Измена по-венециански

Берри Стив

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

 

 

 

21

Амстердам, Нидерланды

19.30

Стефани Нелле выбралась из машины и торопливо набросила на голову капюшон плаща. С неба падал апрельский дождь; потоки воды, бурля и пенясь на грубой брусчатке, устремлялись по направлению к городским каналам. Гроза, которую принесло с Северного моря, прекратилась, но из темно-синих облаков продолжал моросить дождь, повиснув серой пеленой на фоне горящих уличных фонарей.

Она двинулась сквозь эту завесу, сунув руки в карманы плаща, перешла через выгнутый пешеходный мостик и вышла на Рембрандтплейн. Гнусная погода не разогнала завсегдатаев пип-шоу, гей-баров, стриптиз-шоу и кафе, где поджидали своих клиентов проститутки.

Направляясь в глубь района красных фонарей, она проходила мимо борделей, за стеклянными витринами которых живым товаром были выставлены девицы, обещающие любые виды наслаждений — хоть хлыстом, хоть лаской. В одной из таких витрин, туго затянутая в кожаную сбрую, на обитой плюшем козетке сидела женщина азиатской внешности и листала журнал.

Стефани говорили, что ночь — далеко не самое опасное время для посещения этого знаменитого квартала. Утром, когда на улицу выходят страдающие от ломки наркоманы, и середина дня, когда сутенеры начинают готовиться к ночной работе, сулят куда больше неприятностей. Однако ее предупредили, что в северной части района, в которой уже нет таких толп, как на Рембрандтплейн, опасно всегда. Поэтому, пересекая невидимую границу между безопасной и опасной зонами, Стефани внутренне собралась. Ее глаза обшаривали окружающее пространство, и она мягко, как крадущаяся кошка, шла по направлению к расположенному в конце улицы кафе.

«Ян Хэйвал» занимал первый из трех этажей складского здания. Темная забегаловка, одна из сотен таких же, которыми буквально утыкан Рембрандтплейн. Открыв дверь, она сразу же ощутила запах горящей конопли, но нигде не увидела знака с надписью «НИКАКИХ НАРКОТИКОВ, ПОЖАЛУЙСТА».

Кафе было забито до отказа, в теплом воздухе плавал дурманящий дым, пахнущий паленой веревкой. Эта вонь смешивалась с запахом жарящейся рыбы и орешков. У Стефани защипало в глазах.

А затем она увидела Клауса Дира. Тридцатилетний блондин с бледным обветренным лицом, он выглядел в точности так, как ей его описали.

Не в первый раз Стефани напомнила себе о цели своего прихода. А пришла она сюда для того, чтобы ответить услугой на услугу. Связаться с Диром ее попросила Кассиопея Витт. Поскольку Стефани была обязана подруге, она не смогла отказать ей в этой просьбе. Перед тем как идти сюда, однако, она проверила личность того, с кем ей предстояло встретиться. Дир родился в Дании, получил образование в Германии, а сейчас работал химиком в местной компании по производству пластмасс. Он был фанатичным нумизматом и, вероятно, обладал внушительной коллекцией монет. Именно эта страсть Дира и привлекла к нему внимание ее подруги-мусульманки.

Датчанин стоял возле высокого столика, пил пиво и жевал жареную рыбу. В пепельнице перед ним тлела самокрутка, и зеленоватый дым от нее был явно не табачным.

— Я Стефани Нелле, — сказала она, подойдя к мужчине. — Я вам звонила.

— Вы сказали, что хотите что-то приобрести.

Этот отрывисто-грубый ответ подразумевал: «Скажи мне, что тебе нужно, заплати — и я сделаю, что смогу».

Стефани заметила его слегка остекленевший взгляд. Даже у нее начинала кружиться голова.

— Как я уже сказала вам по телефону, мне нужен слоновий медальон.

Дир хлебнул пива из кружки.

— Зачем? Он не так уж ценен. У меня есть монеты получше. Готов предложить по сходной цене.

— Не сомневаюсь, но мне нужен именно медальон. Вы говорили, что можете продать его.

— Как я уже сказал, это зависит от того, сколько вы готовы заплатить.

— Могу я взглянуть на него?

Дир вытащил требуемый предмет из кармана, и Стефани стала рассматривать монету, лежащую в пластиковом кармашке. На одной стороне — воин, на другой — боевой слон и нападающий на него всадник. Размер — с пятидесятицентовик, чеканка почти стерта.

— Вы ведь наверняка не имеете понятия, что это такое? — спросил Дир.

Стефани решила не кривить душой.

— Я покупаю его для другого человека.

— Готов уступить монету за шесть тысяч евро.

Кассиопея велела ей заплатить столько, сколько запросит продавец. Цена ее не волновала. Но, глядя на истертую кругляшку, она удивилась: почему столь невзрачный предмет может быть столь важен для кого-то?

— Существует только восемь таких монет, — сообщил датчанин. — Шесть тысяч евро — хорошая цена.

Только восемь?

— Почему вы продаете ее?

Он взял из пепельницы тлеющий косяк, глубоко затянулся и медленно выпустил дым через ноздри.

— Мне нужны деньги. — Его масляный взгляд опустился к кружке с пивом.

— Что, дела так плохи? — спросила она.

— А вам не все равно?

По бокам от Дира возникли двое мужчин: один — светлокожий, другой — смуглый. В их внешности причудливо смешались арабские и азиатские черты. На улице продолжал моросить дождь, но плащи этих двоих были сухими. Светлый схватил Дира за руку и плашмя прижал к его животу лезвие ножа. Темный обнял Стефани за плечи жестом, который со стороны мог показаться дружеским, и легонько ткнул ее под ребра лезвием своего ножа.

— Медальон — на стол! — скомандовал Светлый, мотнув головой в сторону столика.

Стефани решила не спорить и выполнила приказ.

— Сейчас мы уйдем, — проговорил Темный, сунув медальон в карман. Его дыхание пахло пивом. — А вы оставайтесь здесь.

У нее не было никакого желания нарываться на дальнейшие неприятности. Она умела уважать оружие, направленное на нее.

Мужчины протолкались к двери и вышли из кафе.

— Они забрали мою монету, — проговорил Клаус, заводясь прямо на глазах. — Я догоню их!

Стефани не знала: то ли это обычная глупость, то ли результат действия наркотика.

— Лучше позвольте мне разобраться с этим, — сказала она.

Он окинул ее подозрительным взглядом.

— Уверяю вас, — сказала она, — у меня получится.

 

22

Копенгаген

19.45

Малоун заканчивал ужин. Он сидел в кафе «Норд» — двухэтажном заведении, окна которого смотрели на Хьёбропладс. Погода этим вечером выдалась гнусная: апрель одаривал почти пустую площадь противным дождиком. Сидя у окна, Малоун смотрел на струи дождя, наслаждаясь тем, что находится в сухом и теплом помещении.

— Я очень благодарен, что ты помог нам сегодня, — сказал Торвальдсен, сидящий напротив.

— Для того и существуют друзья.

Он прикончил томатный суп-пюре и отодвинул тарелку в сторону. Малоуну казалось, что так вкусно, как здесь, он не ел еще никогда. В его голове теснилось множество вопросов, но он знал, что ответы Торвальдсена будут, как всегда, скупыми.

— Там, в доме, вы с Кассиопеей говорили про тело Александра Великого. Что вы якобы знаете, где оно находится. Как такое возможно?

— Нам удалось многое узнать об этом.

— От друга Кассиопеи из музея в Самарканде?

— Он был ей больше чем друг, Коттон.

Малоун уже догадался об этом.

— Кто это был?

— Эли Ланд. Он вырос здесь, в Копенгагене. Они с моим сыном, Каем, были друзьями.

Когда Торвальдсен упомянул о своем покойном сыне, в голосе его зазвучала грусть, да и у Малоуна перехватило горло при воспоминании о том дне в Мехико, два года назад, когда молодой человек был убит. Малоун тоже находился там, выполняя очередное задание группы «Магеллан». Он застрелил убийц, но и сам получил пулю. Потерять сына… Он просто не мог представить своего пятнадцатилетнего Гари умирающим.

— Если Кай хотел работать на правительство, то Эли любил историю. Он получил докторскую степень и стал экспертом по греческим древностям, работал в нескольких европейских музеях, пока наконец не оказался в Самарканде. Тамошний музей располагает богатейшей коллекцией, а правительство Центрально-Азиатской Федерации всячески способствует развитию науки и искусств.

— Как они познакомились с Кассиопеей?

— Их познакомил я. Три года назад. Мне подумалось, что это пойдет на пользу им обоим.

Малоун сделал глоток из бокала.

— Что же произошло?

— Меньше двух месяцев назад он умер. Кассиопея очень тяжело переживает его смерть.

— Она любила его?

Торвальдсен пожал плечами.

— Разве ее поймешь? Она редко выпускает свои эмоции наружу.

И все же Малоун заметил признаки тоски, что грызла душу женщины. Грусть, с которой она смотрела на горящий музей. Ее отсутствующий взгляд, устремленный на другой берег канала. Ее нежелание встречаться с ним глазами. Не было произнесено ни одного слова. Все — на уровне ощущений.

После того как они пришвартовались к причалу Кристиангаде, Малоун потребовал ответов на свои вопросы, но Торвальдсен пообещал все рассказать за ужином. Малоуна отвезли домой, в Копенгаген. Он немного поспал, а остаток дня работал в книжном магазине. Он дважды заходил в отдел исторической литературы — и нашел несколько книг, посвященных Александру и Греции. Но больше всего ему не давала покоя фраза, произнесенная Торвальдсеном: «Кассиопее нужна твоя помощь».

Только теперь он начинал понимать.

Через открытое окно он увидел, как из дверей его книжного магазина — на противоположной стороне площади — под дождь выходит Кассиопея. Под мышкой у нее был зажат какой-то предмет, завернутый в полиэтиленовый пакет. Полчаса назад он дал ей ключ от магазина, чтобы она могла воспользоваться компьютером и телефоном.

— В центре поисков тела Македонского находятся Эли и обнаруженный им манускрипт. Эли попросил нас найти слоновьи медальоны, но когда мы занялись этим, то выяснили, что их ищет кто-то еще.

— Эли объяснил, каким образом связаны манускрипт и медальоны?

— Он исследовал тот, что хранится в Самарканде, и нашел на нем микротекст — буквы ZH. Вот они-то и связаны с манускриптом. После смерти Эли Кассиопея захотела выяснить, что за всем этим стоит.

— И она обратилась за помощью к тебе?

— Да, — кивнул Торвальдсен, — а я не смог отказать ей.

Малоун улыбнулся. Много ли найдется друзей, которые готовы купить целый музей и сделать копии всех хранящихся в нем экспонатов только для того, чтобы потом его сожгли дотла?

Кассиопея исчезла под козырьком кафе, и почти сразу Малоун услышал, как хлопнула входная дверь, а затем по железной лестнице, ведущей на второй этаж, застучали ее каблуки.

— Ты сегодня целый день мокнешь, — сказал Малоун, когда она поднялась наверх.

Ее волосы были забраны в хвост, джинсы и пуловер — мокрые от дождя.

— Девушке сложно всегда быть красивой.

— Не кокетничай. У тебя это получается.

Она бросила на него испытующий взгляд.

— Ты сегодня вечером само обаяние.

— Да, я бываю таким.

Кассиопея вынула из полиэтиленового пакета ноутбук и сказала, обращаясь к Торвальдсену:

— Я загрузила все.

— Если бы я знал, что ты будешь таскать мой компьютер под дождем, я бы потребовал внести за него залог.

— Вы должны на это посмотреть.

— Я рассказал ему про Эли, — буркнул Торвальдсен.

В почти пустом зале кафе царил полумрак. Малоун бывал здесь три-четыре раза в неделю, причем всегда приходил в один и тот же час и садился за один и тот же столик, наслаждаясь одиночеством.

Кассиопея посмотрела на него.

— Я очень сожалею, — искренне произнес он.

— Спасибо.

— А тебе спасибо за то, что ты спасла мне жизнь.

— Ты и сам нашел бы способ выбраться оттуда. Я просто немного ускорила события.

Малоун вспомнил жуткое положение, в котором он оказался, будучи запертым в горящем музее. Нет, в данном случае он не мог разделить оптимистическую уверенность Кассиопеи в его способностях.

Ему хотелось расспросить Кассиопею про Эли Ланда, выяснить, каким образом ему удалось преодолеть ее эмоциональный панцирь. Как и у самого Малоуна, у нее он был снабжен множеством замков и систем охраны. Однако он промолчал — как всегда, когда дело касалось сферы тонких человеческих чувств.

Кассиопея включила ноутбук и вывела на экран несколько сканированных изображений. Это были слова. Призрачно-серые, местами расплывчатые, и все — на греческом.

— Примерно через неделю после смерти Александра в триста двадцать третьем году до нашей эры в Вавилон приехали египетские бальзамировщики. Они обнаружили, что, несмотря на летнюю жару, тело не тронуто тлением, а цвет его кожи — как у живого человека. Это было истолковано как знак богов и указание на величие Александра.

Малоун уже где-то читал об этом.

— Он, возможно, был еще жив и просто находился в коме.

— Такова современная точка зрения, но тогдашней медицине такой симптом, как кома, не был известен. Одним словом, египтяне выполнили поставленную перед ними задачу и забальзамировали тело.

Малоун покачал головой.

— Уму непостижимо! Величайший завоеватель древности убит какими-то бальзамировщиками.

Кассиопея улыбнулась в знак согласия.

— Бальзамирование обычно занимало семьдесят дней. Основной смысл этой процедуры заключался в том, чтобы обеспечить мумификацию тела и уберечь его таким образом от разложения. Но применительно к Александру был использован другой метод. Его поместили в белый мед.

Малоуну было известно: мед является субстанцией, не подверженной гниению. Со временем он кристаллизуется, но никогда не портится, а в первоначальное состояние его легко вернуть с помощью разогрева.

— Мед, — продолжала Кассиопея, — должен был сохранить тело Александра лучше всякой мумификации. Тело было обернуто золотой фольгой, облачено в царские одежды и венец, а затем помещено в золотой саркофаг и залито медом. В таком виде оно оставалось в Вавилоне в течение года, пока строился катафалк, инкрустированный драгоценными камнями. Затем погребальная процессия тронулась в путь.

— И после этого начались «похоронные игры».

— Можно сказать и так, — согласилась Кассиопея. — Сразу же после смерти Александра один из его ближайших сподвижников Пердикка созвал экстренное собрание диадохов. Роксана, бактрийская княжна и жена Александра, находилась в то время на седьмом месяце беременности. Пердикка предложил дождаться, пока она родит, и только потом решать, что делать дальше. Если родится сын, он станет законным наследником Александра. Однако другие диадохи воспротивились, говоря, что не желают иметь монархом наполовину варвара. Они хотели сделать своим царем Филиппа, брата Александра по отцу, хотя, по свидетельству многих, тот страдал слабоумием.

Малоун напряг память и вспомнил, что ему приходилось читать по этому поводу. Вокруг смертного ложа Александра завязалась настоящая драка. Пердикка созвал ассамблею македонян и, чтобы сохранить порядок, поместил тело Александра между ними. Ассамблея проголосовала за то, чтобы отказаться от запланированного аравийского похода, и одобрила раздел империи. Полководцы передрались друг с другом, стали вспыхивать мятежи.

В конце лета Роксана родила сына, которого нарекли Александром IV. С целью сохранения мира было достигнуто соглашение, в соответствии с которым право на царство признавалось как за Филиппом, так и за сыном Роксаны, а диадохи тем временем правили доставшимися им областями империи, не обращая внимания ни на того ни на другого.

— Шесть лет спустя, — сказал Малоун, — сводный брат покойного царя Филипп Арридей был убит матерью Александра Олимпиадой. Она ненавидела его, поскольку он был рожден от танцовщицы Филины, ради женитьбы на которой Филипп Македонский развелся с Олимпиадой. Затем, через несколько лет, Роксана и Александр Четвертый были отравлены. Никто из них так ничем и не правил.

— Со временем была убита и сестра Александра, — добавил Торвальдсен. — Вся его ветвь оказалась срублена, и у него не осталось ни одного законного наследника. Величайшая в мире империя распалась.

— Но какое отношение имеют к этому слоновьи медальоны? — спросил Малоун. — И какое значение имеют те далекие события сегодня?

— Эли думал, что имеют, причем очень большое.

— А что думаешь ты?

Кассиопея сидела молча, словно не знала, стоит ли говорить о своих сомнениях.

— Ладно, — сказал Малоун, — расскажешь, когда будешь готова.

В голову ему пришла новая мысль, и он спросил Торвальдсена:

— А что с двумя оставшимися медальонами, которые находятся в Европе? Я слышал, ты спросил Виктора об этом. Наверняка теперь он отправится за ними.

— Тут мы их опережаем.

— Кто-то их уже забрал?

Торвальдсен посмотрел на часы.

— Надеюсь, по крайней мере один из них.

 

23

Амстердам

Стефани вышла из кафе и снова оказалась под дождем. Накинув на голову капюшон, она поправила в ухе микронаушник и проговорила в микрофон, спрятанный в рукаве:

— Отсюда только что вышли двое мужчин. У них то, что мне нужно.

— Они в пятидесяти метрах впереди, — последовал ответ. — Направляются к мосту.

— Задержите их.

Она нырнула в ночную тьму.

Направляясь сюда, Стефани прихватила с собой двух агентов Секретной службы, которых выпросила у президента Дании Дэниелса. Месяц назад президент пожелал, чтобы она сопровождала его в поездке на ежегодный Европейский экономический саммит. Лидеры государств встречались в сорока милях к югу от Амстердама. Сегодня вечером Дэниелс должен был присутствовать на надежно охраняемом официальном приеме в Гааге, поэтому ей и удалось заполучить двух помощников из числа президентских телохранителей. «Так, для страховки», — сказала им она, пообещав накормить ужином после того, как с делами будет покончено.

— Они вооружены, — сообщил один из агентов.

— В кафе у них были ножи, — сказала Стефани.

— А здесь — пистолеты.

По ее спине пробежал холодок. Дело оборачивалось скверно.

— Где они?

— На пешеходном мосту.

До ее слуха донеслись выстрелы, и она вытащила из-под плаща «беретту» — табельное оружие сотрудников группы «Магеллан».

Снова выстрелы.

Она завернула за угол.

Прохожие разбегались в разные стороны. Темный и Светлый были зажаты на мосту. Прижавшись к железным поручням, они отстреливались от двух агентов Секретной службы, занявших позиции по обе стороны моста.

Пуля попала в витрину борделя, и ее стекло разлетелось брызгами.

Закричала женщина.

Мимо Стефани бежали перепуганные люди. Она опустила пистолет и спрятала его за спину.

— Давайте сделаем передышку, — проговорила она в микрофон.

— Скажите это им, — ответил один из агентов.

На прошлой неделе, когда она согласилась оказать Кассиопее эту услугу, Стефани не ожидала никаких неприятных сюрпризов, но вчера какое-то шестое чувство подсказало ей, что сюда нужно идти, как следует подготовившись. Отчасти это было вызвано словами Кассиопеи о том, что она и Торвальдсен будут ей очень благодарны. Если в чем-то замешан Торвальдсен — жди неприятностей.

С моста донеслись новые выстрелы.

— Вам отсюда не выбраться! — прокричала она.

Светлый развернулся и направил на нее пистолет.

Стефани нырнула в нишу в стене. Пуля выбила фонтанчик штукатурки в нескольких футах от нее. Пробежав несколько метров, она укрылась за лестницей, ведущей к воде. С неба продолжал сыпать дождь, и одежда Стефани почти насквозь промокла. Она дважды выстрелила.

Теперь двое мужчин были зажаты в треугольнике, выхода из которого не было.

Темный решил поменять позицию на более выгодную, но тут пуля одного из агентов ударила ему в грудь. Он стоял, качаясь, пока его не настигла вторая пуля. Его тело бросило на поручни моста, а затем оно тяжело перевалилось через них и упало в канал. Прекрасно! Вот и трупы начали появляться!

Светлый подскочил к поручням, перегнулся и посмотрел вниз. Несколько секунд казалось, что он собирается прыгнуть в воду, но затем мужчина выпрямился и побежал к дальнему концу моста, беспорядочно стреляя в том направлении. Находившийся там агент отвечал прицельным огнем, но уложил злоумышленника не он, а его коллега, который догнал Светлого сзади и свалил его тремя выстрелами в спину.

Вдалеке послышались полицейские сирены.

Стефани выскочила из-за своего укрытия и поспешила на мост. Светлый лежал на брусчатке, и дождь смывал кровь, текущую из ран. Стефани махнула рукой, веля агентам подойти. Мужчины рысцой подбежали к ней. Темный покачивался на поверхности воды лицом вниз. В пятидесяти ярдах от них появились мигающие красные и синие огни. К мосту приближались три полицейские машины.

Стефани указала на одного из агентов.

— Я хочу, чтобы вы залезли в воду и достали из кармана этого человека монету. Она в пластиковом пакете, и на ней изображен слон. Когда вы сделаете это, плывите подальше отсюда и постарайтесь, чтобы вас не поймали.

Агент сунул пистолет в кобуру и перемахнул через поручень. Вот что ей нравилось в сотрудниках Секретной службы: никаких вопросов, только действия.

Полицейские машины затормозили у моста.

Стефани стряхнула с лица дождевые капли и перевела взгляд на второго агента.

— Уходите отсюда и обеспечьте мне помощь наших дипломатов.

— Где вы будете находиться?

В ее памяти вспыхнули воспоминания о событиях прошлого лета. Роскильде. Она и Малоун.

— Под арестом.

 

24

Копенгаген

Кассиопея потягивала вино из бокала, глядя на Малоуна, который переваривал услышанное от нее и Торвальдсена.

— Коттон, — заговорила она, — позволь мне объяснить, что привлекло наше внимание. Мы уже рассказывали тебе о рентгеновской флуоресценции. Этот метод был разработан ученым из музея Самарканда, но Эли первым предложил использовать его для исследования средневековых византийских текстов. Тогда-то он и обнаружил на молекулярном уровне древнюю рукопись.

— Пергамент, использованный вторично, называется палимпсест, — пояснил Торвальдсен. — После того, как монахи писали поверх смытого или соскобленного текста, они складывали листы и сгибали их пополам, в результате чего получалось то, что сегодня мы называем книгами.

— Конечно, многие пергаменты не выдержали подобного обращения и были утрачены, но Эли удалось найти несколько сохранившихся в сравнительно хорошем состоянии. На одном из них он обнаружил некоторые из считавшихся потерянными теорем Архимеда. Это просто поразительно, учитывая, что практически никаких рукописей Архимеда не сохранилось. — На втором, — Кассиопея посмотрела на Малоуна пристальным взглядом, — он нашел формулу «греческого огня».

— И кому он о ней рассказал? — спросил Малоун.

— Ирине Зовастиной, — ответил Торвальдсен, — верховному министру Центрально-Азиатской Федерации. Зовастина попросила сохранить эти открытия в секрете. Поскольку исследования оплачивала она, отказать ей в этой просьбе было трудно. Она также предложила Эли подвергнуть анализу другие хранящиеся в музее манускрипты.

— Эли понимал необходимость секретности, — продолжала рассказывать Кассиопея. — Технология была новой, и им было необходимо убедиться в том, что обнаруженные им тексты являются подлинными. Он не видел вреда в том, чтобы подождать с обнародованием своих открытий. Кроме того, перед тем, как выходить с этим к публике, Эли хотел изучить как можно больше старых документов.

— Но тебе-то он об этом рассказал, — заметил Малоун.

— Он был возбужден, ему нужно было с кем-то поделиться. Он знал, что я сохраню секрет.

— Четыре месяца назад, — подхватил эстафету Торвальдсен, — в одном из палимпсестов Эли наткнулся на нечто совсем необычное — «Историю» Иеронима Кардийского. Иероним был другом и земляком Евмена, одного из командиров и секретаря Александра Великого. До наших дней дошли лишь отдельные фрагменты трудов Иеронима, но он считается источником, заслуживающим доверия. Эли нашел полный текст, написанный во времена Александра компетентным и объективным ученым. — Торвальдсен помолчал. — Захватывающий документ, Коттон. Ты читал отрывки из него, в которых говорилось о смерти Александра и снадобье.

Кассиопея не сомневалась в том, что Малоун заинтригован. Иногда он напоминал ей Эли. И тот и другой умели высмеять реальность, мгновенно изменить тему спора, обернуть любой аргумент в свою пользу или, что раздражало оппонента больше всего, вообще уклониться от дискуссии. Но если Малоун распространял вокруг себя ощущение физической уверенности, властвовал над всем, что его окружало, Эли доминировал благодаря своей интеллигентности и тонкому восприятию мира. Они с Кассиопеей являли собой разительный контраст. Она — смуглая, черноволосая мусульманка испанского происхождения, он — светлокожий скандинав-протестант. Но ей нравилось быть рядом с ним. Она полюбила — впервые за долгие годы.

— Коттон, — снова заговорила она, — примерно через год после смерти Александра, зимой триста двадцать первого года до нашей эры, погребальный кортеж наконец тронулся в путь и выехал из ворот Вавилона. К тому времени Пердикка решил похоронить Александра в Македонии. Это противоречило пожеланию, которое Александр высказал на смертном одре. Царь хотел, чтобы его похоронили в Египте. Птолемей, еще один полководец Александра, которому после раздела империи достался Египет, уже находился там и правил этой территорией. Пердикка в это время выполнял функции регента при малолетнем Александре Четвертом. В соответствии с конституцией Македонии новый правитель был обязан достойно похоронить своего предшественника…

— А если бы Пердикка позволил Птолемею похоронить Александра в Египте, — проговорил Малоун, — это дало бы новому египетскому правителю основания для того, чтобы претендовать на трон.

— Верно, — кивнула Кассиопея. — Кроме того, тогда существовало поверье, что, если царей перестанут хоронить в земле Македонии, царский род прервется. Собственно говоря, так и получилось. Александр Великий не был похоронен в Македонии — и его род прервался.

— Я читал о том, что произошло потом, — сказал Малоун. — Птолемей захватил погребальный кортеж в местности, которая находится севернее современной Сирии, и привез тело в Египет. Пердикка дважды пытался вторгнуться в Египет, переправляясь через Нил. Во время второй попытки войска взбунтовались и убили его.

— Затем Птолемей предпринял нечто неожиданное, — сказал Торвальдсен. — Он отказался от регентства, предложенного ему армией. Он мог бы править целой империей, но ответил отказом и целиком посвятил себя Египту. Странно, не правда ли?

— Может, он просто не хотел быть царем? Насколько мне известно, самые циничные измены имели в то время настолько широкое распространение, что никто из властителей долго не жил. Убийство являлось неотъемлемой частью политической жизни.

— Но возможно, Птолемею было известно нечто такое, о чем не знал никто другой. — Кассиопея видела, что Малоун ждет дальнейших объяснений. — Например, что тело, доставленное в Египет, не было телом Александра.

Он ухмыльнулся.

— И про эти пересуды я тоже читал. Якобы после того, как Птолемей захватил погребальный кортеж, он подменил тело Александра на похожее, чтобы потом позволить Пердикке и прочим заполучить его. Но все это сказки. Никаких весомых доказательств этой теории не существует.

Кассиопея покачала головой.

— Я говорю совершенно о другом. В манускрипте, который обнаружил Эли, подробно рассказывается о том, как все произошло. Тело, отправленное для похорон на восток в триста двадцать первом году до нашей эры, действительно не было останками Александра. Однако подмена произошла еще в Вавилоне, годом раньше. Александр был похоронен, но местонахождение его могилы было известно лишь горстке людей, и они добросовестно хранили этот секрет. На протяжении двух тысяч трехсот лет никто ничего не знал.

«Два дня прошло после того, как Александр казнил Глуция под стенами Вавилона. То, что осталось от тела лекаря, лежало на земле и висело на деревьях, и животные все еще сдирали остатки плоти с костей. Ярость царя продолжала бушевать. Он был вспыльчив, подозрителен и несчастен. Пред очи царя был призван Евмен, и Александр сказал своему секретарю, что скоро умрет. Эти слова потрясли Евмена, ибо он не мог представить себе мира без Александра. Царь сказал, что у богов кончилось терпение и его время находиться среди живущих подошло к концу. Евмен выслушал это предсказание, но не поверил в него. Александр долгое время полагал, что он — не сын Филиппа, а смертное дитя Зевса. Подобное заявление казалось фантастическим, но после всех великих завоеваний многие поверили в него. Александр говорил о Роксане и ребенке, которого она носит под сердцем. Если родится мальчик, у него будут солидные основания претендовать на царство, но Александр понимал, что греки воспротивятся воцарению на троне правителя, который является наполовину чужеземцем. Александр также сказал Евмену, что его диадохи в любом случае станут драться друг с другом за его империю и он не хочет становиться частью этой склоки. «Пусть они сами решают свою судьбу», — сказал он. А его жизнь закончена. И он сказал Евмену, что хочет быть похороненным вместе с Гефестионом. Как Ахиллес, который пожелал, чтобы его пепел смешали с прахом его любовника. Александр хотел того же. «Я непременно сделаю так, что ваш прах будет смешан», — пообещал Евмен. Но Александр покачал головой. «Нет. Похороните нас вместе». Поскольку всего несколько дней назад Евмен наблюдал величественный погребальный костер, на котором Гефестион обратился в пепел, он спросил, каким образом это можно сделать. Александр объяснил, что покойник, сожженный в Вавилоне, не был Гефестионом. Оказалось, он приказал забальзамировать тело Гефестиона, чтобы впоследствии перевезти его в то место, где оно будет покоиться с миром. Александр хотел, чтобы точно так же поступили и с его останками. «Бальзамируйте меня, — приказал он, — а потом отвезите туда, где и я смогу лежать под чистым небом». Царь заставил Евмена поклясться в том, что он будет хранить это его пожелание в тайне и что о нем будут знать еще только два других человека, имена которых царь и назвал».

Малоун поднял взгляд от экрана компьютера. Дождь за окном утих.

— Куда они отвезли его?

— Вот тут все сложнее, — сказала Кассиопея. — Эли определил, что этот манускрипт был написан примерно через сорок лет после смерти Александра. — Она протянула руку к ноутбуку и прокрутила текст вниз. — Прочти вот это. Это тоже написано Иеронимом Кардийским.

«Какая несправедливость, что Александр Македонский, величайший из царей, обречен вечно покоиться в не известном никому месте. Хотя он сам стремился обрести тихое посмертное пристанище, он не заслужил того, чтобы место его упокоения навсегда осталось тайной для всех. Александр не ошибся относительно своих полководцев. Они передрались, принялись убивать друг друга и любого, кто мешал осуществлению их притязаний. Птолемей оказался, пожалуй, самым удачливым из всех. Он правил Египтом на протяжении тридцати восьми лет. В последний год своего правления он узнал о моих скромных усилиях, направленных на составление этих исторических записей, и призвал меня из Александрийской библиотеки в свой дворец. Он знал о моей дружбе с Евменом и с интересом прочитал то, что к тому времени я успел написать. Затем он подтвердил, что тело, погребенное в Мемфисе, не принадлежало Александру. Птолемей сказал, что ему было известно это с того самого дня, когда он наложил свою длань на погребальный кортеж. Годы спустя, обуреваемый любопытством, он затеял расследование. В Египет был доставлен Евмен, признавшийся в том, что останки Александра тайно погребены в одному лишь ему известном месте. Но к тому времени могила в Мемфисе, где якобы покоился Александр, успела превратиться в святыню. «Мы оба сражались бок о бок с ним и были готовы умереть за него, — сказал Евмену Птолемей. — Он не должен вечно покоиться в тайном месте». Мучимый угрызениями совести и чувствуя искренность Птолемея, Евмен раскрыл ему местонахождение подлинной могилы Александра. Она находилась высоко в горах, где скифы открыли Александру тайну жизни. Вскоре после этого Евмен умер. Птолемей вспомнил, что на вопрос о том, кому он оставляет царство, Александр ответил: «Самому достойному». И тогда Птолемей сказал мне такие слова:

О искатель приключений! Пусть мой бессмертный голос, хоть и звучащий издалека, наполнит твои уши. Услышь мои слова. Плыви в столицу, основанную отцом Александра, где мудрецы стоят на страже. Прикоснись к сокровенной сути золотой иллюзии. Разъедини феникса. Жизнь является мерилом подлинной могилы. Но будь настороже: есть лишь один шанс на успех. Взойди на богом возведенные стены. Когда достигнешь чердака, загляни в темно-желтый глаз и осмелься найти отдаленное пристанище.

Затем Птолемей вручил мне серебряный медальон, на котором был изображен Александр, сражающийся со слонами. Он сообщил, что приказал отчеканить такие монеты в память о тех битвах. Птолемей сказал также, чтобы я возвращался после того, как разгадаю его загадку. Но месяц спустя Птолемей был мертв».

 

25

Самарканд

Центрально-Азиатская Федерация

23.50

Зовастина легонько постучала в белую лакированную дверь. Ей открыла ухоженная женщина лет под шестьдесят с тусклыми, седеющими черными волосами. Как обычно, Зовастина не стала дожидаться, когда ее пригласят войти.

— Она проснулась?

Женщина кивнула, и Зовастина прошла в холл.

Дом стоял в лесистой местности на южной оконечности города, где заканчивались приземистые постройки и живописные мечети. Когда-то здесь высились советские сторожевые башни, а теперь этот район активно застраивался особняками и поместьями. Экономическое развитие Федерации породило как средний, так и высший класс. Те, у кого появились большие деньги, теперь начинали тратить их. Этот дом, построенный десять лет назад, принадлежал Зовастиной. Сама она, правда, никогда не жила в доме, а поселила тут свою любовницу.

Она оглядела роскошную обстановку. На украшенном искусной резьбой столике эпохи Людовика XV стояла коллекция фигурок из белого фарфора, подаренная ей президентом Франции. Все здесь источало великолепие: лепной потолок, пол из наборного паркета, устланный украинским ковром — подарком от другого зарубежного лидера. В дальнем конце комнаты стояло немецкое зеркало, на трех высоких окнах висели портьеры из тафты.

Каждый раз, когда она оказывалась в этом холле, ее память возвращалась на шесть лет назад, в тот день, когда она подошла к тем же закрытым дверям. В спальне она обнаружила обнаженную Карин и мужчину с впалой грудью и курчавыми волосами. Она помнила его мускулистые руки на плечах Карин, помнила, как их пальцы изучали тела друг друга, в ее ушах до сих пор звучали их стоны. Созерцание этих двоих странным образом возбуждало ее.

Она долго стояла, глядя на них, пока эти двое наконец не отцепились друг от друга.

— Ирина, — спокойно проговорила Карин, — это Мишель.

Карин спрыгнула с кровати и откинула назад длинные волнистые волосы, обнажив груди, которыми Ирина столько раз наслаждалась. У Карин было худое, как у шакала, тело, безупречная кожа цвета корицы, тонкие губы, чуть искривленные презрительной усмешкой, вздернутый носик и щеки, гладкие, как фарфор. Зовастина и раньше подозревала, что любовница изменяет ей, но совсем другое дело — увидеть это воочию.

— Тебе повезет, если я не убью тебя.

Карин казалась совершенно спокойной.

— Взгляни на него. Для него важно, что я чувствую, он отдает все, на что способен. Ты же только берешь. На другое ты не способна. Отдавать ты умеешь только приказы, которые все остальные должны беспрекословно выполнять.

— Раньше я не слышала от тебя жалоб.

— Быть твоей шлюхой не просто. Мне пришлось отказаться от вещей, которые стоят гораздо больше, чем деньги.

Взгляд Зовастиной помимо ее воли переместился на обнаженного Мишеля.

— Он тебе нравится? — спросила Карин.

Пропустив вопрос мимо ушей, Зовастина резко сказала:

— Я хочу, чтобы до заката ты убралась отсюда.

Карин подошла ближе, источая аромат дорогих духов.

— Ты на самом деле хочешь, чтобы я ушла? — Ее рука легла на бедро Зовастиной. — Может, лучше снимешь эту одежду и присоединишься к нам?

Она хлестнула любовницу ладонью по лицу. Такое случалось и раньше, но сейчас она впервые сделала это, обуреваемая злостью. Из рассеченной губы Карин потекла струйка крови, и злость в душе Зовастиной переросла в ненависть.

— Убирайся. До заката. Иначе, обещаю, до утра ты не доживешь.

Шесть лет назад. Очень давно.

По крайней мере, ей так казалось.

Она повернула дверную ручку и вошла.

Спальня, как и раньше, была обставлена мебелью во французском провинциальном стиле. По обе стороны камина, отделанного мрамором и позолоченным металлом, стояли два египетских порфировых льва. Совершенно не к месту казалась респираторная маска, висящая по одну сторону кровати с балдахином, кислородный баллон, стоящий по другую, и капельница — мягкий пластиковый контейнер с раствором, подвешенный к стальной стойке.

В центре огромной кровати, разметавшись на подушках и укрытая до пояса шелковыми розовыми простынями, лежала Карин. К сгибу ее руки от капельницы тянулись прозрачные трубки. Ее кожа приобрела бурый цвет и напоминала вощеную бумагу. Ее густые, некогда светлые волосы поредели и спутались в неопрятные космы, а глаза, горевшие когда-то негасимым голубым светом, теперь глубоко запали и смотрели из темных глазниц, как зверьки, пугливо выглядывающие из норок. Щеки исчезли, кожа обтягивала череп, как у мумии, а носик пуговкой превратился в клюв хищной птицы. Шелковая ночная рубашка висела на ее иссохшем теле, словно мешок, надетый на шест.

— Что тебе нужно? — пробормотала Карин. Ее напряженный голос дрожал и ломался. Через трубки, подведенные к носу, в легкие поступал кислород. — Пришла проверить, не умерла ли я уже?

Ирина приблизилась к кровати. В нос ей ударил запах, которым пропиталась вся комната, — тошнотворный запах дезинфицирующих средств, болезни и угасания.

— Нечего ответить? — едва слышно выдавила из себя Карин.

Зовастина смотрела на лежащую женщину. Их отношения, в отличие от всего остального, что делала Ирина, развивались спонтанно. Сначала Карин была ее сотрудницей, затем — личным секретарем и наконец превратилась в наложницу. Пять лет они были вместе, еще пять провели порознь, пока в прошлом году Карин неожиданно не вернулась в Самарканд. Смертельно больная.

— Вообще-то я пришла проведать тебя.

— Нет, Ирина, ты пришла, чтобы посмотреть, как я умираю.

Зовастина хотела возразить, но воспоминание о предательстве Карин с Мишелем удержало ее от эмоциональных признаний. Вместо этого она спросила:

— Ну что, стоило оно того?

Карин годами занималась незащищенным сексом, бесконечно меняя партнеров — мужчин и женщин. И в конечном счете это ее погубило. Кто-то из ее бесчисленных мимолетных любовников заразил ее ВИЧ. Одинокая, испуганная и сломленная, в прошлом году Карин наступила на горло собственной гордости и вернулась сюда, в единственное место, где она могла найти хоть какое-то успокоение.

— Ты именно за этим сюда приходишь? — спросила Карин. — Чтобы полюбоваться доказательствами того, что я была не права?

— Но ты действительно была не права.

— Твоя желчь погубит тебя.

— И это говорит человек, который уничтожил себя собственными руками!

— Осторожнее, Ирина! Ты понятия не имеешь, когда именно я заразилась. А вдруг я успела поделиться вирусом с тобой?

— Я проходила тест.

— Какой же врач сделает такую глупость — скажет тебе, что ты заражена? — Ее слова оборвал приступ сухого кашля. — Кстати, доктор, который делал анализы, все еще жив? — осведомилась Карин, откашлявшись.

— Ты не ответила на мой вопрос. Стоило оно того? Говори же.

На обезображенном болезнью лице появилась кривая ухмылка.

— Ты больше не можешь мне приказывать.

— Ты вернулась. Тебе была нужна помощь, и я оказываю ее тебе.

— Я пленница.

— Ты можешь уйти, когда пожелаешь. — Она помолчала. — Почему мы не можем говорить друг другу правду?

— А в чем она заключается, эта правда? В том, что ты лесбиянка? Твой дорогой муженек знал это. Не мог не знать. Ты никогда не говорила о нем.

— Он погиб.

— В очень своевременно случившейся автомобильной катастрофе. Сколько раз ты использовала людей, играя на их добром к тебе отношении?

Карин знала слишком много о ее делах, что одновременно влекло к ней Ирину — и отталкивало. Чувство интимности, взаимное знание тайн друг друга связывало их. Только здесь она могла быть самой собой.

— Он знал, на что идет, когда согласился жениться на мне. Но он был амбициозен. Он хотел роскоши и комфорта, а ко всему этому прилагалась я.

— Как, должно быть, трудно жить во лжи.

— Тебе это должно быть известно лучше, чем кому бы то ни было.

Карин мотнула головой.

— Нет, Ирина. — Каждое слово, казалось, лишало ее сил, и Карин помолчала, прежде чем продолжить. — Почему ты просто не убьешь меня?

За этими горькими словами Ирина на мгновение увидела прежнюю Карин. Убить ее было одним из вариантов, спасти ее — было целью. Судьба не дала Ахиллесу возможности спасти своего Патрокла. Некомпетентность лекаря убила Гефестиона и отобрала у Александра Великого его любовь. Она не станет жертвой тех же самых ошибок.

— Неужели ты действительно веришь, что хотя бы один человек заслуживает такого? — Карин рывком распахнула ночную рубашку, и маленькие перламутровые пуговицы жемчужными брызгами разлетелись в разные стороны. — Посмотри на мои груди, Ирина.

Смотреть на нее было страшно. С тех пор, как Карин вернулась, Ирина много читала о СПИДе и знала, что болезнь влияет на разных людей по-разному. Некоторых она пожирала изнутри, вызывая слепоту, колиты, ужасную, доводящую до смерти диарею, воспаление мозга, туберкулез и пневмонию. Другие недуги поражали тело человека извне, как, например саркома Капоши или герпетическая лихорадка. Но любой из этих недугов сопровождался крайним истощением, и человек превращался в скелет, обтянутый кожей. Именно так сейчас выглядела Карин.

— Помнишь, какой я была красивой? Какая нежная у меня была кожа? Ты обожала мое тело.

Ирина все помнила.

— Прикройся, — сказала она.

— Что, противно смотреть?

Зовастина промолчала.

— Знаешь, как это происходит, Ирина? Ты срешь, покуда у тебя не начинает болеть задница, ты не можешь спать, а твой желудок скручивают судороги. Каждый день я жду, какие новые мучения приготовила для меня болезнь. Это настоящий ад.

Она выбросила женщину из вертолета, она организовала уничтожение несчетного числа политических противников, используя биологическое оружие, она убила тысячи врагов Федерации, но все эти смерти не значили для нее ровным счетом ничего. С Карин все было иначе. Именно поэтому она позволила ей остаться и снабжала лекарствами, необходимыми для того, чтобы поддерживать в ней жизнь. Она солгала студентам. Вот она, ее слабость. Возможно, единственная.

Карин слабо улыбнулась.

— Я не безразлична тебе. Я вижу это по твоим глазам каждый раз, когда ты приходишь сюда. — Она вцепилась в руку Ирины своими костлявыми пальцами. — Ведь ты можешь помочь мне, правда? Ты ведь давным-давно возишься со всякими там микробами, ты должна была много узнать о них. Я не хочу умирать, Ирина!

Зовастина пыталась держать эмоциональную дистанцию. Ахиллесу и Александру это когда-то не удалось.

— Я буду молиться за тебя, Карин.

Карин принялась смеяться. Из ее пересохших губ вылетало хриплое бульканье вместе с брызгами слюны. Это удивило и задело Зовастину.

Карин продолжала смеяться.

Ирина выбежала из спальни и кинулась к выходу.

Эти визиты были ошибкой. Больше она никогда сюда не приедет. Ни за что. Слишком много важных событий должно произойти.

Последнее, что она слышала, был отвратительный кашель Карин, поперхнувшейся собственной слюной.

 

26

Венеция

20.45

Винченти расплатился с водителем водного такси, поднялся на набережную и отправился в «Сан-Сильва», один из лучших отелей Венеции. Здесь не предоставляли скидок. Дом некогда принадлежал дожу, окна выходили на Большой канал. В отеле было сорок два роскошных номера. В оформлении просторного вестибюля, словно в зеркале, отражался упадок старого мира. Римские колонны, испещренный прожилками мрамор, мебель, достойная того, чтобы быть выставленной в музее, много людей, суеты и шума.

Питер О'Коннер терпеливо ждал в тихой нише. О'Коннер не являлся бывшим военным или разведчиком. Он просто отличался талантом к сбору информации и полным отсутствием совести.

«Филоген фармасьютик» ежегодно тратила миллионы на усиление своей службы безопасности с целью защиты торговых секретов и патентов, но О'Коннер отчитывался лично Винченти, являясь его глазами и ушами и выполняя самые деликатные поручения, которые нельзя было доверить другим. Винченти был рад, что у него есть такой человек.

Пять лет назад именно О'Коннер пресек бунт, затеянный значительной частью акционеров «Филогена» в связи с решением Винченти расширить компанию за счет стран Востока. Три года назад, когда американский фармацевтический гигант попытался осуществить недружественный захват, он буквально затерроризировал акционеров «Филоген фармасьютик», предотвратив массовый сброс акций. А совсем недавно, когда возник конфликт между Винченти и советом директоров, О'Коннер накопал на его членов достаточно грязи, чтобы с помощью шантажа Винченти не только сохранил пост генерального директора компании, но и возглавил сам совет директоров.

Винченти грузно опустился в кожаное кресло и бросил быстрый взгляд на часы, вделанные в мраморную стену позади стойки администратора. В четверть десятого он должен был быть в ресторане. Когда, поерзав в кресле, он устроился поудобнее, О'Коннер протянул ему несколько скрепленных степлером листов.

— Вот что мы пока имеем, — сказал он.

Винченти быстро просмотрел расшифровку записи телефонных разговоров и личных бесед Ирины Зовастиной. Все они были получены с помощью многочисленных подслушивающих устройств. Закончив, он спросил:

— Она охотится за этими слоновьими медальонами?

— Наблюдение, — сообщил О'Коннер, — показало, что она отправила на их поиски несколько человек из своей личной гвардии. Одну из групп возглавляет начальник ее охраны Виктор Томас. Вторая группа отправилась в Амстердам. Чтобы спрятать концы, они жгут здания по всей Европе.

Винченти знал о Священном отряде Ирины Зовастиной. Это было еще одним проявлением ее одержимости всем, что связано с Древней Грецией.

— Удалось ли им добыть эти медальоны?

— По меньшей мере четыре из них. Вчера они отправились еще за двумя, но о результатах мне пока неизвестно.

Винченти был озадачен.

— Мы должны знать о каждом ее шаге.

— Я работаю над этим. Мне удалось подкупить несколько человек в ее дворце. К сожалению, электронные средства наблюдения хороши лишь тогда, когда Зовастина находится там, но она почти постоянно в разъездах. Недавно она улетела в лабораторию, находящуюся в Китае.

Главный исследователь Грант Линдси уже доложил Винченти о визите Зовастиной.

— Видели бы вы, как она повела себя во время попытки покушения! Бесстрашно поскакала прямо на убийцу, который приготовился стрелять. Мы наблюдали за этим с помощью камеры большой дальности. Понятное дело, у нее был наготове снайпер, который и снял этого парня, и все же — мчаться прямо навстречу выстрелу… Вы уверены, что у нее между ног нет парочки яиц?

Винченти хохотнул.

— Я туда не заглядывал.

— Эта баба — сумасшедшая.

Вот потому-то Винченти и изменил свои планы относительно флорентийца. Совет десяти принял коллективное решение, в соответствии с которым необходимо было всесторонне изучить вопрос относительно возможного устранения Зовастиной. Для того чтобы провести предварительную рекогносцировку, и был нанят флорентиец. Винченти же решил использовать флорентийца по полной программе, поскольку для осуществления его личных планов было необходимо, чтобы Ирины Зовастиной не стало. Поэтому он втайне от всех предложил флорентийцу огромный гонорар в том случае, если тому удастся ее убить.

А затем его осенила гораздо более плодотворная идея.

Если он сообщит Зовастиной о готовящемся покушении, это развеет ее подозрительность в отношении Лиги, а он таким образом выиграет время, чтобы придумать кое-что получше — план, который он вынашивал на протяжении нескольких последних недель. План более эффективный и менее затратный.

— Она снова посетила загородный дом, — сообщил О'Коннер. — Буквально только что. Выскользнула из дворца и поехала туда на машине. Одна. Ее приезд зафиксировали три установленные вокруг дома камеры скрытого наблюдения. Она пробыла там полчаса.

— Что нам известно о состоянии ее любовницы?

— Пока держится. Мы подслушали их разговор из соседнего дома с помощью параболического микрофона. Странная парочка. Любовь, ненависть… У них там все перемешалось.

Винченти казалось любопытным, что женщина, правящая железной рукой, подвластна подобной слабости. Несколько лет она жила в браке с мужчиной, занимавшим должность среднего уровня в министерстве иностранных дел бывшего Казахстана. Разумеется, для нее этот брак был необходим лишь для того, чтобы замаскировать свою нетрадиционную сексуальную ориентацию. Но при этом в донесениях, которые ложились на стол Винченти, говорилось, что отношения между мужем и женой вполне дружеские. Муж погиб неожиданно, в автомобильной катастрофе, случившейся семнадцать лет назад, сразу после того, как Зовастина стала президентом Казахстана, и за пару лет до того, как она создала Федерацию. Карин Вальде появилась несколькими годами позже и надолго стала единственной личной привязанностью Зовастиной. Впрочем, связь эта закончилась скверно. Тем не менее год назад, когда Карин вернулась, Зовастина окружила ее заботой и обеспечила с помощью Винченти всеми лекарствами, необходимыми для лечения СПИДа.

— Стоит ли нам приступить к действиям? — спросил он.

О'Коннер кивнул.

— Да. Если мы промедлим, может оказаться слишком поздно.

— Организуйте это. Я приеду в Федерацию в конце недели.

— Работа предстоит грязная.

— Плевать. Только чтобы не оставалось следов. Ничего, что могло бы вывести на меня.

 

27

Амстердам

21.20

В последний раз Стефани оказалась в тюрьме прошлым летом, когда их с Малоуном арестовали в Дании. Теперь вот представилась возможность познакомиться с голландской каталажкой. Разница была не очень заметной. Она предусмотрительно держала рот на замке, когда на мост прибежала целая ватага полицейских и обнаружила мертвеца. Оба агента Секретной службы успели смыться, и Стефани надеялась, что тому, который прыгнул в воду, удалось забрать медальон. Однако теперь ее подозрения нашли подтверждение: Торвальдсен и Кассиопея вляпались во что-то очень серьезное, и нумизматика тут ни при чем.

Дверь распахнулась, и в камеру вошел мужчина лет шестидесяти с длинным костлявым лицом и буйной седой шевелюрой. Эдвин Дэвис, советник президента США по национальной безопасности, сменивший на этом посту Ларри Дейли. Какой разительный контраст! Дэвиса перевели на эту должность из госдепартамента. Это был карьерный дипломат, имеющий две докторские степени: в области американской истории и международных отношений. Он обладал блестящими организаторскими способностями и врожденным дипломатическим даром. Ему была присуща простая демократичная манера общения, как и президенту Дэниелсу, что окружающие зачастую недооценивали. Три государственных секретаря использовали его таланты, чтобы привести в чувство свое хромающее на обе ноги ведомство. Теперь он работал в Белом доме, помогая администрации достойно закончить три года, оставшиеся ей до новых президентских выборов.

— Я ужинал с президентом. Между прочим, в Гааге. Восхищался городом, чудесным вечером. Еда была великолепной, хотя я и не отношусь к числу гурманов. А потом мне приносят записку, в которой сообщается о том, где вы очутились. Я говорю себе: наверняка должно существовать какое-то логичное объяснение того, почему Стефани Нелле оказалась в голландской тюрьме, будучи задержанной возле трупа с пистолетом в руке.

Она открыла было рот, чтобы ответить, но мужчина остановил ее, подняв руку с раскрытой ладонью.

— Я еще не закончил.

Стефани сидела молча в своей промокшей под дождем одежде.

— Я был готов оставить вас здесь, поскольку мне не было известно, зачем вас понесло в Амстердам, но президент отвел меня в сторонку и велел ехать сюда. Похоже, в вашем приключении принимали участие и двое агентов Секретной службы. С одного из них ручьями стекала вода после купания в канале, и он просил передать вам это.

Дэвис бросил ей какой-то предмет, и, поймав его, Стефани снова увидела медальон с изображением слона. Монета, как и прежде, находилась в пакетике.

— Президент вступился за вас перед голландскими властями. Вы свободны.

Стефани встала.

— Прежде чем мы уйдем, мне хотелось бы узнать, кем были нападавшие.

— Я предвидел этот вопрос и поэтому предварительно навел справки. У обоих убитых обнаружены паспорта Центрально-Азиатской Федерации. Мы проверили. Они входят в отряд личной охраны верховного министра Ирины Зовастиной.

Стефани заметила, как изменился взгляд Дэвиса. Этот человек был гораздо более открытым, нежели покойный Дейли.

— Вы не удивлены, — даже не спросил, а констатировал он.

— Меня в последнее время вообще сложно чем-то удивить.

Дэвис снова заговорил, но его голос упал до шепота:

— У нас возникла проблема, Стефани, и теперь, к счастью или к несчастью, вы тоже имеете к этому отношение.

Следом за Дэвисом она вошла в гостиничный номер. Закутавшись в банный халат, президент Дэнни Дэниелс развалился на диване, положив босые ноги на журнальный столик со стеклянной столешницей и позолоченными ножками. Это был высокий мужчина с копной светлых волос, громким голосом и обезоруживающими манерами. Хотя Стефани работала с ним уже пять лет, по-настоящему понимать этого человека она начала лишь прошлой осенью, когда им пришлось распутывать нити предательства в деле о пропавшей Александрийской библиотеке. Тогда он уволил ее, а затем вновь взял на работу. В одной руке Дэниелс держал стакан с какой-то выпивкой, а в другой — пульт от телевизора.

— По телевизору все передачи идут на голландском языке. Ни на английском, ни с титрами ничего нет. Я ни фига не понимаю. А от новостей Би-би-си и Си-эн-эн меня уже тошнит. Снова и снова крутят одни и те же сюжеты.

Дэниелс выключил телевизор и бросил пульт на диван. Отхлебнув из стакана, он сказал, обращаясь к Стефани:

— Я слышал, у вас выдалась еще одна ночка из тех, какие оканчиваются крахом карьеры.

Она заметила хитрый блеск в его глазах.

— Видимо, таков мой путь к успеху.

Он сделал приглашающий жест, и Стефани села.

— Этим список плохих новостей не исчерпывается, — продолжал Дэниелс. — Пропал ваш агент в Венеции. От нее нет известий уже двенадцать часов. Соседи по дому, в котором она устроила базу, рассказывают о шуме, который они слышали рано утром. Четверо мужчин, выбитая дверь… Разумеется, официально никто ничего не говорит. Очень по-итальянски. — Президент театрально воздел руку к потолку и продекламировал: — «Мамма миа! Не впутывайте меня ни во что!» — Он умолк. Его лицо потемнело. — Не нравится мне все это.

Стефани одолжила Наоми Джонс Белому дому, которому понадобилось проследить за одной интересующей его персоной — Энрико Винченти, крупным финансистом, связанным с организацией, именуемой «Венецианская лига». Эта группа была ей хорошо известна. Один из бесчисленных картелей, существующих по всему миру. Наоми работала на Стефани много лет, именно она в свое время расследовала деятельность Ларри Дейли. В прошлом году она ушла из группы «Магеллан», но вскоре вернулась обратно, и Стефани была очень рада этому. Наоми была прекрасным работником. Слежка не предполагала какого-либо риска: фотографируй да записывай, когда и с кем встречался объект. Стефани даже предложила ей отдохнуть в Италии пару дней после того, как работа будет закончена.

Теперь она, возможно, мертва.

— Когда я выделила ее вам в помощь, ваши люди говорили, что работа будет заключаться в простом сборе информации.

Ни один из мужчин не ответил. Стефани переводила взгляд с одного на другого.

— Где медальон? — спросил наконец Дэниелс.

Стефани передала ему монету.

— Не хотите рассказать мне, что за всем этим стоит?

Стефани чувствовала себя грязной с ног до головы. Больше всего на свете ей сейчас хотелось принять ванну и лечь спать, но она понимала, что это несбыточные мечты. Она терпеть не могла, когда ее допрашивали, но, во-первых, перед ней находился президент Соединенных Штатов Америки, а во-вторых, он только что вытащил ее из тюрьмы. Поэтому она покорно рассказала про Кассиопею, Торвальдсена и их просьбу о «небольшом одолжении». Президент слушал ее, подавшись вперед, с напряженным вниманием, а когда Стефани закончила рассказ, сказал:

— Расскажи ей, Эдвин.

— Что вам известно о верховном министре Зовастиной?

В гудящей от усталости голове Стефани всплыли детали из досье Зовастиной. Родилась в рабочей семье на севере Казахстана. Отец погиб, воюя против нацистов за Сталина, мать и остальные ближайшие родственники — во время землетрясения, случившегося сразу после окончания войны. Она росла в детском доме, пока ее не взял в свою семью один из дальних родственников матери. Окончила ленинградский институт, стала экономистом, в двадцать с небольшим вступила в коммунистическую партию и выбилась в председатели местного Совета депутатов трудящихся. Затем Зовастина проложила себе дорогу в Центральный комитет компартии Казахстана, а оттуда — к должности председателя Верховного Совета республики. Она первой начала проводить земельную и другие экономические реформы и вскоре превратилась в непримиримого критика Москвы. После того как Казахстан обрел независимость от России, она стала одним из шести членов партии, принявших участие в первых выборах президента. Когда двое лидеров не набрали нужного большинства, они были сняты с дистанции, и во втором туре победила Зовастина.

— Я усвоил давным-давно: если тебе приходится убеждать кого-то в том, что ты ему друг, значит, в ваших отношениях что-то неладно, — философски проговорил Дэниелс. — Эта женщина считает нас кучкой идиотов. Нам такие друзья ни к чему.

— И все же вам приходится стелиться перед ней.

— Увы, — коротко ответил президент и снова отхлебнул из стакана.

— Центрально-Азиатскую Федерацию нельзя недооценивать, — заметил Дэвис. — Это земля закаленных людей с долгой памятью. Двадцать восемь миллионов человек, которые могут быть подняты по мобилизации, двадцать два миллиона уже прошедших военную подготовку и готовых к службе, полтора миллиона призываемых в армию ежегодно… Это серьезная сила. В настоящее время Федерация тратит на оборону миллиард двести миллионов в год, а наши вливания в этот регион в два раза превышают эту сумму.

— А хуже всего, — продолжил Дэниелс, — то, что народ ее любит. До нее в нищете жили шестьдесят четыре процента населения, сегодня — меньше пятнадцати. Она вкладывает средства во все, что можно: гидроэлектростанции, хлопок, золото, — и повсюду получает сверхприбыли. Преимуществом Федерации является ее выгодное геоэкономическое положение. Рядом — Россия, Китай, Индия, и от всех она имеет какую-нибудь выгоду. Умная дамочка. Она сидит на одних из самых больших в мире запасах нефти и газа, которые раньше полностью контролировали русские. Они до сих пор злятся из-за того, что потеряли эти месторождения, но Зовастина заключила с ними сделку: она продает им нефть и газ по ценам ниже рыночных, а Москва в обмен не лезет в ее дела.

Стефани была удивлена тем, насколько глубоки познания президента.

— Год назад, — продолжал говорить Дэниелс, — она заключила с Россией долгосрочное соглашение относительно эксплуатации космодрома Байконур. Он расположен посередине бывшего Казахстана. Шесть тысяч квадратных миль территории, которую русские теперь имеют право использовать эксклюзивно вплоть до две тысячи пятидесятого года. В обмен Москва списала ей часть внешнего долга. Затем она умиротворила Китай, разрешив в его пользу пограничный спор, который длился веками. Неплохо для экономиста, выросшего в детдоме?

— А у нас что, возникли проблемы с Зовастиной? — спросила Стефани. На ее вопрос снова никто не ответил, поэтому она задала другой: — Какое отношение ко всему этому имеет Энрико Винченти?

— Зовастина и Винченти связаны через Венецианскую лигу, — пояснил Дэниелс. — Они оба являются ее членами. Всего в ней состоят четыре сотни человек. Много денег, навалом свободного времени и амбиций, но Лига не стремится изменить мир. Ей нужно только одно: чтобы ее оставили в покое. Она ненавидит любые правительства, ограничительные законы, тарифы, налоги и вообще все, что ограничивает коммерческую деятельность ее членов. Ее щупальца проникли во многие страны мира… — Президент перехватил испуганный взгляд Стефани и поспешил успокоить ее: — Нет, здесь они не хозяйничают, мы проверяли. Главный предмет их внимания — Центрально-Азиатская Федерация.

Дэвис сказал:

— Все государства, вошедшие в состав Федерации, были отягощены огромными долгами, оставшимися после обретения ими независимости от России. Зовастина договорилась с некоторыми государствами-кредиторами о пересмотре этих обязательств, в результате чего значительная часть долгов была списана. — После короткой паузы Дэвис закончил: — В различных банках по всему миру на ее счетах лежит восемь миллиардов шестьсот миллионов долларов, переведенных туда членами Венецианской лиги.

— Первая ставка в большой карточной игре, — сказал Дэниелс.

Стефани поняла, что дело на самом деле обстоит крайне серьезно. Президент не имел привычки бить тревогу на основании шатких подозрений.

— В игре, которая только начинается?

Дэниелс кивнул.

— К сегодняшнему дню корпорации, действующие под крылом Центрально-Азиатской Федерации, приобрели или захватили почти восемьдесят компаний в различных странах мира. Фармацевтика, информационные технологии, автомобилестроение, телекоммуникационные системы — вот неполный перечень областей, на которые распространяются их интересы. Только вообразите, они даже приобрели компанию, которая является крупнейшим производителем чайных пакетиков! «Голдман сач» предсказывает, что, если нынешняя тенденция сохранится, Федерация вполне может стать третьей или четвертой сильнейшей экономической державой в мире после нас, Китая и Индии.

— Это не может не беспокоить нас, — добавил Дэвис, — тем более что все делается втихомолку. Обычно корпорации любят хвастаться своими достижениями, здесь же — наоборот. Федерация демонстрирует удивительную скромность.

Дэниелс развел руками.

— Зовастина нуждается в постоянном притоке капитала, чтобы шестеренки созданного ею механизма продолжали крутиться. У нас — налоги, у нее — Лига. Федерация богата хлопком, золотом, ураном, серебром, медью, свинцом, цинком…

— И наркотиками, — закончила за него Стефани.

— В этом отношении Зовастина тоже оказалась святее Папы Римского. Федерация сегодня на третьем месте в мире по объему конфискуемых опиатов. Она перекрыла все каналы транспортировки наркотиков через свою территорию, и европейцы полюбили ее за это. Попробуйте сказать в их присутствии что-нибудь нелестное в ее адрес! Она поддерживает эти нежные чувства по отношению к своей персоне еще и тем, что продает многим европейским странам нефть и газ по низким ценам.

— Вы отдаете себе отчет в том, что из-за всего этого Наоми сейчас, возможно, мертва?

Эта мысль болью полоснула ее по сердцу. Потерять агента было для нее самым ужасным. Хорошо хоть, такое случалось крайне редко, но когда все же случалось, она испытывала странную смесь злости и смирения.

— Мы все понимаем, — заверил ее Дэвис, — и это не останется безнаказанным.

— Она и Коттон Малоун были близкими друзьями, много раз совместно выполняли задания группы «Магеллан». Одним словом, были хорошей командой. Для него известие о смерти Наоми будет тяжелым ударом.

— И это является еще одной причиной, по которой вы сейчас находитесь здесь, — проговорил президент. — Несколько часов назад Коттон оказался в доме, объятом пожаром. Точнее говоря, в принадлежавшем Хенрику Торвальдсену Музее греко-римской культуры в Копенгагене. Из огня ему помогла выбраться Кассиопея Витт.

— Вы, как я погляжу, постоянно в курсе происходящего.

— Это часть моей работы, хотя, признаться, с каждым днем она нравится мне все меньше. — Дэниелс мотнул головой в сторону медальона. — Одна из этих монет хранилась в музее.

Стефани вспомнила слова Клауса Дира. «Всего восемь».

Дэвис ткнул в медальон длинным пальцем.

— Они называются слоновьими медальонами.

— Они так важны? — спросила она.

— Видимо, да, — сказал Дэниелс, — но, чтобы узнать больше, нам понадобится ваша помощь.

 

28

Копенгаген

Понедельник, 20 апреля

12.40

Малоун взял простыню и направился в другую комнату, где стоял диван. После пожара, случившегося прошлой осенью, он сделал в доме перепланировку, убрав одни стены и передвинув другие, в результате чего четвертый этаж его книжного магазина стал намного более пригодным для жилья.

— Мне нравится мебель, — сказала Кассиопея. — Вы с ней хорошо сочетаетесь.

Малоун отошел от датской простоты и заказал всю мебель в Лондоне: диван, стулья, столы, лампы. В обстановке мало что изменялось, разве что к обширной коллекции фотографий Гари добавлялась новая, полученная по электронной почте. Здесь было много дерева и кожи, тепла и уюта.

Малоун предложил Кассиопее остаться на ночь в его доме, вместо того чтобы ехать с Торвальдсеном в Кристиангаде, и она не стала спорить. Во время ужина он слушал всевозможные объяснения, ни на секунду не забывая о том, что Кассиопея имеет собственное непререкаемое мнение относительно всего на свете. Что было не очень хорошо.

Она сидела на краешке его кровати. Лампы — красивые, но не очень яркие — освещали стены горчичного цвета.

— Хенрик утверждает, что мне, возможно, понадобится твоя помощь.

— А ты этого не хочешь?

— Я не уверена в том, что этого хочешь ты.

— Ты любила Эли?

Он сам удивился тому, что задал этот вопрос, и она ответила не сразу.

— Трудно сказать.

Это был не ответ.

— Он, наверное, был не такой, как все?

— Он был совершенно особенный. Умный. Живой. Смешной. Видел бы ты его, когда он нашел эти утраченные тексты. Можно было подумать, что он открыл новый континент.

— Долго вы встречались?

— Встречались мы нерегулярно, зато целых три года.

Ее взгляд снова уплыл куда-то за грань реального мира — как тогда, когда горел музей. Они с Малоуном так похожи. Оба привыкли прятать свои чувства. Но все имеет свой предел. Малоун до сих пор мучается от осознания того, что Гари не является его кровным сыном, а появился на свет в результате интрижки, которую его бывшая жена крутила давным-давно с другим мужчиной. Фотография мальчика стояла на тумбочке возле кровати, и взгляд Малоуна переместился туда. Для себя он решил, что гены не имеют значения. Гари все равно был его сыном, а с бывшей женой они заключили мир. Кассиопея, видимо, не могла справиться со своим демоном.

— Что ты пытаешься делать?

Ее шея и руки напряглись.

— Жить своей жизнью.

— Это из-за Эли?

— Какая разница.

Отчасти она была права: это и впрямь не имело значения. Это была ее битва, и он был бы в ней лишним. Но его тянуло к этой женщине, хотя сердце ее со всей очевидностью принадлежало другому. Поэтому Малоун попытался отбросить эмоции и спросил:

— Отпечатки пальцев Виктора что-нибудь дали? За ужином никто из вас не сказал об этом ни слова.

— Он работает на верховного министра Ирину Зовастину. Возглавляет отряд ее личных телохранителей.

— Вы не собирались сообщить мне об этом.

Она пожала плечами.

— Со временем. Если тебе это интересно.

Поняв, что женщина поддразнивает его, Малоун подавил злость.

— Ты полагаешь, Центрально-Азиатская Федерация имеет к этому непосредственное отношение?

— Слоновий медальон из музея Самарканда не был похищен.

Верное замечание.

— Эли удалось найти четыре реальных указания на то, где может находиться могила Александра Великого, и он передал эту информацию Зовастиной. Я знаю это, поскольку он рассказывал мне о ее реакции. Она свихнулась на почве древнегреческой истории и Александра. Музей Самарканда получает столь щедрое финансирование именно благодаря ее интересу к эллинистической эпохе. Когда Эли нашел загадку Птолемея относительно могилы Александра, Зовастина пришла в восторг. — Помолчав, Кассиопея закончила: — Он умер через неделю после того, как рассказал ей об этом.

— Ты полагаешь, он был убит?

— Его дом сгорел дотла. Ни от дома, ни от него ничего не осталось.

Все сходится. «Греческий огонь».

— А найденные им манускрипты?

— Мы организовали несколько запросов от имени научного сообщества. Никто в музее о них даже не слышал.

— А теперь горят другие дома, и оказываются похищенными медальоны.

— Да, именно так.

— Что мы будем делать дальше?

— Я еще не решила, нужна ли мне твоя помощь.

— Нужна.

Кассиопея бросила на Малоуна подозрительный взгляд.

— Много ли тебе известно об исторических материалах, в которых говорится о могиле Александра?

— Сначала Птолемей предал его земле в Мемфисе, в южной части Египта, примерно через год после его смерти. Затем сын Птолемея перенес тело на север, в Александрию.

— Верно. Это произошло в промежутке между двести восемьдесят третьим годом до нашей эры, когда умер Птолемей Первый, и двести семьдесят четвертым. В новом районе города, на перекрестке двух главных улиц, где стоял царский дворец, был выстроен мавзолей, который сейчас называется Сома, что в переводе с греческого означает «тело». Величайшая могила в величайшем городе того времени.

— Птолемей был умен, — проговорил Малоун. — Он подождал, пока умрут все потенциальные наследники Александра, а затем провозгласил себя фараоном. Его собственные наследники тоже не были дураками. Они перекроили Египет под греческое царство. Если другие полководцы Александра в большинстве своем потеряли полученные ими наделы, то Птолемеи правили Египтом на протяжении трех веков умело используя Сому для достижения своих политических целей.

Кассиопея согласно кивнула.

— Удивительная история. Могила Александра превратилась в место паломничества. Чтобы отдать дань уважения великому полководцу и правителю, ее посещали Цезарь, Октавиан, Гадриан, Калигула и еще с десяток императоров. Многое бы я отдала, чтобы взглянуть на это: облаченная в золотые одежды мумия, с золотой короной на голове, лежащая в золотом саркофаге, наполненном золотистым медом! Полтораста лет Александр покоился в мире и покое — до тех пор, пока Птолемею Девятому не понадобились деньги. Он снял с тела все золотые украшения, забрал и переплавил золотой саркофаг, заменив его стеклянным. Сома простояла еще шестьсот лет. Последнее упоминание о ней датируется триста девяносто первым годом нашей эры.

Конец этой истории был известен Малоуну. И мавзолей, и останки Александра Великого бесследно исчезли. Их искали на протяжении тысячи шестисот лет, но великий завоеватель древнего мира, человек, которого почитали как живого бога, так и не был найден.

— Ты знаешь, где находится тело? — спросил он.

— Эли полагал, что знает. — Голос Кассиопеи казался далеким, словно она разговаривала с призраком.

— Думаешь, он не заблуждался?

Она пожала плечами.

— Нужно отправиться туда и самим посмотреть.

— Куда?

Наконец Кассиопея подняла на него усталые глаза.

— В Венецию. Но сначала мы должны заполучить последний медальон — тот, за которым сейчас наверняка отправился Виктор.

— И где же он находится?

— Забавно, но он тоже находится в Венеции.

 

29

Самарканд

2.50

Зовастина улыбнулась папскому нунцию — красавцу с чуть тронутыми сединой золотистыми волосами и пытливым взглядом. Американец, монсеньор Колин Микнер, он представлял здесь Ватикан, который впервые за всю историю Святого престола возглавил выходец из Африки. Нунций уже дважды приезжал к Зовастиной с просьбой разрешить деятельность католической церкви на территории Федерации и каждый раз уезжал восвояси несолоно хлебавши.

Хотя ислам являлся здесь главенствующей религией, кочевые народы, издревле населявшие Центральную Азию, всегда ставили во главу угла свои законы, считая их важнее даже законов шариата. Географическая изоляция воспитала в них стремление к независимости — даже от бога. Поэтому Зовастина сомневалась, что католицизм здесь будет встречен с пониманием. Однако ей было кое-что нужно от этого посланника Ватикана.

Пришло время поторговаться.

— Вы, судя по всему, не ночной человек? — спросила Зовастина. Было видно, что Микнер устал и даже не пытался этого скрывать.

— Разве это время суток не предназначено для сна?

— С нашей стороны вряд ли было бы разумно встречаться среди бела дня. Ваша церковь не пользуется здесь особой популярностью.

— Вот это мы и хотели бы изменить.

Она пожала плечами.

— Вы будете призывать людей отказаться от всего, что они почитали веками? На это не способны даже мусульмане, несмотря на свойственную им дисциплину и прочные моральные установки. Религия тут выполняет не столько духовную, сколько организационную и политическую функцию.

— Святой престол не намерен что-либо менять в Федерации. Он лишь просит позволить церкви взять под свое крыло тех, кто хотел бы исповедовать нашу религию.

Зовастина усмехнулась.

— Вам приходилось посещать наши святыни?

Нунций отрицательно покачал головой.

— Очень советую. Увидите много интересного. Мужчин, которые ходят вокруг почитаемых предметов, целуют и гладят их. Женщин, которые ползают под святыми камнями, выпрашивая плодородия для своего чрева. А еще не пропустите деревья желаний и монгольские шесты с конскими хвостами, которые устанавливают на могилах. Очень популярны также различные амулеты и талисманы. Люди распространяют свою веру на предметы, которые не имеют ничего общего с вашим христианским богом.

— Среди них появляется все больше католиков, баптистов, лютеран и даже буддистов. Всегда найдутся те, кто хочет исповедовать не ту религию, что большинство. Разве они не имеют на это права?

Еще одной причиной, по которой Зовастина все же решила ублажить этого святошу, являлась Партия исламского возрождения. Запрещенная много лет назад, она тем не менее, действуя в подполье, продолжала процветать, особенно в Ферганской долине на территории бывшего Узбекистана. Зовастина тайно заразила смертоносным вирусом ее главарей, но даже после того, как они умерли, партия подыхать не желала. Религиозная конкуренция, особенно с такой организацией, как Римско-католическая церковь, заставит исламистов перенаправить свою ярость на нового врага, еще более опасного, чем Ирина Зовастина.

— Я приняла решение открыть вашей церкви доступ на территорию Федерации, — сказала она.

— Рад это слышать.

— Но — на определенных условиях.

Радостная улыбка на лице святого отца угасла.

— Не пугайтесь, — поспешила успокоить его Зовастина. — У меня к вам всего одна небольшая просьба. Завтра вечером в главном соборе Венеции будет вскрыта могила святого Марка.

В глазах посланника вспыхнул тревожный огонек.

— Вы, без сомнения, знаете историю святого Марка и причину, по которой он был похоронен в Венеции?

Микнер кивнул.

— В соборе Святого Марка работает мой друг. Мы неоднократно говорили с ним на эту тему.

Что касается Зовастиной, то она знала эту историю наизусть. Марк, один из двенадцати апостолов Христа, был поставлен апостолом Петром епископом Александрии, а затем, в 67 году, принял мученическую смерть от язычников. Язычники хотели сжечь тело святого апостола. Но когда развели костер, все померкло, раздался гром и произошло землетрясение. Ливень залил костер, язычники в страхе разбежались, а христиане взяли тело святого и погребли его в каменной гробнице, где оно и покоилось до четвертого века.

После того как Александрия оказалась под властью христиан, над мощами святого апостола Марка была построена церковь. При назначении нового патриарха Александрии его вводили в должность именно там. Святыня пережила завоевание города арабами в седьмом веке, но в 828 году двое венецианских купцов вывезли мощи святого Марка.

Венеция хотела иметь материальный символ своей политической и теологической независимости. У Рима есть Петр — у Венеции будет Марк.

Это было связано еще и с тем, что духовенство Александрии было крайне озабочено судьбой святых реликвий. Арабы-магометане все сильнее теснили христианскую церковь, разрушали ее святыни. Поэтому с помощью хранителей гробницы тело апостола было перевезено в Венецию.

Зовастина обожала детали подобного рода.

Чтобы замаскировать пропажу, в могилу апостола Марка положили покоившиеся рядом мощи святой Клавдии. Благовоние бальзамирующих веществ было таким сильным, что ощущалось не только в церкви, но и по всему городу. Чтобы заглушить его и пронести мощи на корабль, купцам пришлось пойти еще на одну хитрость. Мощи святого Марка поместили в большую корзину, а сверху обложили капустными листьями и свиными тушами. Сарацины, проверявшие корабль перед отплытием, не могли прикоснуться к свинине и в ужасе разбежались. После этого мощи были завернуты в парус и подняты на нок-рею. Согласно преданию, на обратном пути в Венецию дух святого Марка спас корабль, не позволив ему разбиться во время ужасного шторма.

— Тридцать первого января восемьсот двадцать восьмого года мощи святого апостола были переданы дожу Венеции, — говорила Зовастина. — Дож поместил их во дворец, однако впоследствии святыня пропала и была вновь обретена только в тысяча девяносто четвертом году во время освящения только что построенной церкви Сан-Марко. После этого мощи положили в крипту церкви, затем, уже в девятнадцатом веке, перенесены под престол главного алтаря, где хранятся и поныне. Захватывающая история была у этих мощей, вы не находите?

— Таков удел реликвий, — развел руками папский нунций.

— Четыреста лет в Александрии, затем почти триста лет в Венеции… Тело святого Марка не могло быть найдено.

Нунций пожал плечами.

— Это вопрос веры, министр.

— Александрия всегда осуждала эту кражу, — продолжала она. — Особенно то, что венецианцы на протяжении веков прославляли этот акт, как если бы воры выполнили некую священную миссию. Будет вам! Мы оба знаем, что в основе лежала политика. Венецианцы воровали все подряд по всему миру. Настоящие стервятники, хватающие все, что плохо лежит, не упускающие ни одной возможности поживиться. Святой Марк стал, пожалуй, их самой ценной добычей. Вокруг его имени по сию пору вращается вся жизнь города.

— Но зачем они собираются вскрывать гробницу?

— Отцы коптской и эфиопской церквей требуют вернуть им святого Марка. В тысяча девятьсот шестьдесят восьмом году Папа Павел Шестой, стремясь умиротворить их, передал им несколько реликвий, но этого оказалось недостаточно. Это был дар Ватикана, а не Венеции. Они требуют вернуть им тело апостола и на протяжении долгого времени обсуждали этот вопрос с Римом.

— Я служил секретарем у Папы Климента Пятнадцатого. Мне известно об этих дискуссиях.

Зовастина давно подозревала, что этот человек не просто нунций. Новый Папа, видимо, подбирал посланников с большим тщанием.

— Тогда вы должны знать, что церковь никогда не расстанется с этими мощами. Но патриарх Венеции с одобрения Рима согласился на компромисс. Это должно стать частью примирения вашего африканского Папы с остальным миром. Часть реликвии из гробницы будет возвращена, что послужит удовлетворению обеих сторон. Но это очень чувствительное дело, особенно для венецианцев. Ведь будет потревожен их святой. Именно поэтому гробницу вскроют ночью, под покровом тайны. Часть мощей будет изъята, а затем гробницу вновь закроют. Широкой общественности о произошедшем сообщат лишь спустя несколько дней, когда будет объявлено об акте дарения.

— Вы отлично информированы.

— Просто в этом вопросе у меня есть свой интерес. В гробнице покоится не святой Марк.

— А кто же?

— Тело Александра Великого исчезло из Александрии в четвертом веке — почти тогда же, когда были вновь найдены мощи святого Марка. Марк был погребен в гробнице, аналогичной Соме Александра Великого, которой поклонялись так же, как мавзолею Александра в предшествующие шестьсот лет. Мои историки изучили ряд неизвестных доселе древних документов…

— И вы полагаете, что тело в венецианской церкви принадлежит Александру Великому?

— Я ничего не утверждаю. Ответ на этот вопрос может дать только анализ ДНК. Марк родился в Ливии, в арабской семье. Александр был греком. Между ними должны существовать заметные различия на хромосомном уровне. Эксперты также утверждают, что многое можно узнать с помощью изотопного анализа зубного вещества, томографии и радиоуглеродного датирования. Александр умер в триста двадцать втором году до нашей эры, Марк — в первом веке после Рождества Христова. Их останки должны отличаться друг от друга и по этой причине.

— Вы намерены осквернить святые мощи?

— Не более чем это собираетесь сделать вы. Скажите мне, какую часть отрежут у мумии?

Американец задумался. Еще раньше она почувствовала, что на сей раз он вернулся в Самарканд, будучи наделен гораздо более широкими полномочиями, чем прежде. Пора проверить, права ли она.

— Я хочу немногого: всего лишь побыть несколько минут в одиночестве у открытого саркофага. Если я и возьму что-то, этого никто не заметит. В обмен я дарую вашей церкви право свободно проповедовать на всей территории Федерации, обращая в свою веру столько людей, сколько у нее получится. Однако строительство любых построек должно быть предварительно одобрено правительством. Это необходимо для вашей же безопасности. Если к возведению культовых сооружений не подходить с осторожностью и тактом, это может спровоцировать вспышки насилия.

— Вы собираетесь лично посетить Венецию?

Она кивнула.

— Это будет неофициальный визит, организованный его святейшеством. Мне говорили, что у Святого престола хорошие связи в итальянском правительстве.

— Понимаете ли вы, министр, что любой предмет, обнаруженный в гробнице, будет являться величайшей христианской реликвией, сродни Туринской плащанице?

Зовастина понимала это, но она знала и то, что в саркофаге может оказаться нечто очень важное — даже не в религиозном, а в информативном плане. Что сказал Птолемей в своей загадке? «Прикоснись к сокровенной сути золотой иллюзии».

— Всего несколько минут без присутствия посторонних — это все, о чем я прошу.

Папский нунций молчал.

Зовастина ждала.

— Я велю патриарху Венеции выполнить вашу просьбу.

Она оказалась права: он вернулся не с пустыми руками.

— Для простого нунция вы обладаете большой властью.

— Тридцать минут. Начиная с часа дня в среду. Мы проинформируем итальянские власти о том, что вы приезжаете как частное лицо по приглашению церкви.

Зовастина удовлетворенно кивнула.

— Я договорюсь о том, чтобы вас впустили в собор через ворота Порта деи Фиори, расположенные в западном атриуме. В этот час на главной площади будет мало людей. А вы, кстати, будете одна?

Она устала от этого накрахмаленного попа.

— Если вас это не устраивает, мы можем просто забыть обо всем.

Он почувствовал ее раздражение.

— Министр, приводите с собой кого захотите. Его святейшество хочет любым способом сделать вам приятное.

 

30

Гамбург, Германия

1.15

Виктор сидел в баре отеля. Рафаэль спал наверху, в номере.

Выехав из Копенгагена, они пересекли всю Данию и въехали в Германию с севера. Согласно предварительной договоренности, в Гамбурге они должны были встретиться с двумя другими бойцами Священного отряда, направленными в Амстердам за шестым медальоном. Эти двое должны были приехать ночью. Украсть оставшиеся медальоны могли бы и они с Рафаэлем, но время поджимало, поэтому Зовастина подключила вторую группу.

Он потягивал пиво и наслаждался тишиной. В полутемных кабинках помимо него сидели всего несколько других посетителей.

Зовастина любила и умела держать людей в напряжении. Обслуга дворца, гвардейцы Священного отряда, министры — все боялись навлечь на себя ее гнев, хотя и злословили у нее за спиной. Удивительно, что женщина, для которой власть стала второй натурой, могла оказаться столь нечувствительна к недовольству, царившему в ее ближайшем окружении. Показная лояльность таит в себе опасность. Рафаэль был прав, предположив, что грядет нечто важное.

Будучи командиром Священного отряда, Виктор неоднократно сопровождал Зовастину в ее поездках в лабораторию, расположенную в горах, на границе с Китаем, к востоку от Самарканда. Лаборатория была укомплектована ее людьми, и именно там она хранила свои вирусы. Он видел подопытных — заключенных, которых забирали из тюрем, а затем предавали ужасной смерти, заражая различными вирусами-убийцами.

Он также обычно стоял на посту за дверями зала, в котором Зовастина проводила совещания со своими генералами. Федерация располагала внушительной армией, военно-воздушным флотом и некоторым количеством ракет ближнего радиуса действия. Большая часть этих вооружений была поставлена Западом в целях обороны, поскольку Федерация граничила с Китаем, Афганистаном и Ираном.

Хотя Виктор и не рассказал об этом Рафаэлю, он знал, что планирует Зовастина. Он слышал ее рассуждения о том, что творится в Афганистане, где «Талибан» все еще цеплялся за ускользающую власть, об Иране, радикальный президент которого постоянно бряцал оружием, и о Пакистане, превратившем насилие в главную статью своего экспорта.

Эти страны являлись ее первой целью. Умереть должны были миллионы людей.

В его кармане завибрировал сотовый телефон. Вынув его, он посмотрел на дисплей, и горло стянуло привычным узлом.

— Виктор, — раздался в трубке голос Зовастиной, — хорошо, что я тебя нашла. У нас возникла проблема.

Она рассказала ему о событиях в Амстердаме, где, пытаясь заполучить очередной медальон, были убиты двое бойцов Священного отряда.

— Американцы сделали официальный запрос. Они желают знать, почему мои люди открыли стрельбу по агентам их Секретной службы. Хороший вопрос.

Виктор мог бы сказать ей, что эти двое, по-видимому, боялись разгневать ее и поэтому вместо того, чтобы поступать обдуманно, стали действовать очертя голову. Однако у него хватило ума оставить эти соображения при себе и только сказать:

— Я бы предпочел решить проблему в Амстердаме самостоятельно.

— Да, Виктор, я вынуждена признать свою ошибку. Ты возражал против того, чтобы подключить к поискам вторую группу, а я не послушала тебя.

Это покаянное признание не могло его одурачить — удивительно, что оно вообще прозвучало.

— Но вы, госпожа министр, видимо, хотите знать, почему американцы оказались там?

— Да, меня это весьма интересует.

— Это может объясняться тем, что нас раскрыли.

— Я сомневаюсь в том, что их интересуют наши действия. Меня в большей степени беспокоят наши общие друзья из Венецианской лиги. Особенно — жирный.

— И все же американцы там были.

— Возможно, это простое совпадение.

— Что они говорят?

— Их представители отказываются сообщать какие-либо детали.

— Госпожа министр, — заговорил он приглушенным тоном, — выяснили ли мы наконец, что конкретно нам нужно?

— Я работаю над этим. Дело идет медленно, но теперь я знаю: для того чтобы расшифровать загадку Птолемея, необходимо найти тело, находившееся когда-то в александрийской Соме. Я убеждена, останки святого Марка, находящиеся в соборе Сан-Марко, это именно то, что нам необходимо.

Виктор впервые слышал подобное заявление.

— Именно поэтому завтра ночью я отправляюсь в Венецию.

Еще более шокирующая новость!

— Это разумно, госпожа министр?

— Это необходимо. Я хочу, чтобы в соборе ты находился рядом со мной. Тебе придется добыть еще один медальон и быть в соборе к часу ночи.

Ответ мог быть только один:

— Да, госпожа министр.

— Кстати, Виктор, ты так и не сообщил мне: медальон из Дании уже у нас?

— Так точно.

— Придется нам обойтись без голландского.

Виктор обратил внимание на то, что она не злится. Странно, учитывая, что в Амстердаме ее люди потерпели поражение.

— Виктор, я решила, что венецианский медальон станет последним, который мы заберем.

Теперь он понял почему. Собор и тело святого Марка. Но мысль о вмешательстве американцев все равно не давала ему покоя. Слава богу, ему удалось решить проблему в Дании. Те трое, которые пытались помешать ему, были теперь мертвы, и Зовастиной вовсе не обязательно знать об этом.

— Операция была запланирована мной. В Венеции тебя ждет все необходимое, так что не надо ехать на машине. Отправляйся туда самолетом. Вот адрес, по которому ты найдешь снаряжение. — Она продиктовала адрес склада и код электронного замка. — То, что случилось в Амстердаме, теперь не имеет значения. Главное — то, что произойдет в Венеции. Мне нужен последний медальон.

 

31

Гаага

1.10

Стефани с огромным интересом слушала рассказ президента и Дэвиса о происходящем.

— Известно ли вам, что такое зоонозы? — спросил у нее Дэвис.

— Заразные болезни, которые передаются от животных человеку.

— Если быть более точным, — добавил Дэниелс, — чаще всего это болезни, возбудители которых паразитируют в организме животных, не причиняя им вреда, но, оказавшись в организме человека, убивают его. Наиболее известные примеры зоонозов — это сибирская язва, бубонная чума, лихорадка Эбола, бешенство, птичий грипп и даже обычные глисты.

— Не знала, что вы в свободное время увлекаетесь биологией.

Дэниелс рассмеялся.

— Науки для меня — темный лес, но я знаю многих людей, которые в них разбираются. Расскажи ей, Эдвин.

— Известны примерно полторы тысячи патогенных возбудителей зоонозов. Половина из них преспокойно существует в животных и никого не заражает. Но когда один из них попадает в организм другого вида, он словно с цепи срывается. Именно так начинается бубонная чума. Ее возбудитель живет в крысах. Крыс кусают блохи, которые затем передают заболевание человеку, после чего возбудитель начинает свирепствовать…

— До тех пор, — вставил Дэниелс, — пока у людей не вырабатывается иммунитет против болезни. К сожалению, в четырнадцатом веке на это ушло десять лет, и за это время вымерло пол-Европы.

— Эпидемия испанки в тысяча девятьсот восьмом году тоже стала результатом зооноза? — спросила Стефани.

Дэвис кивнул.

— Люди заразились от птиц, а затем вирус мутировал таким образом, что болезнь стала передаваться от человека к человеку. От этой болезни пострадали двадцать процентов всего населения планеты, а пять процентов умерли. Только за первые шесть месяцев эпидемии болезнь убила двадцать пять миллионов человек. Для наглядности могу сказать, что СПИД убил столько же людей за двадцать пять лет.

— Китай и остальные страны Азии понесли ужасающие потери от птичьего гриппа, — заговорил Дэниелс, — но количество жертв там никто не подсчитывал. Некоторые историки предполагают, что всего от этой болезни в мире могло умереть до ста миллионов человек.

— Зоонозный патоген представляет собой идеальное биологическое оружие, — сказал Дэвис. Нужно только выбрать возбудитель — вирус, бактерию, протозоа или паразита. Если вы не дурак, то сделаете два патогена: один, который передается только от животного человеку, второй, мутировавший, который передается от человека человеку. Первый может быть использован для нанесения точечных ударов — устранения конкретного противника с минимальным риском заражения окружающих, второй — это уже оружие массового поражения. Заразите нескольких человек — и эпидемия начнет распространяться, как лесной пожар.

Дэвис рассказывал столь красочно, что по коже Стефани побежали мурашки.

— Остановить эпидемию можно, — заговорил Дэниелс, — но потребуется время для того, чтобы изолировать заболевших, выделить патоген и разработать контрмеры. За это время умрет множество людей. К счастью, для большинства известных зоонозов имеются антигены, для некоторых — даже вакцины, позволяющие предотвратить заражение.

Стефани никак не могла понять, к чему пытаются подвести ее эти двое.

— Для чего вы рассказываете мне все это? — спросила она.

Дэвис потянулся за папкой, которая лежала на стеклянном столике возле его босых ног.

— Девять лет назад из частного зоопарка в Бельгии украли двух гусей, относящихся к исчезающему виду. Примерно в то же время из зоопарков Австралии и Испании были похищены редкие грызуны и улитки. Обычно подобным происшествиям не придается большого значения, но проведенная проверка показала, что таких случаев по всему миру произошло как минимум сорок. Развязка произошла в прошлом году в Южной Африке. Воры были пойманы. Мы скрыли их арест, заявив, что они были застрелены во время задержания. Злоумышленники пошли на сотрудничество, поняв, что южноафриканская тюрьма — не самое приятное место для жизни. Именно тогда мы узнали, что за всеми случаями похищения редких животных стоит Ирина Зовастина.

— Кто проводил то расследование? — осведомилась Стефани.

— Пейнтер Кроу из «Сигмы», — ответил Дэниелс. — У них много экспертов в различных областях науки. Это их специализация. Но теперь мы передаем это дело вашей конторе.

Ей не понравилось, как прозвучала последняя фраза.

— Вы думаете, что Пейнтер не сможет довести его до конца?

Дэниелс улыбнулся.

— После того, что произошло этой ночью? Нет, Стефани, дело — ваше. В конце концов, вы у меня в долгу за то, что я вытащил вас из голландской тюрьмы. Вот и отрабатывайте.

Президент все еще держал в руке слоновий медальон, и Стефани спросила:

— Каким образом эта монета связана с тем, о чем вы мне только что рассказали?

— Зовастина гоняется за этими медальонами по всей Европе, и вот тут возникает проблема, — проговорил Дэниелс. — Нам известно, что она уже собрала весьма внушительную коллекцию зоонозных патогенов. Их у нее как минимум двадцать. И между прочим, она не дура: имеет по два варианта каждого — обычный и подвергшийся мутации. Как уже объяснил Эдвин, один — для точечных ударов, второй — передающийся от человека человеку. У нее имеется биологическая лаборатория, расположенная рядом со столицей Федерации — Самаркандом. Но вот что интересно. По другую сторону границы, в Китае, есть еще одна биологическая лаборатория, принадлежащая Энрико Винченти, и Зовастина частенько ее посещает.

— Поэтому вам и понадобилось установить слежку за Винченти?

Дэвис кивнул.

— Врага нужно знать.

— ЦРУ пыталось вербовать людей на территории Федерации, но дело идет туго. — Дэниелс тряхнул головой. — Хотя кое-какой прогресс все же имеется.

Стефани встрепенулась.

— У вас появился источник?

— Если угодно, можно сказать и так. Впрочем, я сомневаюсь, что от него будет много пользы. Зовастина представляет собой проблему для нас, причем во многих отношениях.

Стефани понимала, что имеет в виду президент. В регионе, где у Соединенных Штатов почти не было союзников, Зовастина во всеуслышание объявила себя другом Америки. Несколько раз она оказывала США незначительные услуги разведывательного характера в борьбе с террористической угрозой, исходящей с территории Афганистана и Ирака. Не в силу желания, а по необходимости Штаты обеспечивали ее деньгами, военной помощью и самым современным оборудованием, что, безусловно, представляло собой определенный риск.

— Вы когда-нибудь слышали притчу о человеке, который ехал по шоссе и увидел змею, лежавшую посередине дороги?

Стефани усмехнулась. Еще одна из бесчисленных баек Дэниелса.

— Человек остановился, вышел из машины и увидел, что змея ранена. Тогда он взял ее к себе домой и выхаживал до тех пор, пока змея не выздоровела. Когда змея окончательно поправилась, человек открыл дверь, чтобы выпустить ее на волю, но гадина укусила его за ногу. Перед тем как потерять сознание, человек обратился к змее: «Я подобрал тебя на дороге, кормил тебя, лечил твои раны, и вот как ты отблагодарила меня!» Змея повернула к нему голову и ответила: «Все верно. Но когда ты делал все это, ты знал, что я — змея!»

Стефани уловила смысл притчи.

— Зовастина, — продолжал президент, — что-то замышляет, и в ее планах есть место для Энрико Винченти. Я очень не люблю биологическое оружие. Мир объявил его вне закона тридцать лет назад, а те виды биооружия, о которых мы только что говорили, — худшие из всех. Она задумала нечто ужасное, а эта Венецианская лига, в которую входят они с Винченти, тут как тут — и помогает ей. Слава богу, она пока не начала действовать, но у нас есть все основания полагать, что это случится очень скоро. Чертовы дураки, которые окружают ее, руководя тем, что расплывчато называется нациями, не желают видеть того, что происходит у них под носом. Они слишком заняты противостоянием Израилю и нам. Она с радостью использует эту глупость в своих интересах. Она и меня считает дураком. Пришло время продемонстрировать ей, что она далеко не самая крутая.

— Мы бы предпочли еще некоторое время оставаться в тени, но то, что двое агентов Секретной службы застрелили ее телохранителей, наверняка встревожило Зовастину.

— Чего вы хотите от меня?

Дэниелс зевнул, и Стефани сама с трудом подавила зевок.

Президент махнул рукой.

— Зевайте, сколько угодно. Не стесняйтесь меня. Сейчас глубокая ночь, так что политес временно отменяется. Отоспитесь в самолете.

— Куда я лечу?

— В Венецию. Если Магомет не идет к горе, тогда, Бог свидетель, мы заставим гору идти к Магомету.

 

32

Венеция

8.50

Внутренне изготовившись, Винченти вошел в главный зал своего палаццо. Обычно он не отягощал себя участием в подобных встречах. В конце концов, в «Филоген фармасьютик» имеется огромный департамент маркетинга и продаж, в котором трудятся сотни сотрудников. Однако сегодняшнее мероприятие носило особый характер и требовало его персонального участия. Именно поэтому Винченти устроил встречу в своем доме. Рекламное агентство, штаб-квартира которого находилась в Милане, подошло к делу со всей серьезностью. Для доклада оно прислало аж четырех представителей: мужчину и трех женщин, одна из которых была старшим вице-президентом компании.

— Дамарис Корриган, — представилась та, а затем представила своих коллег. Это была привлекательная женщина чуть за пятьдесят, одетая в темно-синий костюм с белыми вставками.

На столике у стены дымился серебряный кофейник. Винченти подошел и налил себе чашку кофе.

— Мы все гадали, что тут у вас произошло, — проговорила Корриган.

Винченти расстегнул пиджак и сел в кожаное кресло.

— О чем это вы?

— Когда вы наняли нас полгода назад, вы сказали, что хотите получить предложения по маркетингу лекарства от ВИЧ. Вот мы и подумали: может, «Филоген фармасьютик» стоит на пороге величайшего открытия? А теперь, когда вы вызвали нас, чтобы ознакомиться с результатами нашей работы, мы задались вопросом: возможно, прорыв все же произошел?

Винченти мысленно поздравил себя с тем, что подготовился к этой беседе.

— Вы, по-моему, употребили слово «возможно». Безусловно, мы надеемся стать первыми, кому удастся открыть лекарство от ВИЧ, и тратим на исследования в этой области миллионы. Но если прорыв и произойдет, никому не дано знать, когда именно это случится. Однако потом мне не хочется ждать долгие месяцы, пока будет разработана эффективная маркетинговая кампания. Нет, я хочу быть во всеоружии.

Корриган кивнула в знак того, что объяснение принято, и подошла к переносному пюпитру.

Винченти бросил взгляд на сидящую рядом с ним женщину, статную блондинку лет тридцати — тридцати пяти, в обтягивающей шерстяной юбке, и подумал, действительно ли она является бухгалтером либо присутствует здесь в качестве декорации.

— За последние несколько недель я прочитала много всего увлекательного, — заговорила Корриган. — Похоже, ВИЧ ведет себя по-разному в зависимости от того, в какой части света он обнаружен.

— Вы совершенно правы, — согласился Винченти. — К примеру, здесь и в таких местах, как Северная Америка, заболевание можно сдерживать. Оно больше не является основной причиной смертности. Люди просто живут с этим вирусом. Имеющиеся лекарства сократили уровень смертности от ВИЧ более чем вдвое. Но в Азии и Африке дело обстоит совершенно иначе. Всего в мире за прошлый год ВИЧ унес три миллиона жизней.

— Именно поэтому, — сказала Корриган, — первым делом мы попытались определить наши потенциальные рынки. — Она сняла с пюпитра пустой белый лист, под которым оказалась таблица. — Эти цифры показывают, как распределяется заболеваемость ВИЧ по различным регионам мира.

Регион Количество инфицированных
Северная Америка 1 011 000
Западная Европа 988 000
Австралия и Океания 22 000
Латинская Америка 1 599 000
Черная Африка (страны к югу от Сахары) 20 778 000
Страны Карибского бассейна 536 000
Восточная Европа 2 000
Юго-Восточное Средиземноморье 893 000
Северо-Восточная Азия 6 000
Юго-Восточная Азия 11 277 000
ВСЕГО 37 112 000

— Каков источник этих данных? — поинтересовался Винченти.

— Всемирная организация здравоохранения. На этой схеме видны общие тенденции развития потенциального рынка сбыта лекарств. А на этой, — Корриган открыла другую схему, — представлена точная настройка по регионам. Четверть всех случаев заражения ВИЧ уже переросло в ярко выраженный синдром приобретенного иммунодефицита — СПИД. Сегодня в мире насчитывается более девяти миллионов больных СПИДом.

Регион Количество больных
Северная Америка 555 000
Западная Европа 320 500
Австралия и Океания 14 000
Латинская Америка 573 500
Черная Африка 6 300 000
Карибский бассейн 160 500
Восточная Европа 10 800
Юго-Восточное Средиземноморье 15 000
Северо-Восточная Азия 17 600
Юго-Восточная Азия 1 340 000
ВСЕГО 9 306 900

Корриган перекинула лист и открыла следующую схему.

Регион Количество инфицированных
Северная Америка 8 150 000
Западная Европа 2 331 000
Австралия и Океания 45 000
Латинская Америка 8 554 000
Черная Африка 33 609 000
Карибский бассейн 6 962 000
Восточная Европа 20 000
Юго-Восточное Средиземноморье 3 532 000
Северо-Восточная Азия 486 000
Юго-Восточная Азия 45 059 000
ВСЕГО 108 748 000

— А вот здесь, — сказала она, — представлен прогноз того, как заболеваемость распределится по регионам через пять лет. Эти данные также предоставлены Всемирной организацией здравоохранения.

— Поразительно! Весьма скоро в мире может появиться сто десять миллионов людей, инфицированных ВИЧ. Имеющаяся статистика позволяет сделать вывод, что у пятидесяти процентов от этого числа со временем разовьется СПИД. Еще через два года сорок процентов от этих пятидесяти умрут. Бесспорно, большая часть заражений и смертей будет иметь место в Африке и Азии. — Корриган покачала головой. — Завидный рынок сбыта лекарств, как вы полагаете?

Винченти производил вычисления в уме. Семьдесят миллионов ВИЧ-заражений… даже по самым консервативным оценкам лечение одного инфицированного стоит пять тысяч евро в год, значит, на круг выходит триста пятьдесят миллиардов евро. Разумеется, после того, как изначально зараженное население будет вылечено, рынок сократится, ну так и что же? Деньги к этому времени уже будут лежать на его счетах! Больше, чем кто-либо способен потратить за всю жизнь. Потом появятся новые зараженные, которые будут платить за лекарство, а значит, золотой поток не иссякнет.

— Наш следующий анализ представляет собой взгляд на возможную ситуацию в области конкуренции. Из информации, полученной от ВОЗ, мы выяснили, что сегодня для симптоматической терапии СПИД в мире используется около шестнадцати лекарственных препаратов. По самым грубым оценкам, на этом рынке действует примерно дюжина игроков. Ваша собственная корпорация в прошлом году заработала на продажах этих лекарств более миллиарда евро.

«Филоген» владела патентами на шесть лекарств, которые, будучи использованы в сочетании с другими, доказали свою эффективность в сдерживании вируса. Больному, правда, приходилось принимать около пятидесяти различных таблеток ежедневно, но эта так называемая смешанная терапия была единственным известным способом борьбы с ВИЧ-инфекцией. Она не давала излечения, а лишь угнетала вирус, подавляя его активность. То, что природа возьмет свое и переиграет микробиологов, было лишь делом времени. В Китае и других азиатских странах уже появилась разновидность ВИЧ-инфекции, устойчивой к существующим лекарственным средствам.

— Мы рассмотрели смешанную терапию, — сказала Корриган. — Лечение посредством комбинации из трех лекарств стоит в среднем двадцать тысяч евро в год. Но подобная роскошь доступна в основном жителям развитых стран Запада. Африканцы и азиаты о таком не могут даже мечтать. «Филоген» в качестве жеста доброй воли предоставляет правительствам наиболее страдающих от инфекции стран лекарство по сниженным ценам. Приобретение такого объема соответствующих медикаментов по рыночным ценам обходилось бы в миллиарды евро ежегодно, чего ни одно из этих правительств не может себе позволить.

Сотрудники его собственного управления маркетинга уже называли Винченти те же самые цифры. О лечении миллионов больных в опустошенных нищетой и войнами странах третьего мира говорить не приходилось. Единственным возможным способом противостоять страшной болезни было ограничение ее распространения. Первым и самым очевидным средством для этого являлись презервативы, и спрос на них был так велик, что одна из дочерних компаний «Филогена», занимавшаяся выпуском этой продукции, буквально задыхалась, не успевая выполнять все поступающие заказы. За последние двадцать лет продажи презервативов выросли на тысячи процентов. Равным образом как и прибыли от них. Однако в последнее время использование презервативов неуклонно шло на спад. Люди вели себя все более легкомысленно.

Корриган тем временем продолжала:

— Один из ваших конкурентов, компания «Келвуд-Лафарж», заявляет, что только в прошлом году на исследования в сфере разработки лекарства от СПИДа ею было израсходовано более ста миллионов евро. Вы потратили примерно треть этой суммы.

Винченти делано улыбнулся.

— Конкурировать с «Келвуд-Лафарж» — все равно что ловить кита на удочку. Это самая крупная фармацевтическая компания на планете. Любое сравнение тут будет некорректным, поскольку у этих ребят ежегодный валовый доход превышает сто миллиардов евро.

Он отхлебнул кофе, а Корриган открыла новую схему.

— Теперь давайте подумаем о названии продукта. Для любого лекарства название имеет первостепенное значение. Сегодня в число шестнадцати симптоматических препаратов входят такие известные лекарства, как бактриум, дифлюкан, интрон, пентам, видекс, криксиван, хивид, ретровир. Поскольку любой препарат от СПИДа будет применяться во всех странах мира, мы подумали, что его название должно быть простым и универсальным, как, например, АЦТ. Это было бы лучше с точки зрения маркетинга. Насколько нам известно, «Филоген» в настоящее время разрабатывает четыре варианта препарата. — Корриган открыла новую схему, на которой были представлены различные варианты упаковки. — Мы не знаем, в какой форме будет выпускаться препарат — в твердой или жидкой, будет ли он предназначен для перорального приема или для инъекций, поэтому мы разработали несколько вариантов упаковки, выдержав дизайн в ваших корпоративных цветах — черном и золотом.

Винченти рассматривал рисунки. Женщина указала на один из них.

— Мы оставили пустое место там, где будет помещаться название препарата. Оно должно быть выполнено золотыми буквами. Мы все еще работаем над этими вариантами. Вот что важно: даже если название будет непереводимо на тот или иной язык, упаковку нельзя будет перепутать ни с какой другой.

Винченти был доволен, но не стал открыто выражать своих чувств.

— У меня на примете есть одно название, — проговорил он. — Я ведь тоже давно думаю об этом.

Корриган подняла на него заинтересованный взгляд.

Винченти встал, подошел к пюпитру и, взяв маркер, написал на чистом листе: ZH.

Заметив озадаченное выражение на лицах рекламщиков, он пояснил:

— Дзета и эта. Греческие буквы. Они означают «жизнь».

— Годится, — кивнула Корриган.

— Я тоже так думаю, — согласился он.

 

33

Остров Возрождения

Центрально-Азиатская Федерация

13.00

Увидев толпу, Ирина Зовастина ощутила трепет. Помощники уверяли ее, что соберется около пяти тысяч человек, но, когда они летели в вертолете к северо-западу от Самарканда, секретарь сообщила Зовастиной, что ее прилета дожидаются не менее двадцати тысяч. По словам секретаря, это стало новым свидетельством ее популярности у народа. Теперь, глядя на раскинувшееся перед ней людское море, Зовастина не могла спрятать довольную улыбку.

— Посмотрите вокруг себя, — проговорила она в микрофон. — Взгляните, на что мы способны, когда наши сердца бьются в унисон и разум всех нас становится единым целым. — Она выдержала эффектную паузу, а затем, раскинув руки, выкрикнула: — Кантубек возродился!

Толпа, густая, как скопище муравьев, разразилась ликующими выкриками, к которым Зовастина уже начала привыкать.

Остров Возрождения, заросший кустарником клочок земли в Аральском море, когда-то являлся советским полигоном по производству и испытанию биологического оружия и еще одним трагичным примером эксплуатации народов Азии их бывшими хозяевами. Здесь производили и хранили споры сибирской язвы и бациллы чумы. После падения коммунистического правительства в 1991 году сотрудники лаборатории покинули остров, а контейнеры, в которых хранились смертоносные споры, со временем прохудились. Опасность биологической катастрофы возрастала в связи с усыханием Аральского моря. Питаемое обильной Амударьей, оно было поровну поделено между Казахстаном и Узбекистаном, но после того, как Советы изменили русло реки, направив воду в двенадцатикилометровый канал, предназначенный для поливки хлопковых полей, некогда крупнейший в мире пресноводный водоем стал неуклонно мелеть, превращаясь в безжизненную пустыню.

Зовастина изменила все это. Канал исчез, и Амударья вновь катила свои воды в Аральское море.

Большая часть других руководителей бывших советских республик, похоже, были обречены копировать своих завоевателей, подражая им во всем, но у Зовастиной мозги не атрофировались от водки. Она никогда не сводила взгляда с приза, который ждал ее в конце дистанции, и знала, как захватить и удержать власть.

— Двести тонн спор коммунистической сибирской язвы было уничтожено здесь, — говорила она, обращаясь к собравшимся, — Вся эта зараза уничтожена до последнего миллиграмма, и мы заставили Советы заплатить за это.

Толпа одобрительно загудела.

— Позвольте мне рассказать вам кое-что. После того как мы обрели свободу и вырвались из мертвой хватки Москвы, они набрались наглости и заявили, что мы должны компенсировать им потери. — Зовастина воздела руки к небу. — Представляете? Они насилуют нашу страну, уничтожают наше море, отравляют наши земли, а мы им, оказывается, еще должны платить! — Она видела, как тысячи людей гневно замотали головами. — Верно, то же самое ответила им я: нет, нет и нет!

Она смотрела на обращенные к ней лица, озаряемые лучами стоящего в зените солнца.

— Поэтому мы заставили Советы заплатить за то, что мы прибрались в свинарнике, который они оставили после себя. Мы закрыли их проклятый канал, который высасывал жизнь из нашего древнего моря.

Зовастина никогда не употребляла местоимение «я». Только «мы».

— Многие из вас наверняка помнят то время, когда в дельте Амударьи водились тигры, кабаны, когда весной сюда прилетали дикие гуси и утки, а в водах Арала плавали миллионы рыб. Наши ученые утверждают, что раньше здесь обитало сто семьдесят восемь видов рыб. Сейчас осталось только тридцать восемь. — Она покачала головой и горько усмехнулась. — Это называется прогресс по-советски. Коммунистическая эффективность. Преступники! Они просто банальные преступники!

Канал оказался полным провалом не только с точки зрения экологии, но и в практическом плане. Вода уходила из него, не успевая добраться до орошаемых полей. Как и от самой советской системы, мало заботившейся об эффективности, от канала было больше вреда, чем пользы. По мере того как Аральское море пересыхало, остров Возрождения превратился в полуостров, соединенный с берегом полосой обнажившегося морского дна, покрытого отложениями морской соли, смешанной с минеральными удобрениями и ядохимикатами, которые в течение десятилетий смывались поливной водой с полей и уносились реками в море. Возникла угроза того, что звери и рептилии, попав на остров, станут разносчиками инфекций. Теперь все эти страхи остались позади. Земля была очищена. Инспекция Организации Объединенных Наций, побывавшая на острове, назвала работу, проделанную по его дезинфекции, «мастерской».

Зовастина подняла над головой руку, сжатую в кулак.

— И мы сказали этим советским преступникам, что, будь это в наших силах, мы посадили бы их всех до одного в наши тюрьмы.

Толпа издала одобрительное рычание.

— Город Кантубек, на центральной площади которого мы сейчас стоим, Советы когда-то сровняли с землей, но теперь он восстал из пепла, и свободные граждане Федерации будут жить в нем, наслаждаясь миром и гармонией. На острове, который также вернулся из небытия. Возрождается и Аральское море. Уровень воды в нем с каждым годом повышается, и сотворенная злыми руками пустыня вновь становится морским дном. Это пример того, чего мы способны достичь сообща. Наша земля. Наша вода. — Она сделала паузу. — Наше наследие.

Толпа взорвалась криками ликования. Зовастина ощупывала взглядом лица слушателей, пытаясь понять, дошел ли до них смысл ее слов. Она любила общаться с простыми людьми. А они любили ее. Завоевать власть — это одно, удержать ее — совсем другое. Зовастина не собиралась выпускать ее из рук.

— Мои дорогие сограждане! Знайте: вместе мы можем добиться всего. Сколько недоброжелателей по всему миру пророчили нам раскол и гражданскую войну! Сколько утверждали, что мы не справимся своими силами! Но мы уже дважды проводили выборы — свободные, открытые, с участием многих кандидатов. Никто не может утверждать, что у избирателей не было выбора. — Она помолчала несколько секунд. — У нас есть конституция, которая гарантирует права человека, а также личную, политическую и интеллектуальную свободу.

Зовастина наслаждалась этими минутами. Открытие острова Возрождения после работ по его очищению, безусловно, являлось событием, требовавшим ее личного присутствия. Ее выступление транслировалось на всю страну национальным телевидением, а также тремя телеканалами, принадлежащими членам Венецианской лиги, которым она разрешила работать на территории Федерации. Их хозяева в частном порядке пообещали контролировать все, что будут делать телевизионщики, чтобы это шло исключительно на пользу верховному министру. Это было проявление царившего в Лиге духа товарищества и вполне устраивало Зовастину. Для постороннего взгляда эти телекомпании выглядели независимыми, и теперь никто не мог бы упрекнуть ее в том, что она контролирует средства массовой информации.

Она окинула взглядом заново отстроенный город, его кирпичные и каменные здания в стиле прошлого века. На улицах некогда мертвого Кантубека вновь будет кипеть жизнь. Министерство внутренних дел сообщило ей, что уже десять тысяч граждан подали заявки с просьбой о выделении им земельных наделов на острове. Это было еще одним свидетельством того, что люди поверили в нее, раз решили поселиться там, где еще двадцать лет назад не могло существовать ничто живое.

— Стабильность — вот основа всего! — выкрикнула Зовастина.

Она использовала этот броский лозунг постоянно на протяжении последних пятнадцати лет.

— Сегодня мы возвращаем этот остров народу Центрально-Азиатской Федерации! Пусть наш союз живет вечно!

Толпа восторженно выла и скандировала ее имя.

Зовастина спустилась с возвышения. Телохранители моментально сомкнули ряды и повели ее к взлетно-посадочной площадке. Вертолет по-прежнему стоял там, но в нем уже не было нужды. Рядом ждал самолет, который должен был доставить Зовастину в Венецию, где ее ждали ответы на многочисленные вопросы, не дававшие ей покоя.

 

34

Венеция, Италия

14.15

Лодка входила в Венецианскую лагуну. Моторкой правила Кассиопея, Малоун стоял рядом с ней. Прилетев из Копенгагена прямым рейсом, они приземлились в аэропорту Марко Поло час назад.

За годы работы в группе «Магеллан» он, выполняя различные задания, бывал здесь неоднократно, поэтому для него это была знакомая территория. Венеция расположилась на ста восемнадцати островах, но сердце города невелико и находится на острове длиной в две мили и шириной в одну. На протяжении всей своей истории оно было недосягаемо для любых врагов.

Нос лодки был направлен на северо-восток. Удаляясь от центра, они плыли мимо острова стеклодувов Мурано к острову Торчелло, одному из многих клочков суши, которыми испещрена лагуна.

Они взяли лодку напрокат неподалеку от аэропорта. Это было плоское деревянное суденышко с двумя крохотными каютами — на носу и на корме. Резвые катера то и дело обгоняли их тихоходную посудину, оставляя за собой зеленый пенистый след.

За завтраком Кассиопея рассказала ему о последнем слоновьем медальоне. Еще раньше они с Торвальдсеном, проанализировав кражи, совершенные в странах Европы, обратили внимание на то, что злоумышленники не покушались на медальоны, хранящиеся в Самарканде и Венеции. Именно поэтому они резонно предположили, что следующим станет медальон в Копенгагене. После того как из частной коллекции во Франции была похищена пятая монета, они стали терпеливо ждать появления воров.

— Они оставили венецианский медальон напоследок не без причины, — громко сказала она, пытаясь перекричать шум мотора. Навстречу им проплыл вапоретто — речной трамвай. — Ты, наверное, хочешь знать почему?

— Я уже задумывался над этим.

— Эли считал, что в гробнице святого Марка находится тело Александра Великого.

Интересная мысль. Странная. Сумасшедшая.

— Это длинная история, но, возможно, он был прав. Тело, которое находится в гробнице святого Марка, представляет собой двухтысячелетнюю мумию. Тело Марка было забальзамировано в Александрии, где он умер в первом веке нашей эры. Александр на триста лет старше — и тоже был мумифицирован. Но в четвертом веке, когда Александр исчез из своего мавзолея, останки Марка неожиданно появились в Александрии.

— Я надеюсь, помимо логических выкладок ты располагаешь более весомыми доказательствами этой теории?

— Ирина Зовастина одержима Александром Великим. Об этом мне рассказывал Эли. У нее имеется личная коллекция произведений древнегреческого искусства, обширная библиотека, она считает себя знатоком творчества Гомера, и в частности его «Илиады». А теперь она посылает своих телохранителей за слоновьими медальонами и приказывает им действовать, не оставляя следов. При этом монета, хранящаяся в Самарканде, остается нетронутой. — Кассиопея тряхнула головой. — Кража венецианского медальона станет последней, так что они непременно должны оказаться где-то рядом с Сан-Марко.

— Я бывал в этом соборе, — сказал Малоун. — Саркофаг святого находится под главным алтарем и весит тонны. Чтобы открыть его, потребуются гидравлические домкраты и уйма времени. Однако это невозможно хотя бы потому, что собор является главной туристической достопримечательностью и никогда не пустует.

— Не знаю, как Зовастина собирается это сделать, но я уверена, что она попытается добраться до могилы.

Но сначала, подумал Малоун, они наверняка попытаются заполучить седьмой медальон.

По трем узким ступенькам он спустился в носовую каюту, где стоял стол из полированного красного дерева и стулья с вышитыми сиденьями. В аэропорту он предусмотрительно купил путеводитель по Венеции и теперь решил почитать про остров Торчелло, куда они направлялись.

Первыми крохотный остров заселили римляне в четвертом и шестом веках. Затем, в восьмом веке, спасаясь от вторжения ломбардцев и гуннов, на Торчелло хлынул поток жителей с материковой части. К 1500 году население этой процветающей колонии уже составляло двадцать тысяч человек. На острове было много церквей, монастырей, дворцов, рынков — и оживленная гавань. Купцы, которые в 828 году похитили из Александрии тело святого Марка, также являлись гражданами Торчелло. В путеводителе говорилось: «Здесь Рим впервые повстречался с Византией». Эта напыщенная фраза подразумевала, что город разбогател на торговле с Константинополем. Но со временем гавань и каналы Торчелло заилились и превратились в зловонное болото, получившее название «мертвая лагуна». Торговля заглохла, жители, спасаясь от смертоносной лихорадки и малярии, бежали в Венецию, дворцы опустели. Строители с других островов по камешку разобрали заброшенные здания для строительства венецианских дворцов. Сейчас население острова состояло из шестидесяти рыбаков, живущих в нескольких уцелевших домах.

Малоун выглянул в переднее окошко каюты и увидел одиноко стоявшую прямо по курсу высоченную башню из красного кирпича. Ее фотография была и в путеводителе. Прочитав сопроводительный текст, Малоун выяснил, что это колокольня собора Санта-Мария Ассунта, возведенного в седьмом веке. Рядом, как следовало из путеводителя, располагалась миниатюрная церковь Санта-Фоска, построенная шестью веками позже в форме греческого креста.

Звук двигателя изменился. Кассиопея сбавила ход, нос моторки опустился в воду. Малоун выбрался обратно на палубу и снова встал рядом с Кассиопеей. Впереди он увидел тонкую охряную полоску песчаной отмели, поросшей камышом и шишковатыми кипарисами. Лодка уже едва ползла — и вскоре вошла в грязный канал. С одной стороны раскинулось заросшее сорняками поле, с другой тянулась мощеная дорожка. Слева от них, на единственной имеющейся здесь пристани, водный трамвайчик принимал на борт пассажиров.

— Торчелло, — сказала Кассиопея. — Будем надеяться, что мы добрались сюда первыми.

Виктор сошел с борта вапоретто на пристань, Рафаэль — следом за ним.

Водный трамвайчик доставил их от Сан-Марко до Торчелло, проделав извилистый путь между бесчисленными островами Венецианской лагуны. Он предпочел общественный транспорт, чтобы не привлекать к себе внимания. Им предстояло произвести рекогносцировку местности, где они будут действовать сегодня ночью.

Они прибились к стайке обвешанных фотокамерами туристов, которые направлялись к двум самым знаменитым церквям острова по улице шириной с тротуар, тянущейся вдоль канала со стоячей водой. Наконец улочка уперлась в скопление приземистых каменных зданий, в которых размещались пара ресторанов, несколько лавочек, торгующих сувенирами, и гостиница. Виктор успел выяснить, что остров представляет собой крохотный клочок суши, на котором разместились фермы по выращиванию артишоков и несколько роскошных домов. Однако предметом гордости островитян являлись две прославленные церкви и известный на всю Италию ресторан «Чиприани».

Виктор и Рафаэль прилетели сюда из Гамбурга с промежуточной посадкой в Мюнхене. После того как они выполнят последнее задание в Италии, их набег на Европу будет закончен и они смогут отправиться домой, в Федерацию. Согласно приказу верховного министра, Виктор должен был добыть седьмой медальон до полуночи и к часу ночи уже быть в соборе Сан-Марко.

Приезд Зовастиной в Венецию стал для него большим сюрпризом. Что бы она ни замышляла, судя по всему, это началось.

Что ж, по крайней мере, эта кража обещала быть легкой.

Малоун любовался архитектурной элегантностью кампанилы — махины, сложенной из кирпича и мрамора, искусно соединенных пилястрами и арками. Колокольня взметнулась на сто пятьдесят футов в высоту, словно талисман, забытый каким-то великаном. Благодаря пандусу, который поднимался по внешним стенам на вершину кампанилы, она напомнила Малоуну Круглую башню в Копенгагене. Заплатив по шесть евро за вход, они поднялись наверх, чтобы осмотреть остров с его самой высокой точки.

Он стоял на смотровой площадке у стены, которая доходила ему до груди, и смотрел через открытую арку, как земля и вода сливаются, будто заключая друг друга в объятия. С заросших камышом болот в небо взлетали белые цапли, мирно зеленели засеянные артишоками поля и фруктовые сады. В остальном картина была унылая и безрадостная и напоминала мертвый город из времен американского Дикого Запада.

Внизу стояла церковь, в облике которой не было ничего теплого и доброжелательного. По виду она напоминала сарай, к тому же недостроенный. В путеводителе Малоун прочитал, что ее строили в спешке, поскольку жители острова были уверены, что в 1000 году наступит конец света.

— Странная аллегория, — сказал он Кассиопее. — Византийский собор рядом с греческой церковью. Соединение Востока и Запада. Очень по-венециански.

Перед двумя церквями раскинулась поросшая травой площадь. Некогда центр городской жизни, теперь она напоминала деревенскую лужайку. От нее отходили пыльные тропинки. Две из них — к другому, более извилистому каналу, остальные — к расположившимся в отдалении фермам. На пьяцетту выходили фасадами еще два каменных здания — небольшие, примерно сорок на двадцать футов, двухэтажные, с остроконечными крышами. В них размещалась экспозиция музея Торчелло. В путеводителе говорилось, что раньше они были дворцами и на протяжении веков принадлежали богатым купцам, а теперь являлись собственностью государства.

Кассиопея указала на здание, стоящее левее.

— Медальон — там, на втором этаже. Музей — так себе, захудалый. Фрагменты мозаики и капителей, несколько картин, какие-то книги, монеты, римские, греческие и египетские предметы старины.

Малоун повернулся к женщине. Та продолжала смотреть на остров. К югу виднелась береговая линия центральной Венеции, ее колокольни тянулись к темнеющему небу, предвещавшему сильную грозу.

— Что мы здесь делаем?

Она ответила не сразу. Малоун протянул руку и дотронулся до ее плеча. Она вздрогнула от неожиданного прикосновения, но не отстранилась. Ее глаза увлажнились. Может, панорама острова навеяла ей какие-то воспоминания, которым лучше не возвращаться?

— Этот остров умер, — пробормотала Кассиопея.

На смотровой площадке, кроме них, никого не было. Они стояли в ленивой тишине, нарушаемой лишь шарканьем ног да голосами других туристов, поднимавшихся наверх.

— И Эли тоже, — произнес Малоун.

— Мне его очень не хватает. — Она прикусила губу.

Малоун подумал: не является ли ее откровенность свидетельством того, что она стала ему больше доверять?

— С этим ты ничего не можешь поделать.

— Я думаю иначе.

Малоуну не понравилось то, как прозвучали эти слова.

— Что у тебя на уме?

Она не ответила, а он не настаивал на ответе. Они вместе смотрели на крыши церквей. На короткой тропинке, ведущей от поселка к пьяцетте, стояло несколько лотков, с которых местные жители торговали кружевами, изделиями из стекла и сувенирами. К церквям направлялась еще одна группа туристов, среди которых Малоун заметил знакомое лицо.

Виктор.

— Я тоже вижу его, — произнесла Кассиопея. — Тип, который идет рядом с ним, — тот самый, что проколол шины.

Двое мужчин направились прямиком к музею.

— Нужно спускаться, — сказал Малоун. — Им, возможно, тоже захочется посмотреть на остров с этой верхотуры. Не забывай, они считают, что мы умерли.

— Как и все здесь.

 

35

Венеция

15.20

Стефани выпрыгнула из водного такси и двинулась по лабиринту узких улочек с плотно примыкающими друг к другу кварталами. Она предварительно выяснила у таксиста, как пройти к отелю, в котором ее ждал номер, и послушно следовала его указаниям, но сориентироваться в Венеции — задача не из легких. Сейчас она находилась в самом сердце Дорсадуро — одного из шести исторических районов Венеции, тихом, живописном месте, издавна ассоциировавшемся с благополучием, и шла по его оживленным, напоминающим аллеи улицам, пестрящим магазинами.

Впереди Стефани увидела виллу. Строго симметричная, со стенами из красного кирпича, увитыми виноградом и отделанными мрамором, она создавала ощущение былого величия. Войдя в кованые железные ворота, Стефани постучала в дверь. Ей открыла одетая в форму прислуги пожилая женщина с веселым лицом.

— Я пришла, чтобы повидаться с господином Винченти, — проговорила Стефани. — Скажите, что я хотела бы передать ему привет от Дэнни Дэниелса.

Женщина окинула ее любопытным взглядом, и Стефани подумала: говорит ли ей хоть что-то имя президента Соединенных Штатов? На всякий случай она протянула женщине свернутый вчетверо лист бумаги.

— Передайте ему вот это.

Женщина, поколебавшись, все же взяла записку и закрыла дверь.

Стефани осталась ждать на пороге.

Через две минуты дверь снова открылась, и ей предложили войти.

— Впечатляющие рекомендации, — проговорил Винченти.

Они сидели в прямоугольной гостиной с позолоченным потолком. Элегантность комнаты подчеркивала лакированная мебель, возраст которой явно исчислялся не одним столетием. В воздухе стоял не очень приятный запах. Пахло кошками и лимонной полиролью. Хозяин дома держал в руках привезенную Стефани записку.

— Мне пишет сам президент Соединенных Штатов Америки!

Он буквально светился от осознания собственной значимости.

— Вы интересный человек, мистер Винченти. Родились в сельской местности штата Нью-Йорк, являетесь американским гражданином, зовут вас Август Ротман. — Она недоуменно покачала головой. — А теперь стали Энрико Винченти. Вы сменили имя. Почему, если не секрет?

Мужчина пожал плечами.

— Так лучше для моего имиджа. В имени Энрико заложен глубокий смысл. Я назвался так в честь Энрико Дандоло, тридцать девятого дожа Венеции, жившего в конце двенадцатого века. Он возглавил четвертый Крестовый поход, в ходе которого пал Константинополь и рухнула Византийская империя. Выдающаяся, легендарная личность. Фамилию Винченти я позаимствовал у другого известного венецианца, монаха-бенедиктинца и аристократа. После того как вся его семья погибла в Эгейском море, он подал церковным властям прошение освободить его от монашеских обязательств. После этого он женился, и родившиеся у него дети дали жизнь пяти новым ветвям рода Винченти. Изобретательный человек. Я восхищаюсь его гибкостью.

— Итак, вы теперь Энрико Винченти. Венецианский аристократ.

— Великолепно звучит, не правда ли?

— Хотите, чтобы я продолжила рассказывать о том, что мне известно?

Он кивнул в знак согласия.

— Вам шестьдесят лет. В университете Северной Каролины вы получили степень бакалавра биологии, в университете Дюка — степень магистра, в университете Восточной Англии — степень доктора в области вирусологии. Работали в институте Джонса Иннеса в Великобритании. Там вас завербовали работать на пакистанскую фармацевтическую фирму, имевшую тесные связи с правительством Ирака. Вы стали работать на Ирак в рамках их программы по созданию биологического оружия, начало которой было положено сразу же после прихода к власти Саддама Хусейна в тысяча девятьсот семьдесят девятом году. Работы велись в Центре технологических исследований в Салман-Парке, расположенном к северу от Багдада. Иран подписал Конвенцию тысяча девятьсот семьдесят второго года о запрещении биологического оружия, но Саддам ее так и не ратифицировал. Вы трудились на этом поприще до тысяча девятьсот девяностого года, когда началась первая война в Заливе. Иракцы закрыли программу, а вы, спасая свою задницу, навострили оттуда лыжи.

— Все правильно, мисс Нелле. Или лучше называть вас Стефани?

— Называйте, как хотите.

— Хорошо, Стефани, тогда скажите, чем я так заинтересовал президента Соединенных Штатов?

— Я еще не закончила.

Винченти жестом предложил ей продолжать.

— Сибирская язва, ботулизм, холера, чума, сальмонеллез, даже оспа — вы и ваши коллеги работали с возбудителями всех этих болезней.

— Неужели вы и ваши коллеги в Вашингтоне до сих пор не поняли, что все это была сплошная фикция?

— Возможно, это было фикцией в две тысячи третьем, когда Буш вторгся в Иран, но только не в тысяча девятьсот девяностом. Мне больше всего понравилась верблюжья оспа. Вы, мерзавцы, считали ее великолепным оружием, причем не просто биологическим, а скорее даже этническим, поскольку у иракцев, веками имевших дело с верблюдами, выработался против нее иммунитет. А вот для израильтян и жителей западных стран она была смертоносной.

— Еще одна сказка, — фыркнул Винченти, и Стефани подумала: сколько раз ему приходилось повторять эту ложь с такой же убежденностью?

— Вам не отпереться. Существует слишком много документов, фотографий, свидетелей. Именно поэтому вы смылись из Ирака после тысяча девятьсот девяностого года.

— Вернитесь к реальности, Стефани. В восьмидесятые годы никто не считал биологическое оружие оружием массового поражения, и Вашингтону было на него наплевать. Саддам, по крайней мере, сумел разглядеть перспективу.

— Теперь мы тоже видим огромную угрозу, которую оно в себе таит. Многие полагают, что первая биологическая война не станет катаклизмом наподобие обмена ядерными ударами. Это будет не глобальный, а локальный конфликт между каким-нибудь государством-злодеем и его соседом, подобный войне между Ираном и Ираком, в которой, кстати, были использованы некоторые из ваших вирусов-убийц.

— Интересная теория, но пусть по этому поводу голова болит у вашего президента. Я тут ни при чем.

Стефани решила изменить тактику.

— Ваша компания «Филоген фармасьютик» являет собой пример коммерческого успеха. Лично вам принадлежит два с половиной миллиона — или сорок два процента — акций компании. Вы главный акционер. Объемы ее деятельности впечатляют. Стоимость активов составляет почти десять миллиардов евро, включая на сто процентов принадлежащие вам дочерние компании, которые производят косметику, туалетные принадлежности, мыло, замороженные продукты, а также владеют сетью универмагов в странах Европы. А ведь пятнадцать лет назад вы купили эту компанию за гроши…

— И она в то время являлась практически банкротом. Надеюсь, это вам тоже известно.

— Что, в свою очередь, заставляет задаться вопросом: каким образом вам удалось купить компанию и сохранить ее на плаву?

— Размещение акций на рынке… Вам этот термин о чем- нибудь говорит? Люди вкладывали деньги в наши ценные бумаги.

— Не совсем так. Большая часть стартового капитала была вложена лично вами. По нашим оценкам, эта сумма составила сорок миллионов долларов. Неплохое яичко вы высидели в иракском гнезде.

— Иракцы не скупились. Работая на них, я пользовался целым набором социальных услуг, включая великолепное и полностью бесплатное медицинское обслуживание, а уходя, получил весьма щедрое выходное пособие.

— Да уж, вы и ваши коллеги, работавшие на Саддама, неплохо тогда нажились. Мы проверили финансовую историю каждого из них, в том числе и вашу.

Винченти, видимо, ощутил враждебность в ее голосе и спросил:

— Это и есть причина вашего визита?

— Знающие люди считают, что вы великолепный предприниматель, бизнесмен от бога. Но оценка вашей корпорации явно завышена. На выплату долгов уходят почти все ваши ресурсы, тем не менее вы продолжаете двигаться вперед.

Эдвин Дэвис не пожалел времени на инструктаж Стефани.

— А что, Дэниелс собирается вложить деньги в мою компанию? Сколько ему осталось сидеть в Белом доме — три года? Передайте ему, что, возможно, я подыщу для него местечко в своем совете директоров.

Стефани вынула из кармана медальон в целлофановом пакетике и кинула его Винченти. Тот поймал монету с удивительным проворством.

— Вы знаете, что это такое?

Он рассматривал декадрахму.

— Тут какой-то человек сражается со слоном, а второй стоит с копьем в руке. Боюсь, я не силен в нумизматике и истории.

— Знаю, вы сильны в вирусах.

Он посмотрел на женщину осуждающим взглядом.

— Когда после первой войны в Заливе эксперты ООН допрашивали вас относительно иракской программы по разработке биологического оружия, вы заявили, что из-за недофинансирования и скверного руководства никакие результаты так и не были достигнуты.

— Вы о производстве токсинов? Я был прав. Контейнеры с ними были слишком большими, громоздкими, их было сложно хранить и контролировать отсутствие утечек.

— Умные парни вроде вас умеют справляться с подобными проблемами.

— Я не настолько хорош.

— Я сказала то же самое, но другие со мной не согласились.

— Вам следовало прислушаться к их мнению.

Стефани пропустила его слова мимо ушей.

— Через три года после вашего отъезда из Ирака «Филоген фармасьютик» уже прочно стояла на ногах, а вы являлись членом Венецианской лиги. — Она помолчала, желая посмотреть, как отреагирует Винченти на ее слова. — Членство в Лиге, как мне говорили, обходится недешево.

— Не знал, что это незаконно, когда мужчины и женщины получают удовольствие от общения друг с другом.

— Вы — не Ротари-клуб.

— У нас, как у любого другого клуба по интересам, имеются цель, достойные члены и приверженность нашей миссии.

— Вы так и не ответили на мой вопрос. Вам когда-нибудь раньше встречались монеты, похожие на эту?

Он кинул монету обратно Стефани.

— Никогда.

Она пыталась понять этого толстяка, чья внешность была столь же обманчива, сколь и его голос. Из того, что рассказал ей Дэвис, Стефани знала, что он посредственный вирусолог, получивший заурядное образование, зато имеющий природную склонность к предпринимательству. Однако он вполне мог быть виновным в смерти Наоми Джонс.

Настало время выяснить это.

— Вы и вполовину не такой умный, каким себя считаете.

Винченти откинул назад непокорную прядь волос.

— Этот разговор начинает меня утомлять.

— Если она мертва, вы тоже можете считать себя покойником.

Стефани снова ждала от собеседника какой-нибудь реакции, но ее не последовало.

— Мы закончили? — спросил он с напускной вежливостью.

Стефани встала.

— На самом деле мы только начинаем. — Она подняла руку с медальоном. — На аверсе этой монеты, между складками плаща воина, выбиты микроскопические буквы. Удивительно уже то, что древние мастера были способны на такую ювелирную работу. Эти буквы выполняли функцию защиты от подделок, как сегодня — водяные знаки. На этой монете выбиты две буквы: ZH. Дзета и эта. Они вам о чем-нибудь говорят?

— Ровным счетом ни о чем.

Однако Стефани уловила момент, когда в его глазах на мгновение вспыхнул испуг. Или удивление? А может быть, даже шок?

— Я говорила с экспертами в области древнегреческого языка. Они утверждают, что ZH означает «жизнь». Любопытно, не правда ли? Зачем кому-то понадобилось тратить столько сил на гравировку букв, которые в то время и прочесть-то почти никто не мог? Ведь увеличительные стекла тогда были большой редкостью.

Винченти только пожал плечами.

— Меня все это не касается.

Винченти выждал не менее пяти минут после того, как хлопнула входная дверь палаццо. Он все так же сидел в гостиной и ждал, пока тишина успокоит его расшалившиеся нервы. Слышалось лишь щебетание канареек и хлопанье крыльев о прутья клетки.

Когда-то, много веков назад, палаццо принадлежал бонвивану, имевшему склонность к интеллектуальным занятиям, и он превратил его в место собраний венецианского общества книгочеев. Другой владелец палаццо воспользовался тем, что тот стоял на берегу Большого канала, по которому обычно плыли траурные процессии, и превратил его в похоронный дом. В комнате, где сидел сейчас Винченти, проводили вскрытия и хранили трупы. Позже хозяином дома стал контрабандист, и здесь хранились незаконно ввезенные товары. Контрабандист окружил дом высокой стеной и всячески способствовал распространению жутких легенд об этом месте, надеясь таким образом отпугнуть любопытных.

Как хотелось бы Винченти жить в те времена!

Визит Стефани Нелле, которую, как следовало из записки, прислал президент Соединенных Штатов, привел его в замешательство. Но не потому, что американцы, как выяснилось, знали всю его подноготную. Скоро это не будет иметь никакого значения. И не из-за того, что они разыскивали агента, которого послали шпионить за ним. Она мертва, похоронена, и ее тело никогда не найдут. Нет. Его живот сводили судороги из-за букв на монете.

ZH.

Дзета. Эта.

Жизнь.

— Можете войти, — крикнул он.

В гостиную быстрым шагом вошел Питер О'Коннер, слышавший весь разговор из соседней комнаты. Следом за ним в открывшуюся дверь прошмыгнул один из многочисленных котов Винченти.

— Что вы об этом думаете? — спросил хозяин дома.

— Она посланец и подбирала слова очень тщательно.

— Медальон, который она мне показала, — из тех, за которыми охотится Зовастина. Он полностью соответствует описанию, которое я прочитал вчера в отеле в предоставленных вами материалах.

Однако Винченти до сих пор не знал, почему эти монеты так важны.

— Есть новости. Зовастина прилетает в Венецию. Сегодня.

— С официальным визитом? Я об этом ничего не слышал.

— В том-то и дело, что визит не официальный, а частный. Она прилетит сегодня вечером и сегодня же улетит. У нее существует специальная договоренность с Ватиканом и итальянской таможней. Мне сообщил об этом по телефону мой источник.

Теперь Винченти знал наверняка: происходит что-то крайне важное, и Зовастина опережает его на несколько шагов.

— Мы должны знать, когда она прилетает и куда направится после этого.

— Я уже работаю над этим. Мы будем готовы.

Что ж, пришла пора и Винченти сделать свой ход.

— В Самарканде у нас все готово?

— Абсолютно все. Только дайте отмашку.

Он решил воспользоваться тем, что враг будет отсутствовать. Теперь ждать конца недели не имело смысла.

— Приготовьте самолет. Через час мы вылетаем. Но при этом позаботьтесь о том, чтобы мы постоянно были в курсе того, что делает здесь госпожа верховный министр.

О'Коннер кивнул, давая понять, что понял задачу.

— И вот еще что. Я хочу отправить Вашингтону послание, причем такое, которое будет без труда понято. Убейте Стефани Нелле и заберите у нее медальон.

 

36

17.50

Малоун с аппетитом поглощал спагетти со шпинатом, тертым сыром и ветчиной. Виктор и его подручный покинули остров около часа назад. Перед этим они провели двадцать минут в музее, а затем осмотрели пространство вокруг церкви и сад, отделяющий церковь от канала Боргоньоне — похожее на реку русло, протянувшееся от Торчелло до другого крохотного острова. Малоун и Кассиопея наблюдали за двумя ворами с разных позиций. Виктор, целиком сосредоточившись на задании, которое ему предстояло выполнить, похоже, не заметил слежки.

После того как Виктор и его сообщник уехали с острова на водном трамвайчике, Малоун и Кассиопея вернулись в поселок. Один из торговцев сувенирами сообщил им, что здешний ресторан «Локанда чиприани», который существует уже много десятилетий, считается одним из лучших в Венеции. Десятки посетителей ежедневно приплывают на остров специально, чтобы насладиться особой атмосферой, царящей в этом заведении.

Внутри ресторана на стенах из терракотовых кирпичей под деревянными потолками висели фотографии знаменитостей, которые удостоили ресторан своим посещением. А бывали здесь многие: Хемингуэй, Пикассо, Диана и Чарльз, королева Елизавета, Черчилль, бесчисленное множество актеров и певцов. На каждой фотографии были написаны теплые слова в адрес ресторана и стояла подпись изображенной на ней звезды.

Они сидели в беседке, увитой душистыми вьющимися розами, — тихом оазисе, расположившемся в тени двух церквей и кампанилы, по периметру которой выстроились цветущие гранатовые деревья. Малоун был вынужден признать, что еда здесь и впрямь отменная. Даже Кассиопея уплетала чудо-спагетти за обе щеки. После того как они позавтракали в Копенгагене, у них весь день маковой росинки во рту не было.

— Они вернутся после того, как стемнеет, — негромко произнесла она.

— Чтобы устроить еще один пожар?

— Это было бы в их стиле, но сейчас пожар не очень-то нужен. Этой монеты никто не хватится.

Когда Виктор со своим помощником уплыли с острова, Малоун и Кассиопея осмотрели музей. Кассиопея была права: здесь не было ничего ценного: фрагменты колонн, капителей, мозаики да несколько картин. На втором этаже стояли шаткие, закрытые стеклом стеллажи, на их полках — какие-то глиняные черепки, древние предметы домашнего обихода и украшения. В одном из стеллажей, почти затерявшись среди других монет, лежал слоновий медальон. Малоун обратил внимание, что музей не оснащен ни сигнализацией, ни какими-либо другими системами безопасности. Сторожиху — толстую тетку в невзрачном белом платье — волновало только одно: как бы посетители не растащили висящие по стенам фотографии.

— Я убью этого сукина сына, — пробормотала Кассиопея.

Это заявление не удивило Малоуна. Он почувствовал, как в ней поднимается злость, еще когда они стояли на смотровой площадке кампанилы.

— Ты считаешь, что Эли был убит по приказу Ирины Зовастиной? — спросил Малоун. Она перестала жевать. — У тебя есть какие-нибудь доказательства помимо того, что его дом сгорел дотла?

— Это сделала она. Я знаю.

— На самом деле ни черта ты не знаешь.

Они сидела не шевелясь. Над островом начинала сгущаться вечерня мгла.

— Я знаю достаточно.

— Кассиопея, ты притягиваешь выводы за уши. Я согласен, пожар — это очень подозрительно, но если убийство действительно организовала она, ты должна выяснить почему.

— Когда опасность грозила Гари, что ты сделал?

— Выручил его. Целым и невредимым.

Малоун не сомневался: Кассиопея осознает его правоту. Одно из главных правил оперативника гласило: никогда не выпускай из виду главную цель.

— Мне не нужны твои советы.

— Тебе нужно остановиться и подумать.

— Коттон, происходит нечто такое, масштабы чего ты не в состоянии постичь.

— Просто фильм-катастрофа!

— Коттон, отправляйся домой и оставь меня в покое.

— Этого я сделать не могу.

Его внимание привлекла вибрация в кармане брюк. Вынув оттуда сотовый телефон, он взглянул на номер вызывающего и сообщил Кассиопее:

— Это Хенрик.

А затем ответил на вызов.

— Коттон, — заговорил старый датчанин, — мне только что звонил президент Дэниелс.

— У вас наверняка состоялся интересный разговор.

— Стефани в Венеции. Ее направили туда, чтобы встретиться с человеком по имени Энрико Винченти. Президент встревожен. Они потеряли с ней связь.

— А с какой стати ему звонить тебе?

— Дэниелс искал тебя, хотя мне показалось, ему уже известно, что ты в Венеции.

— Это несложно выяснить с помощью элементарной проверки списков паспортного контроля аэропорта. Если, конечно, знаешь, в какую именно страну вылетел интересующий тебя человек.

— Видимо, он знал.

— Зачем Стефани было встречаться с типом, которого ты только что назвал?

— Дэниелс сказал, что Винченти связан с Ириной Зовастиной. Мне приходилось слышать о Винченти. Трудный случай. Дэниелс также сказал, что пропал еще один агент. От него нет известий уже целый день, и они подозревают, что его убили. Президент утверждает, что вы были знакомы. Это женщина, Наоми Джонс.

Малоун закрыл глаза. Они были коллегами по группе «Магеллан» и неоднократно работали единой командой. Она была хороша как агент и еще лучше в качестве друга. Таковы издержки его бывшей профессии: из спецслужб редко выгоняют. Ты либо увольняешься по собственному желанию, либо уходишь в отставку, либо погибаешь.

— Винченти замешан в этом?

— Дэниелс полагает, что да.

— Расскажи мне побольше о Стефани.

— Она остановилась в отеле «Монте-Карло», что находится в квартале от площади Сан-Марко, позади собора.

— Почему они не использовали для этого задания кого-нибудь из своих людей?

— По его словам, Наоми Джонс выполняла в Венеции задание Белого дома. Больше у них там никого нет. Он хотел, чтобы я нашел тебя и попросил связаться со Стефани. Это возможно?

— Я постараюсь.

— Как вы? Все в порядке?

Малоун посмотрел на Кассиопею, сидящую напротив, и ответил:

— Не совсем.

— Передай Кассиопее: все, что она заказывала, я вам отправил. Скоро получите.

Малоун закрыл телефон, сунул его в карман и спросил Кассиопею:

— Ты звонила Хенрику?

— Да, — кивнула она, — три часа назад. После того, как мы заметили наших воров.

Они тогда разделились и осмотрели оба здания музея по отдельности.

— Стефани находится в Венеции, и, возможно, ей угрожает опасность, — сказал он. — Я должен найти ее и, если нужно, помочь.

— Отправляйся, я тут и одна справлюсь.

Малоун в этом сомневался.

— Они дождутся темноты и только после этого вернутся на остров, — проговорила Кассиопея. — Я все выяснила. По ночам остров безлюден. Ресторан закрывается в девять вечера, а последний вапоретто отплывает в десять. К этому времени тут уже никого нет.

Официант принес и поставил на стол серебристую коробку, перевязанную красной подарочной лентой, и матерчатую сумку фута три длиной, также обвязанную яркой лентой. Он объяснил, что эти предметы несколько минут назад доставил шофер водного такси. Малоун дал официанту два евро на чай.

Кассиопея развязала ленту, приоткрыла коробку, заглянула в нее, а затем пододвинула к Малоуну. В коробке лежали два автоматических пистолета и запасные обоймы.

Он указал на сумку.

— А это что?

— Сюрприз для наших воров.

Малоун не понравился зловещий тон, которым были произнесены эти слова.

— Отправляйся на поиски Стефани, — сказала Кассиопея. — Здесь я разберусь самостоятельно. Пора Виктору увидеть привидение.

 

37

21.40

Благодаря объяснению Торвальдсена Малоун без труда отыскал отель «Монте-Карло» на утыканной магазинами и кафе улочке шириной с коридор, начинающейся в сотне футов к северу от собора Сан-Марко. Сквозь плотную вечернюю толпу гуляющих он протолкался к стеклянным дверям отеля, вошел в вестибюль и приблизился к стойке дежурного администратора, за которой стоял мужчина арабской внешности, одетый в белую рубашку с галстуком и в темные брюки.

— Prego, — обратился к нему Малоун. — Вы говорите по-английски?

Мужчина приятно улыбнулся.

— Конечно.

— Я ищу Стефани Нелле. Она американка, остановилась в вашем отеле.

Судя по выражению его лица, администратор понял, о ком идет речь, поэтому Малоун спросил:

— В каком она номере?

— В двести десятом, — ответил мужчина, а затем, бросив взгляд на доску с ключами, добавил: — Но ее сейчас нет. Она ушла несколько минут назад и сдала ключ. — Администратор показал тяжелую бронзовую болванку в виде груши с надписью «210» и подвешенным к ней ключом от номера. — Даме захотелось мороженого.

Насколько иначе все в Европе, подумалось Малоуну. В Америке, чтобы получить такую информацию, ему пришлось бы сунуть администратору не меньше сотни долларов. И все же сердце у него было не на месте. Вашингтон, по словам Торвальдсена, потерял с ней связь, но как это случилось? Им известно, в каком отеле она остановилась, и, кроме того, как и любой агент группы «Магеллан» на задании, Стефани должна постоянно иметь при себе спутниковый телефон. Ее ищут повсюду, а она, оказывается, только что ушла из отеля и отправилась на поиски мороженого!

— Не знаете, куда она могла пойти?

— Я посоветовал ей сходить в пассаж, что напротив собора. Там продается лучшее в городе мороженое.

Малоун тоже любил мороженое, так почему бы не полакомиться на пару со Стефани?

Кассиопея заняла позицию возле грязного канала, впадающего в лагуну, недалеко от причала, у которого швартовались водные трамвайчики. Если интуиция ее не подвела, Виктор и его сообщник появятся здесь в ближайшие два часа.

Остров обволакивала тьма.

Только в ресторане, где ужинали они с Малоуном, еще горели огни, но Кассиопея знала: еще полчаса — и заведение закроется. Она уже успела проверить обе церкви и оба здания музея. Все они были заперты. Обслуживающий персонал уехал на водном трамвайчике, который отчалил час назад.

Сквозь вечернюю дымку, повисшую над лагуной, Кассиопея видела снующие во всех направлениях лодки. Они направлялись в разные каналы, выполняющие здесь функцию скоростных автомагистралей.

Кассиопея собиралась перешагнуть грань морали, чего никогда не делала раньше. Да, ей приходилось убивать — но только когда не оставалось иного выхода. Теперь все было иначе. Она была абсолютно хладнокровна, и это пугало ее саму.

Но у нее был долг перед Эли.

Она думала о нем каждый день. Особенно о том времени, которое они провели в горах.

Она смотрела на крутые горные склоны, плавно переходящие в пологие холмы, ущелья и пропасти. Она узнала, что Памир — это край жестоких бурь и землетрясений, постоянных туманов и парящих в небе орлов, глухой и безлюдный. Тишину нарушал лишь волчий вой.

— Тебе здесь нравится? — спросил Эли.

— Мне нравится быть с тобой.

Он улыбнулся. Ему было под сорок. Широкоплечий, с веселым круглым лицом и лукавым взглядом, он был одним из немногих мужчин, рядом с которыми она начинала ощущать себя дурочкой. Однако когда Кассиопея находилась рядом с Эли, это чувство ей нравилось.

— Возможность приезжать сюда — одно из главных преимуществ моей работы, — сказал Эли.

Он давно рассказывал ей о своем убежище в горах к востоку от Самарканда, рядом с китайской границей, но приехала сюда Кассиопея впервые. Избушка с тремя комнатами была построена из толстых бревен и стояла в стороне от шоссе, в лесу, на высоте двух тысяч метров над уровнем моря.

— Этот домик принадлежит тебе? — спросила Кассиопея.

— Нет, — мотнул головой Эли, — вдове хозяина магазина, которая живет в поселке. Она предложила мне снять домик, когда я приезжал сюда в прошлом году. Деньги, которые я плачу за аренду, ей очень кстати, а у меня есть возможность наслаждаться всеми этими красотами.

Кассиопее нравилась его спокойная манера поведения. Он никогда не повышал голос, не упрекал ее в незнании того, в чем сам являлся экспертом. Он был обычным человеком, который любил прошлое человечества.

— Ты нашел то, что искал?

Он обвел рукой горы и указал на красную землю.

— Здесь?

— Нет, — мотнула головой Кассиопея, — в Азии.

Он умолк, обдумывая ответ, а она смотрела на далекую горную вершину, с которой в этот момент покатилась вниз снежная лавина.

— Мне кажется, нашел, — наконец сказал Эли.

Она улыбнулась уверенности, с которой он произнес эти слова.

— И что же именно ты нашел?

— Тебя.

Лесть никогда не действовала на Кассиопею, хотя мужчины постоянно прибегали к ней, желая завоевать ее расположение. Однако с Эли все было иначе.

— А помимо этого?

— Я понял, что прошлое не умирает.

— Расскажи мне об этом, — попросила она.

Вой затих, и до их слуха донеслось журчание какой-то далекой речушки.

— Не сейчас, — ответил Эли.

Она обняла его за плечи, притянула к себе и прошептала:

— В любой момент, когда ты будешь готов.

Воспоминания заставили ее глаза увлажниться. Эли был особенным буквально во всем. Его смерть стала для нее потрясением — столь же сильным, как известие о смерти отца и смерть матери, погибшей от рака, о существовании которого у нее никто даже не подозревал. Каждый раз Кассиопея испытывала такую сильную боль, что, казалось, не выдержит сердце.

Она заметила два желтых огня. Приближалась какая-то лодка, держа курс прямо на Торчелло. Чуть раньше приплыли два водных такси и, забрав задержавшихся посетителей ресторана, отбыли в сторону Венеции.

Она искренне верила в то, о чем сказала Малоуну. Эли убили. У нее не было доказательств, одна только интуиция, но она еще никогда не подводила Кассиопею. Торвальдсен, благослови его Бог, почувствовал, что ей необходимо покончить с этой проблемой, и поэтому без лишних разговоров прислал все, о чем она просила, — матерчатую сумку, которая сейчас висела у нее на плече, и пистолеты, один из которых она сунула за пояс. Она ненавидела и Ирину Зовастину, и Виктора, и любого из тех, кто довел ее до теперешнего состояния.

Лодка замедлила ход, звук мотора стал тише. Это было точно такое же суденышко, как то, на котором сюда приплыли они с Малоуном. Оно направлялось прямиком к устью канала. Когда лодка приблизилась, свет фонаря упал на лицо человека у штурвала, и Кассиопея увидела, что это не какой-нибудь таксист, а Виктор.

Они прибыли раньше, чем она рассчитывала, и это было даже к лучшему. Ей хотелось разобраться с ними без Малоуна.

Стефани непринужденной походкой шла через площадь Сан-Марко. С приближением ночи включилась подсветка похожих на пузыри куполов величественного собора. На тротуарах вокруг знаменитой площади симметричными рядами выстроились столики и стулья открытых кафе, бренчала вразнобой парочка музыкальных ансамблей. Быстро ухудшающаяся погода разогнала обычные для этого места толпы туристов, экскурсоводов, торговцев, зазывал и попрошаек.

Она прошла мимо известных всему миру бронзовых флагштоков и поражающей воображение кампанилы, уже закрывшейся на ночь. В воздухе пахло жареной рыбой, перцем и чесноком. Мутные озерца света от уличных фонарей окрашивали площадь в золотистый цвет, голуби, которые хозяйничали здесь днем, сейчас разлетелись. В любое другое время эта лубочная картинка вызвала бы в душе Стефани романтические чувства. Но не сейчас.

Сейчас она была настороже и готова ко всему.

Малоун обшаривал площадь глазами, выискивая среди людей Стефани. Колокола кампанилы пробили десять вечера. С юга подул ветер и немного разогнал повисшую в воздухе дымку. Он был рад, что надел куртку. Во-первых, пошел дождь, а во-вторых, она скрывала засунутый за пояс пистолет — один из тех двух, что прислал Кассиопее Торвальдсен.

На одной стороне древней площади возвышался ярко освещенный собор, на другой — музей. Каждое здание здесь осеняли века славы и роскоши. Посетители прохаживались по длинным галереям, разглядывая витрины с таким вниманием, как будто наделись обнаружить в них какое-то сокровище. Траттории, кафе и ларьки с мороженым работали на пределе сил.

Малоун осмотрел площадь. Около шестисот футов в длину и примерно триста в ширину, с трех сторон она была огорожена прекрасными, изысканными зданиями, которые издалека казались одним большим мраморным дворцом. На противоположной стороне мокрой от дождя площади, между разноцветными зонтами, он наконец заметил Стефани, быстрым шагом направляющуюся к южной галерее пассажа.

Он стоял у северной галереи, которая тянется от собора до музея и кажется бесконечной. Его внимание привлек человек, неподвижно стоящий в суетливо движущейся толпе.

Одетый в пальто оливкового цвета, он стоял один, засунув руки в карманы. Затем он двинулся вперед. Что-то в том, как он шел, как колебался, прежде чем заглянуть в очередную галерею, показалось Малоуну подозрительным. Решив воспользоваться тем, что он здесь никому не известен, он двинулся по направлению к странному субъекту. Не спуская с него глаз, Малоун держал в поле зрения и Стефани. Ему понадобилось всего несколько секунд, чтобы убедиться: объектом интереса типа в оливковом пальто является именно она.

А затем у дальнего конца пассажа Малоун заметил второго — в плаще бежевого цвета. Этот тоже пялился на идущую по площади Стефани. У нее в одночасье объявились сразу два поклонника.

Малоун шел вперед, ощущая запах духов, слыша голоса, смех, цоканье каблуков. Двое мужчин покинули свои позиции, соединились и, повернув направо, направились к южной галерее, в которую как раз входила Стефани.

Малоун свернул налево и рысью пустился через площадь.

Преследователи Стефани двигались параллельным курсом, и каждый раз, когда они проходили мимо входа в очередную галерею, свет падал на их лица. Рядом, в одном из кафе, громко фальшивили музыканты, заглушая все остальные звуки.

Малоун пошел медленнее, лавируя между столиками с неубранной посудой, которые стояли под дождем, словно молчаливый упрек нерадивым официантам. В крытой галерее перед стеклянной витриной стояла Стефани, разглядывая мороженое.

В сотне футов от нее из-за угла появились двое мужчин.

Малоун остановился позади нее и произнес:

— Советую попробовать сливочное с шоколадной стружкой.

Стефани изменилась в лице.

— Коттон, какого черта…

— Не сейчас. У нас гости, и они направляются сюда. Прямо позади меня.

Он увидел, как Стефани бросила взгляд через его плечо, и обернулся.

В руках у приближающейся парочки появились пистолеты.

Малоун схватил Стефани за руку, потянул прочь от ларька с мороженым, и вдвоем они кинулись по направлению к выходу на площадь. Из-за пояса он выхватил пистолет и приготовился дать достойный отпор нападающим.

Однако они оказались в ловушке. Перед ними простиралась огромная площадь величиной с футбольное поле, и укрыться на этом открытом пространстве было негде.

— Не волнуйся, Коттон, — успокоила его Стефани, — у меня все под контролем.

Он посмотрел на женщину, всей душой надеясь на то, что она говорит правду.

Виктор медленно вел лодку по узкому каналу. Только что они проплыли под решетчатым выгнутым мостиком. Он не собирался швартоваться в конце канала, у ресторана, — только хотел убедиться, что поселок с наступлением ночи обезлюдел. Типичный итальянский шторм, пришедший с моря, был им только на руку. Дождь, который то заканчивался, то вновь начинался, раздражал, зато, что гораздо важнее, служил великолепным прикрытием.

Рафаэль ощупывал взглядом чернеющие берега канала. Благодаря высокому приливу, начавшемуся два часа назад, они могли пришвартоваться гораздо ближе к поселку, чем это было бы возможно в любое другое время. Виктор присмотрел место для швартовки заранее — неподалеку от церкви, где ленивая вода канала разрезала остров по всей его ширине. Они оставят лодку у бетонной пристани возле базилики. Впереди показался поселок, темный и молчаливый. Ни одной лодки.

Они только что побывали на складе, который указала им Зовастина. Надо отдать должное верховному министру: разработанный ею план работал как часы. Она прислала все, что было им необходимо: «греческий огонь», оружие, боеприпасы. Правда, приказ сжечь музей несколько смущал Виктора, поскольку он не видел в этом необходимости, но приказ Зовастиной не оставлял места для сомнений: от музея не должно остаться ничего.

— Вроде все нормально, — сказал Рафаэль.

Виктор согласился. Поставив ручку переключения передач в нейтральное положение, он включил задний ход.

Кассиопея недобро улыбнулась. Эти двое не настолько глупы, чтобы пришвартоваться в поселке. Они предусмотрительно произвели рекогносцировку и выбрали для швартовки другой канал, что вяло катил свои воды позади церкви.

Она наблюдала за тем, как лодка, развернувшись на сто восемьдесят градусов, вышла из канала. Кассиопея вытащила полученный от Торвальдсена пистолет и послала патрон в патронник. Затем, сжимая в руках пистолет и матерчатую сумку, она покинула свое укрытие, не спуская взгляда с воды.

Лодка вышла в лагуну. Взревел двигатель. Моторка стала огибать остров.

Кассиопея рысью бежала по направлению к церкви.

 

38

Стефани была озадачена неожиданным появлением Малоуна. Для того чтобы найти ее, существовал лишь один способ, однако сейчас было не самое подходящее время выяснять, каким образом это удалось Малоуну.

— Действуйте! — скомандовала она в микрофон, спрятанный в рукаве.

Над площадью прокатились звуки выстрелов, и один из вооруженных мужчин рухнул на мостовую. Второй заметался в поисках укрытия, а Стефани и Малоун юркнули за колонну. Малоун, вспомнив навыки оперативного агента, которым он проработал двенадцать лет, перекатился обратно к входу в галерею и дважды выстрелил, надеясь выгнать оставшегося убийцу на открытое пространство.

Люди в панике разбегались в разные стороны. На площади Сан-Марко воцарился хаос.

Малоун вскочил на ноги и прижался к мокрой от дождя арке. Его противник, стоя в пятидесяти футах от него, оказался под перекрестным огнем — Малоуна и снайпера, засевшего по приказу Стефани на крыше одного из зданий с северной стороны площади.

— Не потрудишься объяснить, что происходит? — спросил Малоун.

— Знаешь, что такое наживка?

— Знаю, это дура, которая висит на крючке, а какие-то непонятные мужики в нее стреляют.

— Не переживай, меня прикрывают мои люди на площади.

Малоун огляделся, но не увидел никого, кто выглядел бы бойцом группы поддержки.

— Они что, невидимые?

Стефани тоже обвела площадь взглядом. К ним никто не направлялся. Наоборот, все бежали прочь, в сторону собора. В ее душе стал закипать гнев.

— В любую секунду здесь может появиться полиция, — заметил Малоун.

Стефани понимала, что он прав. Правила, действовавшие в группе «Магеллан», требовали, чтобы агент ни при каких обстоятельствах не попадался местной полиции. Стражи порядка в любой стране не только не оказывали содействия — в большинстве случаев они проявляли враждебность по отношению к американским правительственным агентам. В последний раз Стефани убедилась в этом совсем недавно, когда оказалась в голландской тюрьме.

— Он уходит! — возбужденно выпалил Малоун и кинулся вперед.

Стефани последовала за ним, предварительно сказав в микрофон:

— Уходите с позиции.

Малоун бежал по переулку, удаляясь от площади и углубляясь в темное переплетение улиц Венеции. Закончившись, переулок уперся в пешеходный мостик, перекинутый над одним из каналов.

Стефани видела, как Малоун перебежал через мостик.

Малоун продолжал бежать. По обе стороны невообразимо узкой улочки тянулись запертые магазины. Впереди улица сворачивала направо. Из-за угла появилось несколько пешеходов. Малоун замедлил бег и, нащупав пистолет за поясом, крепко сжал его рукоятку.

Перед следующим поворотом он остановился и, жадно хватая ртом воздух, осторожно выглянул из-за угла. В следующий момент возле его уха просвистела пуля и ударила в каменную стену.

Сзади подбежала Стефани.

— Разве это не глупо? — спросила она.

— Не знаю. Это ведь твой праздник.

Он рискнул выглянуть из-за угла еще раз.

Ничего.

Малоун выскочил из укрытия и пробежал еще пятьдесят футов до очередного поворота. Он снова выглянул из-за угла — лишь для того, чтобы увидеть новую вереницу закрытых на ночь магазинов и непроницаемую пелену дождя и тумана, которая могла скрыть все, что угодно.

С пистолетом в руках, к нему подошла Стефани.

— Ты что, перешла в разряд полевых агентов, раз таскаешь с собой оружие? — осведомился Малоун.

— Боюсь, в ближайшие дни мне придется часто пускать его в ход.

Малоун не разделял ее предчувствия. Однако Стефани была права.

— Это действительно глупо. Если мы продолжим преследование, нас либо пристрелят, либо арестуют. Кстати, что ты тут делаешь?

— Тот же вопрос я хотела задать тебе. Я хоть работаю в спецслужбе, а ты-то у нас книготорговец. С какой стати Дэнни Дэниелс послал тебя ко мне?

— Он сказал, что они потеряли с тобой связь.

— Со мной никто даже не пытался связываться.

— По всей видимости, наш президент захотел втянуть меня в это дело, но у него не хватило такта просто попросить об этом.

С площади, оставшейся позади них, доносились возбужденные крики и гам, но Малоуна сейчас больше заботило другое. Торчелло.

— У пристани позади Сан-Марко у меня пришвартована моторка. Если мы пойдем здесь, — он указал на улицу, уходившую вправо, — то доберемся до нее за пару минут.

— И куда мы направимся после этого? — осведомилась Стефани.

— Помогать тому, кто нуждается в этом даже больше, чем ты.

Виктор заглушил мотор и позволил лодке мягко ткнуться боком в бетонную стену причала. Их окружала приглушенная гамма серо-зеленого и бледно-синего тонов. В тридцати метрах от причала возвышался суровый силуэт базилики, а от него тянулась зазубренная череда других темных теней — их отбрасывали сад и оранжерея. Из кормовой каюты появился Рафаэль с двумя сумками через плечо и сказал:

— Восемь баллонов и одна «черепаха». Думаю, этого будет достаточно. Подожжем первый этаж, а крыша вспыхнет сама.

Рафаэль умел лучше других обращаться с древним жидким оружием, и Виктор полагался на его опыт. Он наблюдал за тем, как его товарищ аккуратно поставил сумки на землю и вернулся в каюту за механической «черепашкой».

— Он заправлен и готов.

— Почему ты говоришь «он»?

— Не знаю. Просто мне кажется, это местоимение подходит лучше других.

Виктор улыбнулся.

— Нам с тобой нужно как следует отдохнуть.

— Да, передохнуть несколько дней было бы неплохо. Может, министр в качестве поощрения даст нам несколько отгулов?

Виктор рассмеялся.

— Министр не имеет привычки поощрять своих подчиненных.

Рафаэль подтянул ремни на сумках.

— Несколько дней на Мальдивах… Красота! Лежи себе кверху пузом, грейся на солнышке и купайся в теплой водичке. Красота!

— Размечтался. Не бывать этому.

Рафаэль закинул на плечо одну из тяжелых сумок.

— Что, уже и помечтать нельзя? Особенно в такую мерзкую погоду.

Затем он подхватил вторую сумку, а Виктор взял «черепашку».

— Входим, делаем дело — и выходим. Быстро и четко. Договорились?

Его напарник кивнул.

— Это будет несложно.

Кассиопея стаяла у крыльца церкви, используя в качестве укрытия густые тени и шесть монументальных колонн. Туман сменился моросящим дождем, было сыро. К счастью, ночь выдалась теплая. Ветер гнал по воде пенистые буруны и заглушал все звуки, которые ей позарез надо было слышать. Например, звук лодочного мотора позади сада справа от нее. Они уже должны были находиться там.

От церкви разбегались две посыпанные гравием дорожки. Одна — к пирсу, к которому наверняка причалит Виктор, вторая — просто к воде. Кассиопее нужно было набраться терпения и дождаться, пока эти двое войдут в музей и поднимутся на второй этаж.

А после этого она попотчует их лекарством по собственному рецепту.

 

39

Пока Малоун отвязывал лодку от бетонного причала, Стефани стояла рядом. Прибывали все новые полицейские катера, швартуясь к причальным мачтам пристани у площади Сан-Марко, там, где заканчивалась лагуна. Темноту разрезали лихорадочно вспыхивающие огни их мигалок.

— Тут сейчас начнется настоящий ад, — сказал Малоун.

— Дэниелсу стоило озаботиться этим прежде, чем влезать в эту историю.

Ориентируясь по освещенным бакенам, Малоун правил на север. Навстречу им, завывая сиренами, пронеслось еще несколько полицейских катеров. Стефани достала спутниковый телефон, набрала номер, а затем подошла вплотную к Малоуну и включила громкую связь.

— Эдвин, — заговорила она, когда на другом конце линии ответил мужской голос, — ты счастливчик, что тебя здесь нет, иначе я дала бы тебе пинка под зад!

— Разве это я работаю на тебя, а не ты на меня? — спросил Дэвис.

— На площади у меня должно было быть три человека. Почему их там не оказалось, когда они были мне нужны?

— Мы послали к тебе Малоуна. Я слышал, он один сто ит троих.

— Не знаю, кто вы такой, — проговорил Малоун, — да и лесть на меня обычно не действует, но я находился рядом с ней и тоже едва не погиб. Вы отозвали ее группу поддержки?

— У нее был снайпер на крыше — и вы. Этого вполне достаточно.

— Вот теперь я точно дам тебе под зад, — решительным тоном заявила Стефани.

— Давай сначала выберемся целыми из этой заварухи, и тогда у тебя будет возможность осуществить свою мечту.

— И что, черт побери, вообще происходит? — почти выкрикнула Стефани.

— Это я хотел бы знать, что у вас происходит.

Она подавила гнев и вкратце пересказала ему все произошедшее за последние часы, а под конец добавила:

— На этой площади сейчас много чего происходит. Настоящий спектакль.

Первоначальная идея состояла в том, чтобы посмотреть, как поведет себя Винченти. После визита к нему Стефани возле отеля постоянно крутились какие-то люди, а после ее ухода они наверняка поднялись к ней в номер и перетряхнули там все вверх дном в поисках медальона. Ей было непонятно, почему начальство решило сменить тактику и прислало к ней Малоуна, поэтому она проговорила в трубку:

— Ты так и не сказал, что здесь делает Коттон.

Малоун вывернул штурвал влево, описывая широкую дугу вдоль берега, а затем увеличил обороты.

— Что вы делаете прямо сейчас? — спросил Дэвис.

— Плывем навстречу новой проблеме, — сообщил Малоун. — Но вы все же ответьте на вопрос. Меня это тоже интересует.

— Нам нужно, чтобы на Сан-Марко сегодня ночью был устроен большой шум.

Стефани ждала продолжения.

— Мы узнали, что Ирина Зовастина в данный момент направляется в Венецию. Ее самолет совершит посадку в течение ближайших двух часов. Сказать, что это странно, значит не сказать ничего. Глава государства наносит анонимный визит в другую страну без всякой видимой причины. Нам необходимо знать, что стоит за этим.

— Почему бы вам не спросить у нее самой? — задал вопрос Малоун.

— Вы всегда такой сообразительный?

— Это одно из моих наиболее ценных качеств.

— Мистер Малоун, — заговорил Дэвис, — мы знаем про пожар в Копенгагене и про медальоны. Один из них у Стефани. Не могли бы вы хоть ненадолго обуздать свое чувство юмора и помочь нам?

— Что, дела так плохи? — спросила Стефани.

— Да уж не больно хороши.

Она знала, что на помощь со стороны Малоуна можно рассчитывать в любой ситуации.

— Куда именно направляется Зовастина? — спросила она.

— Примерно в час ночи она должна быть в соборе Сан-Марко.

— Вы неплохо осведомлены.

— Информация получена от нашего источника, которому Белый дом доверяет безгранично. Настолько безгранично, что меня это даже пугает. — Некоторое время в трубке царило молчание. Наконец Дэвис сказал: — Поверьте, я сам вовсе не в восторге от всего этого, но у нас нет выбора.

Виктор вышел на площадь перед двумя церквями, скинул с плеча рюкзак и положил его на каменное кресло, стоящее прямо на улице. Он слышал, что это загадочное, невесть откуда взявшееся кресло называли Sedia d'Attila, «трон Аттилы». На нем якобы сидел сам Аттила, вождь гуннов. Однако Виктор сомневался в достоверности этой псевдоисторической байки.

Он посмотрел на конечную цель их путешествия. Музей представлял собой приземистое двухэтажное здание прямоугольной формы площадью двадцать на десять метров, с окнами, забранными коваными решетками. По правую сторону от музея возвышалась колокольня. На поросшей травой площади вокруг него торчали деревья и части мраморных колонн и просто каменные обломки с остатками художественной резьбы.

Попасть в музей можно было только одним путем — через двойные деревянные двери на фасаде здания. Они открывались наружу, а сейчас были заперты засовом в виде почерневшего от времени толстого деревянного бруса, продетого в две металлические скобы, вбитые по обе стороны от дверей. Засов крепился к скобам при помощи висячих замков.

Виктор взмахом руки указал на двери и велел:

— Выжги их.

Рафаэль достал из сумки пластиковую бутыль с жидкостью, аккуратно облил каждый из замков «греческим огнем», щелкнул пьезозажигалкой — и замки вспыхнули ярким голубым пламенем.

Виктор, хоть наблюдал это не в первый раз, снова подивился силе древнего огня. Перед ней не мог устоять даже металл. Он, пусть и не плавился, но становился мягким и податливым, как воск. Огонь горел минуты две, а затем погас сам собой.

Кассиопея оставалась на своем наблюдательном пункте в тридцати метрах от музея. Они видела, как, подобно далеким звездам, вспыхнули, горели, а затем погасли две яркие голубые точки. Два удара фомкой — и воры, сбив утратившие всякую прочность замки, вытащили из скоб деревянный засов. Затем они открыли двери и втащили свои пожитки внутрь.

Кассиопея заметила, что они принесли с собой механическую тварь, похожую на черепаху, а это означало, что музей Торчелло обречен.

Один из мужчин закрыл двойные двери изнутри.

Пьяцетта вновь превратилась в зловещий пустырь — темный и сырой. Тишину нарушал только звук дождевых капель, барабанящих по поверхности луж. Кассиопея стояла на церковном крыльце, обдумывая план действий, и вдруг заметила, что деревянный засов остался снаружи.

По винтовой лестнице Виктор поднялся на второй этаж музея. Его глаза быстро привыкли к царящей здесь темноте, поэтому для него не составило труда сориентироваться на первом этаже и добраться до лестницы, ни на что не наткнувшись. Так же легко он ориентировался и на втором, где стояли три здоровенных стенда со стеклянными крышками. В среднем лежал слоновий медальон.

Рафаэль находился на нижнем этаже, расставляя бутыли с «греческим огнем» таким образом, чтобы пожар, который вспыхнет здесь через несколько минут, уничтожил здание музея до основания.

Одним ударом фомки Виктор разбил стекло и осторожно, чтобы не порезаться об осколки, вытащил медальон. Затем Виктор бросил на стенд одну из трех пластиковых бутылей, которые принес с собой, а две другие оставил на полу.

Он не мог с уверенностью сказать, является ли медальон подлинным, но на первый взгляд монета казалась настоящей.

Виктор сунул медальон в карман и посмотрел на часы. Без двадцати одиннадцать. Они опережали график, и у них в запасе оставалось более чем достаточно времени, чтобы встретить верховного министра. Может, Зовастина и впрямь наградит их несколькими днями отдыха?

Он спустился на первый этаж.

Еще раньше они обратили внимание на то, что полы в музее деревянные. Стоит им загореться, как через несколько минут вспыхнет второй этаж, мигом присоединившись к сумасшедшей огненной пляске.

Вглядевшись в темноту, он увидел Рафаэля, склонившегося над «черепашкой». Затем послышался щелчок, и механическое устройство загудело. Робот покатился вперед и, доехав до дальней стены помещения, принялся разбрызгивать вокруг себя горючую смесь.

— Все готово, — сказал Рафаэль.

«Черепашка» продолжала колесить по комнате, ничуть не переживая по поводу того, что вскоре ей предстоит погибнуть. Ни чувств, ни угрызений совести. Именно то, подумалось Виктору, чего ожидала от него Ирина Зовастина.

Рафаэль толкнул двери выхода.

Они не открылись.

Он повторил попытку.

Результат оказался тем же.

Подошел Виктор и надавил на двери раскрытой ладонью. Они были заперты. Снаружи. На него накатила волна злобы, и он, отойдя на несколько шагов, с разбегу ударился в двери всем телом, но только разбил плечо. Толстые двери на массивных железных петлях даже не шелохнулись.

Взгляд Виктора беспомощно метался по темному залу музея.

Когда сегодня днем они осматривали здание музея, он заметил решетки на окнах. Тогда он не придал этому значения, поскольку они собирались войти и выйти через главный вход, однако теперь зарешеченные окна наполнились новым — зловещим — смыслом.

Виктор посмотрел на Рафаэля. Хотя он не видел лица своего напарника, но зато точно знал, о чем тот думает.

Они оказались в западне.