бы оно ни было.

— Что бы это ни было, и каким бы оно ни было, — вздохнул Дариус. — Мы снова вернулись к началу. За исключением того, что в какой-то момент мне придется поехать в Лондон. Только у меня есть драгоценные камни, и для правильной оценки нам, вероятно, придется очень внимательно пересмотреть их все. Думаю, жемчуга и опалы наименее вероятные кандидаты из-за их хрупкости и самой сущности. — Он взъерошил рукой волосы. — Но я от имени моих друзей уже продал несколько других камней — рубинов и изумрудов. Это мог быть и бриллиант, окрашенный в красный или зеленый цвет, и мне остается только надеяться, что я уже не испортил все и не отдал сокровище. Дурацкое сплетение обстоятельств, да?

— И даже хуже. Если следовать этим загадочным указаниям, вы должны хранить ваше сокровище. Но… нет ли здесь какой-то угрозы от агента компании, желающего, чтобы вы не передавали эту вещь? Не поэтому ли мы пытаемся установить, как она выглядит? Чтобы можно было и удовлетворить этого человека, и спасти ваших друзей?

— Возможно, мы оказались между пресловутыми Сииллой и Харибдой, — согласился он. — Дело в том, что Эйш в своем последнем письме написал, что они больше не собираются ждать. Я беспокоюсь, что они в Лондоне состряпали план и попытаются начать действовать.

— О-о! — задохнувшись, воскликнула Изабель. — Но этого нельзя делать!

— Сегодня утром я напишу письмо и отправлю его с курьером Радерфорду, чтобы помешать этому. — Дариус долил кофе себе в чашку и поставил ее. — Это, конечно, срочное дело, но я уже заработал выговор и не хочу, чтобы вы волновались. Майкл не позволит им очертя голову во что-то ввязаться. Он будет держать Блэкуэлла под контролем.

— Боже мой! — Елена положила вилку. — У нас нет времени даже заняться проверкой нашей первой гипотезы о том, что один из камней был каким-то способом окрашен. Как же тогда вы узнаете, обладает ли камень магическими свойствами? Или вы собираетесь найти какую-то колдовскую книгу на эту тему?

— Роуэн — вот кто ближе всего к ученому. Я отправлю письмо доктору Уэсту и опишу проблему. — Дариус улыбнулся. — Жаль только, что я не смогу быть там, чтобы увидеть его лицо, когда он прочтет послание.

— Вы скучаете по друзьям. — Это не было вопросом, но забота, светившаяся в ее глазах, вызвала у него внутри боль.

Каково это было бы, если бы рядом находилась женщина, которая все время вот так смотрела бы на него? Или волновалась бы из-за каждого пустяка, или улыбалась бы малейшему проблеску удачи?

Проклятие, зачем он продолжает мучить себя, постоянно задавая такие вопросы?

— Да. Они для меня семья. — Несколько мгновений Дариус пристально всматривался в нее. — А вы по кому-нибудь скучаете?

— Нет, — покачала Изабель головой, — и от этого мне грустно. Все те друзья и знакомые, которые появились у меня во время моих первых двух сезонов, исчезли, как призраки. Не могу сказать, потрудился ли кто-нибудь написать мне после моей свадьбы. Возможно, и писали, но муж никогда не давал мне писем. А что касается родителей, то могу только сказать об облегчении отца и безразличии матери во время моего дебюта.

— Что ж, если вы намерены стать отшельницей, предупреждаю вас: в этом есть свои отрицательные моменты, — пошутил он, пытаясь улучшить ей настроение.

— Правда?

— Прежде всего разговоры с самой собой могут быть чрезвычайно односторонними. — Сделав глоток, он наслаждался горьким теплом, а потом снова поставил чашку.

— О-о, зато я бы выигрывала все споры, — с озорством возразила она.

— Елена, — начал он, отодвинув в сторону тарелку, — я должен извиниться за вчерашнее. Это было самое страшное злоупотребление вашим доверием. Вы замужняя женщина, и я никогда…

— Подождите! Это именно я… Я не сделала ничего, чтобы воспротивиться тому, что произошло в библиотеке. Я поощряла вас, мистер Торн. Вы не можете взять на себя всю вину.

— Возможно, но не думаю, что можно сказать то же самое о поцелуе на пороге вашей спальни, — вздохнул он.

— Тогда мы квиты. — Изабель дерзко вздернула подбородок, вызвав у него удивление. — Я… не извиняюсь за свою роль и не собираюсь этого делать.

Дариус ошеломленно молчал.

— У меня и в мыслях не было, что вы должны извиняться. Я полагал, что только джентльмен несет ответственность за какие-либо…

— Нет! — Встав из-за стола, Елена раздраженно топнула ногой в домашней туфле.

Дариус поспешил прикусить изнутри щеку, чтобы не улыбнуться неожиданной вспышке возмущения в ее глазах.

— Нет? — Он тоже поднялся со стула.

— Мне надоело слепо слоняться из угла в угол и позволять другим решать мою судьбу, мистер Торн. Я… я хотела, чтобы вы меня поцеловали. Я… — она набрала побольше воздуха, — я не беспомощна.

— Я совсем не имел этого в виду. — Дариус заставил себя заглянуть немного вперед. Как бы сильно ни влекло его к ней, он был способен провести границу — для ее же собственного благополучия. — С моей стороны было недопустимо дотрагиваться до вас. Я обещал вам убежище и неприкосновенность. Елена, я не имел права… злоупотреблять вашим доверием и приложу все силы, чтобы это не повторилось. Мы должны быть здравомыслящими.

— Я благодарна за стены Трои. — Ее бравада пропала, дрожащие ресницы скрыли от него ее глаза. — И… Я не чувствую себя здравомыслящей.

— Это не чувство, Елена. Это веление разума.

— Вы можете это сделать? — Она снова посмотрела на него в упор. — Легко отделить одно от другого?

— Я должен был это делать на протяжении долгого времени. — Дариус отчаянно старался не отступить под ее пристальным взглядом. — Я старался жить так, чтобы моей жизнью управляли логика и разум.

Покачав головой, она отошла от стола.

— Нельзя иметь разум без сердца. Самый совершенный мозг без эмоций лишен сострадания и способен породить лишь жестокость и боль. Гениальность не защитит вас от сердечной боли. Это не убежище.

— Я не стараюсь жить без чувств. Я просто не могу позволить им управлять мной.

— Почему?

— Потому, Елена, что я им не доверяю. Когда страсть служила для улучшения существования человека? Или на благо человечества?

— Она служит этому каждый день. Не все наши эмоции изначально низменны. Сердце может быть благородным, Дариус.

— Я преклоняюсь перед вами, Елена, — покачал головой он. — Говорить такие вещи после того…

— Не спешите превозносить меня, Дариус. У меня дрожат коленки.

— Почему? — Тревога спиралью раскрутилась у него внутри.

— Я с вами не согласна, — улыбнулась Елена. — Я тогда была похожа на мышку и… — Внезапно замолчав, она засмеялась, удивив их обоих. — Но я все еще стою, мистер Торн. Я стою на своем.

Все приветствуют Белую Королеву! Дариус почувствовал, как улыбается совершенно по-дурацки.

— Вы сделали больше, чем настояли на своем. Вы выиграли спор, если это был спор. Мне… очень понравилось топанье ножкой.

Онемев от изумления, она швырнула в него салфетку, а потом рассмеялась собственной дерзости.

— Леди не топают, мистер Торн!

— Как скажете! — рассмеялся он вслед за ней, прижимая ко рту салфетку, чтобы заглушить смех.

Что ж, утро веселое! — объявила от двери миссис Макфедден и внесла поднос со сложенной газетой и небольшой вазой с яблоками. — Только что приходила моя племянница из деревни и принесла это с почты, мистер Торн. Я знала, что вы спросите о газетах. — Экономка поставила вазу и протянула ему газету, которую Дариус немедленно открыл и принялся изучать первую страницу. — Доброе утро, мадам. У вас немного нездоровый вид! Приготовить теплую запеканку на…

— Черт побери! — Дариус сдавил пальцами переносицу, стараясь прогнать головную боль, а потом взглянул вверх, прося прощения за страдальческое выражение в глазах Елены и за неодобрительный вздох миссис Макфедден. — Простите за ругательство. Просто… эта газета недельной давности, а… Встреча состоится через четыре дня, считая от сегодняшнего. — Он с раздражением бросил газету на стол.

— Встреча? — Елена в недоумении наморщила лоб.

— «Отшельники» назначили встречу с этой таинственной личностью, которую мы окрестили Шакалом. Я могу понять их нетерпение двигаться вперед и встретиться с любым, чтобы получить ответ, но… — Дариус раздраженно протяжно выдохнул. — Миссис Макфедден, мне нужно собрать вещи для поездки в Лондон. Вы можете проследить, чтобы я взял необходимую одежду, и попросить Хеймиша подготовить коляску? Он должен будет отвезти меня до ближайшей гостиницы, где останавливаются почтовые кареты, чтобы я мог нанять экипаж. Хотя, пожалуй, поезда…

— В Лондон? Святые небеса! Вы только прошедшей ночью вернулись из Эдинбурга! — воскликнула экономка, но торопливо отправилась собирать его вещи, явно беспокоясь, чтобы на этот раз он в спешке не оставил что-нибудь необходимое.

— Дорога до Лондона занимает целую неделю, да? — тихо спросила Елена.

Снова повернувшись к ней, Дариус покачал головой:

— Неделю, если иметь время и путешествовать с комфортом. Но если я выеду сегодня, откажусь от комфорта и не буду нигде задерживаться, кроме как для смены лошадей или в ожидании поезда, то успею вовремя остановить их. Письмо с подробным изложением наших новых соображений, которое я собирался отправить, не имеет смысла, если у них состоится эта встреча с Шакалом.

— Вы уверены? Вы полностью доверяете мистеру Мастерсу? То есть я знаю, что доверяете, но на самом деле странно оперировать понятиями «проклятия» и «пророчества». Ей-богу, в конце концов, сейчас 1860 год! Ведь это современный мир, не так ли?

— Не совсем. — Дариус прикусил губу. — И не имеет значения, как мы воспринимаем мир и эту мифологию. Пророчества обладают силой, когда люди верят в них, и если «Отшельники» оказались на этой дорожке, то логика здесь бессильна. Это как шахматы, Елена. Мои друзья разработали стратегию и приготовились к противоборству, но они не видят ни всей доски, ни всех фигур. Это западня!

— Вы сами сказали, что у них нет ничего, что они могли бы отдать этому Шакалу.

— Верно. Но разве тот, кто стоит за этим, — он поднял письмо торговца драгоценностями, — разве он знает, что это только первая встреча? Ч то мы не собираемся перевернуть все из-за угрозы нашим жизням?

— Я понимаю, о чем вы говорите.

— Елена. — Он взял ее руки в свои. — Я не хочу оставлять вас здесь. Есть очень много… Вчера… — Он медленно с досадой выдохнул. — Мне нужно, чтобы вы доверяли мне. Я должен поехать в Лондон и помешать этой встрече, если смогу.

— Я знаю. — У нее в глазах заблестели сдерживаемые слезы.

— Если бы кто-нибудь соблаговолил объяснить мне, почему я постоянно куда-то мчусь…

— Для ученого вы действительно ведете весьма беспокойную жизнь, мистер Торн. — Ей удалось улыбнуться дрожащей улыбкой.

— Я взял бы вас с собой, если бы мог, но мне нужно двигаться быстро, а если я буду заботиться об удобствах для вас и вашей безопасности…

— Да, я понимаю, Дариус. Вы должны ехать.

— Елена, прошу вас. Не смотрите так горестно, или я не уверен, что достойно выдержу это.

Он внимательно, с состраданием смотрел на нее, пока она не успокоилась и слезы не перестали блестеть в ее светло-голубых глазах.

— Поезжайте, — наконец улыбнулась она.

Проклятие. Собственный голос изменил ему, и Дариус быстро вышел, чтобы заняться последними приготовлениями к поездке, ненавидя мысль о том, что нужно оставить Елену именно тогда, когда она начала приходить в себя и восстанавливать силы.

И именно тогда, когда он понял, как много приобрел, заботясь о ней.

Через час Дариус стоял в парадном холле, и они прощались друг с другом. Взяв ее за руки, Дариус вложил что-то маленькое ей в ладонь, а потом сжал вокруг этого ее пальцы.

— Вот. Я хочу, чтобы, пока меня не будет, вы носили ее в кармане — как напоминание.

Изабель крепко зажала маленькую вещицу в руке.

— Я хочу быть храброй и не плакать, но… Боюсь, мне уже это не удастся. — У нее по щекам потекли слезы.

— В мое отсутствие миссис Макфедден позаботится о вас, а Хеймиш будет охранять вас, как лев.

— Я знаю. — Изабелл почувствовала себя маленькой и слабой, но расправила плечи. — Я буду спать, держа рядом с кроватью сковороду.

— Елена, вы такая же сильная женщина, как все остальные, кого я знаю. Самое большее две недели — и я вернусь. Вы обещаете быть здесь, когда я приеду обратно? — робко спросил он.

Изабель кивнула, не в силах говорить из-за комка в горле. В этот момент она пообещала бы ему все, что угодно, но раненая часть ее сжалась от странной боли, причиненной его отъездом, и указала очевидное.

Ей больше некуда идти.

Изабель понимала, что ее следующая просьба неприлична, но это ее не остановило.

— Дариус, поцелуйте меня на прощание.

Он в нерешительности медлил.

— Прошу вас. — Ей с трудом удалось улыбнуться.

Он поставил сумки, и Изабель, бросившись к нему в объятия, целовала его так самозабвенно, что потеряла представление об окружающем. Взяв в ладони его лицо и погрузив пальцы ему в волосы, она упивалась восхитительным огнем, который вызывало прикосновение к нему, пока совершенно не подобающий леди стон не слетел с ее губ и не возвестил об окончании их объятия.

Неуклюже выпустив ее из рук, Дариус отступил назад, поднял свои сумки и, не оглядываясь, пошел к выходу. Опустив голову, он бегом спускался по лестнице, как человек, бегущий из горящего здания, а Изабель улыбалась, интуитивно понимая, что он не хотел оскорбить ее этим.

«Если бы он целовал меня на мгновение дольше, я попросила бы отнести меня наверх».

И только когда на дороге замерли грохот экипажа и стук лошадиных подков, она разжала руку, чтобы узнать, что он дал ей.

У нее на ладони лежала белая королева, и взгляд ее нарисованных глаз был спокоен и тверд как камень, из которого она была сделана. Изабель прижала шахматную фигурку к сердцу, села на нижнюю ступеньку лестницы и позволила себе выплакаться.