Возвращение в карете казалось нереальным. Запах горелого дерева и масла пропитал всю их одежду, но Джозайя, казалось, этого не замечал: сейчас он хотел лишь одного – держать руки Элинор в своих и целовать ее ладони, упиваясь тем, что она жива, что еще здесь, что чудесным образом еще с ним. Это было прощание, которого он представить себе не мог, и Джозайя не был уверен, что у него хватит на это стойкости.

– Что произошло, Джозайя? Этот человек… поджег «Чертополох», чтобы сжечь тебя и твоих друзей?

– Похоже, что так. Но он обвинил в поджоге нас и выстрелил, прежде чем мы успели его остановить. – Джозайя прижал к своей щеке ладонь Элинор, смакуя роскошь ее целительной силы. – Так что Шакал жив и побеспокоит нас в другой раз.

– Все это как в дешевом романе! Я ничего не понимаю.

– Эта загадка для другого дня. – Джозайя поцеловал ее пальцы. – Я больше не хочу о нем думать.

– Я такая глупая… не сообразила… Просто пошла искать и убедиться, что ты в безопасности. Я думала, что приехала раньше тебя. Комната, в которую меня направили, оказалась пустой, и я просто ждала… – Элинор передернула плечами. – Потом запахло дымом, закричали люди… Я хотела убежать, но услышала выстрел и испугалась. Боюсь, меня до конца жизни будут преследовать кошмары.

– Черт, мне так жаль, что ты оказалась в этом замешана, Элинор. Меня предупреждали, чтобы тебя не впутывал, и я собирался прийти к тебе, как только мы покончим с этим делом.

– Джозайя, мне нужно, чтобы ты рассказал, что произошло. Чтобы сказал правду об этих нелепых… «Отшельниках». Пожалуйста, Джозайя…

Он привлек ее поближе к себе.

– Наш маленький кружок выбрал такое глупое название, когда мы вернулись в Англию. Кажется, это Эш предложил. Или, может быть, я, точно не помню. И поскольку мы были окончательно пресыщены нашими приключениями… В общем, мы знали, что до конца дней осуждены жить в вызывающей изоляции и надменном неповиновении светским правилам. Одна аристократка подслушала наш разговор и прилепила к нам ярлык «Отшельники». Это появилось в газетах, и мы решили оставить такое название.

– Довольно дерзкое название, Джозайя.

– Знаю. Но, честно говоря, оно нам понравилось. И я не думал о публичной таинственности как о камуфляже наших подлинных секретов. Все это было шуткой, пока не напали на Гейлена, не вломились в дом к Роуэну, не попытались отравить Эша и вместо него едва не убили его жену. Наемные убийцы, завуалированные угрозы… Мне не следовало поворачиваться спиной к опасности. Майкл обвинял меня в эгоизме и бессердечности из-за того, что я вовлек тебя в свою жизнь.

– Но почему кто-то хочет навредить тебе и твоим друзьям?

– Этот человек, Шакал… он уверен, что у нас есть какое-то священное сокровище из Индии, на которое он якобы имеет право. Он все время докучал нам заметками в газете и угрозами, а мы старались выяснить, как удовлетворить его… или обезвредить, если это возможно. Но никто из нас не догадывался, что это за священное сокровище и каким образом он столько узнал о нас. Дариус решил загадку и нашел ключ к ней в Шотландии, у торговцев драгоценными камнями. Он пытался сказать нам что…

– Он узнал о засаде и о том, что в игре есть еще один игрок, – перебила Элинор. – Неизвестно, что вызвало этот пожар… но не человек, с которым вы столкнулись. Огонь должен был помешать ему обрести ваше… сокровище.

– Откуда ты знаешь?

– Мистер Торн послал тебе письмо. – Голос ее затих, и Джозайя услышал в нем стыд и милое смущение.

– Ты читала мою корреспонденцию?

– Я волновалась! – Оправдываясь, Элинор повысила голос, который музыкой переливался в его ушах. – Мистер Радерфорд был чересчур скрытным относительно дела «Отшельников». Когда же твой друг мистер Торн приехал в гостиницу, я поняла: что-то случилось… с тобой, Джозайя. Так что я поехала к тебе домой… и прочитала его письмо.

– И отправилась спасать меня… в одиночку?

Элинор крепко прижалась к нему.

– Не знаю, подходит ли слово «спасать». И я не совсем уж легкомысленная, чтобы пойти одной. Я бы потащила с собой мистера Крида, но его нигде не было, когда я уходила. – Она поглаживала руки Джозайи, потом сжала его пальцы. – Я знала, что ты не мог прочитать письмо мистера Торна, и боялась, что тебя ранят.

Карета остановилась, но Джозайя не думал выходить. Он знаком велел кучеру подождать.

– Ты знала, что я не мог прочитать письмо?!

– Естественно! Может быть, я и зануда, но наблюдательная зануда, Джозайя Хастингс.

– Ты знала про…

– Про твое зрение? Конечно. – Элинор коснулась его лица и провела ладонью по щеке. – Оно ведь слабеет, верно?

– Да. – Он кивнул и сделал глубокий вдох. – Не думаю, что смогу без страха встретить… полное затмение. Пока еще нет.

– Тогда подождем, когда ты будешь готов.

Пожав плечами, Джозайя взглянул в окно, на смутные контуры заброшенной фабрики, ставшей ему домом.

– Ни единого огонька не вижу. Дом как будто не готов к моему возвращению.

– Джозайя, света нет. Ты не должен себя мучить…

– Света нет? – Волоски у него на затылке зашевелились. «Элинор сказала, что не могла найти Крида. Но как такое возможно? Он никогда не покидает свой пост…» – Посмотри еще раз, дорогая. На третий и четвертый этажи. И на ворота. У Крида есть фонарь, а лампы всегда стоят у ворот и на лестничных площадках, когда я выхожу по вечерам. Эскеры… должны ждать. Посмотри повнимательнее.

Элинор снова взглянула на дом.

– Нет, Джозайя. Везде темно.

Джозайя стукнул кулаком в потолок кареты.

– Кучер! – крикнул он, высунувшись из окна, которое поспешно открыл. – Везите эту женщину в «Рощу».

– Джозайя, нет! Я не поеду! Ты не можешь…

– Я не могу снова подвергать тебя опасности, Элинор. Возможно, все это пустяки, но я не хочу рисковать. Отправляйся в «Рощу» и жди меня там. Я приеду, как только смогу. – Джозайя захлопнул дверцу кареты, поспешно выбравшись из нее. – Если через час меня в «Роще» не будет, отправь посыльного к доктору Роуэну Уэсту на Чарлз-стрит. «Отшельники» придут.

– Джозайя, я тебя умоляю! – Просунув руку в окно, Элинор вцепилась в его плащ в отчаянной попытке удержать. – Лучше сам отправь посыльного и подожди друзей! Ты же не видишь! Зачем идти одному, если есть опасность?

– Потому что там Рита и Сэмюел. Они единственные у меня близкие люди, и я должен удостовериться, что с ними все в порядке. Я пока что еще относительно могу видеть. – Это была ложь, но Джозайя отказывался подвергать Элинор риску. Он отцепил ее пальцы от своего плаща, затем поцеловал ладонь. – Я люблю тебя, Элинор. Прощай.

– Джозайя! Нет! – Она пыталась снова вцепиться в него, но он уже отошел и повернулся к кучеру.

– Гони! Соверен, если доставишь ее в «Рощу» в целости и сохранности.

Карета тут же покатилась, увозя Элинор, и Джозайя остался наедине с темнотой.

Проклятие!

Пронизанный болью стон Крида эхом отдавался от стен заброшенной фабрики. Джозайя вытянул руки, чтобы не упасть, и пошел на звук. Когда Крид снова застонал, невольно помогая Джозайе сузить поле поисков, тот обнаружил охранника рядом с одной из дробильных машин.

– Роджер?.. – опустился рядом с ним на колени Джозайя. – Вы ранены?

– Голова… Какой-то мерзавец пытался раскроить мне череп…

Охранник снова застонал, и его стоны свидетельствовали о том, что жилище Джозайи нельзя было считать неприступным. Он скинул плащ и накрыл Крида.

– Лежите спокойно. Я пойду за подмогой.

– Эскеры…

– Я иду наверх. Вы ничего сделать не можете, так что постарайтесь не замерзнуть. Я вернусь, как только смогу, хорошо? – Джозайя положил Криду руку на плечо. – Вам что-нибудь нужно?

Охранник отвернулся.

– Рекомендательное письмо.

– В нем нет надобности. Вас никто не увольняет, Роджер.

– Не увольняете? – прошептал ошеломленный Крид. – Но я же…

– Нет, это я во всем виноват. Так что я оставлю вас… хотя бы для того, чтобы реабилитировать себя в ваших глазах.

Крид опять застонал.

– Я никогда не думал… Спасибо вам, мистер Хастингс.

– Тогда все в порядке. Мы потом с удовольствием поговорим о восстановлении заброшенных фабрик. А пока лежите спокойно.

– Да, хорошо, – ответил Крид.

Джозайя выпрямился, осторожно пересек холл и начал подниматься по лестнице. Он не трудился таиться и шагал через две ступеньки; его терзала мысль о том, что и Эскеры, возможно, пострадали.

«Но ради чего все это? Ради священного сокровища, которого у меня нет?»

Хорошо зная дом, Джозайя двигался уверенно и не стал зажигать лампу. На площадке третьего этажа он споткнулся об Эскера и, выругавшись, упал.

– Эскер, вы в порядке? Я вам ребра не переломал?

Слуга что-то невнятно промычал, и Джозайя тотчас обнаружил, что бедняга связан и с кляпом во рту.

– Сейчас я вас освобожу! Вы ранены?

– Мистер Хастингс!.. – Эскер заговорил, как только Джозайя вытащил кляп. – Я-то в порядке, но моя жена!.. Они забрались в наши комнаты!..

Джозайя развязал Эскеру ноги и помог подняться.

– Держитесь за мной, мы вместе ее найдем. Не волнуйтесь, Сэмюел: если они вас связали, значит, и с ней так же обошлись. Я в этом уверен.

Эскер зажег лампу и пошел следом, не сознавая, как мало свет помогает Джозайе. Они двинулись на звук глухих ударов, доносившихся из кухонной кладовки, и вскоре обнаружили там бедную женщину, связанную, как и ее муж.

– Красавица моя! – Опустившись на колени, Сэмюел освободил свою обожаемую жену. – Эти мерзавцы тебя не ранили?

– Вы видели, кто это был? – добавил Джозайя.

Рита покачала головой; на ее щеках виднелись следы слез.

– Они как призраки! Я вообще их не видела. Огни погасли, и все произошло в мгновение ока. Ни слова, ни шепота, а моего бедняги… нигде нет. Я так за тебя боялась, дорогой!

Мистер Эскер погладил жену по щеке.

– Меня тоже связали! Но зачем за меня так беспокоиться?

– Как зачем?!.. – воскликнула Рита. Ведь это же не у меня кости болят! Ты до смерти мог замерзнуть на холодном полу. Я-то такая крепкая, что они могли за ноги вывесить меня из окна и я бы только порадовалась свежему воздуху.

Рита зажгла лампы и повернулась к мужчинам.

– О Господи! Ну и вид! Мистер Хастингс, вы что, дымоходы чистили?

– Не обращайте внимания, – отмахнулся Джозайя, радуясь странному юмору своей поварихи и экономки. – Крида ударили по голове, ему требуется внимание.

– Я о нем позабочусь, – сказала Рита.

– Вы оба о нем позаботитесь, – поправил Джозайя.

– Нужно послать за стражей, – проворчал Эскер. – Нас ведь могли ограбить…

– Нет-нет, я сам займусь собственным домом, – заявил Джозайя. – Не хочу, чтобы представители власти появлялись у моего порога. Ни сегодня, ни потом… Пожалуйста, доверьтесь мне. Я сам все осмотрю.

Старик кивнул и стал рыться в ящике посудного шкафа.

– Вот возьмите. – Он сунул в руку Джозайи пистолет. – Я держу его для защиты…

– Неужели?! – фыркнула Рита.

– Помилосердствуй, женщина, – проворчал Эскер. – Невозможно ведь застрелить призраков в темноте…

– Мы обсудим защиту дома позже, – проговорил Джозайя. – Пожалуйста, позаботьтесь о Криде и подождите меня внизу.

– Вы пойдете один? – снова спросил Эскер. – Я вовсе не думаю, что вы не справитесь, но пара добрых глаз не помешает.

«Не перестаю удивляться. Этот старый ворон давно все знает».

– Спасибо за предложение, но я скорее встречусь с десятком вооруженных грабителей, чем с вашей женой, если впутаю вас в неприятности или случайно подстрелю.

– Все понятно, сэр! – рассмеялся старик. – Мы будем ждать внизу вашего сигнала.

Джозайя двигался только на ощупь. «Невозможно застрелить призраков в темноте». Эти пророческие слова Эскера заставили его улыбнуться в чернильную темноту.

– Какая глупость… слепой с оружием… – пробормотал Джозайя и положил пистолет на столик за дверьми, ведущими в его апартаменты. В лучшем случае оружие совершенно бесполезно, в худшем – он мог ранить себя.

Джозайя двигался тихо, с отработанной уверенностью. Долгими неделями он по вечерам жил без света, приучая себя к надвигающейся тьме. И только появление Элинор изменило этот распорядок.

Но старые привычки живучи, и Джозайя радовался, что ему не приходится топтаться на месте, выставив перед собой руки.

«Не здесь. Где угодно, но не здесь, черт побери».

Джозайя ожидал обнаружить перевернутую мебель – то есть следы погрома и лихорадочных поисков. Вероятно, люди, пробравшиеся в дом, должны были искать священное сокровище, и, судя по состоянию Крида, о деликатных поисках и речи быть не могло.

Все двери были распахнуты; методично обходя комнату за комнатой, Джозайя везде находил одно и то же.

«Но ничто не тронуто. Все на своих местах».

Холодок пробежал у него по спине от странного ощущения, что это действительно были призраки, но Джозайя тотчас отбросил эту мысль.

– Выходи, где бы ты ни был! – скомандовал он.

Ответом ему была оглушительная тишина.

В спальне Джозайя пошел к туалетному столику и налетел на неожиданный предмет, стоявший посреди комнаты. Присев, он обнаружил, что это резной деревянный сундучок с драгоценностями. С колотящимся сердцем Джозайя поднял крышку, и пальцы его наткнулись на длинные тяжелые нити жемчуга и шелковые мешочки с крупными жемчужинами.

«Все здесь. Словно это никчемные безделушки…»

Джозайя зачерпнул пригоршню холодных жемчужин и прижал к пылающим вискам, пытаясь унять бурю мыслей и эмоций.

«Нет смысла. В этом нет никакого смысла. Зачем тащить сюда сундук?»

И тут его осенило.

Джозайя вернулся на лестничную площадку и помчался наверх, скользя рукой по перилам. Непроглядная тьма не мешала ему, но, поднявшись на следующий этаж, он замедлил шаг.

«Картина! Если она погибла, то и я погиб».

Дверь в студию была широко распахнута; внутри же… тут, кажется, сиял свет. Джозайя двинулся к его источнику, борясь с черной завесой, которая заволакивала его зрение. Смутные блики указывали ему направление, пока он наконец не обнаружил детали поджидавшего его сюрприза.

На деревянном блюде стояла бронзовая статуэтка индуистской богини, перед ней мерцал огонь, а фоном служил один из его холстов.

Джозайя наклонял голову из стороны в сторону, пытаясь удостовериться, что это не галлюцинация.

«Моя святыня. Моя импровизированная святыня… здесь? Они принесли ее сюда, зажгли масляную лампу и даже положили цветы? Почему?»

– Слава Богу! – прервал его размышления голос Эскера.

У Джозайи не хватило духу упрекнуть старика за то, что нарушил приказ остаться внизу. Пожав плечами, он пробормотал:

– Чудо, что они ничего не взяли…

– Да, сэр. Картины… Они их не испортили. Хотя не понимаю, почему этот предмет здесь, а не в ваших комнатах. Но посмотрите сюда… Мисс Бекетт – в жемчугах! О Боже!.. – В голосе старика звучало возмущение, когда он добавил: – Они все-таки испачкали картину, мерзавцы!

– Испачкали? – Джозайя всматривался в холст, не понимая, что увидел Эскер. Так ничего и не обнаружив, он спросил: – Где?

– Вот! Прямо на ее милом лице! Негодяи!

«На лице? Это… не грязь. Нет, невозможно!..»

Работа только начала обретать очертания: он набросал свою обожаемую Элинор в жемчугах и положил всего несколько мазков краски, – но теперь над ее переносицей красовалось красное пятнышко – отпечаток пальца мужской руки. Английскую леди превратили в индуистскую богиню одним прикосновением руки.

– Вы ведь можете убрать это? – спросил стоявший рядом Эскер.

Джозайя покачал головой.

«Это знак благословения, а не проклятия».

– Я не уберу это за все сокровища Индии, мистер Эскер. – Джозайя скрестил на груди руки, погружаясь в размышления. – Пожалуйста, оставьте меня на время. Проследите, чтобы ваша жена позаботилась о Криде. И пошлите за доктором Уэстом, если понадобится.

– А вы, сэр?

– Я… я поеду в «Рощу».

– Да, сэр. Передайте леди наши наилучшие пожелания, – сказал Эскер и отступил, пропуская Джозайю к выходу. – Вы привезете ее с собой?

От этого вопроса у него сердце заныло.

«Привезу ли я ее сюда? Уже столько всего потеряно… и это решающий момент. Если я снова не завоюю ее, меня ждет еще одна потеря».

– Это зависит от леди, Эскер. – Джозайя начал спускаться по лестнице. – Посмотрим.