Проклятие Янтарной комнаты

Берри Стив

Часть III

Крушение надежд

 

 

ГЛАВА XXXV

Штодт, Германия

Понедельник, 19 мая, 10.15

Вейленд Маккой вошел в пещеру. Холодный сырой воздух окутал его, и темнота скрыла утренний свет. Он изумился древней шахте. Ein Silberbergwerk. Серебряный рудник. Когда-то сокровище Священной Римской империи, эта земля теперь была истощена и покинута. Убогое напоминание о дешевом мексиканском серебре, которое обанкротило большинство рудников Гарц в 1900 году.

Вся эта местность впечатляла. Группы холмов, покрытые соснами, чахлый кустарник и альпийские луга, все такое красивое и суровое и вместе с тем пропитанное каким-то мистическим духом. Как сказано Гете в «Фаусте»: «Где ведьмы проводят свой шабаш».

Когда-то это было юго-западным уголком Восточной Германии. Это была запретная зона, и посты пограничной охраны буквально заполонили лес. Теперь не было ни минных полей, ни пограничников с дробовиками, ни служебных собак, ни колючей проволоки. Wende, воссоединение, положило конец изоляции всего населения и открыло новые возможности. Одну из которых он сейчас использовал.

Он спустился по широкой шахте. Спуск был отмечен каждые тридцать метров стоваттной лампой, и электрический шнур прокладывал дорогу наружу к генератору. Поверхность скалы была отчетливо видна, пол был посыпан щебнем — работа предварительной группы, которую он послал внутрь на прошлой неделе, чтобы расчистить проход.

Это была легкая часть. Отбойные молотки и воздушные пушки. Не нужно было волноваться о давно обезвреженной нацистской взрывчатке — туннель был обнюхан собаками и обследован командой взрывателей. Отсутствие чего-либо даже отдаленно связанного со взрывчаткой вызывало его беспокойство. Если это на самом деле та пещера, в которую фашисты помещали произведения искусства из берлинского музея кайзера Фридриха, то она почти наверняка должна быть заминирована. Тем не менее ничего такого не было найдено. Только скалы, песок и тысячи летучих мышей. Мерзкие маленькие ублюдки населяли ответвления основной шахты во время зимы, и из всех земных видов именно этот охранялся. Что объясняло, почему немецкие власти так колебались в отношении выдачи ему разрешения на проведение раскопок. К счастью, летучие мыши покидали шахту каждый май и не возвращались до середины июля. Драгоценные сорок пять дней на исследования. Это все, что позволило немецкое правительство. Его разрешение предписывало покинуть шахту, когда эти твари вернутся.

Чем глубже он уходил в гору, тем больше становилась шахта, что также доставляло беспокойство. Обычно туннели сужались, в конце концов становясь непроходимыми, шахтеры копали, пока не оказывалось невозможным рыть дальше. Все шахты были неким завещанием, созданным веками горного дела. Каждое поколение старалось улучшить прежнюю разработку и обнаружить жилу не открытой ранее руды. Но, несмотря на всю свою ширину, размер этой шахты беспокоил его. Она просто была слишком узкой, чтобы вместить что-либо такое же большое, как добыча, которую он разыскивал.

Он подошел к своей рабочей команде из трех человек. Двое стояли на стремянках, другой под ними, каждый сверлил в скале дыру под углом в шестьдесят градусов. Кабели подавали воздух и электричество. Два генератора и компрессора стояли на пятьдесят метров позади, снаружи на утреннем воздухе.

Горячие бело-голубые светильники освещали место действия и заставляли рабочих обливаться потом.

Сверла остановились, и люди вынули затычки из ушей. Он тоже вынул беруши.

— Есть мысли, насколько мы продвинулись? — спросил он.

Один из людей стащил с лица защитные очки и вытер пот со лба.

— Мы продвинулись сегодня примерно еще на фут вперед. Невозможно сказать, сколько еще сверлить, и я боюсь, что придется поработать отбойным молотком.

Другой человек достал кувшин. Медленно он заполнил высверленные отверстия размягчителем. Маккой подошел ближе к каменной стене. Пористый гранит и известняк мгновенно впитали коричневый сироп из каждого отверстия, едкий химикат расходился, расщепляя камень. Другой человек в защитных очках подошел с кузнечным молотом. Один удар, и скала развалилась на куски и крошкой осыпалась на землю. Теперь было прорыто еще несколько дюймов вперед.

— Медленно идет, — сказал он.

— Но это единственный способ, — произнес голос позади него.

Маккой повернулся и увидел доктора Альфреда Грумера, стоящего в пещере. Он был высоким, с длинными руками и ногами, карикатурно худым, с седеющей вандейковской бородкой, обрамляющей тонкие, как ниточка, губы. Грумер был местным экспертом раскопок, обладающим степенью в истории искусств Университета Хайдельберга. Маккой познакомился с Грумером три года назад во время своей прошлой экспедиции в рудники Гарц. Этот человек обладал знаниями эксперта и был жаден, два качества, которыми он не только восхищался, но и которые искал в своих деловых партнерах.

— У нас кончается время, — сказал Маккой.

Грумер подошел ближе.

— У нас есть еще четыре недели согласно разрешению. Мы пробьемся.

— Если есть к чему пробиваться.

— Там есть пустое пространство. Звуки радара подтверждают это.

— Но как, черт возьми, далеко в этой скале?

— Трудно сказать. Но там что-то есть.

— И как это туда попало? Вы сказали, что звуки радара подтвердили наличие множественных металлических объектов значительного размера.

Он махнул рукой назад в сторону светильников:

— Эта шахта едва вмещает троих людей.

Тонкая усмешка пробежала по лицу Грумера:

— Вы предполагаете, что это единственный вход?

— А вы предполагаете, что я бездонный денежный мешок?

Рабочие поменяли сверла и начали сверлить новые отверстия. Маккой отошел назад в шахту, за светильники, где было прохладнее и тише. Грумер последовал за ним.

— Если мы не достигнем каких-либо результатов до завтра, к черту это сверление. Взорвем динамитом.

— В нашем разрешении другие требования.

Маккой пробежался рукой по своим влажным черным волосам.

— К черту разрешение. Нам нужны результаты, и быстро. У меня команда телевизионщиков ждет в городе, это стоит мне две тысячи в день. А у этих толстозадых бюрократов в Бонне нет кучи инвесторов, которые прилетят сюда завтра и захотят увидеть найденные ценности.

— Это нельзя брать штурмом, — сказал Грумер. — Не говоря уже о том, что ждет нас за этой скалой.

— Там, должно быть, большая пещера.

— Там она и есть. И в ней есть кое-что.

Он смягчил свой тон. Вины Грумера не было в том, что раскопки продвигались так медленно.

— И от этого чего-то у нашего радара был множественный оргазм, а?

Грумер улыбнулся:

— Это поэтическая форма.

— Вы лучше надейтесь на это, или нас обоих поимеют.

— Немецкое слово, обозначающее пещеру, — Hohle, — сказал Грумер. — Ад обозначается словом Holle. Я всегда думал, что это сходство не без определенного смысла.

— Как, черт побери, интересно, Грумер. Но эти сантименты сейчас немного не вовремя, если вы улавливаете мою мысль.

Грумер выглядел невозмутимым. Как всегда. Еще одна черта в этом человеке, которая выводила его из себя.

— Я пришел сюда, чтобы сказать, что к нам посетители, — сказал Грумер.

— Еще какой-нибудь репортер?

— Американские адвокат и судья.

— На нас уже начали подавать в суд?

Грумер опять усмехнулся одной из своих снисходительных усмешек. Маккой был не в настроении. Ему следовало уволить этого раздражающего его осла. Но контакты Грумера в министерстве культуры были слишком ценные, чтобы обходиться без них.

— Не начали. Эти двое говорят о Янтарной комнате.

Его лицо просияло:

— Я так и подумал, что вас это может заинтересовать. Эти двое утверждают, что у них есть информация.

— Пустозвоны?

— Нет, они так не выглядят.

— Чего они хотят?

— Поговорить.

Он взглянул назад на скалистую стену и визжащие дрели.

— Почему бы и нет? Здесь все равно ни черта не происходит.

Пол повернулся, когда дверь в крошечную рабочую бытовку открылась. Он увидел человека с внешностью медведя гризли, бычьей шеей, мощным торсом и лохматыми черными волосами, входящего в выбеленную комнату. На выпяченную грудь и руки была натянута хлопковая футболка с надписью «РАСКОПКИ МАККОЯ», напряженный взгляд черных глаз сразу оценил ситуацию. Альфред Грумер, с которым он и Рейчел познакомились несколько минут назад, прошел следом.

— Герр Катлер, фрау Катлер, это Вейленд Маккой, — сказал Грумер.

— Я не хочу показаться грубым, — сказал Маккой, — но у нас сейчас наступил критический момент и у меня нет времени, чтобы просто болтать. Так что чем могу помочь?

Пол решил сразу приступить к делу:

— У нас были очень интересные несколько последних дней…

— Кто из вас судья? — спросил Маккой.

— Я, — сказала Рейчел.

— Что адвокату и судье из Джорджии понадобилось посреди Германии, чтобы беспокоить меня?

— Мы ищем Янтарную комнату, — сказала Рейчел.

Маккой хихикнул.

— А кто не ищет?

— Вы, должно быть, думаете, что она рядом, может, даже там, где вы копаете? — сказала Рейчел.

— Я уверен, что вы, двое орлов юриспруденции, знаете, что я не собираюсь обсуждать с вами никакие детали этих раскопок. Мои инвесторы требуют соблюдения конфиденциальности.

— Мы не просим вас ничего разглашать, — сказал Пол. — Но вы можете посчитать интересным то, что случилось с нами за последние несколько дней.

Он рассказал Маккою и Грумеру все, что произошло с момента гибели Петра Борисова и до момента, когда Рейчел вытащили из шахты.

Грумер уселся на один из стульев.

— Мы слышали об этом взрыве. Того мужчину так и не нашли?

— Некого было искать. Кнолль к тому времени уже давно скрылся.

Пол объяснил, что он и Панник узнали в Вартберге.

— Вы так и не сказали, чего хотите, — сказал Маккой.

— Вы можете начать с кое-какой информации. Кто такой Иосиф Лоринг?

— Чешский промышленник, — сказал Маккой. — Он умер около тридцати лет назад. Были разговоры о том, что он нашел Янтарную комнату сразу после войны, но ничего так и не было подтверждено. Еще один сюжет для романа.

Грумер сказал:

— Лоринга знали из-за его собирательной страсти. Он владел обширной коллекцией. Одной из крупнейших в мире частных коллекций янтаря. Я так понимаю, что его сын и сейчас владеет ею. Как ваш отец мог узнать о нем?

Рейчел рассказала о Чрезвычайной комиссии и роли ее отца. Она также рассказала им о Янси и Марлин Катлер и оговорках ее отца касательно их смерти.

— Как зовут сына Лоринга? — спросила она.

— Эрнст, — сказал Грумер. — Ему, должно быть, сейчас восемьдесят. Он все еще живет в семейном поместье на юге Чехии. Не так далеко отсюда.

Что-то было такое в Альфреде Грумере, что Полу не нравилось. Этот морщинистый лоб? Глаза, в которых отражалась мысль о чем-то другом, пока уши слушали? Некоторым людям нельзя доверять.

— У вас есть переписка вашего отца? — спросил Грумер у Рейчел.

Пол не хотел показывать ему, но подумал, что этот жест будет демонстрацией их доброй воли. Он залез в свой задний карман и достал листки. Грумер и Маккой изучали каждое письмо в молчании. Когда они закончили, Грумер спросил:

— Этот Макаров мертв?

Пол кивнул.

— Ваш отец, миссис Катлер… Кстати, вы двое женаты? — спросил Маккой.

— Разведены, — сказала Рейчел.

— И путешествуете вместе по Германии?

Рейчел изменилась в лице:

— Это относится к делу?

Маккой взглянул на нее с любопытством:

— Возможно, нет, ваша честь. Но вы двое единственные, кто отвлекает меня своими вопросами этим утром. Значит, ваш отец работал на Советский Союз, разыскивая Янтарную комнату?

— Он интересовался тем, что вы здесь делаете.

— Он сказал что-либо определенное?

— Нет, — сказал Пол. — Но он смотрел сюжет Си-эн-эн и хотел получить выпуск «Ю-Эс-эй тудей». Следующее, что мы узнали, — это то, что он изучал карту Германии и читал старые статьи о Янтарной комнате.

Маккой подошел и плюхнулся в дубовое кресло. Пружины заскрипели под его весом.

— Вы думаете, что мы, возможно, в правильном туннеле?

— Петр знал что-то о Янтарной комнате, — сказал Пол. — И Макаров тоже. Мои родители, я думаю, тоже знали что-то. И кто-то, возможно, хотел, чтобы все они замолчали.

— У вас что-то есть доказательство, что они были целью для той бомбы? — спросил Маккой.

— Нет. — Пол задержал взгляд на лице собеседника. — Но после смерти Макарова я начинаю верить, что было что-то большее, чем я думал. И Петр считал так же.

— Слишком много совпадений, да?

— Можно и так сказать.

— А что с туннелем, куда вас отправил Макаров? — спросил Грумер.

— Там ничего нет, — сказала Рейчел. — И Кнолль думал, что тупик образовался от взрыва. По крайней мере, он так сказал.

Маккой усмехнулся.

— Есть какие-нибудь объяснения, почему Макаров отправил вас по ложному следу?

Рейчел пришлось смириться с тем, что у нее нет объяснений.

— Но что с этим Лорингом? Почему мой отец был настолько обеспокоен, что попросил Катлеров навести справки о нем?

— Слухи о Янтарной комнате широко распространены. Их так много, что трудно определить их правдивость. Наверное, ваш отец проверял еще одну ниточку, — сказал Грумер.

— Вы знаете что-нибудь об этом Кристиане Кнолле? — спросил Пол у Грумера.

— Nein. Никогда не слышал это имя.

— Вы приехали, чтобы поучаствовать в поисках? — вдруг спросил Маккой.

Пол улыбнулся. Он почти ожидал приглашения присоединиться.

— Едва ли. Мы не охотники за сокровищами. Просто пара людей, влезших не в свое дело. Мы были поблизости и подумали, что стоит проехаться и посмотреть.

— Я провожу раскопки в этих горах уже многие годы…

Дверь сарая широко распахнулась. Ухмыляющийся мужчина в грязной спецовке сказал:

— Мы пробились!

Маккой вскочил со стула.

— Господи всемогущий! Позвони команде телевизионщиков. Скажи им, чтобы ехали сюда. И никого внутрь не пускать, пока я там не побываю.

Рабочий убежал.

— Пошли, Грумер.

Рейчел кинулась вперед, преграждая Маккою путь к двери:

— Разрешите нам пойти.

— Какого черта?

— Ради моего отца.

Маккой колебался несколько секунд, затем сказал:

— Почему нет? Но не вздумайте путаться под ногами.

 

ГЛАВА XXXVI

Штодт, Германия

Понедельник, 19 мая, 11.05

Неприятное чувство охватило Рейчел. Шахта была широкая, но уже, чем вчерашняя, и свет очень скоро померк позади них. Двадцать четыре часа назад она была почти похоронена заживо. Теперь она снова была под землей, следуя по тропе, освещенной лампами, глубоко внутри очередной немецкой горы. Проход заканчивался открытой галереей со стенами из грязно-белого камня, в дальней стене была прорублена черная щель. Рабочий размахивал молотом, расширяя щель до размеров отверстия достаточно большого, чтобы пропустить человека.

Маккой взял одну из напольных ламп и подошел к отверстию.

— Кто-нибудь заглядывал внутрь?

— Нет, — сказал рабочий.

— Хорошо.

Маккой поднял алюминиевую подставку для лампы с песка и щелкнул верхним зажимом. Затем он раздвинул подставку как телескоп, пока сама лампа не оказалась на высоте около десяти футов. Он подошел к отверстию и сунул светильник в темноту.

— Сукин сын, — сказал Маккой. — Это помещение огромное. Я вижу три грузовика. О черт! — Он убрал свет. — Тела. Два, насколько я могу видеть.

Сзади послышался звук приближающихся шагов. Рейчел оглянулась и увидела трех людей, бегущих к ним, в руках у них были видеокамеры, свет и упаковки батарей.

— Приготовьте все это, — сказал Маккой. — Я хочу сделать первый кадр для шоу.

Маккой повернулся к Рейчел и Полу:

— Я продал права на съемку. Будет специальный выпуск об этом на телевидении. Но они хотят снять все, как было, с самого начала.

Грумер подошел ближе:

— Грузовики, вы говорите?

— Похожи на «Bussing NAG». Четыре с половиной тонны. Немецкие.

— Это плохо.

— Что вы имеете в виду?

— Не было транспорта в наличии, чтобы перевезти материалы из берлинского музея. Его бы несли на руках.

— Какого черта вы несете?

— То, что я сказал, герр Маккой. Берлинские экспонаты транспортировали по железной дороге, затем грузовиками к шахте. Немцы не бросили бы автомобили. Они были слишком ценны, необходимы для других задач.

— Мы не знаем, что случилось на самом деле, Грумер. Может, эти гребаные капустники решили оставить здесь грузовики, кто знает?

— Как они попали внутрь горы?

Маккой пристальнее посмотрел в лицо немца:

— Как вы сказали раньше, может быть, здесь есть еще один вход.

Грумер отпрянул:

— Как скажете, герр Маккой.

Маккой ткнул в него пальцем:

— Нет. Как вы скажете.

Великан переключил свое внимание на съемочную группу. Лампы пылали. Две камеры были наготове. Звукооператор подвесил микрофон и встал позади и в стороне.

— Я захожу первый. Снимайте все с моего ракурса.

Люди кивнули.

И Маккой ступил в темноту.

Пол зашел последним. Он последовал за двумя рабочими, которые втаскивали подставки со светильниками в помещение, бело-голубые лучи разорвали темноту.

— Эта пещера естественная, — сказал Грумер, и его голос отразился эхом.

Пол рассматривал скалы, которые поднимались и заканчивались аркой на высоте как минимум шестидесяти футов.

Это напомнило ему потолки в великих соборах. Только потолок и стены в пещере были окутаны проводами и антеннами, которые сверкали в ярком свете. Пол был мягкий и песчаный, как в шахте, которая вела сюда. Он вдохнул застоявшийся и несвежий воздух. Свет камер был нацелен на дальнюю стену. Еще одно отверстие или, по крайней мере, то, что от него осталось, открывалось взору. Оно было больше, чем шахта, по которой они шли, более чем достаточно места, чтобы вместить транспорт. В проеме были плотно уложены камни и щебень.

— Еще один вход, а? — сказал Маккой.

— Ja, — сказал Грумер.

— Но странно. Весь смысл был в том, чтобы иметь возможность отступления. Зачем так замуровываться?

Пол переключил свое внимание на три грузовика. Они были запаркованы под странными углами, все восемнадцать колес были спущены, ободья были смяты под их весом. Темные брезентовые тенты над длинными кузовами были все еще на месте, но покрыты плесенью, стальные кабины и каркасы сильно проржавели.

Маккой продвинулся дальше в пещеру, оператор шел за ним следом.

— Не волнуйтесь о звуке. Мы наложим его позже! А сейчас снимайте, снимайте!

Рейчел прошла вперед.

Пол подошел к ней вплотную.

— Странно, не правда ли? Как будто идешь по могиле.

Она кивнула:

— Именно об этом я и думала.

— Посмотрите сюда, — сказал Маккой.

Лампы осветили два тела, распростертых на песке, камни и щебень были с каждой стороны. Ничего не осталось, кроме костей, лохмотьев и кожаных ботинок.

— Они были убиты выстрелом в голову, — сказал Маккой.

Рабочий поднес ближе подставку со светом.

— Постарайтесь ничего не трогать, пока мы все не сфотографируем. Министерство это потребует. — Голос Грумера был тверд.

— Там еще три тела, — сказал один из рабочих.

Маккой и съемочная группа двинулись в том направлении.

Грумер и другие последовали за ними, как и Рейчел. Пол задержался у этих двух тел. Одежда была прогнившая, но даже в тусклом свете остатки выглядели как некая униформа. Кости посерели и почернели, плоть и мышцы давно превратились в пыль. В каждом черепе отчетливо было видно отверстие. Оба лежали на спине, их позвоночники и ребра были не повреждены. Штык-нож лежал с левой стороны, прикрепленный к тому, что осталось от прошитого ремня. Кожаная кобура была пуста.

Его взгляд направился далее направо. В тени он заметил что-то черное и прямоугольное. Несмотря на то что сказал Грумер, он протянул руку и взял это. Бумажник.

Он осторожно открыл потрескавшееся кожаное отделение. Потрепанные остатки того, что раньше было деньгами, наполняли отделение для банкнот. Он сунул палец в один из боковых кармашков. Ничего. Затем в другой. Обрывки карточки выскользнули оттуда. Края были потертые и хрупкие, чернила выцвели, но некоторые надписи остались. Он с трудом прочитал буквы.

AUSGEGEBEN 15-3-51. VERFALLT 15-3-55.

GUSTAV MULLER.

Там были еще слова, но от них остались только разрозненные буквы, все неразборчивые. Он зажал бумажник в руке и направился к основной группе. Пол обогнул грузовики и вдруг заметил в стороне Грумера. Он уже собирался подойти и спросить о бумажнике, когда увидел, что Грумер склонился над другим скелетом. Рейчел, Маккой и другие стояли спиной в десяти метрах слева, камеры все еще подвывали, Маккой говорил в микрофон. Рабочие собрали телескопическую мачту и, поместив на нее галогеновый светильник, установили ее по центру, создавая больше чем достаточно освещения, чтобы рассмотреть Грумера, обыскивающего песок вокруг костей.

Пол отошел в тень за одним из грузовиков и продолжал наблюдать. Фонарик Грумера обыскивал кости, впечатанные в песок. Он гадал, что за резня бушевала здесь. Луч фонарика Грумера закончил свой обыск у вытянутой руки, остатки костей пальцев были четко видны. Он присмотрелся внимательнее. На песке отпечатались буквы. Некоторые стерлись от времени, но три остались, разбросанные с неравными промежутками между ними.

OIC

Грумер остановился и сделал три фотографии, осветив место вспышкой.

Затем немец нагнулся и легко замел все три буквы песком.

Маккой был впечатлен. Видео должно получиться зрелищным. Три ржавых немецких грузовика времен Второй мировой войны были найдены относительно неповрежденными глубоко внутри покинутого серебряного рудника. Пять тел, все с отверстиями в черепах. Какое это будет шоу! Его проценты от показов будут впечатляющими.

— Вы сняли достаточно видов снаружи? — спросил он одного из операторов.

— Более чем.

— Давайте тогда посмотрим, что за хрень там.

Он схватил фонарик и подошел к ближайшему грузовику.

— Грумер, где вы?

Доктор вышел из-за него.

— Готовы? — спросил Маккой.

Грумер кивнул.

Он тоже был готов.

Внутри каждого грузовика должны были быть деревянные ящики, сколоченные в спешке и вразнобой упакованные, с вековыми тканями, костюмами и коврами, использованными в качестве набивки. Он слышал истории о том, как кураторы Эрмитажа использовали царские одеяния Николая II и Александры, чтобы упаковать картины, которые отправлялись на восток, подальше от нацистов. Бесценные предметы туалетов, беспорядочно набитые в дешевые деревянные ящики. Все, что угодно, чтобы защитить картины и хрупкую керамику. Он надеялся, что немцы были так же легкомысленны. Если это была та пещера, которая хранила предметы из берлинского музея, то найденное должно было быть сливками коллекции. Возможно, Вермеер Дельфтский, или «Голова Христа» да Винчи, или «Парк» Моне. Любая из них принесла бы миллионы на свободном рынке. Даже если правительство Германии настояло бы на правах владения — что скорее всего, — премия нашедшему составила бы миллионы долларов.

Маккой осторожно раздвинул жесткий брезент и посветил внутрь.

Кузов был пуст. Ничего, кроме ржавчины и песка.

Он кинулся к следующему грузовику.

Пуст.

К третьему.

Также пуст.

— Твою мать! — выругался Маккой. — Выключите эти проклятые камеры.

Грумер посветил своим фонариком в каждый кузов.

— Я боялся этого.

Он был не в настроении.

— Все признаки говорили о том, что, возможно, это не та пещера, — сказал Грумер.

Самодовольный немец, казалось, почти наслаждался его провалом.

— Тогда какого черта вы мне не сказали об этом тогда, в январе?

— Я тогда не знал. Звук радара показывал, что здесь было что-то большое и металлическое. Только в последние несколько дней, когда мы подобрались ближе, я начал подозревать, что это может быть ложный след.

Пол подошел:

— В чем проблема?

— Проблема в том, господин адвокат, что эти чертовы грузовики пусты. Ни хрена в них нет. Я потратил миллион долларов, чтобы найти просто три ржавых грузовика. Как я объясню это людям, которые прилетят сюда завтра, ожидая разбогатеть от своих инвестиций?

— Они знали о рисках, когда вкладывали деньги, — сказал Пол.

— Ни один из этих подонков не признает этого.

Рейчел спросила:

— Вы честно предупредили их о возможных рисках?

— Настолько честно, насколько можно, выбивая деньги.

Он с отвращением покачал головой.

— Господи Иисусе Всемогущий.

 

ГЛАВА XXXVII

Штодт, Германия

Понедельник, 19 мая, 12.45

Кнолль бросил свою дорожную сумку на кровать и стал осматривать тесный номер. «Кристиненхоф» возвышался на пять этажей, его фасад был частично отделан деревом, его интерьеры дышали историей и гостеприимством. Он намеренно выбрал комнату на третьем этаже окнами на улицу, отказавшись от более роскошной и дорогой с окнами в сад. Его не интересовала обстановка, только местоположение, так как «Кристиненхоф» располагался прямо напротив отеля «Гарни», где остановился Вейленд Маккой со своей командой, заняв весь четвертый этаж.

Он узнал о раскопках Маккоя от нетерпеливого служащего в городском бюро по туризму. Ему также сказали, что завтра в город должна прибыть группа инвесторов — все номера в «Гарни» были заняты, два других отеля помогали разместить избыток гостей. «Хорошо для бизнеса», — сказал служащий. Для него это тоже было хорошо. Ничего не могло быть лучше толпы, чтобы отвлечь внимание.

Он расстегнул молнию на кожаной сумке и достал электробритву.

Вчера был трудный день. Наверное, Данцер сейчас злорадствует с Эрнстом Лорингом по поводу того, как она заманила его в шахту. Но почему она хочет его убить? Раньше их состязания не доходили до крайностей. Почему она подняла ставки? Почему Семен Макаров, он сам и Рейчел Катлер должны были умереть? Янтарная комната? Возможно. Конечно, требуется дальнейшее расследование. Он займется им, когда эта побочная миссия будет выполнена.

Не спеша он перебрался на север из Фюссена в Штодт. Торопиться было некуда. Газеты Мюнхена осветили вчерашний взрыв в шахте Гарц, упомянув имя Рейчел Катлер и тот факт, что она спаслась. Ссылок на него не было, только то, что они все еще разыскивали неопознанного мужчину, но спасатели уже не надеялись кого-нибудь найти. Конечно, Рейчел Катлер рассказала о нем властям. Теперь полиция знает, что он выехал из «Золотой короны» и забрал вместе со своими и вещи Рейчел. Тем не менее об этом не упоминалось. Интересно. Замысел полиции? Возможно. Но ему было все равно. Он не совершил никакого преступления. Почему полиция должна его разыскивать? Им известно, что он напугался до смерти и решил уехать из города. Близкое прикосновение смерти может напугать кого угодно. Рейчел Катлер жива и теперь наверняка на пути в Америку. Ее путешествие в Германию стало всего лишь неприятным воспоминанием. Обратно к жизни городского судьи. Для нее поиски Янтарной комнаты умерли вместе с ее отцом.

Кнолль принимал душ этим утром, но не брился. Его шея и подбородок были как наждак и чесались. Он достал пистолет со дна своей дорожной сумки, мягко погладил гладкий матовый корпус, затем зажал оружие в ладони, держа палец на спусковом крючке. Пистолет весил не более тридцати пяти унций, подарок Эрнста Лоринга, один из его новых CZ-75B.

«Я заставил их увеличить обойму до пятнадцати выстрелов, — сказал Лоринг, даря ему оружие. — Это не какой-нибудь десятизарядный бюрократический магазин. Он идентичен нашей оригинальной модели. Я помню ваши слова о том, что вы не любите последовательную заводскую модификацию до десяти выстрелов. Я также установил безопасную рамку и приспособил пистолет для ношения на предохранителе с патроном в стволе, как вы заметили. Эти изменения теперь есть во всех наших моделях».

Чешские литейные заводы Лоринга были крупнейшими производителями стрелкового оружия в Восточной Европе. Их качество было легендарным. Только в последние несколько лет после падения «железного занавеса» западные рынки стали полностью открыты для его продукции. Фелльнер позволил ему оставить оружие, и он ценил этот жест.

«Я также велел сделать нарезку для глушителя на конце ствола, — сказал Лоринг. — У Сюзанны точно такой же. Я подумал, что вам двоим понравится мой подтекст. Поле для игры выровнено, так сказать».

Кнолль навинтил глушитель на конец ствола и вставил новую обойму с пулями.

Да. Ему очень нравилась ирония.

Он бросил пистолет на постель и взял бритву. По пути в ванную Кнолль остановился на минуту у единственного окна в комнате. Главный вход «Гарни» находился через улицу, каменные пилястры поднимались с каждой стороны тяжелых медных дверей. Шесть этажей роскошных комнат с окнами на улицу. «Гарни» — самый дорогой отель в городе. Очевидно, Вейленд Маккой любит все самое лучшее. Он узнал, когда заселялся, что в «Гарни» есть большой ресторан и комната для заседаний — два удобства, требующиеся экспедиции. Служащие «Кристиненхофа» были рады, что им не нужно кормить постоянно такую большую группу. Он улыбнулся этому наблюдению. Капитализм так отличался от европейского социализма. В Америке отели дрались бы за такой бизнес.

Кристиан разглядывал улицу сквозь черную витую решетку, защищающую окно. Полуденное небо выглядит серым и тусклым, плотные облака идут с севера. Ему сказали, что персонал экспедиции обычно возвращается около шести. Он начал свои исследования, ужиная в «Гарни» и пытаясь вытянуть обрывки информации из разговоров за ужином.

Кнолль просто разглядывал улицу. Сначала одну сторону, потом другую. И засек ее. Блондинка. Хорошенькое личико. Одета небрежно. Кожаная сумка болтается на правом плече. Она лавировала в толпе в переполненной пешеходной зоне.

Сюзанна Данцер.

Без маскировки. На людях.

Очаровательно.

Он бросил бритву на постель, сунул пистолет в кобуру под пиджак и кинулся к двери.

Странное чувство охватило Сюзанну. Она остановилась и оглянулась. Улица была переполнена, толпа, несущаяся во всю прыть обедать. Штодт — оживленный город. Около пятидесяти тысяч населения или около того. Старая часть города простиралась во всех направлениях, кварталы полны отделанных деревом многоэтажных зданий из камня и кирпича. Некоторые из них старинные, но большинство были воспроизведены в 1950-х и 1960-х годах. Город сильно пострадал от бомбежек 1945-го. Строители постарались, украсили все богатым литьем, статуями в человеческий рост и барельефами. Все было специально создано для того, чтобы фотографировать.

Высоко над ней купол аббатства Семи Скорбей Девы Марии заполнял небо. Чудовищная конструкция была возведена в пятнадцатом веке в честь помощи Девы Марии в решающем повороте местной битвы. Строение в стиле барокко было украшено каменным отвесом, выходящим одновременно на Штодт и на мутную реку Эдер, яркое воплощение древнего неповиновения и силы Господней. Она посмотрела наверх.

Возвышающееся здание аббатства казалось наклоненным вперед и слегка искривленным внутрь. Его желтые башни-близнецы соединялись балконом, который выходит на запад. Она представила время, когда монахи и прелаты обозревали свои владения с этого возвышенного насеста.

«Крепость Бога», вспомнила она, как назвал один средневековый летописец это место.

Фасад облицован переливающимся янтарем и белым камнем. Крыша покрыта ржавой плиткой. Как подходяще. Янтарь. Может, это было предзнаменованием. И если бы она верила во что-либо, кроме себя, она, возможно, приняла бы предупреждение. Но в этот момент все, что она чувствовала, было то, что за ней наблюдают.

Конечно, Вейленд Маккой вызывал интерес. Кто-то еще был здесь. В поисках. Наблюдая. Но где? Сотни окон выходили на узкую улицу, большинство на нескольких этажах. Мостовая была переполнена людьми, и невозможно было рассмотреть каждого. Кто-то, наверное, маскируется. Или стоит на высоте в сто метров на балконе аббатства и пялится вниз. Она могла разглядеть только крошечные силуэты в полуденном солнце, туристы явно наслаждались величественным видом.

Не имеет значения.

Сюзанна повернулась и вошла в отель «Гарни». Она подошла к стойке регистрации и сказала служащему по-немецки:

— Мне надо оставить сообщение для Альфреда Грумера.

— Конечно. — Клерк подвинул ей блокнот.

Она написала:

«Я буду в церкви Святого Герхарда в 22.00. Ждите там.
Маргарита».

Она сложила записку.

— Я прослежу, чтобы герр доктор Грумер получил ее, — сказал служащий.

Она улыбнулась и дала ему пять евро за беспокойство.

Кнолль стоял в вестибюле «Кристиненхофа» и осторожно раздвигал шторы, чтобы посмотреть на улицу с первого этажа. Он наблюдал, как меньше чем в ста футах от него Сюзанна Данцер остановилась и огляделась.

Она почувствовала его?

Она хороша, и ее инстинкты были отточены. Ему всегда нравилось замечание Юнга о том, что древние рассматривали женщин как Еву, Елену, Софию или Марию — соответственно как импульсивную, эмоциональную, интеллектуальную или нравственную. Данцер безусловно обладала первыми тремя качествами, но нравственного в ней не было ничего. Она обладала также еще одним качеством — была опасна. Но сейчас ее охрана, скорее всего, отдыхала, думая, что он похоронен под тоннами камней на руднике в сорока километрах отсюда. Он надеялся, что Франц Фелльнер шепнул словечко Лорингу о том, что его местонахождение неизвестно. Необходимая уловка, чтобы выиграть время и понять, что происходит. Даже важнее — чтобы выиграть время и решить, как свести счеты с привлекательной коллегой.

Что она делала здесь, в отеле «Гарни»? Здесь штаб-квартира Вейленда Маккоя. Есть ли у нее источник среди участников экспедиции? Если так, то ничего необычного. Он сам много раз находил информаторов на других раскопках, чтобы Фелльнер мог первым оценить все, что могло быть найдено. Искатели приключений сами готовы были продать хотя бы некоторые из своих находок на черном рынке, так как все, что они находили, считалось давно потерянным. Эта практика позволяла избежать ненужной правительственной волокиты и раздражающей национализации. Немцы настаивали на национализации лучшего из того, что будет найдено в земле. Требования строгих отчетов и большие штрафы преследовали нарушителей. Но жадность всегда превалировала. Он сделал несколько прекрасных приобретений для частной коллекции Фелльнера у беспринципных охотников за сокровищами.

Начался мелкий дождь. Стали раскрываться зонтики. Вдали прогремел гром. Данцер вышла из «Гарни». Он отошел к краю окна, надеясь, что она не перейдет улицу и не войдет в «Кристиненхоф». В тесном холле негде спрятаться.

Он вздохнул с облегчением, когда она подняла воротник куртки и направилась вниз по улице. Кристиан не спускал с нее глаз. Данцер вошла в другой отель ниже по улице, «Геблер», как было написано на вывеске. Его фасад с перекрещенными балками осел под весом веков. Он проходил мимо него по дороге в «Кристиненхоф». Логично, что она остановилась там. Близко, удобно. Он вернулся в холл и стал смотреть в окно, стараясь не бросаться в глаза людям, слоняющимся вокруг. Прошло пятнадцать минут, а она так и не вышла.

Он улыбнулся.

Вот и подтверждение.

Она была там.

 

ГЛАВА XXXVIII

Штодт, Германия

Понедельник, 19 мая, 13.15

Пол изучал Альфреда Грумера опытным взглядом юриста, всматриваясь в каждую черточку его лица, оценивая его реакцию, вычисляя вероятный ответ. Он, Маккой, Грумер и Рейчел вернулись в бытовку рядом с рудником. Дождь моросил по жестяной крыше. Почти три часа прошло с открытия новой пещеры, и настроение Маккоя стало только еще более унылым, как и погода.

— Какого черта происходит, Грумер? — спросил Маккой.

Немец неподвижно сидел на стуле.

— Два возможных объяснения. Первое: грузовики были пусты, когда их загнали в пещеру. Второе: кто-то опередил нас.

— Как кто-либо мог нас опередить? У нас заняло четыре дня, чтобы пробиться в пещеру, а другой выход замурован наглухо тоннами мусора.

— Это могло произойти давно.

Маккой глубоко вздохнул:

— Грумер, ко мне завтра прилетают двадцать восемь человек. Они инвестировали хренову кучу денег в эту крысиную нору. Что я должен им сказать? Что кто-то опередил нас?

— Факты есть факты.

Маккой вскочил со стула, ярость пылала в его глазах.

— К чему хорошему это приведет? — вмешалась Рейчел.

— Я почувствую себя гораздо лучше.

— Сядьте, — сказала Рейчел.

Пол узнал ее голос судьи. Строгий. Жесткий. Тон, не оставляющий ни намека на сомнение. Тон, который она много раз применяла в их собственном доме.

Великан отступил.

— Господи Иисусе. Это что-то.

Он снова сел.

— Похоже, мне понадобится адвокат. Судья, конечно, не сможет меня представлять. Вы свободны, Катлер?

Он покачал головой:

— Я работаю с завещаниями. Но в моей фирме много хороших специалистов по контрактам.

— Они все за океаном, а вы здесь. Угадайте, кого я выберу.

— Я предполагаю, все инвесторы подписали отказы и признание рисков? — спросила Рейчел.

— Да уж, это очень поможет. У этих людей есть деньги и собственные адвокаты. К началу следующей недели я буду по пояс в юридическом дерьме. Никто не поверит, что я не знал, что это пустое место.

— Я не согласна с вами, — парировала Рейчел. — Почему кто-либо будет считать, что вы проводили раскопки, зная, что ничего не найдете? Это ведь финансовое самоубийство.

— Может, из-за небольшой оплаты в сто тысяч долларов, гарантированной мне независимо от того, найдем мы что-нибудь или нет?

Рейчел повернулась к Полу:

— Может, тебе стоит позвонить в свою фирму? Этому парню действительно нужен адвокат.

— Послушайте, позвольте мне кое-что прояснить, — сказал Маккой. — У меня дома есть свой бизнес. Я не зарабатываю раскопками на жизнь. Это дерьмо влетает в копеечку. На прошлых раскопках я потребовал такой же оплаты, но вернул сторицей. Инвесторы много получили взамен. Никто не жаловался.

— Но не в этот раз, — сказал Пол. — Если только сами грузовики чего-то стоят, в чем я сомневаюсь. И то предполагая, что вы сможете их оттуда вытащить.

— Чего вы сделать не сможете, — вставил Грумер. — Другая пещера непроходима. Ее расчистка обойдется в миллионы долларов.

— Заткнитесь, Грумер.

Пол внимательно смотрел на Маккоя. Выражение лица этого великана было ему знакомо, смесь смирения и беспокойства. Многие его клиенты так выглядели. Пол уже хотел остаться здесь. Перед его глазами все еще стоял Грумер, там, в пещере, заметающий буквы на песке.

— Ладно, Маккой. Если вам нужна моя помощь, я попробую сделать что смогу.

Рейчел странно посмотрела на него, ее мысли было легко прочитать. Вчера он хотел уехать и оставить все это властям. А теперь сам предложил представлять Вейленда Маккоя, управляя собственной колесницей огня на небе по прихоти сил, которых он не понимал и не мог контролировать.

— Хорошо, — сказал Маккой. — Мне потребуется ваша помощь. Грумер, окажитесь наконец уже полезным и организуйте комнаты для этих людей в «Гарни». Запишите их на мой счет.

Грумер казался недовольным тем, что ему приказывают, но не стал спорить и направился к телефону.

— Что такое «Гарни»? — спросил Пол.

— Мы там остановились в городе.

Пол показал на Грумера:

— И он тоже там?

— Где же еще?

Штодт произвел впечатление на Пола. Величественный город, переплетенный улицами, которые, казалось, перенесены из Средних веков. Ряды черно-белых, отделанных деревом зданий выстроились на мощеных тротуарах, тесно прижавшись, как книги на полках. Над всем этим царило громадное аббатство, покрывшее крутой склон горы. Откосы гор вокруг густо покрыты лиственницами и буками во всей красе весеннего цветения.

Он и Рейчел въехали в город позади Грумера и Маккоя, их путь вел в центр старого города, заканчиваясь перед отелем «Гарни». Небольшая парковка, зарезервированная для гостей, ждала их ниже по улице, по пути к реке, сразу за пешеходной зоной.

Команда Маккоя занимала весь четвертый этаж. Весь третий этаж уже был зарезервирован для инвесторов, приезжающих завтра. После небольшой торговли с Маккоем и взятки в несколько евро клерк отыскал для них номер на втором этаже. Маккой спросил, хотят ли они один или два номера, и Рейчел сразу сказала, что один.

Наверху, едва их чемоданы плюхнулись на кровать, Рейчел спросила:

— Ладно, что у тебя на уме, Пол Катлер?

— А у тебя? Один номер. Я думал, мы развелись. Ты любишь напоминать мне об этом.

— Пол, у тебя что-то на уме, и я не выпущу тебя из виду. Вчера ты рвался домой. Теперь ты вызвался представлять этого парня. А если он мошенник?

— Тем более ему нужен адвокат.

— Пол…

Он показал на двуспальную кровать:

— День и ночь?

— Что?

— Ты собираешься не выпускать меня из виду день и ночь?

— Нет ничего такого, чего мы раньше не видели. Мы были женаты десять лет.

Он улыбнулся:

— Мне может понравиться эта интрига.

— Ты мне собираешься сказать?

Он сел на край кровати и рассказал ей, что случилось в подземной пещере, затем показал ей бумажник, который носил весь день в заднем кармане.

— Грумер стер буквы специально. В этом нет никакого сомнения. Этот парень что-то задумал.

— Почему ты не сказал Маккою?

Он пожал плечами:

— Я не знаю. Я думал об этом. Но, как ты сказала, он может быть мошенником.

— Ты уверен, что буквы были «О», «I», «С»?

— Насколько мне удалось увидеть.

— Ты думаешь, это как-то связано с отцом и Янтарной комнатой?

— В данном случае нет связи, кроме того, что Петр очень интересовался тем, что делает Маккой. Но это не обязательно что-либо значит.

Рейчел села рядом с ним. Он обратил внимание на уже зарубцевавшиеся порезы и царапины на ее руках и лице.

— Этот парень, Маккой, довольно быстро окрутил нас, — сказала она.

— Мы, возможно, все, что у него есть. Кажется, он не жалует этого Грумера. Мы просто два незнакомца, вышедших из леса. Лица незаинтересованные. Делать нам особенно нечего. Я думаю, мы можем считать себя в безопасности.

Рейчел взяла бумажник и стала внимательно изучать клочки гниющей бумаги.

«Ausgegeben 15-3-51. Verfallt 15-3-55. Gustav Miiller. [24]

— Может, нам попросить кого-нибудь перевести?

— Не очень хорошая мысль. Сейчас я никому не доверяю, исключая, конечно, присутствующих. Я предлагаю найти немецко-английский словарь и посмотреть самим.

В двух кварталах на запад от «Гарни» они нашли словарь в неопрятном магазине подарков, тонкий томик, очевидно изданный для туристов, с общими словами и фразами.

— Это уже после войны. Грумер был прав. Кто-то опередил Маккоя, что бы там ни было. Когда-то после марта тысяча девятьсот пятьдесят первого года.

— Но в чем? Это должно было быть чем-то серьезным. Пять тел с дырками в черепах?

— И важным. Все три грузовика были пустыми. Ничего не осталось.

Он поставил словарь обратно на полку.

— Грумер что-то знает. Зачем бы иначе ему фотографировать, а потом заметать буквы? Какие свидетельства он собирает? И для кого?

— Может, нам рассказать Маккою?

Он подумал над этим предложением, затем сказал:

— Я так не думаю. По крайней мере, не сейчас.

 

ГЛАВА XXXIX

Штодт, Германия

Понедельник, 19 мая, 22.00

Сюзанна прошла сквозь бархатный занавес, отделяющий внешнюю галерею и главный вход от внутреннего нефа. Церковь Святого Герарда была пуста. Объявление снаружи гласило, что церковь открыта до 23.00. Это послужило главной причиной выбора места встречи. Второй причиной было местоположение церкви — несколько кварталов от района отелей Штодта, на краю старого города, далеко от толпы.

Архитектура здания была в римско-католическом стиле: светлый кирпич, строгий фасад, украшенный башнями-близнецами. Доминировали ясные пространственные пропорции. Темные аркады вырисовывались причудливым узором. Красиво украшенный алтарь простирался от дальней стороны. Верхний алтарь, жертвенник и хоры были пусты. Несколько свечей мерцало на боковом алтаре. Их отблески напоминали звездочки на позолоченном орнаменте высоко над головой.

Она прошла вперед и остановилась у подножия позолоченной кафедры. Изваяния четырех евангелистов окружали ее. Она взглянула на ступеньки, ведущие вверх. Изваяния выстроились по обеим сторонам лестницы. Аллегории христианских ценностей. Вера, Надежда, Милосердие, Благоразумие, Сила Духа, Умеренность, Справедливость. Она сразу узнала скульптора. Рименшнайдер.[25]Тильман Рименшнайдер — великий немецкий скульптор и резчик по дереву эпохи Возрождения.
Шестнадцатый век. Кафедра наверху была пуста. Но она могла представить себе епископа, обращающегося к собранию верующих, превозносящего добродетели Господа и пользу верования.

Она подкралась к дальнему концу нефа, ее глаза и уши были настороже. Тишина лишала присутствия духа. Ее правая рука была засунута в карман куртки, пальцы сжимали автоматический «сойер» 32-го калибра, подарок Лоринга из его частной коллекции, сделанный три года назад. Она чуть было не взяла с собой новый CZ-75B, который Лоринг дал ей. Это она предложила ему подарить Кристиану точно такой же. Лоринг оценил юмор. Очень жаль, что у Кнолля уже никогда не будет шанса использовать его.

Уголком глаза он уловила внезапное движение. Ее пальцы сжались на пистолете и спусковом крючке. Высокий худой человек прошел сквозь занавес и подошел к ней.

— Маргарита? — мягко спросил он.

— Герр Грумер?

Человек кивнул и подошел ближе. От него пахло горьким пивом и колбасой.

— Это опасно, — сказал он.

— Никто не знает о нас, герр доктор. Вы просто пришли в церковь побеседовать с Господом.

— Мы должны продолжать в том же духе.

Его паранойя не заботила ее.

— Что вы узнали?

Грумер залез под свою куртку и достал пять фотографий. Она изучила их при тусклом свете. Три грузовика. Пять тел. Буквы на песке.

— Машины пусты. Есть другой вход в пещеру, замурованный щебнем. Тела определенно послевоенные. Об этом говорят их одежда и снаряжение.

Она протянула фотографию и показала на буквы на песке:

— Как вы поступили с этим?

— Собственноручно стер их.

— Зачем было их фотографировать?

— Чтобы вы мне поверили.

— И чтобы вы могли поднять цену?

Грумер улыбнулся. Ей не понравилась жадность, написанная на его лице.

— Что-нибудь еще?

— На площадке появились два американца.

Сюзанна выслушала рассказ Грумера о Рейчел и Поле Катлере.

— Женщина — это та, что была связана со взрывом на руднике около Вартберга. Они заставили Маккоя задуматься о Янтарной комнате.

То, что Рейчел Катлер выжила, было интересно.

— Она сказала что-либо о других выживших во время того взрыва?

— Только то, что был еще один. Некий Кристиан Кнолль. Он покинул Вартберг после взрыва и прихватил вещи фрау Катлер.

Сигнал опасности в ее голове ожил. Кнолль жив. Ситуация, которая еще минуту назад была полностью под контролем, стала теперь пугающей. Но ей надо было завершить свою миссию.

— Маккой все еще слушает вас?

— Когда хочет. Он расстроен из-за того, что грузовики оказались пусты. Боится, что инвесторы раскопок подадут в суд на него. Он заручился юридической помощью герра Катлера.

— Они чужие люди.

— Но я уверен, что он доверяет им больше, чем мне. У Катлеров также есть письма, которыми обменивались отец фрау Катлер и человек по имени Семен Макаров. Они касаются Янтарной комнаты.

Старые новости. Те же письма, которые она читала в офисе Пола Катлера. Но ей надо было показать заинтересованность.

— Вы видели эти письма?

— Видел.

— У кого они сейчас?

— У фрау и герра Катлер.

Оборвавшаяся нить, которая требовала внимания.

— Если вы сможете достать эти письма, это значительно повысит вашу цену.

— Я так и думал.

— Какова ваша цена, герр Грумер?

— Пять миллионов евро.

— Чем же вы их заслужили?

Грумер показал на фотографии:

— Я уверен, это говорит о моей лояльности. Это очевидное свидетельство происходивших послевоенных грабежей. Разве не это ищет ваш наниматель?

Она не ответила на вопрос, просто сказав:

— Он узнает вашу цену.

— Эрнст Лоринг?

— Я не говорила, на кого работаю, и это не должно иметь значения. Насколько я понимаю ситуацию, никто не упоминал личность моего работодателя.

— Но имя герра Лоринга упоминалось и Катлерами, и отцом фрау Катлер.

Этот человек стремительно становился еще одной оборванной нитью, которой требовалось остерегаться. Как Катлеры. Сколько еще их будет?

— Нет необходимости говорить, — сказала Сюзанна, — что буквы очень важны, как и то, чем занимается Маккой. Как и время. Я хочу, чтобы это было решено быстро, и я готова заплатить за скорость.

Грумер склонил голову.

— Получить письма завтра — будет достаточно быстро? Катлеры сняли номер в «Гарни».

— Я бы хотела попасть туда.

— Скажите мне, где вы остановились, и я позвоню вам, когда путь будет свободен.

— В «Геблере».

— Я знаю, где это. Я позвоню вам в восемь утра.

Занавес на дальнем конце раздвинулся. Настоятель в рясе молча пошел по центральному проходу. Она взглянула на свои часы. Почти одиннадцать вечера.

— Давайте выйдем отсюда. Наверное, он пришел, чтобы запереть здание.

Кнолль вернулся в тень. Данцер и какой-то мужчина вышли из церкви Святого Герарда через бронзовые двери с барельефом и встали у главного входа меньше чем в двадцати метрах. Мощеная улица перед ними была темна и пустынна.

— Ответ будет завтра, — сказала Данцер. — Встретимся здесь.

— Думаю, это невозможно. — Мужчина показал на табличку, прикрепленную к камню рядом с главным входом: — По вторникам службы проводятся здесь в девять.

Данцер взглянула на объявление:

— Совершенно верно, герр Грумер.

Человек показал рукой на соседний храм — аббатство сверкало золотым и белым в свете прожекторов на фоне ясной ночи.

— Та церковь открыта до полуночи. Очень мало кто приходит туда так поздно. Как насчет десяти тридцати?

— Прекрасно.

— И предоплата пришлась бы кстати, чтобы продемонстрировать лояльность вашего работодателя. Скажем, миллион евро?

Кнолль не знал этого человека, но этот идиот поступал очень глупо, пытаясь давить на Данцер. Он очень уважал ее способности, и этому Грумеру тоже следовало бы. Это был, очевидно, любитель, которого она использовала, чтобы узнать, чем занимается Маккой.

Или было что-то большее?

Миллион евро? Всего лишь предоплата?

Человек, называвшийся Грумером, спустился по каменным ступенькам на улицу и повернул на восток. Данцер последовала на запад. Он знал, где она остановилась, именно так он нашел церковь, следуя за ней от «Геблера». Конечно, ее присутствие все усложняло, но сейчас кто действительно интересовал его, так это Грумер.

Он подождал, пока Данцер исчезла за углом, затем направился вслед за ним. Он немного отстал. За этим человеком легко было дойти до «Гарни» незамеченным.

Теперь он кое-что знал.

И, что было приятно, он знал, где Сюзанна Данцер будет в десять тридцать завтра вечером.

Рейчел выключила свет в ванной и направилась к кровати. Пол сидел, опираясь на подушку, читая «Интернэшнл гералд трибьюн», которую он купил в той же сувенирной лавке, где они нашли немецко-английский словарь.

Рейчел размышляла, глядя на бывшего мужа. В качестве судьи она развод за разводом наблюдала за людьми, которые радовались, смешивая друг друга с грязью… Каждая мельчайшая деталь их жизни, незначительная год назад, внезапно становилась жизненно необходимой для самоутверждения их душевной жестокости или компенсации застарелой обиды. Они использовали любую интимную подробность для доказательства, что брак был безвозвратно разрушен, как того требовал закон. Действительно ли они получали от этого удовольствие? Как это могло быть? К счастью, с ними этого не произошло. Она и Пол разобрались в своих разногласиях в мрачный полдень в четверг, спокойно сидя за обеденным столом. За тем же, за которым в прошлый вторник Пол рассказал ей о ее отце и Янтарной комнате. Она была груба с ним на прошлой неделе. Не было необходимости говорить ему, что он бесхребетный. Почему она так себя вела? Это было так не похоже на ее манеру держаться в суде, когда она тщательно взвешивала каждое свое слово и действие.

— Голова еще болит? — спросил Пол.

Она села на кровать, матрас был жесткий, одеяло мягкое и теплое.

— Немного.

Вид блеснувшего ножа опять промелькнул у нее в голове. Неужели Кнолль приготовил нож для нее? Правильно ли она поступила, не рассказав об этом Полу?

— Мы должны позвонить Паннику. Рассказать ему, что происходит и где мы. Он, должно быть, гадает, что с нами.

Пол поднял голову от газеты:

— Согласен. Завтра же позвоним. Давай сначала удостоверимся, что нам есть что здесь делать.

Она снова подумала о Кристиане Кнолле. Его самоуверенность заинтриговала ее и пробудила чувства, давно сдерживаемые. Ей было сорок лет. За это время у нее был короткий роман в колледже, который она приняла за серьезные чувства, и Пол. Она не была девственницей, когда они поженились, но и опытной женщиной тоже не была. Пол был застенчивым — исчезающий вид, который жил в гармонии с собой. Он, конечно, не был похож на Кристиана Кнолля, но он был покладист, верен и честен. Почему ей когда-то казалось это скучным? Была ли это ее собственная незрелость? Вероятно. Марла и Брент обожали своего отца. И они всегда оставались для него на первом месте. Трудно обвинять в чем-то человека, который любил своих детей и был верен жене. Так что же случилось? Они стали чужими? Это было самое простое объяснение. Но правда ли это? Может, всему виной стресс? Однажды ей на глаза попалась фраза: «Неуважение близких отношений». Она описывала то, что, к сожалению, происходит во многих браках. Очень точное наблюдение.

— Пол, я ценю, что ты это делаешь. Больше, чем ты думаешь.

— Я бы солгал, если бы сказал, что мне самому все это не интересно. Кроме того, я могу получить нового клиента для фирмы. Похоже, Вейленду Маккою понадобится адвокат.

— У меня предчувствие, что завтра здесь будет настоящий ад, когда приедут эти инвесторы.

Пол кинул газету на ковер.

— Думаю, ты права. Это может быть интересным.

Он выключил прикроватную лампу. Бумажник, найденный в пещере, лежал около лампы, письма ее отца — рядом. Она тоже выключила лампу со своей стороны.

— Это так странно, — сказала она. — Спать вместе в первый раз за три года.

Она свернулась клубком под одеялом на своей половине. На ней была надета одна из футболок с длинными рукавами, сохранившая тот успокаивающий запах, который он запомнил за годы их брака. Пол повернулся на бок спиной к ней, оставив ей много места. Она подвинулась к нему поближе.

— Ты хороший человек, Пол Катлер.

— Ты и сама не так уж плоха, — сказал он.

 

ГЛАВА XL

Штодт, Германия

Вторник, 20 мая, 9.10

Пол шел за Рейчел вниз по темной шахте в пещеру, скрывавшую три грузовика. В бытовке они узнали, что Маккой находился внизу с семи утра. Грумера еще не было на площадке, в чем, по словам дежурного, не было ничего необычного, поскольку Грумер редко появлялся рано утром.

Они вошли в освещенную пещеру.

На этот раз Пол подробнее осмотрел три машины. Во вчерашней суете на это не было времени. Все фары, зеркала заднего вида и лобовые стекла были целы. Бочкообразные кузова, покрытые брезентом, были также относительно не тронуты. За исключением налета ржавчины, спущенных покрышек и заплесневелого брезента, все выглядело так, будто машины могли легко выехать из своего скалистого гаража.

Двери двух кабин были открыты. Он заглянул внутрь одной. Кожаное сиденье все в прорехах от гниения. На виду не лежало ни клочка бумаги, ни чего-либо наводящего на след. Он поймал себя на мысли, что думает о том, откуда приехали эти грузовики. Перевозили ли они когда-то немецкие отряды? Или евреев в лагеря? Хранили ли они свидетельство о продвижении русских на Берлин или одновременного наступления американцев с запада? Странно было представлять эти сюрреалистические картины так глубоко внутри немецкой горы.

На скалистой стене промелькнула тень, выдавая движение с другой стороны самого дальнего грузовика.

— Маккой? — позвал он.

— Я здесь.

Он и Рейчел обошли грузовики. Великан повернулся к ним лицом.

— Это, без сомнения, «Bussing NAG». Дизеля, четыре с половиной тонны. Двадцать футов длиной. Семь с половиной футов шириной. Десять футов высотой.

Маккой подошел к ржавой боковой панели и ударил по ней кулаком. Красно-коричневая ржавчина посыпалась на песок, но метал выдержал.

— Сталь прочная. Эти штуки могут перевозить почти семь тонн. Хотя и медленные, черти. Не более двадцати — двадцати одной мили в час.

— К чему вы клоните? — спросила Рейчел.

— К тому, ваша честь, что эти проклятые штуковины не использовались для перевозки кучки картинок и вазочек. Это большие, дорогостоящие тягачи для тяжелых грузов. И немцы, конечно, не похоронили бы их в каком-то руднике.

— И? — спросила Рейчел.

— Все это ни черта не имеет смысла.

Маккой залез в карман, достал сложенный листок бумаги и протянул его Полу:

— Я хочу, чтобы вы взглянули на это.

Он развернул листок и подошел ближе к свету. Это был меморандум. Он и Рейчел молча прочитали его:

«НЕМЕЦКАЯ КОРПОРАЦИЯ ПО ПРОВЕДЕНИЮ РАСКОПОК
Вейленд Маккой, президент Немецкой корпорации по проведению раскопок».

6798 бульвар Моффа Ралей,

Северная Каролина 27615

Кому: потенциальным партнерам

От: Вейленда Маккоя, президента

Касательно: исторические раскопки; проведение бесплатного отпуска в Германии.

Немецкая корпорация по проведению раскопок имеет удовольствие быть спонсором и партнером следующей программы вместе с компаниями, также внесшими свой вклад: «Крайслер мотор компани» (подразделение «Джип»), «Колман, Эвереди», «Хьюлетт-Паккард», «Ай-би-эм», «Сатурн Марин», «Бостонская компания электроинструментов» и «Олимпус Америка, инк.».

В последние дни Второй мировой войны из Берлина выехал поезд, нагруженный произведениями искусства в количестве 1200 предметов. Он прибыл к окраине города Магдебурга и направился затем на юг к горам Гарц, после чего его нигде более не видели. У нас готова экспедиция по поискам и раскопкам этого поезда.

Согласно законам Германии, у законных владельцев есть девяносто дней, чтобы заявить свое право собственности на найденные произведения искусства. Незаявленные предметы выставляются на аукцион, пятьдесят процентов от суммы перечисляется немецкому правительству, другие пятьдесят процентов — экспедиции и спонсирующим партнерам. Инвентаризационный список груза мы представим по вашей просьбе. Минимальная стоимость ценностей по смете — 360 миллионов долларов, из которых пятьдесят процентов принадлежит немецкому правительству. Оставшаяся сумма в 180 миллионов долларов будет разделена между партнерами согласно проданным предметам, за вычетом предметов, заявленных законными владельцами, оплаты налогов, аукционных сборов и т. д.

Все деньги, вложенные партнерами, будут возвращены из фондов прав на трансляцию, проданных СМИ. Все партнеры и их супруги будут нашими гостями в Германии на время экспедиции.

Итак. Мы нашли это место. Мы получили контракт. У нас есть научные разработки. Мы продали права СМИ. У нас есть опыт и оборудование для проведения раскопок. У Немецкой корпорации по раскопкам есть 45-дневное разрешение на раскопки. На текущий момент проданы права на 45 спонсорских единиц по 25 ООО долларов на финальную часть экспедиции. Осталось 10 единиц по 15 ООО долларов за единицу. Пожалуйста, свяжитесь со мной, если вас заинтересовала эта захватывающая возможность вложения средств.

Искренне Ваш,

— Это то, что я разослал потенциальным инвесторам, — сказал Маккой.

— Что вы имели в виду, говоря «все деньги партнеров будут возвращены из фондов прав на трансляцию, проданных СМИ»? — спросил Пол.

— То, что написано. Группа компаний заплатила за съемку и репортаж о том, что мы найдем.

— Но это в случае, если вы найдете что-нибудь. Они ведь не заплатили вам вперед, не так ли?

Маккой покачал головой:

— Нет, черт возьми.

— Проблема в том, — сказала Рейчел, — что вы не написали этого в своем письме. Партнеры могли подумать, и у них есть на это полное право, что деньги уже у вас.

Пол указал на второй параграф:

— «У нас готова экспедиция по раскопкам этого поезда». Это звучит так, будто бы вы действительно нашли его.

Маккой вздохнул:

— Я и думал, что нашли. Радар показал, что здесь находится что-то большое.

Маккой показал на грузовики:

— Так, черт побери, и есть.

— Насчет сорока пяти единиц по двадцать пять тысяч долларов — это правда? — спросил Пол. — Это миллион двести пятьдесят тысяч долларов.

— Это сколько мне удалось собрать. Потом я продавал единицы по пятнадцать тысяч. Шестьдесят инвесторов в общей сложности.

Пол показал на письмо:

— Вы называете их партнерами. Это не то же самое, что инвесторы.

Маккой усмехнулся:

— Так лучше звучит.

— Все перечисленные компании также инвесторы?

— Они предоставили оборудование либо бесплатно, либо по сниженным ценам. Так что в некотором смысле да. Тем не менее они ничего не ждут в обмен на это.

— Вы соблазнили их суммой в триста шестьдесят миллионов долларов, половина из которых может достаться партнерам. Это не может быть правдой.

— Так и есть, черт возьми. Это то, во что исследователи оценили барахло из музея Берлина.

— Предполагая, что оно может быть найдено, — вставила Рейчел. — Ваша проблема, господин Маккой, в том, что письмо дезинформирует. Это может быть истолковано как мошенничество.

— Раз уж мы так сблизились, почему бы вам не называть меня Вейлендом? И, милая леди, я сделал то, что было необходимо, чтобы достать деньги. Я никому не лгал и не был заинтересован в том, чтобы обмануть этих людей. Я хотел проводить раскопки, и именно этим я и занимался. Я не оставил себе ни цента, за исключением своего гонорара, о котором им сказали.

Пол ждал выговора за «милую леди», но его не последовало. Вместо этого Рейчел заявила:

— Тогда у вас еще одна проблема. В письме нет ни слова о вашем гонораре в сто тысяч долларов.

— Им всем сказали. И кстати, вы просто солнечный лучик в этой буре.

Рейчел не отступила:

— Вы должны услышать правду.

— Послушайте, половина из этих ста тысяч досталась Грумеру за его время и хлопоты. Это он получил разрешение от правительства. Без этого раскопок бы не было. Остальные я оставил себе. Эта поездка дорого мне встала. И я не брал свое вознаграждение до самого конца. Этими деньгами я оплатил нашу с Грумером работу, вместе с нашими расходами. Если бы я не собрал эти деньги, я был готов одолжить их, настолько я верил в исход этого предприятия.

— Когда сюда приезжают эти партнеры? — прервал его излияния Пол.

— Двадцать восемь человек с женами должны быть после обеда. Это все, кто принял наше приглашение приехать.

Катлер начал рассуждать как юрист, изучая каждое слово в письме, анализируя стиль и синтаксис. Было ли это предложение мошенническим? Возможно. Амбициозным? Определенно. Следует ли ему сказать Маккою о Грумере и показать ему бумажник? Рассказать о буквах на песке? Маккой все еще был темной лошадкой. Незнакомцем. Но разве такими не было большинство клиентов? Незнакомцы в первую минуту, задушевные друзья в следующую. Нет. Он решил промолчать, подождать и посмотреть, что произойдет.

Сюзанна вошла в «Гарни» и поднялась по мраморной лестнице на второй этаж. Грумер позвонил десять минут назад и сообщил, что Маккой и Катлеры уехали на раскопки. Грумер поджидал ее в конце коридора второго этажа.

— Там, — сказал он. — Номер двадцать первый.

Она остановилась у входа в номер и осмотрела поле деятельности. Дубовая дверь окрашена в темный цвет, косяк потерт и изношен от времени. Замок является частью дверной ручки, кусок латуни с обычным ключом. Потайного засова не было. Ковыряние в замках никогда не было ее коньком. Она просунула в дверную щель нож для вскрытия писем, прихваченный ею со стойки консьержа, и постаралась легонько отодвинуть язычок щеколды замка.

Дверь открылась.

— Искать нужно аккуратнее. Не будем афишировать наш визит, — пробурчала она достаточно внятно, чтобы у Грумера не было сомнений.

Грумер начал с мебели. Она взялась за багаж и обнаружила только одну дорожную сумку. Она порылась в одежде — в основном мужской — и не нашла никаких писем. Проверила ванную. Туалетные принадлежности также были в основном мужскими. Потом стала искать в более подходящих местах. Под матрасами и кроватью, на шкафах, под ночными столиками.

— Писем здесь нет, — сказал Грумер.

— Обыщите еще раз.

Так они и сделали, на этот раз уже не беспокоясь об аккуратности. Когда они закончили, в комнате был хаос. Но писем не было. Ее терпение было на исходе.

— Отправляйтесь на раскопки, герр доктор, и найдите эти письма, иначе не получите ни евро. Понятно?

Грумер, казалось, почувствовал, что она была не в настроении, и только кивнул перед тем, как уйти.

 

ГЛАВА XLI

Бург Херц, Германия

Вторник, 20 мая, 10.45

Кнолль вонзил свой восставший член глубже. Моника стояла на коленях, спиной к нему, ее крепкая попка была поднята высоко кверху, голова была зарыта в подушки с гусиным пухом.

— Давай, Кристиан. Покажи мне, чего лишилась эта сучка из Джорджии.

Он задвигался сильнее, пот каплями выступил у него на лбу. Она протянула назад руку и стала нежно массировать его яички. Она точно знала, как управлять им. И это не могло не беспокоить. Моника знала его слишком хорошо.

Он обхватил ее тонкую талию обеими руками и толкнул ее тело вперед. Она ответила на это движение и изогнулась, как кошка под ласковой рукой хозяина. Он почувствовал ее оргазм спустя момент, ее глубокий стон говорил об удовольствии. Он сделал еще несколько толчков и выстрелил семя. Она продолжала массировать яички, выдаивая из него каждую каплю удовольствия.

Неплохо, подумал он. Очень неплохо.

Она отпустила его. Он отстранился и упал на постель. Она легла на живот рядом с ним. Кристиан задержал дыхание и дал последним спазмам оргазма пройти сквозь него. Внешне он был неподвижен, не желая доставлять этой сучке удовольствие знать, что ему понравилось.

— Намного лучше, чем с какой-то серой мышкой адвокатшей, а?

Он пожал плечами:

— Не с чем было сравнить.

— А та итальянская шлюха, которую ты зарезал, была хороша?

Он поцеловал указательный и большой пальцы.

— Mullissemo. Она стоила своей цены.

— А Сюзанна Данцер?

— Твоя ревность просто неприлична.

— Не льсти себе.

Моника приподнялась на локте. Он прибыл полчаса назад. Она уже ждала в его комнате. Бург Херц всего в часе езды на запад от Штодта. Он вернулся на базу для дальнейших инструкций, решив, что разговор с глазу на глаз со своим работодателем был лучше телефонного.

— Я не понимаю, Кристиан. Что ты нашел в Данцер? Тебе ведь нравится все самое лучшее, а не какая-то приживалка, из милости воспитанная Лорингом.

— Эта приживалка, как ты говоришь, с отличием окончила парижский университет. Говорит на дюжине языков, из тех, что я знаю. Она прекрасно разбирается в искусстве и может определить подлинник с точностью эксперта. Она также привлекательна и великолепный сексуальный партнер. Я бы сказал, что у Сюзанны есть некоторые восхитительные достоинства.

— Одно из них в том, чтобы обойти тебя?

Он усмехнулся:

— Дьявол тому свидетель. Но расплата для нее будет настоящим адом.

— Не делай из этого личную месть, Кристиан. Насилие привлекает слишком много внимания. Мир — не твоя собственная площадка для игр.

— Я прекрасно осведомлен о своих обязанностях и о правилах игры.

Кривая ухмылка Моники ему не понравилась. Она, казалось, была настроена все усложнить, насколько это возможно. Было гораздо проще, когда всем заправлял Фелльнер. Бизнес не смешивался с удовольствием. Наверное, это все же была не слишком хорошая мысль.

— Отец будет присутствовать на этой встрече. Он велел нам прийти к нему в кабинет.

Он поднялся с постели:

— Тогда не будем заставлять его ждать.

Он вошел за Моникой в кабинет ее отца. Старик сидел за столом орехового дерева восемнадцатого века, который он купил в Берлине два десятка лет назад. Он посасывал трубку из слоновой кости с янтарным мундштуком, еще один редкий экземпляр, принадлежавший когда-то Александру II, российскому царю. Эту трубку буквально вырвали из рук одного вора в Румынии.

Фелльнер выглядел уставшим, и Кнолль с сожалением подумал, не будет ли время, отпущенное для их сотрудничества, слишком кратким. Это было бы печально. Он будет скучать по добродушным подшучиваниям над классической литературой и искусством, по спорам о политике. Он многое узнал за годы, проведенные в Бург Херце, — практическое образование, полученное во время розыска пропавших сокровищ по всему миру. Он ценил предоставленную ему возможность, был благодарен жизни и был готов выполнять желания старика до конца.

— Кристиан. Добро пожаловать домой. Садись. Расскажи мне обо всем, что произошло.

Тон Фелльнера был сердечен, лицо светилось теплой улыбкой.

Он и Моника сели. Кристиан отчитался о том, что узнал о Данцер и ее встрече прошлой ночью с человеком по имени Грумер.

— Я знаю его, — сказал Фелльнер. — Герр доктор Альфред Грумер. Академическая шлюха. Переходит из университета в университет. Но связан с немецким правительством и продает свое влияние. Неудивительно, что человек вроде Маккоя связался с ним.

— Очевидно, Грумер — источник информации о раскопках для Данцер, — сказала Моника.

— Конечно, — согласился Фелльнер. — И Грумера не было бы поблизости, если бы не пахло выгодой. Это может быть более интересным, чем казалось раньше. Эрнст нацелен на результат. Он опять звонил сегодня утром с расспросами. Он явно обеспокоен твоим здоровьем, Кристиан. Я сказал ему, что мы уже несколько дней не получали от тебя известий.

— Все это соответствует нашей гипотезе, — сказал Кнолль.

— Какой гипотезе? — спросила Моника.

Фелльнер улыбнулся дочери:

— Возможно, настало время, liebling, чтобы ты все узнала. Что скажешь, Кристиан?

Моника выглядела взволнованной. Кнолль любил, когда она была в замешательстве. Этой суке следовало понимать, что она не все всегда знает.

Фелльнер выдвинул один из ящиков и достал толстую папку:

— Кристиан и я отслеживали это годами.

Он разложил по столу газетные подборки и вырезанные статьи из журналов.

— Первая смерть, о которой мы узнали, датирована тысяча девятьсот пятьдесят седьмым годом. Немецкий репортер одной из моих гамбургских газет. Он приезжал сюда для интервью. Я принял его, он был прекрасно осведомлен, и спустя неделю его сбил автобус в Берлине. Свидетели клянутся, что его толкнули.

Следующая смерть произошла через два года. Еще один журналист. Итальянец. Какая-то машина столкнула его автомобиль с альпийской дороги. Еще две смерти в тысяча девятьсот шестидесятом году — передозировка наркотиками и неожиданная развязка ограбления. С тысяча девятьсот шестидесятого по тысяча девятьсот семидесятый год была еще дюжина по всей Европе. Журналисты. Следователи страховых компаний. Полицейские следователи. Причины смерти варьировались от предположительных самоубийств до трех прямых убийств.

Моя дорогая, все эти люди искали Янтарную комнату. Предшественники Кристиана, первые два эквизитора, работавшие на меня, внимательно следили за прессой. Все, что казалось связанным с этим, тщательно расследовалось. В семидесятые и восьмидесятые количество инцидентов сократилось. Мы знаем только о шести за прошедшие двадцать лет. Последним был польский репортер, погибший при взрыве на руднике три года назад.

Он взглянул на Монику.

— Я не уверен насчет точного расположения, но это было около того места, где Кристиана постигла неудача.

— Держу пари, это была та самая шахта, — сказал Кнолль.

— Очень странно, не правда ли? Кристиан находит в Санкт-Петербурге имя Петра Борисова, затем мы узнаем, что этот человек погиб вместе со своим бывшим коллегой. Liebling, Кристиан и я уже давно думаем, что Лоринг знает гораздо больше о Янтарной комнате, чем хочет признавать.

— Его отец обожал янтарь, — сказала Моника. — И он тоже.

— Иосиф был скрытным человеком. Гораздо более скрытным, чем Эрнст. Всегда было трудно узнать, о чем он думает. Мы много раз беседовали о Янтарной комнате. Я даже однажды предложил совместное предприятие, открытые поиски панелей, но он отказался. Назвал это пустой тратой времени и денег. Но что-то в его отказе насторожило меня. И я стал вести эту папку, проверяя все, что было возможно. И узнал, что было слишком много смертей и слишком много совпадений, чтобы это было случайностью. Теперь Сюзанна пытается убить Кристиана. И заплатить миллион евро за простую информацию с раскопок.

Фелльнер покачал головой:

— Я бы сказал, что след, который мы считали остывшим, теперь значительно согрелся.

Моника показала на подборки, веером разложенные по столу:

— Вы думаете, что все эти люди были убиты?

— Разве есть другое логическое объяснение? — спросил Фелльнер.

Моника подошла ближе к столу и пролистала статьи.

— Мы были на правильном пути с Борисовым, не так ли?

— Я бы сказал, что да, — ответил Кнолль. — Как именно — не знаю. Но этого оказалось достаточным для того, чтобы Сюзанна убила Макарова и пыталась ликвидировать меня.

— Эти раскопки могут быть очень важны, — сказал Фелльнер. — Я думаю, настало время для поединка. У тебя есть мое разрешение, Кристиан, поступать в этой ситуации по собственной воле.

Моника уставилась на своего отца:

— Я уже не руковожу?

Фелльнер улыбнулся:

— Ты должна выполнить последнюю волю старика. Кристиан и я работали над этим многие годы. Я чувствую, что мы близки к разгадке. Я прошу твоего разрешения, liebling, вторгнуться на твою территорию.

Моника выдавила из себя слабую улыбку, явно без удовольствия. Но, подумал Кнолль, что она могла сказать? Она никогда открыто не выступала против отца, хотя за глаза часто давала выход своему гневу. Фелльнер был воспитан в духе старой школы, когда мужчины управляли, а женщины рожали. Он руководил финансовой империей, которая доминировала на рынке коммуникаций Европы. Политики и промышленники искали его расположения. Но его жена и сын умерли, и Моника была единственной оставшейся из Фелльнеров. К счастью, она была крепкой. И умной.

— Конечно, отец. Делай как пожелаешь.

Фелльнер протянул руку и накрыл ею руку дочери:

— Я знаю, что ты не понимаешь меня. Но я люблю тебя за твое почтительное отношение.

Кнолль не смог удержаться:

— Это что-то новое.

Моника бросила на него злобный взгляд. Фелльнер хихикнул:

— Совершенно верно, Кристиан. Ты хорошо знаешь ее. Вы вдвоем будете отличной командой.

Моника села обратно в кресло.

— Кристиан, — приказал Фелльнер, — возвращайся назад в Штодт и выясни, что происходит. Поступай с Сюзанной как хочешь. Перед тем как умереть, я хочу узнать о Янтарной комнате правду. Если у тебя есть какие-либо сомнения, помни о той шахте и десяти миллионах евро.

Кнолль поднялся:

— Уверяю вас, что не забуду ни того ни другого.

 

ГЛАВА XLII

Штодт, Германия

Вторник, 20 мая, 13.45

Большой зал «Гарни» был полон. Пол стоял в стороне рядом с Рейчел, наблюдая за разворачивающейся драмой. Конечно, если бы обстановка принималась во внимание, то убранство комнаты, несомненно, помогло бы Вейленду Маккою. Красочные, в широких рамах карты старой Германии висели на стенах, искусно облицованных дубом. Сверкающая медная люстра, полированные старинные стулья и роскошный восточный ковер дополняли атмосферу.

Пятьдесят шесть человек сидели на расставленных стульях, на лицах читалось выражение удивления и усталости. Их доставили автобусом прямо из Франкфурта, куда они прилетели четыре часа назад. Это были совершенно разные люди от тридцати до шестидесяти лет, разной национальности. Большинство — белые, две чернокожие пары пожилого возраста, одна пара японская. Все они казались нетерпеливыми и предвкушающими сенсацию.

Маккой и Грумер стояли в начале длинной комнаты вместе с пятерыми работниками с раскопок. Телевизор с видеомагнитофоном размещался на металлической подставке. Двое мрачных людей, похожих на репортеров, сидели позади, держа на коленях ноутбуки. Маккой не хотел впускать их, но оба показали удостоверения ZDF, Немецкого агентства новостей, которое имело права на трансляцию, и настояли на том, чтобы остаться.

— Просто следите за тем, что будете говорить, — предупредил Пол.

— Добро пожаловать, партнеры, — сказал Маккой, улыбаясь, как телевизионный проповедник.

Гул в зале стих.

— В холле есть кофе, сок и выпечка. Я знаю, что у вас позади длинный перелет и вы устали. Разница во времени — это кошмар, не так ли? Но я уверен, что вы стремитесь поскорее узнать, что происходит.

Прямой подход к делу был идеей Пола. Маккой высказался в пользу того, чтобы поморочить им головы и выиграть тем самым время, но Пол сказал, что это не вызовет ничего, кроме подозрений.

— Сохраняйте приятный и мягкий тон, — предупредил он. — Никаких «твою мать» через каждое слово, ладно?

Маккой повторно уверил его в том, что он опытный оратор, знающий, как обращаться с толпой.

— Я знаю, что этот вопрос беспокоит всех вас. Нашли ли мы что-нибудь? Нет, пока нет. Но мы значительно продвинулись вчера. — Он показал на Грумера: — Это герр доктор Альфред Грумер, профессор по античному искусству университета города Майнц. Герр доктор наш местный эксперт на раскопках. Я передаю ему слово, чтобы он рассказал, что произошло.

Вперед вышел Грумер, немного похожий на пожилого профессора в твидовом пиджаке, вельветовых брюках и вязаном галстуке. Он держал правую руку в кармане брюк, левая была свободна. С обезоруживающей улыбкой он сказал:

— Я думал, что сначала расскажу вам немного о том, как началось это предприятие. Охота за сокровищами — старая традиция. Греки и римляне всегда грабили побежденные народы. Крестоносцы на рубеже Средневековья и Возрождения тащили все из Восточной Европы и Среднего Востока. Западноевропейские церкви и соборы и по сей день украшены их трофеями.

В семнадцатом веке начал применяться более утонченный метод воровства. После военного поражения королевские коллекции, в те дни не было национальных музеев, выкупались, а не разворовывались. Например, когда армия русского царя заняла Берлин в 1757-м, коллекции Фридриха II были не тронуты. Вмешательство было бы расценено как варварство даже для русских, которых европейцы считали варварами.

Наполеон был самым известным грабителем. Немецкие, испанские и итальянские музеи были вычищены полностью для того, чтобы до отказа забить Лувр. После Ватерлоо на Венском конгрессе в 1815 г. Франции было приказано вернуть украденные предметы искусства. Некоторые были возвращены, но многие остались во Франции, и их до сих пор можно увидеть в Париже.

На Пола произвело впечатление то, как Грумер держался. Как учитель в классе. Группа казалась заинтересованной этой информацией.

— Ваш президент Линкольн во время Гражданской войны издал указ, предписывающий защищать произведения искусства, библиотеки, научные коллекции и ценные музыкальные инструменты. Конференция в Брюсселе в тысяча восемьсот семьдесят четвертом году внесла такое же предложение. Николай II, российский царь, внес еще более амбициозные предложения о защите ценностей, которые были утверждены в Гааге в тысяча девятьсот седьмом году, но эти кодексы имели ограниченное значение во время последующих двух мировых войн.

Гитлер полностью игнорировал Гаагскую конвенцию и подражал Наполеону. Нацисты создали целый административный отдел, который занимался исключительно грабежами. Гитлер планировал построить супервыставку — Музей фюрера, крупнейшую в мире коллекцию. Он намеревался создать этот музей в Линце, в Австрии, где родился. «Sonderauf trag Linz», как называл его Гитлер. «Специальная миссия Линца». Созданная лично Гитлером, она должна была стать сердцем Третьего рейха.

Грумер сделал короткую паузу, очевидно давая людям переварить информацию.

— Грабежи для Гитлера тем не менее служили и другой цели. Они деморализовали врага. Эта методика особенно жестоко осуществлялась в России, где царские дворцы вокруг Ленинграда были всегда доступны для осмотра гражданами. Никогда со времен готтов и вандалов Европа не была свидетелем такого злобного нападения на человеческую культуру. Музеи по всей Германии были набиты награбленными произведениями искусства, в особенности берлинские музеи. В последние дни войны, с приближением русских и американцев, фашисты пытались спрятать награбленное. Поезд, нагруженный произведениями искусства, был отправлен из Берлина в горы Гарц. Сюда, в этот район, где мы с вами сейчас находимся.

Включился телевизор, изображая горную цепь. Грумер ткнул в пульт и остановил видео на лесистом районе.

— Нацистам нравилось прятать все под землей. Горы Гарц, окружающие нас, широко использовались для этого, поскольку были ближайшими подземными хранилищами к Берлину. Ценности, найденные после войны, подтверждают такую точку зрения. Сокровища, собранные по всему миру, были спрятаны здесь вместе с более чем миллионом книг, картин всех видов и тоннами скульптур. Но вероятно, самый странный тайник был найден совсем недалеко отсюда. Команда американских солдат доложила о найденной свежей кирпичной стене, почти в два метра толщиной, в пятистах метрах от входа в глубине горы. Ее сломали, и за ней обнаружилась запертая стальная дверь.

Пол наблюдал за лицами партнеров. Их внимание было приковано к докладчику. Как и его.

— Внутри американцы нашли четыре огромных гроба. Один был украшен венком и нацистскими символами, на боку было имя Адольфа Гитлера. Германские полковые знамена покрывали три других гроба. Также были найдены скипетр и держава, инкрустированные драгоценными камнями, две короны и шпаги. Все внутреннее пространство было очень театрально обставлено, как часовня. Представьте, что подумали эти солдаты — что здесь была могила Гитлера. Но нет, это была не она. Вместо этого в гробах были обнаружены останки полевого маршала фон Гинденбурга, его жены, Фридриха Великого и Фридриха Вильгельма Первого.

Грумер нажал на кнопку пульта и пустил видеоряд дальше. Цветное изображение переключилось на подземную пещеру. Маккой съездил на раскопки ранее и переделал вчерашнее видео, отредактированная версия должна была помочь выиграть немного времени. Грумер теперь использовал это видео, чтобы рассказать про раскопки, три грузовика и тела. Пятьдесят шесть пар глаз были прикованы к экрану.

— Находка этих трех грузовиков была самым волнующим событием. Очевидно, сюда были перевезены какие-то крупные произведения искусства. Грузовики были ценным оборудованием, и то, что их оставили в этой пещере, означало: на карту было поставлено многое. Пять тел только добавляют таинственности.

— Что вы нашли в грузовиках? — немедленно последовал первый вопрос из зала.

Маккой выступил вперед:

— Они были пусты.

— Пусты? — спросили одновременно несколько человек.

— Так точно. Все три кузова были пусты.

Маккой махнул Грумеру, который вставил другую видеопленку.

— Это неудивительно, — сказал Грумер.

Изображение появилось снова, пещера внутри намеренно не была снята на первую пленку.

— Здесь изображен еще один вход в пещеру.

Грумер указал на экран:

— Мы предполагаем, что за ним может быть другая пещера. Теперь мы будем копать здесь.

— Вы говорите, что грузовики были пусты? — переспросил пожилой человек.

Пол понимал, что это была самая трудная часть выступления. Но они все отрепетировали. Он и Рейчел готовили Маккоя как свидетеля для перекрестного допроса. Пол одобрил стратегию с другой пещерой. К черту, она, может, там и есть. Кто знает? По крайней мере, это осчастливит партнеров на несколько дней, пока команда Маккоя сможет прорыть этот вход и узнать наверняка.

Маккой хорошо отражал все удары, отвечал на каждый вопрос подробно и с улыбкой. Великан на самом деле знал, как работать с толпой. Взгляд Пола все время сканировал просторный зал, стараясь оценить каждую реакцию по отдельности.

Пока все шло хорошо. Многие, казалось, удовлетворены объяснениями.

В конце комнаты, около двойных дверей, ведущих в коридор, Пол заметил проскользнувшую в зал женщину. Она была невысокого роста, со светлыми волосами средней длины и оставалась в тени, что не позволяло рассмотреть ее лицо. Тем не менее в ней было что-то знакомое.

— Здесь находится Пол Катлер — мой советник по юридическим вопросам, — сказал Маккой.

Он повернулся при упоминании своего имени.

— Господин Катлер будет помогать мне и герру доктору Грумеру в случае возникновения юридических проблем на площадке. Мы не ожидаем, что они возникнут, но господин Катлер, адвокат из Атланты, великодушно пожертвовал ради нас своим временем.

Пол улыбнулся аудитории, чувствуя неловкость оттого, что его представили, а он не в состоянии сказать что-либо. Он поблагодарил толпу, затем повернулся назад к двери.

Женщина исчезла.

* * *

«Дело о Янтарном кабинете

1743

Указ Елизаветы Петровны начальнику Канцелярии от строений генерал-лейтенанту Виллиму Фермору

Чтобы из Зимнего дому Янтарный кабинет через тех мастеров, которые его в парадную комнату поставили, бережно разобрать и через присланную из Царского Села команду на руках бережно, с теми же мастерами для постановления, где в Селе Царском показано будет, отправить немедленно и накрепко подтвердить, чтоб без всякого повреждения туда перенесен был».

 

ГЛАВА XLIII

Штодт, Германия

Вторник, 20 мая, 13.45

Сюзанна поспешила убраться из отеля. Она увидела и услышала достаточно. Маккой, Грумер и чета Катлер были там и явно заняты. По ее подсчетам, там также были пятеро работников Маккоя. По информации Грумера, оставались еще два постоянных работника, возможно, охранники на площадке.

Она поймала на себе мимолетный взгляд Пола Катлера, но то, что он ее заметил, не будет проблемой. Внешне она сильно отличалась от той женщины, что была на прошлой неделе в его офисе в Атланте. Для пущей безопасности она оставалась в тени и высунулась только на несколько мгновений, достаточных для того, чтобы посмотреть, что происходит, и все проверить. Она воспользовалась возможностью проникнуть в «Гарни», но она не доверяла Альфреду Грумеру. Он был слишком немец и слишком жаден. Миллион евро? Этот дурак размечтался. Неужели он думает, что ее благодетель настолько богат?

Она поспешила к своему «порше» и ринулась на восток в горы. Через несколько минут ее пожиратель расстояний уже был припаркован в густом лесу в полукилометре от пещер. Еще пять минут энергичной ходьбы, и она нашла рабочий вагончик и вход в шахту. Снаружи шумел генератор. В пределах видимости не было ни машин, ни грузовиков, ни людей.

Сюзанна проскользнула в открытую шахту и пошла по проходу, освещенному лампами. Галогеновые светильники заливали подземелье ярким желтоватым светом. В тени на другом конце галереи она мельком увидела фигуру, лежащую ничком. Подошла ближе. Человек под покрывалом лежал на песке. Она проверила пульс. Слабый, но есть.

Она заглянула в пещеру через отверстие в скале. На дальней стене плясала тень. Женщина пригнулась и проскользнула внутрь. Никакая случайная тень не выдавала ее присутствия, песок смягчал каждый шаг. Она решила не хвататься за пистолет, пока не увидит, кто здесь.

Сюзанна пробралась к ближайшему грузовику и пригнулась, выглядывая из-под шасси. Пара ног в ботинках стояла сбоку от дальнего грузовика. Ботинки двинулись вправо. Небрежно, неторопливо. Ее присутствие явно осталось незамеченным. Она не двигалась и решила сохранять анонимность.

Ноги переместились к задней части дальнего грузовика.

Брезент треснул. Кто бы то ни был, он, должно быть, заглядывал в кузов. Она улучила момент, чтобы пробраться к капоту ближайшей машины. Затем перебралась к капоту следующей машины. Человек в ботинках стоял теперь вполоборота к ней на противоположном стороне. Она стала осторожно рассматривать фигуру в двадцати футах от нее.

Кристиан Кнолль.

Холодок пробежал у нее по спине.

Кнолль проверил кузов последнего грузовика. Пуст. Эти грузовики были начисто выпотрошены. Ничего не было ни в кузовах, ни в кабинах. Но кто это сделал? Маккой? Не может быть. Он ничего не слышал в городе о каких-либо значительных находках. Кроме того, были бы какие-то следы. Упаковочные ящики. Наполнитель. А здесь ничего не было. И Маккой не доверил бы площадку только одному охраннику, с которым было так легко справиться, если бы нашел здесь украденные ценности. Более логическим объяснением было то, что грузовики были уже пусты, когда Маккой вломился в пещеру.

Но как?

И тела. Были ли это грабители, которых убили несколько десятилетий назад? Возможно. В этом нет ничего удивительного, многие пещеры Гарца были ограблены. Большинство — американскими и русскими солдатами, которые мародерствовали в этом регионе после войны. Некоторые подземные хранилища позднее ограбили мусорщики и охотники за сокровищами, пока правительство не взяло под контроль эту область. Он подошел к одному из тел и стал смотреть на почерневшие кости. Весь этот сценарий был очень странным. Почему Данцер так интересовалась тем, что очевидно было пустым местом, что наняла тайного информатора, который хотел миллион евро просто как предоплату за информацию? Какую информацию?

В нем нарастало знакомое чувство, которому он давно научился доверять. То, которое подсказало ему в Атланте, что Данцер шла по его следу. То, которое сообщало ему сейчас, что еще кто-то есть в пещере.

Кнолль приказал себе двигаться спокойно. Внезапный поворот вспугнет его визитера. Он медленно шагал вдоль грузовика и уводил преследователя подальше от входа, стараясь отрезать путь к отступлению. Вторгшийся тем не менее намеренно избегал света, не позволяя тени выдать свои движения. Кристиан нагнулся, высматривая под грузовиками ноги.

Их не было.

Сюзанна стояла неподвижно за одним из сломанных колес. Она следовала за Кноллем в глубину пещеры и услышала, когда он остановился. Он не пытался скрыть звук своих шагов, и это беспокоило ее. Почувствовал ее? Как тогда в Атланте? Возможно, он заглядывал под грузовики, как делала она. Если это так, он там ничего не увидит. Но он не будет долго колебаться. Она не привыкла к такому противнику. Большинство из ее оппонентов не обладали хитростью Кристиана. Как только он убедится, что это она, расплаты не избежать. Несомненно, он уже знал о Макарове, понял, что рудник был ловушкой, и сузил список возможных подозреваемых.

Хождение Кнолля по пещере тоже было подозрительно.

Он заманивал ее внутрь. Этот гад догадался.

Она достала «сойер», ее палец нервно обхватил спусковой крючок.

…Кнолль повернул кисть правой руки и освободил кинжал, зажал в руке нефритовую рукоятку бледно-лилового цвета и приготовился. Он кинул еще один взгляд под грузовики. Ног не было. Кто бы это ни был, он явно использовал колеса как защиту. Он решил действовать и, перепрыгнув через ржавый капот ближайшего грузовика, приземлился с другой стороны.

Сюзанна Данцер стояла в двадцати футах, сжимая верх заднего колеса. Ужас и изумление отразились на ее лице. Она подняла пистолет и прицелилась. Он прыгнул за соседний грузовик. Раздались два приглушенных выстрела, пули срикошетили от скалистой стены.

Кнолль приподнялся и бросил кинжал.

Сюзанна упала на землю в ожидании ножа. Это был фирменный стиль Кнолля, и лезвие сверкнуло в полутьме, когда он приземлился после первого нападения. Она понимала, что ее выстрелы смогут только на мгновение отвлечь его, поэтому, когда Кнолль отскочил, а потом поднял руку и метнул кинжал, она была готова.

Кинжал просвистел мимо, вонзившись в брезент ближайшего грузовика, его лезвие разрезало тонкий слой жесткой ткани. Она сделала еще один выстрел по направлению к Кноллю. И снова пуля попала в скалу.

— Не в этот раз, Сюзанна, — медленно сказал Кнолль. — Ты моя.

— Ты не вооружен.

— Ты уверена?

Она уставилась на свой пистолет, гадая, сколько зарядов еще осталось в магазине. Четыре? Ее взгляд сканировал пещеру, голова кружилась. Кнолль находился между ней и единственным выходом. Ей нужно было чем-то отвлечь этого подонка настолько, чтобы хватило времени выбраться из этой мышеловки. Ее глаза лихорадочно изучали скалистые стены, грузовики и светильники.

Светильники!

Темнота будет ее союзницей.

Сюзанна быстро вынула обойму из пистолета и заменила ее запасной. Теперь у нее было семь патронов. Она прицелилась в ближайшую лампу и выстрелила. Лампа взорвалась электрическим дождем искр и дыма. Она поднялась и помчалась к спасительному отверстию в скале, выстрелив в другую лампу. Еще один взрыв, и пещера погрузилась в полную темноту. Она определила направление и надеялась, что бежит в правильном направлении.

Если нет, она наткнется на стену.

…Кнолль кинулся к кинжалу, когда взорвалась первая лампа. Осталось всего несколько секунд до полной тьмы, и Данцер права, без кинжала он не был вооружен. Пистолет бы пригодился! По глупости он оставил свой CZ-75B в номере отеля, думая, что он не понадобится для этого набега. На самом деле он предпочитал сталь лезвия пистолету, но пятнадцать зарядов пришлись бы сейчас кстати.

Кинжал провалился в брезент. Данцер бежала к выходу из шахты. Наконец Кристиан нащупал кинжал и приготовился к следующему броску.

Взрыв разлетающейся лампы, и помещение погрузилось во тьму.

…Сюзанна бежала прямо вперед и заскочила в отверстие, ведущее в галерею. Впереди основная шахта была освещена рядом ламп. Она сфокусировалась на ближайшем к ней светильнике и побежала прямо к нему, затем вниз по узкой шахте, используя пистолет, чтобы уничтожать лампы и скрыться в спасительной темноте.

…Кнолль был ослеплен последней вспышкой, он закрыл глаза и велел себе стоять неподвижно и оставаться спокойным. Что там Моника говорила о Сюзанне Данцер?

Маленькая мышка?

Едва ли. Чертовски опасна — было бы лучшим описанием.

Кислый запах жженых проводов наполнил его ноздри. Он открыл глаза. Чернота постепенно растворялась, и стали вырисовываться еще более темные очертания. За отверстием, ведущим из пещеры в основную шахту, вспыхивали огни от взрывающихся ламп.

Он кинулся туда.

…Сюзанна бежала к дневному свету. Звук шагов эхом отражался позади. Кнолль приближался. Сюзанна должна была двигаться быстрее. Она выбралась на тусклый дневной свет и побежала сквозь густой лес к машине. Преодоление этого расстояния займет примерно минуту. Она надеялась, что у нее достаточно форы перед Кноллем. Может быть, Кристиан не сразу поймет, в каком направлении она убежала, выбравшись из шахты.

Сюзанна зигзагом обогнула высокие ели, густые папоротники, тяжело дыша и приказывая ногам бежать быстрее.

…Кнолль выскочил из туннеля и быстро осмотрел окрестности. Справа в пятидесяти метрах сквозь деревья от него что-то мелькнуло.

Он кинулся туда, кинжал был зажат в его руке.

…Сюзанна добежала до «порше» и вскочила внутрь. Она завела двигатель, врубила первую передачу и вдавила педаль газа в пол. Колеса закрутились, захватили дорогу, и машина понеслась вперед. В зеркало заднего вида она увидела Кнолля, показавшегося из-за деревьев с кинжалом в руке.

Она выехала на шоссе и остановилась, затем высунула голову из окна и посигналила ему, прежде чем унестись.

…Кнолль улыбнулся. Это был ответ на его насмешку в аэропорту Атланты. Данцер, наверное, гордилась собой, довольная побегом, еще одна победа над ним.

Он проверил свои часы. 16.30.

Не важно.

Он точно знал, где она будет через шесть часов.

 

ГЛАВА XLIV

Штодт, Германия

Вторник, 20 мая, 16.45

Последний партнер покинул зал. Вейленд Маккой улыбался каждому, пожимал руки и уверял всех, что все будет прекрасно. Великан, казалось, был доволен. Встреча прошла хорошо. В течение почти двух часов они отвечали на вопросы, украшая ответы романтическими подробностями о намерениях жадных нацистов и забытых сокровищах, используя исторические детали как наркотик, чтобы притупить любопытство инвесторов.

Маккой подошел к Полу и Рейчел:

— Этот отмороженный Грумер был хорош, а?

Пол, Маккой и Рейчел были теперь одни. Все партнеры наверху устраивались в номерах. Грумер ушел несколько минут назад.

— Грумер действительно держался хорошо, — сказал Пол. — Но мне не по себе от того, что мы морочим им головы.

— Кто это здесь морочит головы? Я намереваюсь откопать этот другой выход, и он может привести к другой пещере.

Рейчел нахмурилась:

— Ваш радар показал это?

— Понятия не имею, ваша честь.

Рейчел восприняла этот ответ с улыбкой. Она, похоже, смягчалась по отношению к Маккою, его резкие суждения и острый язык не сильно отличались от ее собственных.

— Завтра мы отвезем группу автобусом на площадку и дадим им вдоволь наглядеться, — сказал Маккой. — Это даст нам возможность выиграть еще несколько дней. Может, нам повезет с этим, другим выходом.

— И свиньи начнут летать, — подхватил Пол. — У вас проблемы, господин Маккой. Нам надо продумать вашу юридическую позицию. Предлагаю связаться с моей фирмой и отправить им по факсу ваше письмо. Пусть наш судебный отдел взглянет на него.

— Сколько это будет мне стоить? — вздохнул Маккой.

— Предварительный гонорар составит десять тысяч. Мы будем работать за двести пятьдесят в час. Почасовая оплата с выплатой помесячно и расходы по ведению и оформлению бумаг.

— Вот куда пойдут мои пятьдесят тысяч. Чертовски хорошо, что я их не истратил.

Маккой вздохнул еще глубже.

Пол подумал, что, может, сейчас настал подходящий момент рассказать Маккою о Грумере. Показать ему бумажник? Рассказать о буквах на песке? Может, он знал об этом, а также и о том, что пещера была пуста, и просто утаил сведения. Что сказал Грумер этим утром? Что-то о подозрениях, что площадка была безнадежна. Может, они смогли бы свалить все на него, иностранца, и потребовать возмещения. Если бы не Грумер, Маккой не затеял бы раскопки. Таким образом, партнеры будут вынуждены затаскать Грумера по немецким судам. Стоимость взлетит до небес, возможно делая судебное преследование экономически нецелесообразным. Может, будет слишком много хлопот, игра не будет стоить свеч.

— Мне надо еще кое о чем…

— Герр Маккой, — в зал ворвался Грумер, — на площадке что-то случилось.

Рейчел осмотрела череп рабочего. Шишка размером с куриное яйцо выросла под его густыми темными волосами. Она, Пол и Маккой стояли посреди подземной пещеры.

— Я был снаружи, — рабочий показал на внешнюю галерею, — а потом перед глазами все почернело.

— Вы ничего не видели и не слышали? — спросил Маккой.

— Ничего.

Рабочие суетились, заменяя разбитые лампы на стойках. Одна лампа уже горела. Она осмотрела площадку. Разбитые светильники, уничтоженные лампы в основной шахте, один из брезентовых кузовов разрезан вдоль всего бока.

— Он, должно быть, напал на меня сзади, — пожаловался рабочий, потирая затылок.

— Откуда вы знаете, что это был мужчина? — спросил Маккой.

— Я видел его, — сказал другой рабочий. — Я был снаружи в бытовке, разглядывал схемы туннелей в этом районе. Я увидел, как женщина выбежала из шахты с пистолетом в руке. Сразу за ней выскочил мужчина. У него был нож. Они оба исчезли в лесу.

— Ты не побежал за ними? — спросил Маккой.

— Конечно нет.

— Какого черта нет?

— Вы платите мне за раскопки, а не за геройство. Я направился сюда. Здесь было темно, как в дымоходе. Я вернулся и взял фонарик. Тогда-то я и нашел Дэнни лежащим в галерее.

— Как выглядела женщина? — спросил Пол.

— Блондинка, мне кажется. Невысокая. Быстрая как заяц.

Пол кивнул:

— До этого она была в отеле.

— Когда? — напрягся Маккой.

— Когда вы с Грумером выступали. Зашла на минуту и ушла.

Маккой понял:

— Достаточно, чтобы убедиться, что все мы были там.

— Похоже на то, — сказал Пол. — Я думаю, это была та самая женщина, что приходила ко мне в офис. Выглядит по-другому, но в ней было что-то знакомое.

— Интуиция адвоката? — спросил Маккой.

— Что-то вроде.

— Вы рассмотрели мужчину? — спросила Рейчел работника.

— Высокий. Светловолосый. С ножом.

— Кнолль, — констатировала она.

Вид ножа из той шахты промелькнул у нее перед глазами.

— Они здесь, Пол. Они оба здесь.

Часы Рейчел показывали 20.10, когда они с Полом поднимались в свой номер на втором этаже. До этого Пол позвонил по телефону Фрицу Паннику, но там был только автоответчик. Он оставил сообщение о Кнолле и женщине, о своих подозрениях и попросил инспектора перезвонить.

Маккой настоял, чтобы они ужинали с партнерами. Рейчел это устраивало — чем больше людей, тем лучше. Она, Пол, Маккой и Грумер поделили группу между собой и рассказывали о раскопках и о том, что они могут найти. Ее мысли тем не менее оставались с Кноллем и той женщиной.

— Это было непросто, — сказала она, когда они возвращались в номер. — Мне надо было следить за каждым своим словом, чтобы никто потом не сказал, что я их дезинформировала. Может, это было не очень удачной мыслью?

Пол прищурился:

— Посмотрите-ка на эту искательницу приключений.

— Ты уважаемый адвокат. Я судья. Маккой прицепился к нам как липучка. Если он действительно обманул этих людей, мы можем стать сообщниками. Отец любил повторять: «Не можешь бежать с большими собаками — залезай обратно под крыльцо». Я готова залезть обратно.

Он выудил из кармана ключ от номера.

— Я не думаю, что Маккой обобрал кого-нибудь. Чем больше я изучаю это письмо, тем больше нахожу там амбициозность, но не обман. Я также думаю, что Маккой был шокирован находкой. А вот Грумер — темная лошадка.

Он отпер дверь и включил верхний свет.

Комната была перевернута вверх дном. Ящики выдвинуты. Двери гардероба широко распахнуты. Матрас криво свисал, половина простыней содрана. Вся их одежда разбросана по полу.

— Горничные здесь ни к черту, — ухмыльнулся Пол.

Ей было не до шуток.

— Тебя это не беспокоит? Кто-то обыскивал наш номер! О черт! Папины письма. И бумажник, который ты нашел.

Пол закрыл дверь, снял пиджак и задрал рубашку. У него на животе висела нательная сумочка.

— Здесь их трудновато будет найти.

— Матерь божия! Я никогда больше не буду упрекать тебя за излишнюю осторожность. Это было чертовски умно, Пол Катлер.

— Копии писем твоего отца хранятся у меня в офисе в сейфе, просто на всякий случай, — сообщил Пол, заправляя рубашку в брюки.

— Ты ожидал этого?

Он пожал плечами:

— Я не знал, чего ждать. Я просто хотел быть готовым. Теперь, когда здесь Кнолль и эта женщина, может случиться что угодно.

— Может, нам стоит выбираться отсюда… Моя избирательная кампания, которая ждет меня дома, теперь не кажется такой уж плохой. Маркус Неттлс — просто ерунда по сравнению со всем этим.

Пол был спокоен.

— Я думаю, настало время сделать кое-что еще.

Она поняла мгновенно:

— Согласна. Пойдем найдем Маккоя.

Пол наблюдал, как Маккой штурмовал дверь. Рейчел стояла позади него. Эффект от трех огромных кружек пива проявлялся в интенсивности ударов Маккоя.

— Грумер, отпирай эту гребаную дверь! — заорал Маккой.

Дверь открылась.

Грумер был все еще одет в рубашку с длинными рукавами и брюки, в которых он был за ужином.

— Что-то случилось, герр Маккой? Опять на шахте?

Маккой ввалился в комнату, отпихнув Грумера. Пол и Рейчел прошли за ним. Две прикроватные лампы светили мягким светом. Грумер, очевидно, читал. Английское издание Полка «Голландское влияние на германскую живопись времен Ренессанса» лежало раскрытое на постели. Маккой схватил Грумера за рубашку и с силой саданул его о стену, так что загремели картины в рамах.

— В данный момент, Грумер, я полупьяный красношеий мужик из Северной Каролины. Ты, наверное, не знаешь, что это значит, но я скажу тебе: ничего хорошего. Я не в настроении, Грумер. Совсем не в настроении, черт возьми. Катлер рассказал мне, что ты стер буквы на песке. Где фотографии?

— Я не знаю, о чем он говорит.

Маккой ослабил свою хватку и ударил Грумера кулаком в живот. Тот согнулся пополам, хватая ртом воздух. Маккой поднял его.

— Давай попробуем еще раз. Где фотографии?

Грумер старался вдохнуть, кашляя желчью, но ему удалось показать на кровать. Рейчел схватила книгу. Внутри была пачка фотографий, изображающих скелет и буквы.

Маккой толкнул Грумера на ковер и стал рассматривать фотографии.

— Я хочу знать почему, Грумер? За каким чертом?

Пол размышлял, не стоит ли ему предупредить Маккоя о возможном обвинении в насилии, но решил, что Грумер сам скажет. Кроме того, Маккой, скорее всего, не послушал бы.

— Деньги, герр Маккой, — ответил Грумер.

— Пятидесяти тысяч долларов, которые я заплатил, было недостаточно?

Грумер не ответил.

— Если не хочешь кашлять кровью, лучше тебе рассказать мне все по-хорошему.

Грумер, казалось, понял.

— Около месяца назад ко мне обратился человек…

— Имя?

Грумер глотнул воздух.

— Он не назвался.

Маккой занес кулак.

— Пожалуйста… это правда. Он не назвался, и он только звонил по телефону. Он прочел о том, что меня пригласили на эти раскопки, и предложил двадцать тысяч евро за информацию. Я не видел в этом никакого вреда. Он сказал, что со мной свяжется женщина по имени Маргарита.

— И?

— Я виделся с ней прошлым вечером.

— Она или вы обыскивали наш номер? — спросила Рейчел.

— Мы оба. Ее интересовали письма вашего отца.

— Она сказала почему? — спросил Маккой.

— Nein. Но думаю, я знаю.

Грумер опять начал дышать нормально, но правой рукой держался за живот. Он оперся о стену.

— Вы слышали когда-нибудь о Retter der Verlorenen Antiquitaten?

— Нет, — сказал Маккой. — Просвети меня.

— Это группа из девяти человек. Их личности неизвестны, но все они состоятельные любители искусства. Они нанимают людей, которые определяют местонахождение произведений искусства, своих персональных собирателей, называемых эквизиторами. Интересно то, как они себя называют. Искатели потерянной старины. Они крадут только то, что однажды уже было украдено. Эквизитор каждого члена этого клуба получает хорошее вознаграждение. Это дорогая игра для искушенных, тем не менее это игра.

— Ближе к делу, — сказал Маккой.

— Эта Маргарита, как я подозреваю, эквизитор. Она этого не говорила и не подразумевала, но я уверен, что моя догадка верна.

— А Кристиан Кнолль? — спросила Рейчел.

— То же самое. Эти двое конкурируют друг с другом за что-то.

— У меня страстное желание снова тебя ударить, — объявил Маккой. — На кого работает Маргарита?

— Я могу только догадываться, но я бы сказал, что на Эрнста Лоринга.

Это имя привлекло внимание Пола, и он увидел, что Рейчел тоже насторожилась.

— Насколько мне известно, члены клуба жестко конкурируют друг с другом. По всему миру — тысячи украденных предметов, которые можно вернуть. Большинство со времен последней войны, но многие были украдены из музеев и частных коллекций по всему миру. Очень умно вообще-то. Красть украденное. Кто пожалуется?

Маккой двинулся к Грумеру:

— Ты испытываешь мое терпение. Ближе к делу, черт тебя возьми.

— Янтарная комната, — сказал Грумер, переводя дыхание.

Рейчел прикоснулась рукой к груди Маккоя:

— Дайте ему объяснить.

— Еще раз: это всего лишь мое предположение. Но Янтарная комната покинула Кенигсберг примерно между январем и апрелем 1945 года. Никто не знает наверняка. Отчеты очень туманны. Эрих Кох, гауляйтер Пруссии, эвакуировал панели по личному приказанию Гитлера. Кох тем не менее был протеже Германа Геринга и в действительности был более лоялен по отношению к Герингу, чем к Гитлеру. Соперничество между Гитлером и Герингом в отношении произведений искусства хорошо известно. Геринг оправдывал страсть к коллекционированию желанием создать музей национального искусства в Каринхалле, своем владении. Гитлер имел право первого выбора, но Геринг опередил его со многими шедеврами. По мере разворачивания войны Гитлер больше и больше принимал личное участие в ведении военных действий, что ограничивало время, которое он мог уделять другим вопросам. Геринг, однако же, обладал большей свободой и был страстным коллекционером.

— Дьявол, как это относится к нашим делам? — прервал его Маккой.

— Геринг хотел, чтобы Янтарная комната стала частью его коллекции в Каринхалле. Некоторые утверждают, что это он, а не Гитлер приказал эвакуировать янтарь из Кенигсберга. Он хотел, чтобы Кох уберег янтарные панели от русских, американцев и Гитлера. Но считается, что Гитлер узнал об этом плане и конфисковал сокровище прежде, чем Геринг смог спрятать его.

— Папа был прав, — мягко сказала Рейчел.

Пол внимательно посмотрел на нее:

— Что ты имеешь в виду?

— Он рассказал мне однажды о Янтарной комнате и о допросе Геринга после войны. Все, что сказал Геринг, — это то, что Гитлер обошел его.

Потом она рассказала им о Маутхаузене и о четырех немецких солдатах, замороженных насмерть.

— Откуда у вас эта информация? — спросил Пол Грумера. — У моего тестя было множество статей о Янтарной комнате, но ни одна не упоминала ничего из того, что вы сейчас сказали.

Он намеренно опустил определение «бывший тесть», и Рейчел не поправила его, как делала обычно.

— И не было бы упоминаний, — сказал Грумер. — Западные СМИ редко пишут о Янтарной комнате. Не многие вообще знают, что это такое. Немецкие и российские ученые, однако, давно исследуют этот предмет. Я слышал эту информацию о Геринге очень часто, но никогда не слышал сообщения из первых рук, как то, о чем рассказала фрау Катлер.

— Как это относится к нашим раскопкам? — спросил Маккой.

— В одном докладе говорится, что три грузовика были загружены панелями где-то к западу от Кенигсберга, после того как Гитлер взял это под свой контроль. Эти грузовики направились на запад, и их больше не видели. Это должны были быть тяжелые машины…

— Как «Bussing NAG», — сказал Маккой.

Грумер кивнул.

Маккой опустился на край кровати.

— Как три грузовика, что мы нашли? — Его резкий тон смягчился.

— Слишком большое совпадение, вам не кажется?

— Но грузовики пусты, — напомнил Пол.

— Точно, — кивнул Грумер и после паузы продолжил: — Возможно, искатели потерянной старины знают больше об этой истории. Может быть, это объясняет повышенный интерес двух эквизиторов.

— Но вы даже не знаете, имеют ли отношение Кнолль и та женщина к этой группе, — сказала Рейчел.

— Нет, фрау Катлер, не знаю. Но Маргарита не произвела на меня впечатления частного коллекционера. Вы были рядом с герром Кноллем. Вы можете сказать то же самое?

— Кнолль отказался сказать, на кого он работает.

— Что делает его еще более подозрительным, — бросил Маккой.

Пол достал найденный бумажник из кармана пиджака и дал его Грумеру:

— Что насчет этого?

Он рассказал, где его нашел.

— Вы обнаружили то, что искал я, — покачал головой Грумер. — Информацию, которую запросила Маргарита, касательно возможного датирования этой площадки после тысяча девятьсот сорок пятого года. Я обыскал все пять скелетов, но ничего не нашел. Это доказывает, что на площадку вторгались после войны.

— Там что-то написано на клочке бумаги внутри. Что это?

Грумер взглянул поближе.

— Выглядит как будто какое-то разрешение или лицензия. Выдано пятнадцатого марта тысяча девятьсот пятьдесят первого. Истекает пятнадцатого марта тысяча девятьсот пятьдесят пятого.

— И Маргарита хочет это знать? — спросил Маккой.

Грумер кивнул:

— Она готова была прилично заплатить за информацию.

Маккой провел рукой по волосам. Великан выглядел измотанным. Грумер воспользовался моментом, чтобы объяснить.

— Герр Маккой, у меня и мысли не было, что площадка пуста. Я был так же взволнован, как и вы, когда мы пробились. Хотя признаки неудачи становились все яснее. Ни взрывчатки, ни даже остатков. Узкий проход внутрь. Отсутствие каких-либо дверей или стальных укреплений в шахте или пещере. И эти грузовики. Тяжелый транспорт не должен был там находиться.

— Если только эта проклятая Янтарная комната не была там!

— Это правильно.

— Расскажите нам еще о том, что вам известно, — попросил Пол Грумера.

— Известно лишь немногое. Рассказы свидетельствуют о том, что Янтарную комнату поместили в ящики, затем загрузили в три машины. Грузовики предположительно направлялись на юг к Берхесгартену и в безопасные Альпы. Но советская и американская армии стремительно продвигались. Ехать было некуда. Опять же предположительно эти грузовики были спрятаны. Но нет записи, где именно. Вероятно, потайным местом стали рудники Гарц.

— Вы считаете, что поскольку эта Маргарита так заинтересовалась письмами Борисова и поскольку она здесь, то Янтарная комната может иметь к этому какое-либо отношение? — спросил Маккой.

— Это кажется логичным.

— Почему вы думаете, что именно Лоринг ее наниматель? — поинтересовался Пол.

— Это только догадка, основанная на том, что я читал и слышал за эти годы. Семья Лоринга интересовалась и сейчас интересуется Янтарной комнатой.

— Зачем было стирать буквы? Маргарита заплатила вам за это? — резко спросила Рейчел.

— Не совсем. Она только дала понять, что не должно остаться никаких следов, по которым можно было бы определить, что эта пещера датируется позже тысяча девятьсот сорок пятого.

— Почему это ее заботило?

— Честно говоря, понятия не имею.

— Как она выглядит? — нахмурился Пол.

— Это та женщина, которую вы описали сегодня днем.

— Вы понимаете, что это она, возможно, убила Макарова и отца Рейчел?

— И ты не сказал мне ни слова? — возмутился Маккой. — Проклятый немец, мне надо было забить тебя до смерти. Ты понимаешь, в каком дерьме я оказался с этой пустой площадкой? А теперь это…

Великан потер глаза, стараясь успокоиться:

— Когда следующий контакт, Грумер?

— Она дала понять, что позвонит мне.

— Я хочу знать в ту же секунду, когда эта сучка позвонит. С меня достаточно. Я ясно выражаюсь?

— Абсолютно, — сказал Грумер.

Маккой встал и направился к двери.

— Для тебя же лучше, Грумер. Дай мне знать в ту же секунду, когда она с тобой свяжется.

— Конечно. Как скажете.

Телефон звонил, когда Пол открыл дверь в их номер. Это был Панник. Он вкратце рассказал Паннику о том, что случилось, в том числе и о том, что женщина и Кнолль были поблизости, по крайней мере несколько часов назад.

— Я распоряжусь, чтобы кто-нибудь из местной полиции взял показания у вас всех завтра с утром.

— Вы думаете, что эти двое все еще здесь?

— Если то, что говорит Альфред Грумер, — правда, я бы сказал, что да. Спите спокойно, герр Катлер, увидимся завтра утром.

Пол повесил трубку и сел на кровать.

— Что ты думаешь обо всем этом? — спросила Рейчел, сидя позади него.

— Ты судья. Тебе Грумер кажется заслуживающим доверия?

— Мне нет. Но Маккой, по-видимому, купился на то, что он сказал.

— Насчет этого не знаю. У меня такое чувство, что Маккой тоже о чем-то умалчивает. Могу поручиться, что он чего-то недоговаривает. Но мы не можем беспокоиться об этом сейчас. Меня заботят Кнолль и эта женщина. Они крутятся здесь, и мне это не нравится.

Рейчел села на кровать рядом с ним. Его глаза уловили колыхание ее груди под обтягивающим свитером. Снежная королева? Только не для него. Он чувствовал ее тело всю прошлую ночь. Он вдыхал ее запах, пока она спала. В какой-то момент он попытался представить себя три года назад, когда они еще были женаты, когда он еще мог физически любить ее. Все было таким нереальным. Потерянные сокровища. Убийцы, бродящие вокруг. Его бывшая жена в одной постели с ним.

— Начнем с того, что, возможно, ты был прав, — сказала Рейчел. — Мы в каком-то роде пытаемся прыгнуть выше головы, и нам надо выбираться отсюда. У нас есть Марла и Брент, о которых мы должны подумать.

Она посмотрела на него:

— И есть мы.

Она взяла его за руку.

— Что ты имеешь в виду?

Она мягко поцеловала его в губы. Пол сидел совершенно неподвижно. Тогда она обняла его и поцеловала крепче.

— Ты уверена насчет этого, Рейчел? — спросил он, когда она откинулась, переводя дыхание.

— Ты хороший человек, Пол. И не заслуживаешь той боли, которую я тебе причиняю.

— Это не было только твоей ошибкой.

— Опять ты! Всегда хочешь разделить вину. Ты не можешь позволить мне хоть раз взять вину на себя?

— Конечно. Пожалуйста.

— Я так хочу! И я еще кое-чего хочу…

Он смотрел ей в глаза.

— Я хочу большего, чем это, Рейчел.

— И я.

Катлер подошел к окну и раздвинул шторы, чтобы выиграть немного времени. Это было слишком быстро. Он уставился вниз на улицу, думая о том, как давно мечтал услышать эти слова. Он не ходил в суд на слушание о разводе. Несколько часов спустя окончательное заключение распечаталось с факсового аппарата, секретарша положила его на стол, не сказав ни слова. Он отказался посмотреть на него, смял бумагу и не читая бросил в мусорную корзину. Как могла подпись судьи перечеркнуть то, что было у него на сердце, что он считал правильным?

Он повернулся.

Рейчел выглядела прекрасно, даже со вчерашними порезами и царапинами. Они действительно были странной парой с самого начала. Но он любил ее и она любила его. Вдвоем они произвели на свет двоих детей, которых оба обожали. Был ли у них еще один шанс?

Он снова повернулся к окну, пытаясь найти ответ в ночи. Он уже собирался вернуться к кровати и сдаться, когда увидел на улице знакомую фигуру.

Альфред Грумер!

Доктор шел твердой, уверенной походкой, очевидно, только что выйдя из главного входа «Гарни» двумя этажами ниже.

— Грумер уходит, — громко сказал он.

Рейчел подскочила и прижалась к стеклу, чтобы посмотреть:

— Он не говорил, что собирается уходить.

Пол схватил куртку и кинулся к двери:

— Я знал, что он лжет!

— Куда ты?

— Тебе обязательно спрашивать?

 

ГЛАВА XLV

Штодт, Германия

Вторник, 20 мая, 22.00

Пол вывел Рейчел через главный вход отеля. Немец был впереди на сотню ярдов. Он уверенно шагал по мощеной улице, вдоль темных уже лавок и еще оживленных кафе, которые все еще завлекали клиентов пивом, едой и музыкой. Уличные фонари ярко освещали старую часть города, делая ее и вечером привлекательной для туристов.

— Что мы делаем? — спросила Рейчел.

— Пытаемся узнать, что он задумал.

— Это хорошая мысль?

— Может, нет. В любом случае, мы это уже делаем.

Это также освободило его от принятия решения. Была ли Рейчел просто одинока или напугана, но в Вартберге она защищала Кнолля, несмотря на то что этот ублюдок оставил ее умирать. Пол не хотел быть заменителем.

— Пол, ты должен кое-что знать.

Грумер был впереди и двигался достаточно быстро. И Пол не замедлил шага.

— Что?

— Прямо перед взрывом в руднике я повернулась и увидела, что у Кнолля в руке был нож.

Он остановился и уставился на нее.

— У него был нож в руке. Потом потолок шахты обрушился.

— И ты мне только сейчас говоришь это?

— Я знаю, надо было раньше. Но я боялась, что ты не захочешь остаться или скажешь Паннику и он вмешается.

— Рейчел, ты с ума сошла? Это серьезно. И ты права, я бы не остался и тебе бы не позволил. Только не говори мне, что можешь делать все, что захочешь.

Его взгляд скользнул вправо. Грумер исчез за углом.

— Черт. Скорее!

Он пустился бежать, полы его куртки хлопали. Рейчел не отставала. Улица пошла под уклон. Он достиг угла, за которым исчез Грумер, и остановился, потом осторожно выглянул. Грумер все еще быстро шел, казалось, он не догадывался, что за ним следят. Доктор пересек маленькую площадь, по центру которой находился небольшой мраморный фонтан. Все — улицы, лавки и растения — носило печать маниакальной немецкой чистоты.

— Нам надо держаться позади, — сказал Пол. — Здесь темнее, это нам поможет.

— Куда мы идем?

— Похоже, мы направляемся к аббатству.

Он взглянул на часы — 22.25.

Впереди за темной изгородью Грумер внезапно повернул налево. Они побежали вперед и увидели бетонную дорожку, растворяющуюся в черноте. Прикрепленная табличка гласила: «Аббатство Семи Скорбей Девы Марии». Стрелка указывала вперед.

— Ты прав. Он направляется в аббатство, — подтвердила Рейчел.

Они начали подниматься по мощеной дорожке, которая по ширине была рассчитана на четверых. Дорожка уходила круто вверх сквозь ночь к усыпанному камнями обрыву. На полпути они миновали парочку, шедшую рука об руку. На повороте Пол остановился. Грумер был впереди, все еще быстро поднимаясь.

— Иди сюда, — позвал он Рейчел, обнимая ее за плечи и притягивая к себе. — Если он оглянется, он увидит гуляющих влюбленных. Он не сможет рассмотреть наши лица на расстоянии.

Они пошли медленно.

— Тебе так легко не отделаться, — улыбнулась Рейчел.

— О чем ты?

— В номере. Ты знал, к чему мы шли.

— Я не планирую отделываться.

— Тебе просто нужно время подумать, и эта небольшая пробежка дает тебе его.

Катлер не стал спорить. Она была права. Ему надо подумать, но не сейчас. В этот момент Грумер был его главной заботой. Подъем вызывал у него одышку, его икры и бедра напряглись. Он думал, что был в форме, но его трехмильные пробежки в Атланте проходили обычно на ровной поверхности, ничего общего с этим убийственным подъемом.

Тропинка перевалила за гребень, и Грумер исчез за вершиной.

Аббатство предстало теперь во всей своей мощи. Фасад размером в два небольших футбольных поля, резко поднимающийся от верха обрыва, нависал над ними. Стены, воздвигнутые на массивном каменном фундаменте, символизировали непоколебимость и незыблемость веры. Яркие светильники, спрятанные в скрытом кустарником основании, наполняли светом цветной камень и отражались в частом переплете высоких окон.

Впереди вздымались освещенные ворота с двумя башнями по бокам главного входа. Грумер исчез за открытой дверью. Вокруг никого не было.

Он повел Рейчел вперед и взглянул на скульптуры апостолов Петра и Павла, покоящиеся на черных каменных пьедесталах. Герб монастыря расположился по центру главного входа — два золотых ключа на голубом королевском фоне. Прожектора заливали светом огромный крест над фронтоном и надпись:

Absit Gloriari Nisi in Cruce

Слава только в кресте

Они прошли в ворота. Надпись на указателе сообщала, что площадка впереди была двором привратника. К счастью, двор был не освещен. Грумер теперь был на дальней стороне, двигаясь к широким ступеням, ведущим к монастырскому храму.

— Мы не можем идти за ним. — Рейчел перешла на шепот. — Сколько людей может там быть в этот час?

— Согласен. Давай поищем другой вход.

Пол осмотрел двор и прилегающие здания. Трехэтажные конструкции поднимались со всех сторон. Фасады в стиле барокко, украшенные римскими арками, замысловатыми карнизами и статуями, создавали необходимый религиозный настрой. Большинство окон были темны. Тени плясали за задернутыми шторами в нескольких освещенных окнах.

Грумер пересек темный двор и вошел в церковь. Пол и Рейчел остановились в нерешительности. Монастырский двор примыкал к дальнему зданию, которое противоположной стороной выходило на реку, было обращено к городу и являлось главным фасадом монастыря.

Пол указал на двойные дубовые двери позади церкви:

— Попробуем?

Они поспешили через мощеный двор, мимо островков с деревьями и кустами. Легкий ветерок принес прохладу. Пол нажал на створку двери, покрытую свинцовыми пластинами. Перед ними открылся проход, похожий на аллею, освещенную четырьмя тусклыми светильниками в дальнем конце. Они прошли внутрь. На полпути по коридору поднималась лестница с деревянной балюстрадой. Там висели картины маслом с изображениями королей и императоров. После лестницы и затхлого коридора их ждала еще одна закрытая дверь.

— Церковь должна быть на этом уровне. Эти двери, наверное, ведут в нее, — прошептал он.

Щеколда открылась с первой попытки. Пол потихоньку потянул двери на себя. Теплый воздух наполнил прохладный коридор. Тяжелый бархатный занавес простирался по обе стороны, узкий проход вел налево и направо. Свет проникал сквозь щели в занавесе. Пол жестом попросил Рейчел вести себя тихо и провел ее в церковь.

Через одну из прорезей в занавесе он посмотрел внутрь церкви. Разрозненные островки оранжевого света освещали огромный неф. Летящая архитектура, потолочные фрески и изумительное богатство стенных росписей соединялись в визуальную симфонию, подавляя глубиной и величием. Резные мраморные, изысканно позолоченные пилястры возносились к сводчатому потолку, создавая ощущение невесомости поддерживаемых изображений.

Позолоченная корона окаймляла центр огромного высокого алтаря. На медальоне посредине была надпись:

Non Coronabitur, Nisi Legitime Certaverit.

«Без справедливой борьбы нет победы», — пронеслось в голове.

Слева стояли двое — Грумер и утренняя блондинка.

Он оглянулся на Рейчел и прошептал:

— Она здесь. Грумер говорит с ней.

— Тебе слышно? — прошептала Рейчел ему на ухо.

Катлер покачал головой, затем указал налево. Узкий коридор впереди мог привести их поближе к месту, где стояли те двое, а тяжелая бархатная драпировка до пола послужит достаточным прикрытием. Маленькая деревянная лестница поднималась в дальнем углу, ведя к хорам. Он заключил, что занавешенный проход, возможно, использовался псаломщиками, которые служили мессу. Они на цыпочках прошли вперед. Еще одна прорезь позволила им подсматривать. Грумер и женщина стояли около алтаря.

Пол и Рейчел теперь были примерно в двадцати ярдах от Грумера и женщины, их шепот можно было расслышать в гулкой пустоте.

Сюзанна зло смотрела на Альфреда Грумера, который принял в разговоре с ней удивительно грубый тон.

— Что случилось сегодня на раскопках? — спросил Грумер по-английски.

— Появился один из моих коллег и проявил нетерпение.

— Вы привлекаете слишком много внимания к ситуации.

Ей не нравился тон немца.

— Это не в моей воле. Мне пришлось разбираться с ситуацией в том виде, в каком она была.

— У вас есть деньги для меня?

— У вас есть информация?

— Герр Катлер нашел на площадке бумажник. На нем имеется дата: тысяча девятьсот пятьдесят первый год. В пещеру вторгались после войны. Разве это не то, что вы хотели?

— Где этот бумажник?

— Я не смог достать его. Возможно, завтра.

— А письма Борисова?

— У меня нет возможности забрать их. После того что случилось сегодня днем, все на краю пропасти.

— Две неудачи, и вы хотите пять миллионов евро?

— Вам нужна была информация по площадке и по датам. Я предоставил ее. Я также стер следы на песке.

— Это была ваша инициатива. Способ поднять цену за ваши услуги. На самом деле у меня нет уверенности в том, что вы сказали правду.

— Давайте поговорим о том, что есть на самом деле, Маргарита. На самом деле это касается Янтарной комнаты, правильно?

Она не ответила.

— Три тяжелых немецких грузовика, пустые. Замурованная подземная пещера. Пять тел, все были убиты выстрелами в голову. Даты с тысяча девятьсот пятьдесят первого по тысяча девятьсот пятьдесят пятый. Это пещера, где Гитлер прятал комнату, и кто-то ограбил ее. Я предполагаю, что этот кто-то был вашим нанимателем. Иначе зачем все это беспокойство?

— Это спекуляции, герр доктор.

— Вы и глазом не моргнули, когда я стал настаивать на пяти миллионах евро. — Грумер говорил самодовольным тоном, который нравился ей все меньше и меньше.

— Что-нибудь еще? — спросила она.

— Если я правильно помню, в тысяча девятьсот шестидесятых была распространена очень популярная история о том, что Иосиф Лоринг сотрудничал с нацистами. Но после войны ему удалось объединиться с чехословацкими коммунистами. Хороший фокус. Его фабрики и литейные заводы, я полагаю, были мощными стимулами для длительной дружбы. Говорили, что Лоринг нашел тайник Гитлера с Янтарной комнатой. Местные жители этого района клялись, что Лоринг несколько раз приезжал с рабочими и тайком вел раскопки на рудниках, прежде чем правительство взяло все под свой контроль. В одном из них, как я представляю, он нашел янтарные панели и флорентийскую мозаику. Не в нашей ли пещере, Маргарита?

— Герр доктор, я не признаю и не отрицаю ничего из того, что вы говорите, поскольку этот урок истории действительно имеет некоторое очарование. Что с Вейлендом Маккоем? Он закончил свое предприятие?

— Он намеревается прокопать другое отверстие, но он ничего там не найдет. Вы ведь уже знаете это, не так ли? Я бы сказал, что раскопки завершены. Вы принесли деньги, о которых мы говорили?

Она устала от Грумера. Лоринг был прав. Он жадный ублюдок. Еще одно бесполезное звено, которое требовало немедленного внимания.

— Ваши деньги у меня, герр Грумер.

Она полезла в карман куртки и обхватила пальцами ствол «сойера», глушитель был уже навинчен на короткое дуло. Внезапно что-то просвистело мимо ее левого плеча и ударило Грумера в грудь. Немец задохнулся, наклонился назад, а затем осел на пол. В тусклом свете алтаря она заметила нефритовую бледно-лиловую рукоятку с аметистовым украшением.

Кристиан Кнолль спрыгнул с хоров на каменный пол нефа, в его руке был пистолет. Она достала собственное оружие и нырнула за подиум, полагаясь на толстый ореховый настил.

Через некоторое время она рискнула выглянуть из-за своего укрытия.

Кнолль выстрелил, пуля рикошетом отскочила от подиума в дюйме от ее лица. Сюзанна отпрянула и сжалась в комок за подиумом.

— Очень изобретательное поведение в шахте, Сюзанна, — сказал Кнолль.

Ее сердце бешено забилось.

— Просто выполняла свою работу, Кристиан.

— Зачем ты убила Макарова?

— Извини, не могу сказать.

— Жаль. Я надеялся узнать это перед твоей смертью.

— Я еще не мертва.

Она услышала, как Кнолль хихикнул. Слабый смех, который эхом отразился в пустоте.

— На этот раз я вооружен, — объявил Кнолль. — Подарок герра Лоринга. Очень точное оружие.

CZ-75B. Пятнадцатизарядная обойма. Кнолль использовал только одну пулю. Еще четырнадцать шансов убить ее. Чертовски много.

— Здесь нет светильников, по которым можно стрелять, Сюзанна. Отсюда некуда уйти.

Со страхом, вызывающим тошноту, она поняла, что он был прав.

Пол слышал только разрозненные обрывки беседы. Очевидно, его сомнения относительно Грумера оправдались. Доктор играл на обе стороны и только что познал цену этой игры.

Адвокат с ужасом наблюдал за тем, как погиб Грумер и два бойца сводили счеты. Приглушенные выстрелы хлопали в церкви, как будто кто-то взбивал подушки. Рейчел стояла позади него и смотрела через его плечо. Они застыли в неподвижности, боясь обнаружить свое присутствие. Очевидно, что надо выбираться отсюда, но их уход должен быть абсолютно бесшумным. В отличие от тех двоих в нефе им было нечем защищаться.

— Это Кнолль, — прошептала Рейчел ему на ухо.

Он понял. И женщина была определенно Джо Майерс, или Сюзанна, как Кнолль называл ее. Пол сразу узнал этот голос. Теперь нет сомнения в том, что это она убила Макарова. Рейчел плотно прижалась к нему. Ее трясло. Он отвел руку назад и прижал ее к себе, стараясь успокоить. Но и его руки тоже дрожали.

Кнолль низко пригнулся во втором ряду скамеек. Ситуация ему нравилась. Сюзанна не знакома с планом церкви, ей теперь некуда деваться. А ему нужно только несколько секунд для выстрела.

— Скажи, Сюзанна, зачем было устраивать взрыв на руднике? Мы никогда раньше не переступали эту черту.

— Извини, что нарушила твои планы с этой бабой. Ты, наверное, собирался трахнуть ее, а потом убить, я права?

— И то и другое приходило мне в голову. Я как раз готовился осуществить первую часть своего замысла, когда ты так грубо вмешалась.

— Извини, Кристиан. Вообще-то эта Катлер должна благодарить меня. Я знаю, что она пережила взрыв. Я не думаю, что ей так же повезло бы с твоим ножом. Как и Грумеру, верно?

— Как ты любишь говорить, Сюзанна, я только выполняю свою работу.

— Послушай, Кристиан, может, нам не стоит заходить так далеко. Как насчет перемирия? Мы можем вернуться в твой отель и дать выход ярости. Как насчет этого?

Соблазнительно. Но это было серьезное дело, и Данцер только выигрывала время.

— Давай, Кристиан. Я обещаю, что это будет лучше, чем то, что дает тебе эта испорченная сучка Моника. Ты ведь никогда раньше не жаловался.

— Прежде чем я обдумаю твое предложение, мне нужны некоторые ответы.

— Я постараюсь.

— Что такого важного в этой пещере?

— Не могу сказать. Правила, сам знаешь.

— Грузовики пусты. Там ничего нет. Откуда такой повышенный интерес?

— Тот же ответ.

— Ты знала с самого начала, что я поехал в Джорджию?

— Я думала, что у меня хорошо получалось оставаться в стороне. Очевидно, нет.

— Ты была в доме Борисова?

— Конечно.

— Если бы я не свернул шею старику, ты бы это сделала сама?

— Ты меня слишком хорошо знаешь.

Пол был прижат к занавесу, когда услышал, как Кнолль признался в убийстве Петра Борисова. Рейчел ахнула и отступила, толкнув его вперед, это всколыхнуло бархат. Он понял, что движение и звук будут достаточными, чтобы привлечь внимание обоих бойцов. В то же мгновение он пихнул Рейчел на пол, перекатившись в полуполете, принимая основной удар на правое плечо.

Кнолль услышал аханье, увидел движение занавеса и практически рефлекторно послал три выстрела в бархат на уровне груди.

Сюзанна тоже увидела движение занавеса, но ее задача была в том, чтобы выбраться из церкви. Она воспользовалась моментом и, пока Кнолль стрелял в занавеску, сама выстрелила в его направлении. Пуля расщепила одну из скамеек. Она увидела, что Кнолль пригнулся, и кинулась в тень высокого алтаря, прыгнув вперед в темную арку.

— Пошли, — одними губами прошептал Пол.

Он поднял Рейчел на ноги, и они побежали к двери. Пули прошили занавес и ударились о камень. Чем займутся Кнолль и женщина? Будут охотиться друг на друга или объединятся против общих врагов? Он не собирался оставаться и узнавать, что они выберут.

Они добежали до двери.

Его плечо пульсировало болью, но адреналин, бежавший по венам, действовал как анестезия.

Вернувшись во двор, мы превратимся в легкую мишень, подумал Пол.

Он повернулся к лестнице, ведущей наверх.

— Туда, — и он потянул за собой Рейчел.

Кнолль видел, как Данцер прыгнула в темную арку, но колонны, подиум и алтарь мешали выстрелу, длинные тени также не помогали. Хотя в данный момент его больше интересовал тот, кто прятался за занавесом. Он сам вошел в церковь этим путем, поднявшись по деревянной лестнице в конец прохода к хорам.

Кнолль осторожно подошел к занавесу и заглянул за него, держа пистолет наготове. Никого.

Он услышал, как открылась, а потом закрылась дверь, быстро вернулся к телу Грумера и вытащил свой нож, очистил лезвие и сунул нож себе в рукав.

Затем он раздвинул занавес и пошел туда.

Пол вел ее наверх по лестнице, мимоходом глядя на портреты королей и императоров в тяжелых рамах, которые висели на стенах коридора. Рейчел поспешала следом.

— Этот подонок убил отца, — всхлипнула она.

— Я знаю, Рейчел. Но сейчас у нас что-то вроде неприятностей.

Он повернул на площадке и почти перепрыгнул через последний пролет. Еще один темный коридор ждал их на вершине. Он услышал, как сзади открылась дверь. Он замер, остановил Рейчел и закрыл ей рот рукой. Снизу доносились шаги. Медленные. Осторожные. В их сторону. Он знаком велел ей молчать, и они на цыпочках пошли налево — единственным путем к закрытой двери у дальнего конца.

Он попробовал щеколду.

Дверь открылась.

Пол потихоньку открыл дверь, и они проскользнули внутрь.

Сюзанна стояла в темной клетушке наверху позади алтаря, сладкий стойкий запах ладана доносился из двух металлических горшков у стены. Яркие облачения священников висели в два ряда на металлических вешалках. Ей надо было закончить то, что начал Кнолль. Этот сукин сын все же выследил ее. Она была очень осторожна, покидая отель, проверяя многократно, не следили ли за ней по дороге в аббатство. Она уверена, что за ней никто не следил. Кнолль был уже в церкви, поджидая ее. Но как? Грумер? Возможно. Ей не нравилось, что Кнолль был так хорошо осведомлен о ее делах. Почему он не преследовал ее настойчивее утром, у шахты? Он не выглядел разочарованным, когда она уезжала. Она снова уставилась в арку.

Он все еще в церкви, и ей надо было найти его и уладить этот вопрос, как хотел Лоринг. Больше никаких оборванных нитей. Никаких!

Сюзанна выглянула и увидела, как Кнолль исчез за занавесом.

Дверь открылась, затем закрылась.

Она услышала шаги, поднимающиеся по лестнице. С «сойером» в руке она осторожно пошла на звук шагов.

…Кнолль слышал тихие шаги наверху. Кто бы там ни был, он поднимался по лестнице.

Он шел следом с пистолетом наготове.

Пол и Рейчел стояли внутри комнаты, похожей на большую пещеру. На отдельно стоящей табличке была надпись на немецком: «МramorenKammer», по-английски внизу было написано: «Мраморный зал». Мраморные колонны с пилястрами, равномерно расположенные по четырем стенам, поднимались по меньшей мере на сорок футов, каждая была украшена золотыми листьями, окружающие стены были нежно-персиковыми и светло-серыми. Великолепные фрески с изображениями колесниц, львов и Геракла украшали потолок. Архитектурная роспись в трех измерениях окаймляла комнату, создавая иллюзию глубины стен. Великолепные светильники, расположенные на потолке, освещали помещение. Если бы не преследователь с пистолетом в руке, можно было бы любоваться окружающим великолепием.

Они побежали по желтым клеткам плиток, окаймленным по периметру стен декоративной решеткой, сквозь которую в зал проникал теплый воздух. Еще одна дверь с орнаментом ждала их на противоположном конце. Это был единственный выход.

Дверь, через которую они входили, стала со скрипом открываться внутрь.

В этот же момент Пол открыл дверь перед ними, и они проскользнули на закругленную террасу. За толстой каменной балюстрадой до путаницы улиц Штодта внизу простиралась чернота. Бархатная чаша неба над головой была густо усеяна звездами. За ними — хорошо освещенный янтарный с белым фасад аббатства четко вырисовывался на фоне ночи. Холодный ветерок помог собраться. Терраса, достаточно широкая, чтобы вместить десяток человек, закруглялась подковой еще к одной двери на противоположном крае.

Он повел Рейчел к дальней двери.

Она была заперта.

Позади них дверь, через которую они только что прошли, начала открываться. Он быстро осмотрелся и увидел, что идти было некуда. За перилами пустота, триста футов до шумящей внизу реки.

Взгляд Рейчел был полон страха.

Неужели они умрут?

 

ГЛАВА XLVI

Штодт, Германия

Вторник, 20 мая, 23.10

Кнолль приоткрыл дверь и увидел, что она ведет на открытую террасу. Данцер все еще где-то позади него. Но возможно, она исчезла из аббатства. Не важно. Как только он выяснит, кто еще был в церкви, он направится прямиком в ее отель. Если он не найдет ее там, то найдет где-нибудь еще. Их пути определенно пересекутся.

Он выглянул из-за края толстой дубовой двери и оглядел террасу. Там никого не было. Он вышел и закрыл дверь, затем пересек широкую дугу террасы. На полпути он кинул быстрый взгляд по сторонам. Штодт сверкал слева, река впереди, далеко внизу. Он подошел к другой двери и обнаружил, что она заперта.

Вдруг дверь из мраморного зала на другом конце террасы широко распахнулась, и Данцер выпрыгнула в ночь. Он сделал выпад из-за каменных перил и толстых балясин.

Два приглушенных выстрела раздались в его сторону.

Две пули прошли мимо.

Он выстрелил в ответ.

Данцер послала еще один выстрел в его сторону. Каменные осколки балюстрады ослепили его. Он подполз к двери рядом с ним. Железный замок был покрыт ржавчиной. Он дважды выстрелил в щеколду, и она подалась.

Он распахнул дверь и быстро заполз внутрь.

Сюзанна решила, что хватит. Она видела, как дверь на другом конце подковы открылась. Никто не зашел внутрь, так что Кнолль, должно быть, полз. Границы сужались, а Кнолль был слишком опасен, чтобы продолжать открыто преследовать его. Теперь она знала, что он был на верхних этажах аббатства, поэтому умнее было бы отступить и направиться обратно в город, прежде чем у него будет шанс найти выход. Ей надо было уезжать из Германии, предпочтительно в замок Луков, к Эрнсту Лорингу, там безопасно. Ее дела здесь были завершены. Грумер мертв, как с Петром Борисовым, Кнолль избавил ее от хлопот. Раскопки, казалось, были в безопасности. Так что то, чем она сейчас занималась, было глупо.

Она повернулась и побежала обратно через мраморный зал.

Рейчел уцепилась за холодную каменную балясину. Пол качался рядом с ней на соседней балясине. Тех нескольких мгновений, которые Кнолль выжидал, прежде чем выйти на балкон, им хватило, чтобы принять решение, перепрыгнуть через перила и повиснуть над бездной. Под их ногами не было ничего, кроме густой тьмы. Внизу шумела река. Сильный холодный ветер обжигал тела. Ее руки слабели с каждой секундой.

Они с ужасом слушали, как пули с противным свистом носились по террасе и улетали в холодную ночь. Им оставалось только надеяться, что их преследователь не заглянет за перила. Полу удалось выглянуть, когда замок ближайшей двери был прострелен и кто-то заполз внутрь.

— Кнолль, — прошептал он одними губами.

За последнюю минуту шум ветра не был нарушен ни одним звуком. Тишина.

— Я больше не могу держаться, — прошептала она.

Пол отважился на еще один взгляд.

— Здесь никого нет. Залезай.

Он перекинул правую ногу, затем подтянулся и перелез через перила. Затем протянул руку и помог подняться ей. Когда они оказались на твердой поверхности, оба перегнулись через холодный камень и уставились вниз на реку.

— Поверить не могу, что мы сделали это, — прошептала она.

— Я, должно быть, был не в своем уме, когда ввязался в это.

— Насколько я помню, это ты затащил меня сюда.

— Не напоминай мне.

Пол потихоньку открыл полузакрытую дверь, и она прошла за ним внутрь. Комната оказалась библиотекой, стены от пола до потолка были уставлены стеллажами из полированного ореха с позолотой в стиле барокко. Они прошли через вычурные декоративные металлические ворота и, ступая по гладкому паркетному полу, быстро пересекли помещение. Два огромных деревянных глобуса стояли с каждой стороны, установленные в нишах между полками. В теплом воздухе стоял запах заплесневелой кожи. Желтый прямоугольник света пробивался в дверной проем на дальнем конце, где виднелся верх еще одной лестницы.

— Сюда. — Пол показал вперед.

— Кнолль пошел в эту сторону, — напомнила она.

— Я знаю. Но он должен был уже убраться отсюда после перестрелки.

Она пошла за Полом из библиотеки и вниз по лестнице. Темный коридор внизу сразу поворачивал направо. Они надеялись, что где-нибудь будет дверь, ведущая назад во внутренний двор. Пол повернул за угол, и тогда из темноты выскочила черная тень.

Рука в перчатке сжала ее шею, и она увидела, как Пол упал.

Рейчел приподняли с последней ступеньки и швырнули о стену. Ее взгляд затуманился, затем снова сфокусировался, и она смотрела прямо в жестокие глаза Кристиана Кнолля, лезвие ножа было прижато к основанию ее подбородка.

— Это ваш бывший муж? — спросил он хриплым шепотом. — Пришел к вам на помощь?

Она взглянула на Пола, распростертого на камнях, и снова перевела взгляд на Кнолля.

— Вам, возможно, трудно будет в это поверить, но я не могу пожаловаться на вас, фрау Катлер. Убить вас было бы самым эффективным решением проблемы, но не самым умным. Сначала умирает ваш отец, затем вы. Это может привлечь внимание. Нет. Если я хочу избавиться от неприятностей, я не могу убить вас. Поэтому, пожалуйста, уезжайте домой.

— Вы убили… моего отца.

— Ваш отец понимал, как он рискует, и ценил жизнь. Вы должны были послушаться его совета. Я знаком с историей Фаэтона. Очаровательная сказка об импульсивности. Беспомощность старшего поколения, старающегося научить молодых. Что бог Солнца сказал Фаэтону? «Посмотри мне в лицо и, если можешь, загляни мне в сердце — и увидишь отцовское беспокойство и заботу». Обратите внимание на это предупреждение, фрау Катлер. Я могу легко передумать. Хотите ли вы, чтобы ваши драгоценные дети плакали янтарными слезами, если молния света убьет вас?

Она вдруг представила себе отца лежащим в гробу. Она похоронила его в твидовом пиджаке, в том самом, который он надевал в суд в тот день, когда менял свое имя. Она никогда не верила, что он просто упал с лестницы. Теперь его убийца был здесь и угрожал ей… Она извернулась и попыталась ударить Кнолля коленом в пах, но его рука сжала его шею и кончик ножа порезал кожу.

Она задохнулась и глотнула воздух.

— Сейчас, сейчас, фрау Катлер. Ничего такого.

Кнолль убрал правую руку с ее горла, но левой продолжал прижимать нож к ее подбородку. Его правая ладонь прошлась по всему ее телу. Он больно ущипнул ее за сосок и запустил руку в трусики, добрался до промежности и бесцеремонно запустил средний палец во влагалище. Рейчел вздрогнула от боли.

— Полагаю, что вы находили меня интригующим.

Его палец продолжал грубо двигаться внутри ее. Сквозь боль Рейчел почувствовала странное возбуждение.

— Жаль, что у меня не было больше времени.

Внезапно он сильно сдавил пальцами ее тело. Боль пронзила ее.

— Последуйте моему совету, фрау Катлер. Поезжайте домой. Живите счастливо. Растите ваших детей.

Он головой показал в сторону Пола:

— Доставляйте удовольствие вашему бывшему мужу и забудьте обо всем. Вас это не касается.

Ей удалось сквозь боль снова сказать:

— Ты… убил моего… отца.

Его правая рука выскользнула из ее трусиков и снова схватила ее за горло.

— В следующий раз, когда мы встретимся, я перережу вам горло. Вы поняли, фрау?

Она ничего не сказала. Кончик ножа двинулся глубже. Она хотела закричать, но не смогла.

— Вы поняли? — медленно повторил Кнолль.

— Да, — прошептала она одними губами.

Он убрал лезвие. Кровь сочилась из раны у нее на шее, она чувствовала тупую боль между ног. Рейчел стояла неподвижно у стены, и по ее щекам катились слезы бессилия и ненависти. Пол все еще не двигался.

— Делайте, как я сказал, фрау Катлер.

Он повернулся, чтобы уйти.

Она сделала бросок в его сторону.

Кнолль взмахнул правой рукой вверх, и рукоять ножа ударила ее в голову, пониже правого виска. Перед глазами вспыхнуло белое пятно. Коридор закружился. Желчь поднялась в горле. Потом она увидела Марлу и Брента, которые кинулись к ней с вытянутыми руками, их губы шевелились, но слов не было слышно, и тьма поглотила их.