Эш был вне себя от гнева. Он повернулся, чтобы дать Марго понять, что она не вызывает у него никаких чувств, кроме отвращения. Она подошла к нему с угрожающим видом — или Эш поговорит с ней, или она устроит публичную сцену. И он, как идиот, согласился на этот разговор. Он зашел слишком далеко в своем любопытстве.
Чего Эш никак не ожидал, так это странного поведения Марго.
— Ты не сказал мне, как прекрасно я выгляжу, Эш.
— У меня нет времени на игры, но ты выглядишь как разрисованная курица.
Марго рассмеялась:
— А ты злой! Я выгляжу слишком элегантно, чтобы описать это словами, а ты просто не можешь вспомнить подходящей поэтической строки, чтобы выразить это.
Затем Марго стала говорить ему, как сильно скучает по их свиданиям и как жестоко он бросил ее.
— Это было несколько недель назад! Ты сошла с ума?
Волоски на его шее шевелились, словно напоминая ему об осторожности. Марго стала говорить, как сожалеет о своем поведении в музее и что хотела бы загладить свою вину.
— Но после сегодняшнего вечера это невозможно, Эш.
— А что случилось сегодня?
Марго улыбнулась и одним неуловимым движением спустила платье с плеч, открыв грудь и, быстро подойдя, прижалась к нему. Все произошло мгновенно. Эш окаменел, услышав голоса и шаги за дверью.
Он оттолкнул ее, но дверь уже открылась, и тогда, видя, что Кэролайн стоит в дверях, постарался прикрыть Марго собой. Глаза Кэролайн светились неподдельным ужасом, но затем ее взгляд изменился. И теперь перед ним стояла его строгая и трогательная шапероне, которую он увидел впервые несколько недель назад в библиотеке своего деда.
— О Боже! Эш! Я пропала! — взвизгнула Марго.
— Кэролайн!
Кэролайн грациозным движением руки остановила его. Улыбаясь, она подошла к Марго и заговорила так громко, чтобы зеваки, собравшиеся у дверей, могли слышать каждое слово:
— Бедняжка! Ничего не пропало, просто развязались эти дурацкие тесемки, вот и все. Послушайте, позвольте мне помочь вам.
Кэролайн действовала так же легко и естественно, как учительница, помогающая ребенку надеть потерянную туфлю, и рот Марго открылся от изумления. Прежде чем она смогла что-то сообразить, Кэролайн спокойно взялась за ее платье. И Марго ничего не оставалось, как поднять руки и позволить Кэролайн привести ее платье в порядок. Грудь была закрыта.
— Пуговицы мистера Блэкуэлла — неожиданное препятствие для такого платья, как ваше! Зацепилась тесемка, и все… Все эта лондонская мода! — Кэролайн покачала головой со вздохом женской солидарности. — Вашу портниху следовало бы отругать за то, что она не отнеслась с должным вниманием к деталям.
— Но я… — Марго оглянулась через плечо и поняла, что зрители, собравшиеся у дверей, наблюдали за происходящим уже по другой причине, и возможность устроить позорную сцену исключена. Сейчас не она, а красота и спокойствие американки привлекали внимание толпы. — Не обязательно…
— Так, дело сделано! Как удачно, что я оказалась поблизости, или мистеру Блэкуэллу пришлось бы посылать за нюхательной солью.
— Нюхательной солью? — с недоумением переспросила Марго, хлопая ресницами.
Кэролайн потянулась и взяла руки Марго в свои.
— Мистер Блэкуэлл однажды сказал мне, что красивые и хорошо воспитанные женщины, подобные вам, склонны расточать свои чары.
— Он так сказал?
Марго залилась краской, а Эш понял, что наблюдает в зеркале перед собой невероятный поворот событий. Однако он не доверял счастливому повороту событий. Может ли быть такое, что Кэролайн способна простить? «Ни одна женщина не способна на это. Где крики? Где слезы?»
— Не хотите теплого пунша, мисс Стиллман? — Кэролайн проводила куртизанку к дивану, как будто они были близкими подругами. — Мистер Блэкуэлл собирался принести его для леди Уинтерс, но я уверена, он будет счастлив отдать вам ее чашку. Не правда ли, мистер Блэкуэлл?
«Я хотел бы дать ей чашку с ядом».
— Да, да, конечно, если мисс Стиллман хочет, то…
Быстрое движение у дверей прервало эту поразительную беседу, и в дверях появилось красное лицо Уинстона Ярдли.
— Что здесь сл…
То разочарование, которое изобразилось на его физиономии при виде двух женщин, сидевших рядом, и Эша, который угощал их сидром, не поддавалось описанию.
— Мне казалось, кто-то… просил о помощи? — неуверенно произнес Ярдли, и несколько гостей рассмеялись.
— О, совсем нет, — проворковала Кэролайн, — но какое совпадение видеть вас опять, мистер Ярдли! Ах, Боже мой, какой моветон, мне следует представить вас мисс Стиллман…
— Нет! Я думаю… — Уинстон скорчил гримасу, словно ему предложили отравленный мусс на десерт. — Учитывая последствия…
— Я уверен, они уже знакомы, мисс Таунзенд.
Эш сделал все, чтобы сдержать гнев. Все было абсолютно очевидно, включая появление Ярдли в роли неудачного режиссера этого фарса, который вышел из-под контроля и не оправдал его надежд.
— Слава Богу! — ответила Кэрол так неожиданно, что Эш снова взглянул на нее. — Я… я предложила своей новой подруге отвезти ее домой, если она не возражает, разумеется. Не могу представить, что вы чувствуете, мисс Стиллман из-за всего этого шума из ничего, но я искала мистера Блэкуэлла, чтобы пожаловаться на головную боль и сказать ему, что уезжаю, поэтому если хотите составить мне компанию, то…
Эш замер, с удивлением следя за тем кошмаром, который разыгрывался на его глазах. Не было возможности спорить, слыша, как несколько любопытных гостей обменивались замечаниями по поводу американки Блэкуэлла, подружившейся с известной куртизанкой и предложившей ей подвезти ее домой.
«Все их внимание сосредоточено на Кэролайн. Она, устраивая этот спектакль, спасает меня, а все, что могу сделать я, — стоять здесь как идиот и не препятствовать ей».
Марго встала, и Кэролайн взяла ее за руку повыше локтя, как мать-утка подхватывает сбившихся с пути утят.
— Как вы добры, мисс Таунзенд, — мягко сказала Марго и потом добавила очень тихо в сторону Эша, чтобы только он мог слышать: — Извини, Эш. Я никогда не понимала… хотя могла бы предугадать результат заранее. И, кроме того, если бы ты заботился о чем-то…
Эш промолчал, не желая тратить ни секунды на дебаты. И когда Кэролайн уходила с мисс Стиллман, никто не смотрел в его сторону. Вред, нанесенный его репутации, если и был, то минимальный, однако сейчас все его мысли занимала Кэролайн.
И тот ад, в котором он пребывал, был слишком хорошо ему знаком.
«Подобное чувство испытываешь, когда теряешь женщину, которую любишь».
Эш поплелся следом за ней, однако Уинстон преградил ему путь. Его глаза смотрели угрожающе.
— Ты погубил эту бедную женщину и сейчас хочешь улизнуть отсюда как ни в чем не бывало?
— Какую женщину ты имеешь в виду?
Слова вязли у него во рту.
— Мисс Стиллман… — слишком быстро ответил Ярдли, затем понял, что поторопился, и лицо его стало еще более свирепым. — Все видели это!
Эшу не нужно было оглядываться, чтобы понять: их аудитория маленькая, но исключительно внимательная.
Его больше не заботило, кто слушает их или как разыгрывается эта пьеса. Эш схватил Уинстона за лацканы сюртука и приподнял его над полом, пока их носы не оказались один против другого.
— Что ты обещал ей, Ярдли? Ты обещал жениться на Марго, если она поможет тебе устроить этот скандал, и таким способом ты уберешь меня с дороги?
— Я не… я не собирался делать ничего подобного!
Эш покачал головой. Он хотел обвинить Марго.
Проклинать каждый отвратительный выпад, стереть ее в порошок, оправдывая себя иллюзией справедливости. Но сейчас картина происшедшего открылась ему во всей своей неприглядной полноте. Он играл с ней, как и со многими другими женщинами. Эша никогда не занимало, что будет с ними потом. Он платил за право обращаться с Марго с пренебрежением и никогда не думал о последствиях.
А затем появилась Кэролайн…
— Конечно, собирался. Не беспокойся, Ярдли, я ненавижу тебя, но еще больше ненавижу себя.
Эш отпустил лацканы его сюртука и отошел, давая Ярдли возможность привести себя в порядок и видя, как его дрожащие руки нервно теребят одежду.
— Я не позволю тебе обманывать моего двоюродного деда, — пыхтел Ярдли. — Не дам изображать респектабельность только в своих меркантильных целях — когда и ты, и я знаем, что как только чернила на его завещании высохнут, ты вернешься к своей распутной и греховной жизни!
Эш окинул его ледяным взглядом.
— Ты мог бы оставить свои нотации, Уинстон, пока мы в публичном месте.
Чувство юмора изменило Ярдли, и он покраснел от злости.
— Я? Мне нечего скрывать!
— Ты сговорился с Марго, чтобы подставить меня. Когда мисс Таунзенд предложила познакомить вас, было ясно: ты отлично знаешь, кто такая Марго и кем была. Многовато для правды.
— Правда? Правда о чем?
— О твоем сговоре с Марго и твоей склонности наслаждаться моими объедками.
Кровь отхлынула от лица Ярдли.
— Видишь ли, — продолжал Эш, — я знаю, Марго последняя в длинном списке девиц, от которых ты не можешь оторвать своих грязных рук. Я рассматриваю это как странный вид соперничества. Хотя все это помогло мне бросить их всех. Стоит мне представить, как ты суетишься и пыхтишь между их ног, всякая привлекательность мгновенно исчезает.
— Я никогда…
Протест Уинстона растаял.
— Твоя ошибка, что ты хотел заручиться поддержкой Кэролайн. Она, как ты прекрасно знаешь, не продажная тварь, чтобы польститься на деньги и интриговать. Из того, что рассказал мне Годвин, я понял: она надрала тебе уши, как провинившемуся школьнику.
— Эта сука не…
Миновала лишь секунда, а в следующую Эш с силой припер Ярдли спиной к стене.
— Ты глупец! Хочешь расстроить мою репутацию, давай! Черт, я никогда не прятался. Ты… ты жалкий бесхребетный ублюдок! Ты посмел обидеть Кэролайн, и за это, боюсь, все пари отменяются!
— Ты… — Ярдли попытался набрать воздуха в легкие, но Эш еще сильнее прижал его тощую фигуру к стене. — Ты сумасшедший!
Эш отошел, наслаждаясь видом Уинстона, лежавшего на полу, куда он сполз.
— Я готов поспорить, что ты был прав. До того, как ты заварил эту кашу и зашел слишком далеко.
— Это ты зашел слишком далеко! И ради кого? Ради какой-то убогой училки!
— Что?
Уинстон ответил, не отдаляясь от спасительной стены за его спиной:
— У меня есть хороший друг в Бостоне, который написал мне о семейке Таунзенд, когда услышал, что мисс Кэролайн поехала навестить моих родственников. Оказалось, ее тетя много шумела по поводу ее отъезда, чем привлекла его внимание. И он решил, что меня заинтересуют подробности этой истории. Я получил его письмо спустя несколько дней, после того как твой дед включил меня в ваше пари, и был уверен, что само провидение послало мне эту потрясающую новость.
— Ты лжешь! Это одна из богатейших семей в Бостоне!
— Несомненно. Но отец Кэролайн был черной овцой в этом стаде, и, очевидно, ее двоюродный дед решил вычеркнуть его из числа наследников. У этой женщины нет ни пенни за душой! Тетка приютила ее из благотворительности. Будь по-другому, стала бы Кэролайн прозябать в колледже для мальчиков? Как ты думаешь, почему она приехала в Англию и приняла предложение деда присматривать за тобой? Он пообещал ей заплатить за это! Ты понимаешь? Я выиграл пари! Ты никогда не откажешься от своих шлюх!
Эш одним движением поднял его на ноги, а затем ударил кулаком в лицо. Глаза Ярдли закатились, и он упал, сраженный сильным ударом.
Он не мог встать несколько минут.
Игнорируя взгляды гостей, Эш направился к выходу, на ходу сорвал маску и бросил ее на пол.
«Будьте вы все прокляты! Я не собираюсь терять тебя, Кэролайн. И не сдамся без борьбы».
— Открой дверь, женщина!
Эш барабанил в дверь ее спальни, вкладывая все свое отчаяние в удары. Он преследовал Кэрол всю дорогу домой, решив задержать до того, как она уйдет спать без объяснения.
— Черт побери, Кэролайн! Я сломаю эту дверь, если нужно, но вы не можете не выслушать мое объяснение! Вы должны знать правду!
Эш сделал глубокий вздох и отошел, оценивая крепость тяжелой дубовой двери и соображая, как ликвидировать этот барьер.
Но когда он опять хотел приступить к штурму, дверь распахнулась и на пороге стояла Кэрол. Она была очень бледна, в ее карамельных глазах полыхал дикий огонь, которого Эш никогда не видел прежде. Она уже распустила волосы, но на ней по-прежнему было бальное платье и сапфиры.
— Я не хочу, слышать правду, Эш.
— Но почему?
— Эш…
Он не дал ей договорить.
— Вы должны выслушать меня, Кэролайн Таунзенд!
Она покачала головой:
— Выслушать то, что вы скажете? Будто ничего не случилось? Будто это недоразумение? И она силой затащила вас в ту комнату и затем набросилась на вас?
Эш нахмурился, и весь его заготовленный спич вдруг показался наивным и неубедительным. Кэрол была оскорблена и разгневана, а он выглядел как воин, потерявший свое оружие во время битвы.
— Проклятие! Можно подумать, ваши доводы доказывают что-то!
— Все это было продумано, Эш. Я американка, а не идиотка.
— Конечно, нет. Марго — сумасшедшая и ничего не соображает в таких вещах.
— Сумасшедшая? Не соображает?
— Она приняла прошлый интерес за большее и искала реванша за свои неудачи.
— Прошлый интерес? Как глупо с ее стороны!
Эш почувствовал, что пропустил критический момент, но не хотел отступать.
— Абсолютно ясно, что Ярдли заплатил ей, прося сыграть эту роль. Никогда бы не подумал, что Марго согласится на это.
Она закрыла лицо дрожащими руками:
— О Господи, какая же я дура!
Эш подошел к ней:
— Кэролайн, пожалуйста! Это ужасная сцена разыгрывалась для того, чтобы унизить меня и вызвать вашу ревность. Но все это ничего не значит для нас обоих!
— И моя ревность не понравилась вам?
Кэрол уклонилась от его рук.
— Нет, — сказал Эш медленно, инстинктивно сознавая, что коснулся опасной темы.
— Но почему? Я думала, вы находите это естественным. Вы же размахивали руками и рычали, когда ваш друг Дариус пришел выполнить ваше же поручение. Тогда почему вам так неприятна ревность с моей стороны?
Эш не мог найти нужных слов.
Кэрол продолжала, и боль наполняла ее слова.
— Это потому, что подразумевает обладание, Эш? Вы хотели бы обладать мной и охранять меня, но только не полностью?
Эш с досадой пригладил волосы, жалея, что не был особенно внимателен к лекциям по ораторскому искусству в университете.
— Ну вот, опять, — голос Кэрол дрожал, но она владела собой, — вы собираетесь диктовать мне правила, Эш, но сами не живете по ним. И я скажу вам, что вы не заботитесь обо мне.
Эш снова потянулся к ней, намереваясь дать ей услышать и понять голос его сердца.
— Кэролайн, если бы вы просто…
Кэрол отстранилась от него, избегая его прикосновений, и стала бить его в грудь и плечи, в то время как ее слезы ослабляли атаку.
— Ни слова больше, Блэкуэлл! Ни слова! Я хочу, чтобы вы ушли.
Обида и страсть были опасной смесью. Эш терпеливо сносил ее бешеную реакцию и почти успокоился. Она все еще его. Если бы Кэрол пребывала в ледяном спокойствии, он бы понял, что она не любит. Но любовь пересилила все.
Одним легким движением Эш поймал ее руки и, нагнувшись, взвалил на плечо. И прежде чем Кэрол успела издать хоть какой-то протестующий звук, Эш вышел в коридор и направился в свою спальню.
— Отпустите меня сейчас же! — Кэрол отбивалась, молотя кулачками по его спине, настоящая буря женственности в его руках. — Вы не имеете права!
— Имею. — Эш толкнул дверь своей спальни и захлопнул ее за собой. — Мы позже обсудим скандал, и правила, и соглашения, и контракты шапероне и опекуна, и все остальное, что так волнует вас. Мы можем даже обсудить всю ложь, сказанную Ярдли, но не сейчас, Кэролайн, не сейчас!
Эш подошел к кровати и опустил Кэролайн на середину.
— Сейчас я собираюсь доказать вам, что ничто не изменилось между нами, что я хочу вас, несмотря ни на что, Кэролайн, и вы единственная, кто может спасти меня от отчаяния. Люби меня, Кэролайн.
Кэрол покачала головой. Ее губы беззвучно раскрылись. Шок, желание и вожделение боролись в ней.
— Я…
— Люби меня, Кэролайн, — повторил Эш приказ, и она кивнула в печальном согласии.
«Я уже делаю это, Эш. Неужели ты до сих пор не заметил?»
Он не стал терять время, обнял ее, и их тела переплелись. Не было времени на то, чтобы полностью снять одежду, поскольку оба сгорали от нетерпения. Лиф платья разорвался под руками Эша, когда он пытался освободить ее груди, жадно их целуя, несмотря на ее протесты.
Кэрол не хотела нежности. Ее рана была настолько свежей, и каждое прикосновение губ Эша странным бальзамом успокаивало боль. Для Кэролайн было абсолютно ясно: что бы ни случилось, он прикасается к ней в последний раз.
Эш целовал ее обнаженные груди, приподнимал их, ласкал губами и языком их нежную округлость, пока соски не стали твердыми, и Кэрол подумала, что закричит, если он не возьмет каждый в рот. Его руки приподняли их и, наконец, он наградил каждый сосок круговым движением влажного языка, как будто это было жизненно важно для него. Кэрол выгибалась и трепетала под ним, ее пальцы, зарывшись в волосы, удерживали его голову.
Кэрол не сдерживалась, решив испытать все, даже если это убьет ее. Каждое слово, которое Эш употреблял, осуждая Марго, могло относиться к ней, и Кэролайн знала это.
«Ничего не соображает… Прошлый интерес… Заплатили за эту роль… Набросилась на него… О Господи! Все несчастья заслуженны, разве не он это сказал? Что ж, тогда я заслужила каждый горький поцелуй, и небеса помогут мне насладиться этим сполна».
Даже сейчас острое желание жгло ее изнутри, а следом за ним ужасный стыд. «Я не святая, чтобы судить его».
Кэрол жила, следуя своим идеалам и втайне чувствуя превосходство над своей ущербной в моральном смысле семьей, успокаивая себя мечтами о собственной жертве во имя человечества. Но Эш заставил ее заглянуть за свои мечты и посмотреть в лицо спрятанным желаниям.
«Прежде всего, я просто женщина. Все, чего я хочу, — это быть любимой, а сама превращаю все в жалкий хаос».
Ее юбки и кринолины раздражали Эша. Кэролайн лишь захлопала ресницами, когда ее прекрасное платье оказалось сорвано и окончательно испорчено, чтобы Эш мог получить доступ к ее бедрам и взять то, что хотел.
Потом Кэрол казалось, будто язык и губы Эша были везде, то покрывая горячими поцелуями ее ключицы и шею, то подбираясь к ее груди, то облизывая мягкие изгибы ее живота и бедер… Она крепко закрыла глаза, отдаваясь этим запретным ласкам и стремясь запечатлеть каждый поцелуй в своей памяти. Рот Эша двинулся ниже, обдавая влажным жаром горячую плоть между ее ногами. Кэрол бесстыдно раздвинула колени, давая ему доступ, которого он жаждал, мечтая получить желанное освобождение.
«Я хочу забыть, что это больше никогда не случится. Что я никогда не смогу усмирить свое сердце».
Эш целовал нежные складочки, и Кэролайн стонала, чувствуя, как его язык легко дотрагивается до ее чувствительного лепестка. Каждое прикосновение дарило необыкновенные ощущения, пока Кэрол безраздельно не оказалась во власти сладостного экстаза.
«Твоя. Навсегда».
Кэрол была близка к завершению, больше похожему на освобождение, дрожа и содрогаясь от касаний его языка. И тогда все замедлилось. Неистовая острота их страсти расплавилась, и каждое его прикосновение наполнилось благоговением и вниманием — как будто Эш боялся, что она может исчезнуть. Его пальцы заменили язык на ее плоти, только чтобы позволить языку проникнуть во влажный вход и попробовать ее, пока она трепетала под ним, дойдя до пика наслаждения.
И затем Эш был над ней, а его возбужденный жезл — внутри ее. Медленные, глубокие движения в сочетании с ее завершением продлевали удовольствие. Эш перебирал ее шелковистые волосы, шепча сладкие глупости на ухо, не делая ей больно и не позволяя уйти, и Кэролайн почувствовала, как ее сердце начало разрываться надвое.
Пик наслаждений Эша пришел следом за ее, и Кэрол зарылась лицом в его плечо. Горячие слезы смешивались с солено-сладким запахом пота и секса.
Их дыхание замедлилось, и спустя несколько минут Кэрол поняла, что сон начал одолевать Эша. Тогда она выскользнула из постели, чтобы собрать свои вещи.
— Кэролайн? — мягко позвал Эш, одна рука искала ее, чтобы вернуть в его объятия.
— Спи, Эш. Я должна пойти переодеться — не хочу, чтобы Годвин увидел меня за завтраком в бальном платье, — прошептала Кэрол.
Эш улыбнулся, его глаза были закрыты.
— Когда мы поженимся, я намерен заставить тебя завтракать, в чем мать родила. — Его голос затих, когда сон окончательно забрал его в свои объятия. — Я бы тогда хотел… увидеть его лицо… а ты?
«Когда мы поженимся…» Сердце нестерпимо сжалось, и Кэрол зажала рот рукой, чтобы не закричать. «Я слишком долго держала тигра за хвост, и неудивительно, что сейчас мне так тяжело отпустить его. Но если я не сделаю это, то думаю, что не выдержу… Прощай, мой дорогой Эш!»
Эш проснулся один.
Подгоняемый непонятной тревогой, он схватил свой халат и бросился в комнату Кэрол. Дверь была открыта. Услышав женский плач, он вздохнул с облегчением.
«Она еще здесь. Она расстроена, но слезы высохнут, и я извинюсь, пока она будет слушать и…»
Но это оказалась Дейзи, она безутешно рыдала, сидя на кровати хозяйки, где лежали платья Кэролайн.
Она не могла уйти. Ее платья все еще здесь…
Но потом обрушилась реальность. Книги исчезли с ее стола.
— Ее чемоданы?
— Мисс взяла только то, что привезла с собой, сэр.
— Она… не взяла ничего больше? — И тут Эш заметил ожерелье, лежавшее на покрывале, — свет падал на сверкающие голубые камни. — Она сказала, куда едет?
— Я думаю, в Беллевуд, а потом домой. Но если вы… остановите ее…
Дейзи громко всхлипнула.
«Зачем? Кто лучше Кэролайн сообщит худшее моему деду, чем моя шапероне? И как я могу остановить ее — после последней ночи? Что еще я должен был сказать, чтобы остановить ее?»
Дейзи вытерла нос, пытаясь взять себя в руки.
— Она не взяла ничего из новых вещей, потому что не хотела, чтобы вы думали… — Дейзи снова всхлипнула. — Мисс Таунзенд поступила как гордая женщина, и, я думаю, к лучшему! Она бедна, но она настоящая леди.
Дейзи снова залилась слезами, и для Эша мир покачнулся.
— Бедна? Что ты имеешь в виду?
— Я никогда ничего не говорила ей, потому что леди имеет право иметь свои секреты, не так ли? Но миссис Кларк, как и я, мы все понимали! Миссис Кларк получила письмо от своей тетушки из Беллевуда, где так много говорилось о мисс Таунзенд… Но она такая хорошая, что никто из нас не хотел причинить ей боль.
Дейзи говорила настолько сбивчиво, что Эш положил руку ей на плечо, чтобы как-то успокоить.
— Дейзи, успокойся. Расскажи мне все по порядку.
— Ее одежда навела нас на эти мысли! Есть то, что не видит никто, кроме горничной, а ее глаза не упустят ничего. Чулки мисс были заштопаны несколько раз, а подкладка в туфлях давно протерлась. Платья, которые она привезла, были достаточно новые… но чересчур скромные… А сама она… тетка миссис Кларк утверждала, будто мисс Кэролайн была кожа и кости, когда впервые появилась в Беллевуде.
— Но она наследница…
— Нет, сэр. Вряд ли. Сами подумайте, стала бы наследница долго и нудно выражать недовольство по поводу каждой корки засохшего хлеба и снова и снова благодарить за простейшие услуги. Она даже не закричала, когда я нечаянно уселась на ее новую шляпку!
Эш покачал головой:
— Хороший характер не означает, что человек не может быть богатым. Кэролайн эксцентрична, но финансовое положение ее семьи, по крайней мере, равно моему, Дейзи.
Дейзи была непреклонна, ее щеки покраснели.
— Извините, мистер Блэкуэлл… сэр! Женщина с наследством не станет переживать о пропавшей свече.
Она быстро поклонилась и выбежала из комнаты, закрыв рукой рот, чтобы сдержать рыдания.
«Пропавшая свеча? Кэролайн была одета как гувернантка, когда я познакомился с ней, но… мог ли я быть настолько слеп? Все сказанное Ярдли — ложь, но, может быть, он прав относительно положения Кэролайн? Или это просто слухи, а слуги ошибаются насчет ее бедности? Невероятно!
Я был так решителен в своем намерении побороть ее гнев поцелуями, что не позаботился расспросить ее… Черт, я не думал, что это важно! Но сейчас… Какой запутанный узел, не так ли? Кэролайн. Бедная? Бедная, но эксцентричная. Книги. Колледж. О Господи! Мой дед, возможно, обещал ей этот колледж! А я даже не подумал об этом. А скандал? Если бы я одержал победу, изменив свое поведение и отказавшись от пагубных привычек, Кэрол получила бы обещанное. Но я провалился и тем самым подвел ее, возможно, во всем».
Сапфиры сверкнули, и Эш подошел, чтобы взять их, с неприязнью ощущая тяжелый вес ожерелья в руке.
— Богатая или бедная, — сказал он, стоя в пустой комнате, — вы не оставили мне выбора, мисс Кэролайн Таунзенд.
Эш знал: если он сейчас не уедет, его всегда будет мучить мысль, что существует какая-то вещь, которую он должен был сделать и не сделал. Эш опустил ожерелье в карман и шагнул к двери.