Прощаю и люблю

Берристер Инга

Профессиональные интересы связывают Шерон Доул и Герри Салливана. Заключению между ними обоюдовыгодной и общественно полезной сделки мешает темный городской делец — личность низкая и аморальная. Противостояние его грязным замыслам и домогательствам сплачивает Шерон и Герри. Они прониклись взаимной симпатией, а потом и полюбили друг друга. Однако Шерон одолевают противоречивые чувства: не за горами тридцатилетний рубеж, пора бы обзавестись семьей, но ее увлекает прежде всего работа, карьера. А любовь, считает она, это ловушка, попав в которую, потеряешь свободу и независимость, право на собственное «я»…

 

1

Шерон Доул выскользнула из-под струй теплого, почти горячего утреннего душа и, вытершись махровым полотенцем, встала перед большим, во всю стену, зеркалом.

Торопливо расчесывая мокрые локоны — быстрее, быстрее, пора на работу, сегодня напряженный день, — она замерла, неожиданно заметив, как налились груди и набухли соски, выдавая давно укрощаемый, но нет-нет да и просыпающийся зов плоти. Какое-то мгновение Шерон даже мерещилось, что чьи-то нежные пальцы, а потом и влажно-горячие губы ласкают бутончики сосков.

— Нет! — вскрикнула она и хлестко ударила ладонями по грудям.

Те смиренно приняли обычную форму, привыкнув подчиняться не позывам грешного тела, а воле трезвого разума.

Ну что за эротический бред, прямо наваждение какое-то! — укорила себя Шерон. Нельзя так распускаться, а по утрам надо принимать не горячий, а холодный душ и поменьше торчать голышом перед зеркалом. А главное — еще больше завалить себя работой.

Хотя куда уж больше? По правде говоря, Шерон порядком устала от бесконечных тяжб и даже войн с дельцами, вознамерившимися превратить этот благословенный, зеленый и цветущий, край в безликие бетонные джунгли.

Наскоро одевшись и сделав макияж, Шерон поспешила в кухню, чтобы выпить утреннюю чашку кофе и съесть бутерброд. А ведь край и правду благословенный, торопливо завтракая, продолжала она размышлять.

Когда-то именно здесь высадились первые переселенцы с Альбиона, обустроили как могли эти земли, следуя традициям предков. А в начале семнадцатого века британский капитан Джон Смит, посетив селения своих бывших соотечественников, воскликнул: «Да ведь это та же Англия! Новая Англия!» С тех пор и пристало к этим краям на северо-востоке Соединенных Штатов Америки название Новая Англия. Все больше и больше жителей Старого Света в поисках лучшей жизни пересекали Атлантику. Вместе с нехитрым скарбом люди везли самый бесценный груз — память о прошлом, о традициях, о культуре…

Вдоль побережья залива Мэн много старинных городков, до сих пор сохранивших свой первозданный облик. Их окружают вековые дубравы, липовые и кленовые рощи. Идешь по иной улочке и словно окунаешься в историю, любуясь особняками и зданиями, напоминающими о событиях, связанных с освоением этого края… — Метрополия не собиралась просто так отдавать свои здешние колонии во власть новых поселенцев, и тем пришлось долго и упорно бороться за независимость, иногда с оружием в руках.

Шерон усмехнулась, вспомнив уже ставший притчей исторический эпизод, известный как «Бостонское чаепитие». В одна тысяча семьсот семьдесят третьем году жители этого края преподали урок заносчивым британцам. Те беспошлинно ввозили сюда английский — вернее индийский и цейлонский — чай, нанося урон местным негоциантам. И тогда члены организации «Сыны свободы» проникли на английские торговые суда и утопили в водах Бостонского порта огромную партию чая. Долго еще стоял чайных дух над песчаными отмелями… Преподали и другие уроки, отмеченные не только запахом благородного напитка, но и привкусом обильно пролитой крови. Через несколько лет после «Бостонского чаепития» на карте Северной Америки появилось независимое государство — США.

И вот теперь на роль этакой всеповелевающей метрополии для этих краев претендует Бостон, вернее его толстосумы. Они рвутся из мегаполиса в маленькие тихие и живописные городки, сроднившиеся с нетронутой природой и еще не испорченные цивилизацией и безликой бетонной архитектурой. Взрывают и сметают бульдозерами с лица земли милые старинные постройки, чтобы возвести холодные современные башни.

А не устроить ли этим деятелям нечто вроде «Бостонского чаепития»? — подумала вдруг Шерон. Она допускала, это нанесет удар по их с отцом семейной риэлтерской фирме, но сейчас в Шерон говорила активистка местного комитета по защите исторических памятников.

Утро выдалось на редкость приятным, и Шерон решила отправиться в офис пешком. Но и по дороге ее не покидали мысли о мирно — пока! — существующих в ней началах: женском, с тягой к материнству и к семейному очагу, и деловом, с увлеченностью карьерой в лучшем смысле этого слова. Что касается второго, Шерон привлекало не материальное благополучие, а ощущение своей полезности обществу.

Нет, Шерон вовсе не была ни ретроградом, ни замшелым консерватором, стремящимся жить по старинке, ни одной из тех чопорных дамочек, которые кичатся своим благочестием и высоконравием. Она придерживалась строгого и упорядоченного образа жизни, однако излишне не увлекалась пуританской моралью. Нужно шагать в ногу со временем, но при этом стремиться не уронить своего достоинства.

Любовь Шерон считала ловушкой, потому что любовь ведет к замужеству, а замужество — это неизбежное превращение в этакую курицу-наседку. Может, в больших городах живут по-другому, но здесь, в провинции, женщину по-прежнему считают хранительницей домашнего очага. Да, разумеется, в наше время женщины и в провинции работают, но, насколько Шерон могла судить по примеру своих подруг, это только усложняет жизнь, а вовсе не наоборот. Пусть работа обеспечивает женщине финансовую независимость, да и то не всегда, но взамен она определенно лишает ее свободы в другом смысле: свободы тратить время на себя. А когда в семье появляются дети, нагрузка на женщину еще больше увеличивается, к этому прибавляется еще чувство вины и неудовлетворенности из-за того, что у бедняжки нет возможности всецело посвятить себя ни работе, ни детям.

Большинство подруг Шерон вышли замуж лет в двадцать с небольшим. Ее саму в этом возрасте меньше всего привлекала перспектива связать жизнь с другим человеком и ставить его желания выше собственных. Шерон нравилась свобода, возможность принимать решения самостоятельно, самой распоряжаться своим временем. Она знала, что многие считают ее старой девой, но это никогда ее не волновало… не волновало до самого последнего времени.

Что же происходит и когда это началось? — спросила она себя.

Пожалуй, первые признаки перемены в ее мироощущении проявились на днях, когда она взяла на руки младенца своей подруги. Шерон и раньше брала на руки новорожденных и произносила все приличествующие случаю слова, которые ожидает услышать молодая мать, но ничего при этом не чувствовала. Почему-то на этот раз ей было так приятно прижимать к себе маленькое теплое тельце, что не хотелось возвращать ребенка матери. А отдав его, она испытала странное чувство потери. Тогда Шерон отмахнулась от своих чувств, решив, что все дело в расшалившихся гормонах, возможно, во временном помрачении рассудка и что подобное больше не повторится. Однако она ошиблась.

Шерон надеялась, что она слишком рассудительна, чтобы руководствоваться в своей жизни примитивным животным инстинктом продолжения рода. А что касается непривычной тоски по семье и детям, так это, по всей вероятности, реакция на непрекращающуюся и порой довольно навязчивую пропаганду в средствах массовой информации. Если верить журналистам, то для полного счастья современной женщине необходимо иметь все сразу: и работу, и идеального мужа, и кучу детей. К сожалению, Шерон уже убедилась, что шансы встретить в их небольшом городке мужчину, с которым ей бы хотелось прожить всю жизнь, ничтожно малы. У нее было много друзей, но ни один из знакомых мужчин не вызывал у нее иных чувств, кроме чисто дружеских…

Шерон свернула на Бангор-авеню и при виде лесов, облепивших старинное здание, замедлила шаг и остановилась. Итак, началось, подумала она. Старинный городской дом, пусть ветхий, но зато сохранившийся в первозданном виде, стал очередной жертвой застройщиков. В последнее время подобное случалось часто, особенно после того как рядом с их тихим городком проложили скоростную автостраду Бостон-Монреаль.

Если в былые времена покупатели охотно заполняли маленькую рыночную площадь и окружающий ее лабиринт узеньких мощеных булыжником улочек, то теперь они предпочитали новый супермаркет на окраине городка. Старые, некогда процветающие магазинчики в центре опустели, их хозяева разорились. Строительные фирмы скупали здания, и обветшалые дома один за другим перестраивались, чтобы снова быть проданными, на этот раз — новому поколению бизнесменов, открывающих в центре города свои фирмы, банки или, как отец Шерон, риэлтерские конторы.

Дом, который стоял сейчас в лесах, всегда нравился Шерон. Ее особенно огорчало и раздражало то обстоятельство, что дом попал в руки одного из самых жадных и беспринципных застройщиков. Шерон, конечно, не могла спорить с отцом, когда тот напоминал, что людям нужно зарабатывать на жизнь, а приток новых инвестиций и открытие новых фирм создадут в городе новые рабочие места. Но многие горожане разделяли точку зрения Шерон, был даже создан специальный комитет, занимавшийся защитой памятников истории и архитектуры, и многие старые здания удавалось сохранить. Многие, но, увы, не все.

Как Шерон узнала от отца, ее любимый дом был уже продан какому-то бизнесмену из Бостона, который планировал перевести сюда свою фирму. Шерон внутренне содрогнулась, отчетливо представив, во что превратится дом после «модернизации» в соответствии со вкусами нового владельца. От былой элегантности, пусть поблекшей со временем, но по-прежнему исполненной подлинного благородства, не останется и следа.

Пока Шерон с грустью взирала на стены, зияющие пустыми глазницами окон, из которых уже вынули рамы, ее окликнули от парадной двери.

— Будь я проклят, если это не Шерон, и такая же неотразимая, как всегда! Не меня ли высматриваешь, красавица? А я как раз собирался отчалить. Пошли со мной, перекусим вместе, а?

Шерон застыла на месте, проклиная собственную глупость. И зачем она только остановилась? Можно было догадаться, что по закону подлости Седрик Уэбстер выйдет из дома как раз тогда, когда она стоит рядом. Факта, что именно его фирма занималась перестройкой дома, было вполне достаточно, чтобы вызвать неприязнь Шерон, но, кроме того, Седрик был неприятен ей сам по себе — чванливый, высокомерный и в то же время вульгарный. Имея жену и троих детей, этот тридцатипятилетний тип почему-то считал себя вольной пташкой и вел себя как закоренелый холостяк.

По какой-то неведомой причине Седрик в последнее время постоянно преследовал Шерон, хотя та ясно дала понять, что считает его неуклюжие заигрывания неприятными и даже оскорбительными. Седрик никогда бы ей не понравился, даже не будь он женат. Высокий, чересчур полный, с маленькими близко посаженными глазками, он имел обыкновение смотреть на Шерон таким похотливым взглядом, что ее передергивало от отвращения.

Стараясь не выходить за рамки вежливости, она холодно осадила мужчину:

— Нет, я вовсе не вас высматривала.

— Неужели не меня? Ай-ай-ай, какая жалость!

Под его сальным взглядом Шерон залилась гневным румянцем. К несчастью, работая в фирме отца и занимаясь торговлей недвижимостью, она была вынуждена время от времени иметь дело с Седриком. В таких случаях Шерон держалась предельно холодно и официально, стараясь не давать ему ни малейшего повода вообразить, будто его нескрываемый интерес вызывает у нее что-то, кроме отвращения. Понимая ее чувства, отец предлагал Шерон свести контакты с этим неприятным деловым партнером к минимуму. Однако девушка отказалась от помощи: не может же она всю жизнь прятаться за спину отца. Ей неминуемо придется сталкиваться с субъектами вроде Седрика Уэбстера, поэтому нужно научиться относиться к этому как к одной из неизбежных неприятностей.

Стройная и гибкая, Шерон, несмотря на высокий рост, производила впечатление хрупкого существа, чему способствовало и изящное личико в форме сердечка, обрамленное блестящими пепельного цвета волосами, подстриженными «каре». Сама Шерон считала своим главным достоинством красивые глаза миндалевидной формы. В зависимости от настроения своей обладательницы они меняли цвет от бирюзового до темно-синего. В данный момент глаза Шерон напоминали грозовые тучи, собирающиеся на горизонте в ветреный день, а гнев и неприязнь добавляли темный, почти лиловый оттенок.

— Да ладно тебе, пойдем, с твоей фигуркой можно не считать калорий! — продолжал уговоры Седрик, обшаривая Шерон откровенно плотоядным взглядом.

Она почувствовала, что снова краснеет, на этот раз от стыда, хотя и понимала, что стыдиться ей нечего, она же не поощряла внимание Седрика. Юбку в складку, белоснежную блузку и строгий жакет никак нельзя назвать вызывающим нарядом, что же касается поведения… Шерон могла поклясться, что никогда ни словом, ни — взглядом не давала Седрику повода вообразить, будто он ей хоть немного нравится, не говоря уже о большем.

Понимая, что привлекает внимание строителей на лесах, Шерон решила, что любое промедление только глубже втянет ее в неприятный и в совершенно ненужный разговор с Седриком. Круто развернувшись, она решительно зашагала прочь, внутренне кипя от негодования. Когда она поворачивала за угол, порыв ветра подхватил ее волосы и бросил на глаза. Несколько мгновений Шерон механически продолжала двигаться, ничего не видя перед собой. В том числе и шедшего навстречу мужчину, на которого она и налетела.

— Эй, вы в порядке?

— Да… спасибо, — пробормотала Шерон, чувствуя, что с ней происходит нечто странное.

Казалось, слова незнакомца отдавались в голове гулким эхом, вызывая головокружение.

А может, причина совсем в другом? Может, это сила мужских рук, близость крепкой мужской груди, вздымающейся и опадающей в такт ровному биению сердца, вызвали у нее странное ощущение невесомости?

Шерон попыталась справиться с непривычной реакцией своего тела, поспешно сделала шаг назад и распрямила спину, стараясь напустить на себя спокойный и деловитый вид.

— Да, благодарю вас, со мной все в порядке. И прошу прощения, что зазевалась… Это так глупо с моей стороны.

Извиняясь, Шерон посмотрела на незнакомца и вновь испытала странное ощущение: ее словно внезапно парализовало, она не могла шелохнуться. Шерон была высокой, но мужчина оказался гораздо выше, как минимум шесть футов два дюйма. У него были широкие плечи, очень широкие… Шерон спохватилась, сообразив, что разглядывает незнакомца самым неподобающим образом.

— Разве? По-моему, ворон вы отнюдь не считали. — У него оказался низкий глубокий голос, какие-то теплые нотки в нем позволяли предположить, что у незнакомца неплохое чувство юмора. — Мне показалось, что вы от кого-то или от чего-то убегаете.

Удивленная его проницательностью, Шерон посмотрела мужчине в глаза и тут же пожалела об этом. Никогда еще глаза ни одного мужчины, кем бы он ни был, не действовали на нее так, как подействовали эти серые — но не холодно-серые, а теплые, добрые — глаза, опушенные густыми темными ресницами.

Успокойся, не веди себя как ошалелый от любви подросток, мысленно одернула себя Шерон, тебе не семнадцать лет, а двадцать семь. Налететь на улице на незнакомого мужчину и влюбиться в него с первого взгляда? Нет, это просто невозможно, даже если мужчина этот — высокий сероглазый красавец шатен с самой неотразимой улыбкой, какую Шерон только доводилось видеть. Да и вообще, внешность, пусть даже самая привлекательная, не имеет значения, главное — внутреннее содержание.

Немного оправившись от потрясения, Шерон обнаружила, что мужчина по-прежнему смотрит на нее с улыбкой, словно ждет ответа. Рассказывать о Седрике Уэбстере и о его приставаниях казалось ей немыслимым, поэтому она путанно объяснила, как засмотрелась на старый дом и так сильно расстроилась из-за того, что прекрасный образчик старинной архитектуры будет осквернен перестройкой, что бросилась прочь не разбирая дороги. Отчасти это было правдой.

— По-видимому, бостонский бизнесмен, купивший этот дом, не понимает, как важно сохранять старые здания, или понимает, но ему просто наплевать!

Когда она закончила свой монолог на этой резкой ноте, мужчина вскинул брови и мягко поинтересовался:

— Вам не кажется, что это довольно поспешное заключение?

Шерон смутилась. По-видимому, она говорила слишком эмоционально, будто перед ней не случайный прохожий, а старый знакомый. Поняла она и еще кое-что. Во-первых, что ей почему-то совсем не хочется поскорее расстаться с этим мужчиной, а хочется стоять и смотреть на него часами. Во-вторых, что она опаздывает в офис. И, наконец, в-третьих, что она ведет себя как последняя дурочка и ей следовало бы поблагодарить мужчину, извиниться перед ним подобающим образом и убраться восвояси.

— Я… мне нужно идти, — быстро проговорила Шерон. — Извините, что задержала вас…

Она помедлила, почти надеясь, что незнакомец отпустит какое-нибудь галантное замечание вроде «приятно было познакомиться», но, когда он этого не сделал, испытала чуть ли не облегчение. Дежурные комплименты — это как раз то, чего Шерон терпеть не могла, хотя услышать их из уст этого сероглазого красавца, пожалуй, было бы не так уж плохо…

Недовольная собой, Шерон торопливо обошла незнакомца, сошла с тротуара и заспешила через площадь.

Контора Роберта Доула располагалась по другую сторону площади в красивом особняке, который отец Шерон купил еще в те времена, когда только разворачивал свою деятельность. Шерон не оглядывалась, но мыслями то и дело возвращалась к незнакомцу. Кто он? Чем занимается? Есть ли у него жена и дети? Вероятнее всего есть.

Шерон неожиданно стало больно, и она тут же одернула себя. Какое мне дело до случайного прохожего? Ну и что, что я никогда его не видела? Город быстро разрастается, приезжают все новые жители, и если, начиная работать в фирме по торговле недвижимостью, я, бывало, не могла пересечь площадь, чтобы не встретить по дороге нескольких знакомых, то теперь эти благословенные времена в далеком прошлом.

Секретарша Элма встретила ее теплой улыбкой.

— Отец в своем кабинете? — спросила Шерон.

— Да, но через полчаса он должен уехать, какие-то клиенты хотят осмотреть ферму Сейлема.

Поблагодарив секретаршу, Шерон пересекла уютную приемную, оформленную так, чтобы любой клиент чувствовал себя желанным гостем, и вышла в коридор. Из него одна дверь вела в кабинет отца, другая — в кабинет Шерон, третья — в помещение, где хранилась картотека и прочие документы.

Прежде чем войти к отцу, Шерон коротко постучала. Она поймала себя на том, что снова думает о мужчине, на которого налетела на улице. Этого только не хватало!

— А, это ты. Наконец-то, — приветствовал Шерон отец. — Ты не забыла о сегодняшнем вечере?

— О сегодняшнем вечере?

— Да, я же тебя предупреждал, мы идем на вечеринку в гольф-клуб. Я пригласил Герри Салливана. Если помнишь, это тот бизнесмен, который купил дом на Бангор-авеню.

— Владелец фирмы, занимающейся разработкой двигателей для катеров и яхт? — мрачно уточнила Шерон. — Папа, ты же знаешь, как я отношусь к тому, что творится в городе, вернее, что творят со старыми домами. Сегодня утром я как раз была на Бангор-авеню. Контракт на реконструкцию получил Седрик Уэбстер. — Она помрачнела еще больше. — Это здание должны были внести в список памятников архитектуры, мы в комитете…

— Послушай, Шерон, я уважаю твои взгляды, но Герри Салливан — очень важный клиент. Пока он снимает коттедж, но присматривает себе дом, к тому же он наберет персонал, которому тоже понадобится жилье в нашем городе.

— Если он такая важная птица, как ты говоришь, тогда я не понимаю, с какой стати ему ходить на танцы в заштатный гольф-клуб, — сухо заметила Шерон.

— Полагаю, он хочет познакомиться с местной элитой. В конце концов, ему предстоит в нее влиться.

— Неужели? Как-то не верится. Насколько я знаю, пока большинство из тех, кто недавно переехал в наш город, предпочитают образовывать собственные замкнутые кружки, а не объединяться с аборигенами. Смотри, что происходит в теннисном клубе. Год назад у нас было только четыре обшарпанных корта, да и те использовались только летом, а здание клуба разваливалось от старости. Теперь же, благодаря стараниям небольшой группы энергичных дамочек, жен переехавших из Бостона бизнесменов, у нас появились средства на строительство, а также грандиозные планы. Они собираются построить два закрытых корта, тренажерный зал, оборудованный по последнему слову техники, плавательный бассейн, бар и все, что нужно, чтобы наш клуб ни в чем не уступал бостонским.

— И что же в этом плохого?

— Папа, неужели ты не понимаешь?! Меняется сам дух нашего города. Пройдет еще несколько лет, и он превратится в престижный спальный пригород Бостона. Прежним жителям станет не по средствам жить в родном городе, они уедут, и останется только богатая скучающая публика, жены бизнесменов, которые от нечего делать стараются перещеголять друг друга. Из города уйдет настоящая жизнь. На улицах не будет детей — они станут приезжать из элитных закрытых школ только на каникулы, не останется стариков — их всех отправят в дорогие пансионы.

— Что ж, если по улицам больше не будут слоняться молодые бездельники бандитского вида, то лично я готов голосовать за такие перемены обеими руками.

— Но, папа, эти ребята родились и выросли в нашем городе, они вовсе не бандиты, — попыталась возразить Шерон, которая в свободное время с удовольствием работала на общественных началах в местном молодежном клубе. — Они просто молоды и полны энергии, которую не к чему приложить, вот и все. Дорогой теннисный клуб — это не для них.

Роберт с улыбкой покачал головой.

— Шерон, по-моему, ты перегибаешь палку. Не забывай, что бизнесмены вроде Герри Салливана несут с собой новые возможности, создают новые рабочие места…

— Новую архитектуру, — не удержавшись, вставила Шерон.

Отец посмотрел на нее с укоризной.

— Шерон, ты же не знаешь заранее, что он сделает с твоим любимым домом. Салливан производит впечатление человека умного и практичного.

— Разве «умный и практичный» мог поручить реконструкцию Седрику Уэбстеру?

Роберт вздохнул.

— Ну хорошо, я знаю, ты недолюбливаешь Седрика Уэбстера. Признаться, как человек он действительно не слишком симпатичен, но как строитель пользуется хорошей репутацией. Он упорен и строго придерживается контрактов.

Шерон только покачала головой. Она знала, что в этом вопросе им никогда не прийти к единому мнению. В каком-то смысле ей даже нравилось, что они с отцом такие разные. Порой их точки зрения на какие-то вопросы диаметрально расходились, но отец признавал, что, с тех пор как Шерон поступила на работу в семейную фирму, дела резко пошли в гору. Шерон же в свою очередь признавала, что без опыта отца, без его терпимости ей никогда не удалось бы успешно развивать дело. Отец и дочь составляли отличную команду, и оба охотно признавали это.

— Не забудь про сегодняшний вечер, — напомнил Роберт. — Я договорился с Салливаном, что он заедет ко мне домой в половине восьмого и мы отправимся все вместе, так будет проще. Шейла обещала приехать в семь.

Шейла Бейкер была на пять лет моложе Роберта Доула. На Рождество они объявили о своей помолвке, а в конце месяца должна была состояться свадьба, и молодожены собирались на месяц отправиться в круиз, оставив Шерон в фирме за старшую. Шерон была рада, что отец женится во второй раз, ей нравилась Шейла. Мать Шерон умерла, когда девочке было десять лет. Шерон сильно переживала утрату, прошла поочередно все стадии: скорбь, гнев на судьбу, страх, отчаяние. Был период, когда она ненавидела и мать за то, что та ушла от дочери в иной мир, и отца за то, что тот позволил ей умереть. Но со временем Шерон оправилась от горя и, взрослея, начала понимать, что отцу приходится еще тяжелее, чем ей.

Когда Шерон исполнился двадцать один год, отец предложил ей стать партнером в семейном бизнесе. Тогда же Шерон решила поселиться отдельно. Принимая это решение, она думала не только о себе, но и об отце. Роберт был еще не стар, все еще привлекателен, и, хотя Шерон не замечала, чтобы вокруг него увивались женщины, имел полное право на личную жизнь, чему никак не способствовала взрослая дочь, живущая с ним в одном доме.

А год назад Роберт познакомился с Шейлой. Вдова пришла к ним в контору посоветоваться по поводу продажи дома. После смерти мужа Шейла хотела остаться жить в том же районе, но прежний дом стал слишком велик для одной, и она подыскивала жилье поменьше.

Поначалу с ней работала Шерон. Именно она убедила Шейлу купить небольшой, но очень симпатичный коттедж с прекрасным садом. Он был расположен исключительно удобно: с одной стороны, недалеко от центра, с другой стороны, в тихом месте, откуда открывался прекрасный вид на залив Мэн. И вот теперь Шейла собиралась замуж за Роберта, и Шерон была очень рада за обоих.

Ее радость омрачало только то обстоятельство, что Джуди, жена Седрика Уэбстера, приходилась Шейле племянницей. Против самой Джуди, довольно милой, хотя и несколько замкнутой женщины Шерон ничего не имела. Но родство Джуди и Шейлы означало, что супруги Уэбстер будут присутствовать на свадьбе. Значит, Шерон придется несколько часов терпеть общество Седрика, более того, ради всеобщей гармонии быть с ним любезной. Одновременно с этим нужно будет держать его на расстоянии, всячески подчеркивая, что он не интересует ее как мужчина. Нелегкая задача.

Шерон не понимала, почему он вообще к ней привязался, ведь она не давала ему ни малейшего повода. Седрик вызывал у нее только отвращение, а его жена Джуди — сочувствие и жалость. В следующий раз, когда меня растрогает чей-то младенец, нужно будет только вспомнить о чете Уэбстер, и тогда всякие иллюзии относительно семейной жизни мгновенно развеются, кисло подумала Шерон.

Подведя этим черту под своими раздумьями, она вернулась к работе, которой накопилось немало. Шерон не могла не признать, что с притоком в город новых людей количество заказов резко возросло. Если так будет продолжаться и дальше, придется, пожалуй, подумать о том, чтобы взять еще одного партнера в фирму.

В половине шестого в кабинет Шерон заглянул отец.

— Не забудешь про вечер в клубе?

— Не забуду, папа, обещаю.

Роберт уже собирался уходить, когда Шерон спросила:

— Герри Салливан женат? Ему, кажется, за тридцать?

— Тридцать четыре. Нет, он не женат и, как мне показалось, вполне доволен своей холостяцкой жизнью. Вроде тебя, — с улыбкой добавил Роберт, и Шерон нахмурилась. — Не сердись, шучу.

После ухода отца Шерон попыталась продолжить работу, но ей почему-то стало трудно сосредоточиться. По какой-то неведомой причине ей вспомнился мужчина, с которым она столкнулась на улице. Оставив, в конце концов, попытки вдуматься в лежащий перед ней текст договора, Шерон отбросила карандаш и уставилась невидящим взглядом в пространство.

Какая нелепость: она никак не может выкинуть из головы совершенно незнакомого человека, которого встретила совершенно случайно и вряд ли когда-нибудь увидит вновь. Правда, Шерон готова была поклясться, что заметила в его глазах проблеск мужского интереса, но ведь незнакомец не сделал ни малейшей попытки воспользоваться тем, что судьба в самом буквальном смысле бросила их друг к другу, не попытался задержать ее, узнать поближе. Разумеется, я вовсе не хочу, чтобы он уподобился субъектам вроде Седрика Уэбстера, поспешно сказала себе Шерон, но можно было как-то намекнуть, что он не против встретиться со мной снова…

Шерон зажмурилась и встряхнула головой. Прекрати сейчас же, ты ведешь себя не как взрослая женщина, а как подросток! — мысленно приказала она себе. Как будто тебе больше нечем заняться, кроме как предаваться беспочвенным фантазиям!

К примеру, можно подумать о назначенном на завтра собрании комитета охраны памятников архитектуры. Шерон предложили возглавить комитет, но она отказалась, объяснив, что просто не сможет уделять этому важному делу столько времени, сколько оно требует. Однако она пообещала всячески помогать работе комитета. Кроме Шерон, в комитет входили местные старожилы: Луис Сондерс, бывший почтальон, жена местного священника Фанни Кендрик, архитектор Мэри Ньюмен и еще несколько человек.

Еще через день Шерон предстояло участвовать в другом собрании — в молодежном клубе — на котором будет обсуждаться вопрос, каким полезным и интересным делом можно занять местную молодежь, чтобы она от скуки не слонялась по городу.

В общем, тем для размышления больше чем достаточно, и нечего тратить время на бесполезные и даже опасные мечтания о случайном прохожем. Умом Шерон все понимала, но, к сожалению, природа наделила ее слишком богатым воображением. Это качество отнюдь не способствовало созданию имиджа уверенной, чуждой сантиментов деловой женщины, а иногда и просто мешало жить.

Вот и сейчас, когда Шерон пыталась сосредоточиться на работе, воображение уносило ее в выдуманный мир, в мир грез — прекрасных, но совершенно нереальных. В этом сне наяву незнакомец не отпустил ее так быстро, как это было на самом деле, но задержал чуть дольше, чем требовали приличия. Он проникновенно заглянул в ее глаза и не отводил взгляда до тех пор, пока Шерон не затрепетала, околдованная чувственностью его взгляда.

Шерон откинулась на спинку стула и закрыла глаза.

Конечно, она попыталась бы отстраниться, давая понять, что вовсе не польщена его вниманием. И, конечно, ей хватило бы храбрости посмотреть на него в упор, и вид его чувственных и очень мужских губ не вызвал бы у нее внутреннего трепета — даже при том, что она осознавала бы, что незнакомец все еще держит ее и смотрит на ее губы таким взглядом, от которого у Шерон даже в этом сне наяву побежали мурашки по коже… Конечно, он не стал бы целовать ее средь бела дня на улице, это немыслимо, но он мог бы выпустить ее руку не сразу, а постепенно, медленно, неохотно, задержав пальцы даже после того, как они отстранятся друг от друга. И уж, конечно, он не отпустил бы ее, не узнав ее имени, не назвав своего и не договорившись о следующей встрече.

— Шерон? О, прошу прощения, я не хотела вас будить.

Шерон резко выпрямилась и открыла глаза. В дверях стояла Элма.

— Я не спала, — виновато пробормотала она, — просто… у меня разболелась голова.

— Бедняжка, а вам еще идти на вечеринку в гольф-клуб. — Во взгляде Элмы сквозило сочувствие. — Надеюсь, к тому времени вам станет лучше.

Одна ложь всегда влечет за собой другую, подумала Шерон.

Что на меня нашло? Разве можно так безответственно давать волю воображению? Я-то надеялась, что давно изжила этот недостаток, думала Шерон по дороге домой. Грезить наяву — занятие для подростков, это им свойственно мечтать о недосягаемых поп-звездах. Шерон сильнее нажала педаль акселератора. Можно надеяться, что сегодняшний вечер вернет меня с небес на землю. Только бы этот Герри Салливан не оказался жутким занудой. Наверняка он будет весь вечер распространяться о своих двигателях, в которых я ничего не понимаю.

Небольшой коттедж Шерон стоял на отшибе, стены его немного ушли в землю, словно оседая под тяжестью черепичной крыши. Когда Шерон его купила, домик был немногим больше конуры. Чтобы превратить его в уютное гнездышко, пришлось немало потрудиться.

Заходящее солнце окрасило в нежные тона светло-бежевые стены коттеджа. Шерон лично подобрала цвет, но достичь желаемого результата удалось только после нескольких попыток. Результат с лихвой оправдал затраченные усилия.

Внутренней отделкой и убранством дома Шерон тоже занималась сама и столь же тщательно. Дверь черного хода вела прямо в кухню. При появлении Шерон пушистый серый кот, мирно дремавший свернувшись клубочком на подоконнике, спрыгнул на пол и стал с мурлыканьем тереться о ноги хозяйки. Шерон почесала его за ухом.

— Ты меня не обманешь, Снупи, я знаю, что тебя интересует только еда.

Готовить перед отходом ужин не было смысла, и, наскоро проглотив пару бутербродов и чашку кофе, Шерон поднялась в спальню, чтобы переодеться к вечеру. Стоя перед зеркалом, она состроила гримасу своему отражению. Шерон могла бы назвать с десяток куда более интересных занятий, чем играть роль послушной дочери и делового партнера Роберта на вечере в гольф-клубе. Но ничего не поделаешь, она обещала отцу прийти.

 

2

Да, платье явно не от знаменитого модельера, думала Шерон, критически рассматривая себе в зеркале. С другой стороны, и вечеринка в гольф-клубе — не прием у губернатора штата. Большинство членов клуба — ровесники ее отца, люди симпатичные, но немного скучноватые и старомодные. Интересно, не пожалеет ли мистер Салливан, что приехал на эту вечеринку? — не без сарказма подумала Шерон, но тут же одернула себя. Она ведь еще не знакома с Салливаном, так что рано делать поспешные заключения.

Поспешное суждение… кажется, именно в этом ее обвинил незнакомец с улицы. Взгляд Шерон затуманился. Вот если бы она шла на свидание с ним… тогда она не ограничилась бы простым черным платьем и жемчугами, доставшимися в наследство от матери. Девушка не видела того, что было заметно стороннему наблюдателю: простое черное платье делало ее гибкую стройную фигурку еще привлекательнее. Если бы кто-то сказал Шерон, что блеск ее шелковистых слегка вьющихся волос, нежность кожи, простой покрой платья именно своей безыскусностью подчеркивают ее природную красоту и придают облику особую, неброскую чувственность, она не поверила бы, но это было так.

Шерон кисло напомнила себе, что предмет ее нелепых мечтаний не проявил к ней ни малейшего интереса, поэтому рассуждать о том, что она надела бы и чего не надела, если бы он пригласил ее на свидание, — совершенно бессмысленное занятие. Она вдела в уши жемчужные сережки и взяла сумочку.

В школе учителя частенько ругали Шерон за рассеянность на уроках. Она надеялась, что за последние несколько лет наконец избавилась от привычки грезить наяву, но теперь оказалось, что ее радость была преждевременной.

Отец жил на другом конце города, на дорогу до его дома ушло около получаса. Подъезжая, Шерон увидела, что машина Шейлы уже стоит перед домом. По настоянию отца Шерон оставила себе ключ от родительского дома, но пользовалась им, только когда отец бывал в отъезде и нужно было полить цветы и проверить, все ли в доме в порядке.

Дверь открыла Шейла. Она обняла будущую падчерицу. Шейла была немного ниже Шерон, в свои пятьдесят лет она еще не утратила привлекательности, седина в светлых волосах не бросалась в глаза. Шерон не знала человека, которому не нравилась бы Шейла. Женщину отличала неподдельная доброта, к любому она относилась с сочувствием и заботой, которые иначе как материнскими не назовешь. Шерон порой сожалела, что отец не встретил Шейлу раньше, тогда ему было бы гораздо легче управиться с дочерью-подростком, а ей самой любовь и участие доброй женщины помогли бы безболезненнее пережить трудности переходного возраста. Хотя положа руку на сердце Шерон вполне допускала, что в те годы стала бы ревновать отца к мачехе и еще неизвестно, как все сложилось бы.

— Папа еще не готов? — спросила Шерон, закрыв за собой дверь.

— Ты же знаешь Роберта. — Шейла добродушно усмехнулась. — Не может найти запонки.

Шерон рассмеялась.

— Как хорошо, что подготовкой свадьбы занимаетесь вы! Кстати, как идут дела? Вы уже купили подвенечное платье?

Не так давно Шейла пожаловалась Шерон, что свадьба назначена на конец месяца, а она все еще не может подобрать подходящее платье для скромной церемонии венчания в местной церкви.

— Нет еще. — Шейла вздохнула. — Видно, придется выделить день и съездить в Сомервилл, а то и в Бостон. — Она поморщилась. — Терпеть не могу ходить по магазинам в большом городе.

Женщины еще некоторое время непринужденно беседовали, рассказывая друг другу о своих делах. Наконец Роберт спустился вниз и присоединился к ним. В этот момент с подъездной дорожки донесся гул мотора подъезжающего автомобиля.

— Наверное, это Герри Салливан! — воскликнул Роберт, торопясь открыть дверь.

Шерон отошла в дальний угол прихожей, рассчитывая получше рассмотреть своего спутника на предстоящий вечер. Мужчина поднялся по ступенькам, и у Шерон замерло сердце. Она зажмурилась и снова открыла глаза. Нет, ей не померещилось: в дверях стоял тот самый прохожий, на которого она налетела сегодня днем. Герри обменялся рукопожатием с Робертом, тепло улыбнулся Шейле.

Оправившись от замешательства, Шерон присмотрелась к гостю. Герри был в элегантном смокинге, выгодно подчеркивающем его атлетическое сложение. Свет лампы отбрасывал блики на его густые темные волосы. А глаза… серые глаза оказались точь-в-точь такими же проницательными, какими они остались в памяти Шерон после первой случайной встречи.

— Шерон, иди сюда, познакомься с Герри, — позвал отец.

Пришлось ей выйти вперед, подать руку и изобразить на губах улыбку — как надеялась Шерон, спокойную улыбку уверенной в себе светской женщины. Рукопожатие Герри Салливана было коротким, но энергичным.

— На самом деле мы с мистером Салливаном уже встречались.

— Прошу вас, зовите меня Герри.

— Как, вы уже знакомы? — В голосе Роберта сквозило любопытство. — Но ты не говорила…

— Мы случайно встретились сегодня днем. Тогда ваша дочь спасалась бегством, потрясенная удручающим зрелищем осквернения старого дома. — Герри улыбнулся Шерон, насмешливо вскинув брови. — Она была… гм, немного не в настроении, и я посчитал неразумным представиться.

— О да, Шерон — одна из активисток комитета охраны памятников архитектуры.

К ужасу своему, Шерон почувствовала, что краснеет.

— Дело обстоит не настолько плохо, как вам показалось, — заметил Герри Салливан, по-прежнему улыбаясь. — И я могу это доказать, если вы дадите мне такую возможность. Хотите, я покажу вам план реконструкции здания?

Не сдержавшись, Шерон презрительно фыркнула.

— Составленный Седриком Уэбстером?

Я ведь предчувствовала, что предстоящий вечер обернется сплошным кошмаром! Надо же было такому случиться! Неужели Герри Салливан с самого начала знал, кто я такая?.. Нет, это невозможно.

— Нет, не Уэбстером.

Шерон недоуменно посмотрела на Герри, но тут же пожалела об этом, вновь испытав поразительное воздействие его проницательных серых глаз. Встретиться с их взглядом было все равно что со всего размаху налететь на что-то большое и крепкое. Или на кого-то. Сердцебиение ее участилось, Шерон приходилось делать над собой усилие, чтобы дышать как обычно, — она испытывала легкое головокружение и далеко не легкое изумление. Почему он так на меня действует? Это никуда не годится, так не должно быть!

— Уверен, Шерон будет рада на них взглянуть, правда, Шэри? — словно издалека услышала она голос отца.

Взглянуть? На что? Слишком захваченная собственными ощущениями, Шерон потеряла нить разговора и совершенно не представляла, о чем речь. На всякий случай она быстро кивнула и слабо улыбнулась.

— Я очень рад, Герри, что вы смогли к нам присоединиться! — воскликнул Роберт. — В клубе собирается довольно много народу.

Стоя за спиной отца и думая, что ее никто не видит, Шерон состроила гримасу… и тут же почувствовала на себе чей-то внимательный взгляд. Обнаружив, что Герри Салливан наблюдает за ней, Шерон вспыхнула.

— А вы играете в гольф, Шерон? — вежливо поинтересовался гость.

— Только не Шэри, — сказал Роберт с усмешкой. — Ей не хватает терпения для гольфа. Зато она играет в теннис.

— В теннис? Сейчас это очень модно. Казалось бы, незначащее замечание в духе светской болтовни, но, услышав его из уст Герри, Шерон насторожилась. В его глубоком голосе ей послышались пренебрежительные нотки.

— Я играла в теннис еще в школе, — с некоторым вызовом заявила она. И на случай, если до него не дошло, добавила: — Задолго до того, как этот вид спорта вошел в моду.

Все стали рассаживаться по машинам. Шерон одолевали противоречивые чувства: смущение и раздражение одновременно. Насколько же реальность отличалась от ее грез! В мечтах она представляла себе загадочного привлекательного незнакомца, которого влекло к ней так же, как ее к нему. Но действительность даже отдаленно не напоминала мечты. Герри не только не выразил к ней симпатии, в нем чувствовалась скрытая враждебность, вызывавшая у Шерон неловкость и потребность защищаться.

Во всем виновато ее неосторожное высказывание о доме, которое прозвучало только потому, что Шерон не хотелось признаться, что она и впрямь от кого-то убегала, а именно от Седрика Уэбстера с его нелепыми приставаниями. Она поступила необдуманно, но теперь поздно об этом сожалеть. Откуда ей было знать, кто он, случайный прохожий, на которого она нечаянно налетела на улице?

Когда отец впервые упомянул Герри Салливана, Шерон почему-то представила невысокого тщедушного мужчину в очках. Типичный образчик человека, проводящего долгие часы за письменным столом в своей конторе. Реальный же Герри Салливан выглядел так, словно проводил больше времени на свежем воздухе, нежели в офисе, хотя серые глаза светились недюжинным умом.

— Думаю, нам стоит поехать всем вместе в моей машине, — предложил Роберт.

Прежде чем Шерон успела возразить и настоять на том, чтобы ехать отдельно, Герри Салливан уже услужливо распахнул перед ней заднюю дверцу отцовского «форда». Девушке ничего не оставалось, как сесть. Герри обошел вокруг машины и сел на заднее сиденье с другой стороны. Шерон непроизвольно напряглась. Но винить за это следует не Герри, а мою неконтролируемую реакцию на него, нехотя призналась себе Шерон. Она была недовольна собой. Этого только не хватало: можно ли придумать что-то более нелепое, чем физическое влечение к мужчине, который — Шерон уже решила это для себя — совершенно не нравится ей как человек!

В том, что она поставила себя в дурацкое положение, нет вины Герри, — Шерон признавала это разумом, но чувства ее отказывались с этим смириться.

Зачем нужно было упоминать при отце и при Шейле то, что я наговорила про дом? Кто его тянул за язык? Достаточно и того, что он сам знает о моей бестактности. Что же касается плановперестройки дома… Шерон запоздало сообразила, что уже приняла предложение Герри ознакомиться с чертежами. Поделом мне, нечего было витать в облаках, а следовало получше слушать, о чем говорят окружающие! Не зря же учителя ругали меня за рассеянность на уроках.

Учителя? При чем тут учителя, я давно не школьница, а взрослая женщина, независимая деловая женщина. Шерон усмехнулась. Где это видано, чтобы «независимая деловая женщина» грезила наяву о незнакомом мужчине? Она прикусила губу, равно досадуя и на себя, и на молчаливо сидящего рядом Герри. Вечер не сулил ничего хорошего, но Шерон уверяла себя, что ей это даже пойдет на пользу: послужит хорошим уроком, к чему приводят глупые мечты о таинственных незнакомцах.

Если бы я знала, с кем столкнулась на улице… Шерон, нахмурившись, отвернулась к окну и стала смотреть в темноту. Но последняя мысль не давала ей покою. Если бы она тогда знала, что видит перед собой Герри Салливана, было бы его воздействие на ее самообладание таким же разрушительным? Она уже не девочка и понимает: чтобы люди понравились друг другу, у них должны быть совместимые вкусы, привычки, взгляды на жизнь. Если человек способен поручить реконструкцию прекрасного старинного здания такому субъекту, как Седрик Уэбстер, его взгляды на жизнь никак не могут совпадать со взглядами Шерон. Может, оно и к лучшему. В конце концов, до сих пор Герри ничем не проявил своего ответного интереса к ней, скорее наоборот. Отсюда напрашивается вывод, что с ее стороны разумнее всего — да что там, просто жизненно необходимо! — забыть о чувствах, которые он пробудил в ней при первой неожиданной встрече, и думать только о том, каким человеком он оказался.

Очень зрелое и разумное решение. Шерон понимала, что может поздравить себя с тем, как хорошо ей удалось разложить все по полочкам. Но в голову почему-то лезли совсем неуместные мысли: вопреки всякой логике и здравому смыслу закрадывалось сожаление, что она не оделась чуть более элегантно, чуть более женственно… Может, все-таки нужно было не полениться съездить в Бостон и купить новое платье?

Новое платье ради одной вечеринки в гольф-клубе? Придет же такое в голову! Она давно решила не тратить лишнего и копить деньги, чтобы летом отправиться в путешествие по Европе. Что со мной происходит? — ужаснулась Шерон. И сама себе решительно ответила: ничего особенного. Со мной ничего не происходит и не произойдет.

Впереди показалось залитое огнями здание гольф-клуба. Шерон поймала себя на мысли, что мечтает, чтобы этот вечер уже закончился и она очутилась одна в своем коттедже, в уютной спальне.

Шерон заерзала на сиденье. Можно принять сколько угодно самых мудрых решений, но как избавиться от собственной реакции на Герри Салливана, вернее на его бьющую через край мужественность? В его присутствии она теряла уверенность в себе. До сих пор Шерон полагала, что сексуальность не играет особой роли в ее жизни. Она понимала, что у тела могут быть свои потребности, но считала, что ей всегда удастся держать их под контролем. Однако, увидев Герри Салливана, она впервые усомнилась в своих силах.

В юности Шерон благополучно прошла обычные для современного подростка стадии сексуального экспериментирования, но никогда не опускалась до распутства. Когда живешь в небольшом городке, где твой отец к тому же является довольно заметной фигурой, поневоле станешь разборчивым в знакомствах. Жизнь в таких городах во многом течет по старинке, респектабельность по-прежнему считается существенным достоинством. Бывает, молодые пары живут вместе, но чаще всего такие отношения в конце концов заканчиваются браком.

В том возрасте, когда ровесники Шерон обзаводились семьями, она не рвалась последовать их примеру. Если выбирать между сменой партнеров и безбрачием, то Шерон предпочитала последнее и была вполне довольна жизнью. Сама мысль о близости с кем-нибудь вроде Седрика Уэбстера заставляла ее содрогнуться — не от желания, конечно, от отвращения.

Шерон никогда не считала себя особенно сексуальной женщиной, тем труднее ей было объяснить свою неожиданную реакцию на Герри Салливана. Неужели еще сегодня днем она грезила о его поцелуе? Шерон поежилась, вспомнив, как удивительно легко оказалось представить, что он обнимает ее, целует…

— Я подвезу вас к дверям, а потом поставлю машину на стоянку, — сказал Роберт.

К счастью, слова отца отвлекли Шерон от раздумий и вернули к действительности.

Здание клуба, возведенное в начале века, и поле для игры в гольф были пожертвованы городу одним местным богачом, отстроившим все на свои средства.

Шерон, Шейла и Герри вошли в клуб. Пока они ждали в вестибюле Роберта, Шерон отвечала на приветствия друзей отца, ловя на себе любопытные взгляды их жен. Легко угадать, чем вызван их живейший интерес; ответ — шесть с лишним футов чистой мужественности — стоял рядом с Шерон.

Похоже, и в наши дни некоторые продолжают считать, что любая представительница слабого пола без мужчины неполноценна, этакая половинка человека, с неприязнью подумала Шерон. Конечно, это чепуха, так же как мнение, что для полного счастья каждая женщина должна иметь ребенка. Здесь ее мысли натолкнулись на внутреннее препятствие: Шерон вспомнила, что недавно сама проявила слабость по этому самому пункту. Впрочем, она не считала себя такой уж полноценной без ребенка, просто… просто…

— Тетя Шейла! Скоро свадьба?

Услышав робкий голосок Джуди Уэбстер, Шерон насторожилась. Она поняла, что Седрик здесь, еще до того, как Герри коротко поздоровался с ним. Повинуясь какому-то атавистическому животному инстинкту, ее тело протестующе отреагировало на близость Седрика: по спине пробежали мурашки, волоски на коже встали дыбом. Самое неприятное, что Седрик прекрасно знал об отвращении Шерон, но по какой-то извращенной логике это только подстегивало его интерес.

Для Шерон оставалось загадкой, как бедная Джуди живет с таким мерзавцем. Седрик не раз изменял жене, причем делал это нагло, не таясь, постоянно унижал ее при посторонних и, как подозревала Шерон, наедине тоже. На месте Джуди я бы… К счастью, подумала Шерон, я никогда не окажусь на ее месте. Ни за что не позволю поймать меня в такую ловушку.

Слава Богу, Роберт Доул вернулся раньше, чем Шерон пришлось включиться в разговор. Седрик только успел представить Герри свою жену, а Шейла объяснила, что Джуди приходится ей племянницей. Шерон решила сбежать под предлогом, что ей нужно в дамскую комнату. Седрик осклабился.

— Хочешь подправить макияж? Зря волнуешься, Шерон, хорошенькой женщине боевая раскраска ни к чему. Хотя, признаюсь, на мой взгляд, в накрашенных женских губках что-то есть, так и хочется попробовать их на вкус и стереть всю помаду поцелуем.

Шерон стиснула зубы и поспешно повернулась к Седрику спиной. От гнева у нее на щеках выступили красные пятна. Она слышала, как Джуди смущенно пробормотала:

— Право, дорогой, как можно…

Быстро шагая по коридору к дамской комнате, Шерон вся кипела. Ужасный человек, отвратительный, несносный! Лексика, которую он использует, разговаривая с женщинами, не менее омерзительна, чем сами его намерения!

Наконец Шерон скрылась за спасительной дверью. Глядя в зеркало на свое раскрасневшееся лицо, она поборола искушение стереть даже тот почти незаметный слой помады, что был у нее на губах. Сделать это означало бы отступить перед Седриком, признаться, что его слова ее задели. А факт, что ему удалось вызвать у нее какие-то чувства, пусть даже отвращение, мужчина подобного сорта воспринял бы как свой триумф. Нет уж, она не доставит ему удовольствия увидеть, как сильно он ее возмутил и оскорбил!

Шерон оставалась в дамской комнате так долго, как только позволяли приличия, надеясь, что, когда вернется, Седрик и его жена уже присоединятся к какой-нибудь другой компании. Когда же Шерон наконец покинула свое убежище, то с облегчением увидела, что отец и Шейла разговаривают с президентом клуба и его женой, а Седрика и Джуди нигде не видно.

— Бедная Джуди, — негромко заметила Шейла, когда Шерон подошла к ней. — Не понимаю, как она терпит этого хама Седрика? Мне очень жаль, дорогая, что он тебя смутил.

— Вы тут ни при чем. Я и сама не понимаю, почему Джуди с ним не разведется. Хотя, конечно, с тремя детьми…

— Дети детьми, но она утверждает, что любит своего мужа. — Шейла вздохнула. — Бедняжка, у меня такое чувство, что он рано или поздно ее бросит. И скорее рано, чем поздно.

За столом Герри Салливан разговаривал в основном с Робертом. Несколько раз он пробовал обращаться к Шерон, но та ограничивалась односложными ответами. Надо отдать ему должное, Герри оказался приятным собеседником, однако Шерон не собиралась подпадать под его обаяние.

Но все же, когда Шейла стала расспрашивать Герри о его происхождении и о родственниках, Шерон поймала себя на том, что слушает гораздо внимательнее, чем следовало бы.

Почему-то Шерон представлялось, что Герри должен быть единственным ребенком в семье, но, как ни странно, оказалось, что у него есть два брата. Оба уже обзавелись собственными семьями, только Герри оставался холостяком, и за это его здорово дразнили.

— Так вы не одобряете брак? — с улыбкой спросила Шейла.

Герри рассмеялся. Шерон не могла не признать, что у него приятный искренний смех. Когда он смеялся, из уголков его глаз разбегались морщинки-лучики, а с ее сердцем начинало твориться что-то невообразимое.

— Совсем наоборот, — заверил Герри. Было видно, что вопрос его не смутил. — Но, по моему глубокому убеждению, брак — это на всю жизнь, поэтому нужно быть абсолютно уверенными друг в друге. Брак, основанный только на страсти, на сексуальном притяжении недолговечен, как бы сильно партнеров ни влекло друг к другу поначалу, — откровенно заявил он. — Спору нет, эта сторона отношений очень важна в браке, но сексом все не исчерпывается. Наверное, я потому до сих пор не женился, что пока не встретил женщину, без которой не мыслил бы жизни. Шейла рассмеялась.

— А вы, оказывается, романтик!

— Разве не все мы в душе романтики? Специалист по двигателям, объявляющий себя романтиком? Ну не фантастика ли?

— А вы, Шерон? Вы — романтик?

Вопрос застал Шерон врасплох. Она растерянно смотрела на Герри, чувствуя, как медленно заливается румянцем. Прекрасно слыша весь разговор, она почему-то считала, что ее он не касается, и теперь, когда Герри задал ей вопрос, у Шерон закралось подозрение, что он не столько искренне интересовался ответом, сколько хотел ее смутить.

Роберт, сам того не ведая, пришел дочери на выручку.

— Шерон — романтик? — Он фыркнул. — Да моя дочь, если хотите знать, принадлежит к поколению современных молодых женщин, которые считают себя выше старомодной романтики. Она у нас дама независимая, и гордится этим.

Шерон знала, что отец всего лишь поддразнивает ее, но почему-то была задета его словами. Воображение сразу же нарисовало образ холодного бесчувственного создания, и Шерон этоне понравилось. Неужели она и впрямь такая? Не может быть!

Она, конечно, независимая, но вовсе не бесчувственная, просто… просто ей хотелось не стеснять свободу отца, живя с ним под одной крышей, не лишать его права на личную жизнь. Может, ее мотивы и не были столь альтруистичны, и она — в этом отец прав — действительно любит свою работу, но, будь она на самом деле такой женщиной, образ которой нарисовал отец, она давным-давно уехала бы в Бостон, сулящий гораздо больше возможностей. Или в Нью-Йорк.

— Право же, Роберт, это не так, — вмешалась Шейла. — Герри, не слушайте его. Нечасто встретишь женщину с таким нежным сердцем, как у Шерон, хотя она и пытается это скрыть и ни за что не признается. Подозреваю, она боится, что люди поймут, насколько она чувствительна, и это сделает ее слишком уязвимой.

Шерон ужаснулась. Конечно, в шутку описанный отцом образ решительной непробиваемой особы, не тратящей времени на бесполезные эмоции, не слишком симпатичен, но уж лучше предстать перед окружающими бесчувственной, чем нежным ранимым существом, каким изобразила ее Шейла.

Девушка чувствовала на себе взгляд Герри, но ей не хватало мужества и самообладания посмотреть ему в глаза.

— Никому не хочется выглядеть незащищенным.

Герри обращался к Шейле, но Шерон знала, что он по-прежнему наблюдает за ней.

У нее начисто пропал аппетит. Ковыряя вилкой поданное блюдо, она мечтала только о том, чтобы этот вечер поскорее закончился. Шерон вздохнула с облегчением, когда отец принялся расспрашивать Герри о его планах относительно перевода фирмы в их город. К удивлению и в какой-то степени к огорчению Шерон, Герри рассказал, что собирается не открывать филиал, а полностью перевести сюда фирму и набрать новый персонал, хотя на ключевых постах останутся прежние бостонские сотрудники.

— В нашем бизнесе нужны молодые мозги. Моей фирме удалось занять выгодную нишу на рынке, и сейчас у нас довольно прочное положение, но, чтобы его удержать, мы не должны отставать от прогресса, и нам нужны свежие творческие умы.

— А что будет с вашими нынешними сотрудниками? — спросила Шерон.

— Многие уже нашли себе новую работу. В Бостоне всегда большой спрос на квалифицированные кадры, ну и, конечно, все уволенные получат выходное пособие. На самом деле, никто из тех, кто будет уволен, не изъявил желания покинуть Бостон. Это все люди молодые, но с устоявшимся стилем жизни, большинство из них еще не женаты, и их вовсе не привлекает перспектива переезда в небольшой городок.

— А вас?

С какой стати я стала задавать ему вопросы, вообще заговорила с ним? — запоздало спохватилась Шерон. Будь у меня хоть капля здравого смысла, я помалкивала бы. Чем меньше между нами будет общего, тем лучше.

— Во-первых, мне уже далеко не двадцать, меня больше не привлекает бешеный темп бостонской жизни. Во-вторых, мне нужен дом, настоящий дом, а не стерильная бостонская квартира. Эти края мне всегда нравились. Когда-то, когда я был подростком, мы некоторое время жили в пригороде Сомервилла. Сейчас родители переехали на север, на границу с Канадой. Отец родом из тех мест и, выйдя на пенсию, он купил дом в родном городке.

— Кстати, о домах, — ловко вклинился Роберт, — я прихватил с собой описания нескольких домов. Вы, кажется, хотели поселиться в пригороде?

— Да, по возможности.

Пока мужчины обсуждали достоинства и недостатки разных домов, Шерон спросила будущую мачеху, как продвигается подготовка к свадьбе. Шейла высказалась в том духе, что мечтает о том дне, когда вся суета останется позади.

Подали кофе, а затем наступил момент, которого Шерон больше всего боялась. Освещение в зале приглушили, заиграл маленький оркестр, и площадку для танцев стали постепенно заполнять пары.

Шерон молила Бога, чтобы Герри из вежливости не пригласил ее танцевать. Меньше всего на свете ей хотелось бы оказаться в его объятиях. Хотя чего ей бояться? Ведь, как бы сильно Герри ни привлекал ее поначалу, влечение прошло, как только она узнала, кто он такой, — разве нет? Так что бояться нечего, более того, нечего забивать голову проблемами, которые еще не возникли и, может быть, не возникнут. Вероятнее всего Герри и не думает приглашать ее на танец.

 

3

— Можно вас пригласить на танец? Шерон замерла. Отказаться? Неудобно…

— Д-да, спасибо.

Она неуверенно поднялась и в сопровождении Герри Салливана покорно проследовала на площадку.

— Хочу попросить у вас прощения, если вам навязали мое общество. Когда Роберт пригласил меня на вечеринку, я решил, что это будет неплохой способ завязать новые знакомства.

Шерон попыталась сосредоточиться на смысле слов Герри и как можно меньше думать о его близости. Обращайся с ним, как с любым другим клиентом, приказала она себе, но заранее знала, что это невозможно.

Оркестр заиграл вальс, и Шерон непроизвольно напряглась, когда одна ладонь Герри легла на ее талию, а пальцы другой руки переплелись с ее собственными.

— Сейчас не верится, что когда-то вальс считался чуть ли не развратным танцем, правда?

Шерон изо всех сил старалась не обращать внимания на ощущения, вызванные его прикосновением. От волнения она чувствовала себя неуклюжим подростком. Хорошо еще, что Герри не догадывается, как действует на нее.

— Ну… не знаю, — задумчиво протянул Герри. — Если учесть, что вальс — первый танец, который мужчина и женщина танцуют по-настоящему вдвоем, не меняя партнеров, к тому же их тела соприкасаются… Парочки уже в те времена понимали, что интимность, официально дозволенная в вальсе, сулит им некоторые приятные возможности.

Тут уж Шерон ничего не смогла с собой поделать — с трудом сохраняемое самообладание дало трещину. Воображение живо нарисовало ей картину, как она и Герри кружатся по залу, его руки обнимают ее так, что она чувствует каждое движение его мускулов, каждый его вздох, малейший отклик его тела на ее близость… Шерон залилась краской и в то же время невольно поежилась.

Герри нахмурился и участливо заглянул ей в глаза.

— Вам холодно?

— Да, немного, — пролепетала Шерон.

Это была ложь. Скорее Шерон было жарко, чем холодно, но не могла же она объяснить, чем вызвана чувственная дрожь, пронизавшая ее тело!

Подстраиваясь под шаг своего партнера, Шерон испытала пугающее желание придвинуться ближе, сократить пространство, разделяющее их тела, и… Она зажмурилась, пытаясь подавить волну недозволенных ощущений, захвативших ее, но с закрытыми глазами стало еще хуже: острее чувствовалось тепло тела Герри, аромат его одеколона, смешанный со слабым запахом теплой кожи. Шерон чувствовала все это с такой невероятной остротой, что интимность ощущений рождала иллюзию, будто она и Герри — давние любовники. Последнее особенно потрясло ее. Выходит, подсознательно она уже смирилась со своим влечением к этому мужчине, признала его как данность. Вот в чем недостаток слишком развитого воображения, с горечью подумала Шерон. Куда только оно не заведет! К примеру, если бы сегодня днем я не предалась бесплодным фантазиям, не превратила силой воображения мелкий уличный инцидент в нечто вроде сексуального приключения, сейчас мне не пришлось бы терпеть унижение, да и просто неудобство, пытаясь подавить физическую реакцию собственного тела на предмет моих фантазий.

Слава Богу, что никто еще не изобрел способ читать чужие мысли. Страшно представить, как я опозорилась бы, если бы Герри узнал, что со мной творится. Конечно, эмансипация многое изменила. Если женщину влечет к малознакомому мужчине, никак не поощряющему ее влечение, то у нее не больше оснований стыдиться, чем было бы у мужчины, если бы они поменялись местами.

Однако этот довод, который Шерон мысленно приводила себе, почему-то не действовал. По-видимому, я в действительности более консервативна, чем привыкла считать, невесело решила она.

— Роберт говорит, вы живете на берегу залива?

Шерон ответила не сразу.

— Да, я купила там коттедж.

— Не слишком уединенное место?

— Возможно, если бы в течение дня мне не приходилось так много общаться с самыми разными людьми, он и показался бы слишком уединенным, но так…

— А знаете, я вас понимаю. Признаюсь, мне нравится, что коттедж, который я сейчас снимаю, стоит на отшибе. Я решил, что, прежде чем отважиться купить дом, стоит немного пожить отшельником и посмотреть, каково это.

— И каковы же ваши впечатления? — полюбопытствовала Шерон.

Герри ответил не раздумывая:

— Интересно. Нечто вроде путешествия вглубь самого себя. Я очень давно не жил один.

Шерон снова напряглась. Означает ли это, что у Герри была или есть постоянная любовница? Но его следующие слова развеяли ее сомнения.

— В Бостоне я снимал квартиру в верхнем этаже того же здания, где располагался мой офис. Надо сказать, вариант не слишком удачный, так как получалось, что я буквально проводил круглые сутки на работе. Когда мой бизнес только вставал на ноги, это было даже хорошо, но со временем я стал замечать, что вся моя жизнь вращается вокруг компании. Шерон слегка пожала плечами.

— В наше время, если хочешь преуспеть, приходится отдавать работе большую часть времени.

— И вам это нравится? Вы ставите карьеру превыше всего?

— Не совсем… Если бы я работала в Бостоне — возможно, но не здесь. Да, я люблю свою работу, мне нравится быть независимой, но меня интересуют и другие вещи.

— Какие, например?

От неожиданности Шерон забыла об осторожности и посмотрела в глаза Герри. Его взгляд был прикован к ее лицу, в серых глазах застыло задумчивое выражение, а губы… Когда взгляд Шерон нечаянно опустился к его губам и задержался на них, словно прикованный магической силой, она нервно сглотнула.

— Я… мне… мне многое нравится, — промямлила она, мысленно добавляя: например, такие опасные занятия, как брать на руки чужих младенцев или грезить наяву о красивых незнакомцах.

— Роберт говорил, что вы активная участница нескольких общественных организаций.

— Д-да.

— В том числе состоите в комитете, который занимается сохранением старых зданий, — осторожно добавил Герри.

— Да, это так.

Интересно, к чему он клонит? — подумала Шерон.

— По-моему, Уэбстер считает, что ваш комитет пытается организовать противодействие расширению и реконструкции города, хотя это сулит местным жителям массу выгод.

— Например, новые рабочие места? — сухо осведомилась Шерон. К счастью, воспоминание о том, что творят варяги с ее родным городом, погасило опасный всплеск желания. — Разве нельзя было оставить исторические здания в покое, сохранить в неприкосновенности ансамбль старинной городской архитектуры, а новые здания для офисов, оборудованные по последнему слову техники, выстроить за пределами исторического центра? И без того уже слишком много городов утратили индивидуальность, потеряли связь с прошлым. Куда ни глянь, как грибы растут безликие коробки из стекла и бетона. Не пойму, почему для того, чтобы построить новое здание какой-нибудь фирмы или магазина, которые, может, и просуществуют-то всего несколько лет, нужно непременно разрушать старые? По-моему, это просто безумие и…

— Совершенно с вами согласен, вот почему…

Музыка смолкла, и Герри остановился. Только тогда Шерон спохватилась, что слишком увлеклась, проповедуя свои принципы. Чувствуя на себе насмешливый взгляд Герри, она покраснела.

— Простите, кажется, я погорячилась. Меня очень волнует судьба старых зданий, — смущенно проговорила Шерон.

— Я так и понял. — Герри мягко усмехнулся. — Интересно, что еще вызывает у вас столь же сильные чувства?

Шерон бросила на него настороженный взгляд. Если бы на месте Герри был любой другой мужчина, она расценила бы этот вопрос как попытку пофлиртовать. Но Герри смотрел на нее совершенно серьезно, в его взгляде не было и намека на игривость. Словно почувствовав ее сомнения, Герри спокойно пояснил:

— Я спрашиваю только затем, чтобы впредь не затронуть еще одну опасную тему.

— Меня глубоко волнуют многие вещи, но так как вам они вряд ли интересны, не вижу смысла и говорить о них, — холодно ответила Шерон.

С этими словами, не дожидаясь, пока он последует за ней, девушка устремилась к своему столику. Однако Герри почти сразу же поймал ее за руку. Сильные пальцы словно тисками сжали ее запястье, но это длилось всего мгновение, потом рука Герри скользнула выше, и вот он уже вполне пристойно поддерживал Шерон под локоток, сопровождая к столику. Только Шерон услышала, как он тихо произнес:

— Вас ждет сюрприз.

Десять минут спустя Шерон все еще прокручивала в голове их странный разговор. Она осталась одна за столиком: отец отошел побеседовать с президентом клуба, а Герри пригласил на танец Шейлу.

Наверное, он лишь прощупывал почву, пытаясь выяснить, как деятельность комитета может повлиять на осуществление его планов перестройки купленного здания, решила наконец Шерон.

В зале стало жарко. Воспользовавшись тем, что осталась одна за столиком, Шерон решила выйти подышать свежим воздухом. Следуя пожеланиям некоторых дам, предпочитавших, чтобы мужчины не мешали им сплетничать за вечерним чаем, к зданию клуба была пристроена терраса. В результате этой перестройки появилась возможность выйти из клуба в одну дверь, обогнуть здание снаружи и войти через другую, на террасе.

Снаружи оказалось гораздо холоднее, чем ожидала Шерон. Поежившись, она ускорила шаг. Фасад здания сиял огнями, но стоило Шерон зайти за угол, как она очутилась в темноте. Не в кромешной тьме, конечно, впереди светилась терраса, но все же девушке стало немного не по себе. Позади нее хлопнула дверь: по-видимому, не ей одной захотелось выйти на свежий воздух.

Погруженная в свои мысли, Шерон не слышала шагов и не знала, что за ней кто-то идет, пока ее сзади не обхватила мужская рука и неприятно знакомый голос не произнес с похотливым смешком:

— Ну разве не удача? Не так уж часто мне выпадает шанс остаться с тобой без свидетелей.

Седрик Уэбстер! Шерон застыла. Спокойно, главное не паниковать и не поддаваться эмоциям.

— Отпустите меня сейчас же! — сквозь зубы процедила она.

— На этот раз тебе придется подсластить язычок, — издевательски протянул Седрик.

Одной рукой он притянул ее к себе, другой отвел ее волосы с шеи, и Шерон содрогнулась от отвращения.

— Ты же знаешь, Шерон, я хочу тебя черт знает сколько времени. Может, перестанешь наконец ломаться и попробуешь быть со мной поласковее? Я человек щедрый, и как любовник тоже, если ты понимаешь, что я имею в виду.

К горлу Шерон подступала тошнота, но она взяла себя в руки. Если она покажет Седрику, что испугалась… Девушка внутренне содрогнулась, представив, как этот мерзавец будет упиваться ее страхом. Седрик из тех мужчин, которым нравится запугивать женщин.

Ах, появился бы кто-нибудь! — мечтала Шерон. Тогда я смогла бы сбежать. Рука Седрика переместилась с ее шеи на плечо, и Шерон с ужасом осознала, что еще несколько мгновений, и он облапит ее грудь. На ее лбу выступил холодный пот. Стараясь говорить как можно тверже, она повторила:

— Пустите, Седрик!

Никакого эффекта. Отчаявшись, Шерон добавила:

— Вы не забыли, что у вас есть жена?

— Так вот, что тебя останавливает? — почти нараспев произнес Седрик. В его голосе послышались торжествующие нотки. Похоже, он уже предвкушал победу. — Джуди не станет возражать, она даже будет тебе благодарна. — Седрик попытался развернуть Шерон к себе лицом. — Моя женушка не любит секс и только рада, когда я развлекаюсь в постели с кем-нибудь другим. Мне не стоило на ней жениться, да я и не женился бы, если бы она не залетела как последняя дура.

Шерон захлестнула волна отвращения и гнева.

— Знаете, Седрик, женщина не может забеременеть сама по себе, — язвительно сообщила она.

Седрик захохотал.

— О, об этом можешь не волноваться! Когда мужчина доживет до моих лет, он уже кое-что умеет. Тебе-то уж точно можно не волноваться, к тому же ты наверняка пьешь пилюли, правда? Сейчас все женщины…

— Седрик, отпустите меня сейчас же! — в третий раз потребовала Шерон.

— Да ладно тебе, меня не одурачишь. Может, с виду ты и ледышка, но внутри… Кончай ломаться и признайся, что хочешь меня так же сильно, как я тебя.

Он добавил еще какую-то гадость, но у Шерон в самом прямом смысле зашумело в ушах и она не расслышала. Ей было страшно даже подумать, что могло бы произойти дальше, если бы не послышались чьи-то шаги. Седрик немедленно убрал руки. К счастью, ее невольными освободителями оказались друзья отца. Шерон поспешила к ним и, не боясь показаться навязчивой, пошла за супружеской парой как приклеенная.

Седрик не пытался ее преследовать. Только поднявшись на террасу и оказавшись в безопасности, Шерон осознала, как сильно испугана. У нее не поворачивался язык произнести слово «изнасилование» даже мысленно, уж слишком страшно оно звучало, однако намерения Седрика не вызывали сомнений, и он явно не стал бы дожидаться ее согласия.

Чтобы немного прийти в себя, Шерон снова укрылась в дамской комнате. Посмотрев в зеркало, она ахнула: лицо побледнело, глаза расширились и потемнели от страха. Пока Шерон поправляла прическу и подновляла макияж, ей удалось совладать с собой. Она распрямила плечи и вышла в коридор. Не успела она вернуться в зал, как за спиной послышались шаги и кто-то тронул ее за плечо. Шерон вновь охватила паника. Не оборачиваясь, она прошипела:

— Послушайте, Седрик, сколько раз повторять, вы меня не интересуете. Более то… — Повернув голову, Шерон умолкла на полуслове и покраснела от смущения: за ее спиной стоял Герри Салливан.

Герри нахмурился, лицо посуровело. Взяв Шерон за руку, он увлек ее в затененную нишу.

— В чем дело? — отрывисто спросил он. — Вас донимает Уэбстер?

Шерон прикусила губу. Никогда еще она не попадала в столь глупое положение. Надо же ей было обознаться именно с ним…

— Это вас не касается, — буркнула она. — Если вы соизволите отпустить мою руку, я вернусь к отцу.

— Сию минуту. Кстати, что касается Уэбстера — не от него ли вы так поспешно убегали, когда налетели на меня?

Его догадливость смутила Шерон, как назло, в голову не приходило ни одного правдоподобного объяснения, и она пробормотала нетвердым голосом:

— А если и от него? Послушайте, Герри, я взрослая женщина, а не ребенок, и вполне способна втолковать мужчине, что его… ухаживания меня не интересуют.

— Неужели? — сухо спросил Герри с плохо скрываемым недоверием. — Пока что мне так не показалось.

Шерон почувствовала на себе его внимательный, почти оценивающий взгляд. Помолчав, он тихо добавил:

— Вот что, Шерон, давайте на время забудем, что мы находимся по разные стороны баррикад, хорошо? Согласен, ваши отношения с Уэбстером меня не касаются, но если он вам в самом деле не нужен…

Шерон задохнулась от возмущения. Не дав Герри договорить, она сердито прошипела:

— Не знаю, на что вы намекаете, Но смею вас уверить, Седрик меня абсолютно не интересует ни в каком смысле! Дело даже не в том, что он женат, просто он… самый отвратительный представитель мужского пола из всех, каких мне только доводилось встречать!

— Что ж, по-моему, сказано довольно определенно.

И он еще смеет над ней потешаться?! Шерон сердито воззрилась на Герри. Однако он был серьезен.

— Послушайте, Шерон, — его голос прозвучал мягко, почти нежно, — есть мужчины, которые не понимают слова «нет». Уэбстер — из этой породы. Как бы решительно вы его ни отвергали, он только с еще большим упорством будет пытаться вас переубедить. Боюсь, ваш отказ лишь прибавит ему решимости.

У Шерон упало сердце. Герри Салливан подтвердил ее собственные опасения.

— И что же мне в таком случае делать? Сказать «да», надеясь, что он сразу потеряет ко мне интерес?

— Нет, есть другой путь. По-моему, если бы Уэбстер решил, что у вас роман с другим мужчиной, это остудило бы его пыл. Во-первых, так ему было бы легче смириться с тем, что вы не подвластны его «чарам». Во-вторых, мужчинам его сорта доставляет удовольствие терроризировать женщин, но, когда дело доходит до столкновения с представителем сильного пола, такие типы становятся гораздо осторожнее.

— Пожалуй, вы правы, — неохотно согласилась Шерон. — Но у меня нет ни с кем романа…

Напряжение этого ужасного вечера давало о себе знать. Шерон стала нервной и дерганой, напряжение слышалось и в голосе. В эту минуту ей больше всего на свете хотелось оказаться дома — в безопасности и в одиночестве.

— Полагаю, вы имели в виду, что у вас не было романа, — задумчиво проронил Герри Салливан.

Он стоял лицом к Шерон, и девушка почувствовала, что его внимание привлек некто или нечто за ее спиной. Но она лишь мимолетно отметила это обстоятельство, так как ее голова была занята другим. Шерон обдумывала последнюю фразу Герри, готовясь ее опровергнуть. Однако не успев ничего сказать, она, к своему вящему изумлению, во второй раз за вечер оказалась зажатой в кольце крепких мужских рук — но не грубых, как у Седрика, а бережных, почти нежных.

На этот раз Шерон чувствовала себя скорее в объятиях любовника, нежели в плену агрессора. Казалось, эту разницу уловило и ее тело, потому что, когда Герри привлек Шерон к себе, она не попыталась воспротивиться нежному натиску его рук. Одной рукой Герри обнял ее за талию, другая рука легла на шею, скользнула под волосы, обхватила затылок и слегка наклонила голову Шерон навстречу его губам.

Лицо Герри оставалось в тени, и Шерон не могла разглядеть его выражение. Она видела только блеск глаз, который парализовал ее волю и лишил способности мыслить здраво так же, как полная неожиданность того, что делал Герри, парализовала ее тело.

Герри медленно коснулся губами ее губ — раз, другой, третий… Шерон непроизвольно закрыла глаза и подалась к нему, подставляя губы нежному давлению его рта в неосознанной потребности остановить его дразнящее движение. Герри внял ее немой просьбе, и его губы прижались к ее губам. Шерон тихонько застонала от удовольствия, а через мгновение уже вся трепетала, потому что Герри взял ее лицо в ладони и стал целовать по-настоящему: медленно, неторопливо, растягивая удовольствие, словно мягкость податливых губ Шерон дарила райское блаженство, от которого он никак не мог отказаться.

Шерон была потрясена: она не представляла, что простой поцелуй, нежный и в то же время эротичный, может дарить такое острое чувственное наслаждение. От неожиданности она забыла, что ее целует практически незнакомый мужчина, человек, с которым они даже не очень-то ладят, хотя при первой встрече он и показался ей привлекательным. В эту минуту Шерон знала только одно: то, как он целует ее, то, как он ее обнимает, отклик, пробуждающийся в ее теле, — все это разительно отличается от того, что она когда-либо испытывала, и так упоительно, что она хотела бы, чтобы поцелуй длился вечно, чтобы Герри никогда не разжимал объятий.

Однако он осторожно оторвался от ее губ и медленно отодвинулся, хотя и продолжал обнимать за талию. Чувствуя, как прохладный воздух касается ее разгоряченного тела, Шерон вздрогнула и неохотно открыла глаза. Она всмотрелась в лицо Герри: чувствует ли он то же самое, что и она? Возможно ли, чтобы в их первую случайную встречу Герри испытал тот же внезапный и необъяснимый всплеск желания? Не потому ли он рискнул пренебречь всеми условностями и поцеловать ее, что она рассказала о притязаниях Седрика?

Не успели еще все эти бессвязные мысли оформиться в ее сознании, как Герри заговорил:

— Прошу прощения, если испугал вас. У меня не было намерения на вас набрасываться, но подвернулась удачная возможность, и не хотелось ее упускать. Я заметил, что за нами наблюдает Уэбстер. Как я уже говорил, он из породы мужчин, которые любят запугивать женщин, но, если замаячит опасность столкновения с другим мужчиной, спешат убраться в кусты.

Так вот почему он ее поцеловал! Реальность подействовала на Шерон подобно ведру холодной воды, вылитому на голову. Желание немедленно погасло, а приятно согревающее душу ощущение счастья и благополучия сменилось горечью и негодованием. Оставалось только благодарить судьбу, что Герри заговорил первым. Страшно представить, в каком унизительном положении она оказалась бы, если бы он успел заметить, как на нее подействовал этот поцелуй. То, что было всего лишь контрмерой против приставаний Седрика, она по наивности восприняла как проявление желания и тут же сделала ошибочный вывод, будто Герри разделяет ее чувства.

Густо покраснев, Шерон поспешила отступить от Герри, но, к счастью, он, кажется, не заметил ее состояния.

— Еще раз прошу прощения, но у меня просто не было времени вас предупредить. Я увидел Уэбстера и решил действовать.

Шерон кивнула. Ей сейчас так же не терпелось сбежать от Герри, как раньше — от Седрика, хотя и по совершенно иным причинам. — Будем надеяться, что наш трюк удался, — продолжал Герри. — Я и не знал, что Уэбстер такой неприятный тип. — Он слегка нахмурился. — Кажется, его жена состоит в родстве с Шейлой?

— Да, Джуди ее племянница. Боже правый, как он может спокойно рассуждать о таких обыденных вещах, как родство Шейлы и Джуди, тогда как я?.. Шерон стиснула зубы, осознавая, что еще не вернулась в нормальное состояние. Разумом она понимала, что в поцелуе Герри не было ничего личного, но ее тело отказывалось с этим смириться, душу переполняло негодование, а чувства… чувства бунтовали против разума, отчаянно цеплялись за воспоминание об испытанном наслаждении.

— Полагаю, нам лучше вернуться в зал и отыскать вашего отца. Он уже, наверное, нас потерял.

В глубине души Шерон сомневалась, что так действительно будет лучше, но покорно позволила Герри проводить ее в зал. По-видимому, он не хотел оставаться с ней наедине ни минуты лишней.

Первым, кого они встретили, вернувшись в зал, был Седрик Уэбстер. Он стоял в окружении нескольких знакомых, и, проходя мимо, Шерон почувствовала на себе его злобный взгляд. Должно быть, Герри тоже, потому что незаметно придвинулся к ней ближе. Если сначала они держались на таком расстоянии друг от друга, на каком обычно держатся хорошие знакомые, то теперь шли совсем рядом, почти вплотную, как любовники. Шерон не хватило духу посмотреть на Герри.

Возвращаясь к столику, она спрашивала себя, как такое возможно? Почему ее тело стало так чутко реагировать на близость Герри? Чтобы дойти до столика, им понадобились считанные секунды, но даже за этот короткий промежуток времени Шерон размякла, словно ее плоть прямо-таки жаждала физического контакта с плотью Герри.

Когда вечер подошел к концу, Шерон вздохнула с облегчением. Отец, Шейла и Герри приглашали ее выпить с ними по последней чашечке кофе, но Шерон наотрез отказалась. Ей не терпелось вернуться домой и остаться наконец одной.

 

4

Шерон внезапно, как от толчка, проснулась и уставилась в темноту. Прошло несколько секунд, прежде чем она поняла, что подозрительный звук, разбудивший ее, всего лишь шум ветра. Будильник со светящимся циферблатом показывал три часа, значит, она проспала немногим более часа.

Некоторое время Шерон ворочалась в постели, но уснуть не удавалось. Лежа без сна, она неохотно призналась себе, что ее разбудил не столько ветер, сколько тревожный, волнующий сон. Девушка поежилась и села в кровати, обхватив руками колени. Сон был настолько реалистичным, что в первые мгновения после пробуждения она почти удивилась, не обнаружив рядом Герри Салливана.

Герри. И во сне нет от него покою. Мало того, что он заполонил ее мысли, так теперь еще и проник в подсознание, в сны. В результате вместо того, чтобы закрыть глаза и снова уснуть, она сидит на кровати, невидяще уставившись в темноту. Шерон не хотелось признаваться в этом даже самой себе, но она почти боялась уснуть снова, так как сон мог продолжиться.

Она облизнула пересохшие губы. Сон был так реален и так… откровенно эротичен. Шерон почувствовала, что краснеет. Конечно, можно попытаться обмануть себя, успокоить мыслью, что румянец не смущения, а гнева, но, стоило Шерон закрыть глаза, она опять видела себя в объятиях Герри, он снова целовал ее так же, как целовал на самом деле несколько часов назад, только на этот раз…

Шерон напряженно застыла. Поздно. Она не успела вовремя прогнать опасные мысли. Теперь ей даже не требовалось закрывать глаза, чтобы отчетливо представить себя в объятиях Герри, будто наяву почувствовать тепло и силу его тела, инстинктивный отклик собственного тела на его близость. Нежное касание губ, эта дразнящая прелюдия к неизмеримо большему наслаждению, которое ждет впереди, было мучительно возбуждающим и таило чувственное обещание. Шерон все глубже и глубже засасывало в водоворот желания.

Во сне у нее не было причин противиться жаркой атаке его губ, она могла не пугаться остроты собственного желания и волноваться за последствия. Во сне Шерон казалось самым естественным на свете делом обнять Герри за шею и погрузить пальцы в его густые темные волосы. В ответ на ее неосознанное приглашение его поцелуй стал глубже, Герри прижал ее к себе еще крепче, так крепко, что частые удары его сердца стали отдаваться во всем теле Шерон.

Во сне — и это больше всего тревожило Шерон — их поцелуй заканчивался совсем не так, как это было в реальности, когда Герри отстранился и невозмутимо объяснил, что поцеловал ее не потому, что желал этого, а потому, что хотел помочь избавиться от назойливого внимания Седрика Уэбстера. Нет, во сне Герри продолжал целовать ее с нарастающей страстью, и Шерон самым бесстыдным образом откликалась на его поцелуи, не скрывая своего возбуждения.

Во сне Герри, неохотно оторвавшись от ее рта, проложил дорожку поцелуев по ее щеке, прижался губами к чувствительной коже за ухом, потом стал нежно ласкать языком шею, заставляя Шерон дрожать от страсти и тихо постанывать от удовольствия. Затем он сдвинул в сторону ткань платья и припал губами к впадинке у основания шеи, а потом стал страстно, даже почти грубо покусывать нежную кожу Шерон, словно не мог больше сдерживать желания…

Именно в этом месте сон оборвался. Шерон проснулась с бешено бьющимся сердцем.

И вот теперь она боится, что, если заснет, сон продолжится… Но часы показывают начало четвертого, а она смертельно устала. Быть может, если постараться не думать о Герри, сосредоточиться на чем-то другом, например, на работе или на предстоящей свадьбе отца… на чем угодно, это поможет не допустить продолжения бесстыдных, опасных видений.

Шерон подавила зевок, слушая рассказ отца о новом земельном участке с домом, приобретенном им для их семейной фирмы.

— Прости, папа, я сегодня не выспалась.

И кто в этом виноват? Не я же, с горечью думала Шерон полчаса спустя, когда наводила порядок на рабочем столе перед уходом домой. Если минувшей ночью, боясь увидеть во сне Герри Салливана, она так и не смогла расслабиться и уснуть, то винить в этом нужно только его. В конце концов, не она же его целовала… она не поощряла его, не просила ее целовать. Если и есть в чем-то ее вина, так это в том, что она получила от поцелуя слишком большое удовольствие и неверно поняла мотивы Герри.

Шерон вышла из конторы, села в машину, но не спешила заводить мотор. Она задумалась, сидя за рулем.

Что-то с ней не в порядке. Одно из двух: или она вдруг неизвестно почему стала вести себя как подросток, или она необычайно уязвима перед этим мужчиной. Шерон гораздо больше устраивало первое предположение, но здравый смысл подсказывал, что второе более вероятно, Что же из этого следует? Что она влюбилась в Герри? Но это же нелепо, невозможно, немыслимо! Должно быть какое-то другое — более подходящее и логичное — объяснение тому, как остро она на него реагирует.

Так и не придя ни к какому выводу, Шерон завела машину и выехала со стоянки. Но мысли ее занимала все та же проблема.

Нет, не может быть, чтобы я влюбилась в Герри, решила Шерон, хотя бы потому, что я слишком здравомыслящая, чтобы совершить подобную глупость. Нужно только найти разумное объяснение тому, что со мной творится, и тогда все встанет на свои места. И я найду это объяснение, но не сейчас: во-первых, я слишком устала, во-вторых, у меня и без того полно дел.

Внутренний голос нашептывал, что она просто откладывает решение, потому что боится признать очевидное, но Шерон не стала к нему прислушиваться. Вечером ей предстоит участвовать в заседании комитета охраны памятников архитектуры, а значит, у нее едва хватит времени заскочить домой, наскоро перекусить, принять душ и переодеться.

Если бы Шерон подошла к выбору жилья более разумно или хотя бы послушалась совета отца, то купила бы небольшой уютный домик где-нибудь поближе к центру города, и тогда ей не пришлось бы тратить столько времени на дорогу туда и обратно. Будь Роберт сейчас рядом, он не преминул бы лишний раз напомнить об этом дочери.

Но, увидев коттедж, я влюбилась в него с первого взгляда, с улыбкой вспомнила Шерон. Она затормозила так резко, что ее бросило вперед. В чем дело? Шерон ошеломленно уставилась на пустую дорогу. Внезапно она поняла, что заставило ее резко нажать на тормоз: дело в ней самой. Ее мысли приняли слишком опасное направление, и подсознание забило тревогу, заставило ее остановиться. Если она могла влюбиться с первого взгляда в коттедж, значит, может так же внезапно влюбиться и в человека…

Нет, это совсем другое, быстро сказала себе Шерон, снова заводя мотор. Одно дело — пойти на поводу у своей прихоти и купить коттедж, руководствуясь не столько практическими соображениями, сколько эмоциями, и совсем другое… Не могла же я… В голове у нее все перепуталось. Может, во всем виноват возраст? Неумолимо приближающийся рубеж тридцатилетия полностью перевернул мои убеждения и вызвал разброд в чувствах?

Сначала меня стали умилять чужие младенцы, потом…

Прекрати немедленно, приказала себе Шерон, прекрати, пока не… Пока — что? Пока не додумалась связать некстати проснувшийся материнский инстинкт с эмоциональной и физической незащищенностью перед Герри Салливаном?

Нет, я никогда не сделаю такой вывод! Не сделаю… Не сделаю?

Как Шерон и предполагала, ей едва хватило времени принять душ и перекусить перед тем, как снова выехать из дома. Комитет пока еще не имел постоянного помещения, но жена управляющего построенной еще в позапрошлом веке гостиницы, тоже состоявшая в комитете, любезно предоставила для собраний комнату над баром.

Над гостиницей, как и над многими другими домами в городе, нависла угроза. Компания, которой принадлежала гостиница, недавно перешла в собственность, крупного концерна, политика которого заключалась в преобразовании разнокалиберных таверн и ресторанчиков в безликие стандартные закусочные. Во всех подвергшихся переустройству закусочных подавался один и тот же набор блюд, и, хотя поставленное на конвейер питание становилось дешевле и удобнее, лишенные индивидуальности и уюта забегаловки выглядели не слишком привлекательно.

Шерон свернула во двор, где в незапамятные времена привязывали лошадей и оставляли экипажи, и чертыхнулась про себя, взглянув на часы: она опаздывала на пять минут. Стоянка была почти забита машинами, и еще пять минут ушло на то, чтобы найти место для парковки. Наконец, запыхавшаяся и разгоряченная, Шерон поспешила вверх по лестнице в комнату, где проходило собрание.

Когда она открыла дверь, поднялся шум. Шерон пришлось подождать, пока голоса стихнут. Глава комитета, Аманда Хиллс, приветствовала ее словами:

— А, Шерон, это вы… а мы было подумали… Ни за что не догадаетесь, — добавила она, обращаясь к ничего не понимающей Шерон. — Помните старый дом на Бангор-авеню, за который мы все так беспокоились? Его еще купил какой-то бостонский бизнесмен для своей фирмы? Ну так вот, сегодня днем мне позвонил этот самый бизнесмен, мистер Салливан. Должно быть, он узнал мой телефон в библиотеке. Кстати, нам нужно серьезно подумать о том, чтобы дать объявление в местной газете, а то многие даже не подозревают о существовании комитета. Тот же мистер Салливан наверняка узнал о нас по чистой случайности… Но я отвлеклась. До него дошли слухи, что судьба купленного им дома вызывает тревогу местной общественности, и он специально позвонил мне, чтобы заверить, что не намерен нарушать его облик. Более того, он предложил прийти на наше сегодняшнее собрание и показать нам планы реконструкции дома. Это замечательно… то есть это показывает, насколько важна наша деятельность, не так ли? Получить такой прекрасный отклик… Должна признаться, я очень тронута. Когда вы открыли дверь, мы думали, что это пришел мистер Салливан. Вот если бы и другие домовладельцы последовали его примеру!

— Мы пока не можем быть уверены, что его пример действительно достоин подражания, — сдержанно возразила Шерон.

Ее ответ и отсутствие энтузиазма удивили собравшихся. Но не могла же Шерон поделиться с ними своими подозрениями, что Герри Салливан вполне способен использовать членов комитета в своих интересах и лестью добиться их одобрения на перестройку старинного здания?! А в том, что в результате дом утратит свое лицо и первоначальный облик, она ничуть не сомневалась. О, ему не составит труда очаровать их всех, использовать все средства, чтобы добиться их одобрения. К сожалению, Шерон осознавала, что бессильна что-либо с этим поделать. Ей не давал покою только один вопрос: зачем Герри Салливан взял на себя труд привлечь на свою сторону членов комитета? Разрешение на реконструкцию все равно уже у него в кармане… Разве что он планирует расширять дело и покупать и другие дома?

Раздражение Шерон подогревалось еще и тем, что она чувствовала себя обманутой. Хотя Герри Салливан не совершил ничего предосудительного, позвонив главе комитета, Шерон не покидало ощущение, что он действовал за ее спиной. Он мог бы предупредить ее о своих намерениях, тогда…

Что тогда? Тогда она нашла бы благовидный предлог не прийти на собрание? Но, с другой стороны, откуда ему знать, что она старается его избегать? После того, как Герри спас ее от Седрика, он, вероятно, даже считает, что она у него в долгу. И, возможно, в каком-то смысле он прав.

Интуиция подсказывала Шерон, что Седрик Уэбстер перестанет ее преследовать, если поймет, что ему предстоит иметь дело не с напуганной женщиной, а с уверенным в себе мужчиной. Этот Седрик — просто ходячее олицетворение всех мыслимых и немыслимых мужских недостатков, устало подумала Шерон, занимая свое место за большим столом, вокруг которого собрались члены комитета.

— Во сколько он обещал быть? — спросил кто-то у председательствующей.

— Полагаю, мистер Салливан захочет дождаться, чтобы собрались все члены комитета. — Аманда посмотрела на часы. — Сейчас без четверти девять, вероятно, он прибудет с минуты на минуту.

Словно только и дожидаясь этих слов, кто-то решительно постучал в дверь и открыл ее. Шерон уже предупредили о приходе Герри, поэтому ей не следовало удивляться, и уж тем более сердце ее не должно было забиться как пойманная птица, но тем не менее оно забилось. Она досадовала на себя, однако ничего не могла поделать. При появлении Герри Шерон нарочно ограничилась легким кивком головы, предоставив Аманде Хиллс встречать и приветствовать гостя.

Герри принес свернутые в рулон бумаги — вероятно, пресловутые планы.

Шерон догадывалась, что Аманда Хиллс, дама старых правил и строго придерживающаяся формальностей, обязательно захочет представить Герри каждому члену комитета. Случайно ли или пытаясь таким образом выразить Шерон порицание за опоздание, но ее представили Герри последней. Прежде чем девушка успела открыть рот, Герри тепло улыбнулся и объявил во всеуслышание: — А с Шерон я уже знаком. Как только все расселись по местам, соседки засыпали Шерон вопросами:

— Так вы его знаете? Как вы познакомились? Не знаете, женат ли он?

— Какой красавец.

Герри развернул на столешнице скатанный в рулон план реконструкции дома. Чтобы разглядеть все в деталях, члены комитета встали со своих мест и сгрудились над столом. Герри стал рассказывать и показывать, какие архитектурные особенности будут сохранены, даже если это вызовет определенные неудобства и повлияет на стоимость проекта. Шерон слушала Герри, но думала не столько о смысле его слов, столько о том, какой приятный у него голос.

— Шерон, вам же, наверное, ничего не видно, идите сюда, — прошептал Дик Пикеринг. Холостяк и ровесник отца Шерон, Дик жил с матерью, пока та не умерла три года назад. Одна из подруг однажды со смехом сказала Шерон, что бедняга в нее влюблен и что ей нужно поостеречься, если она не хочет занять в жизни Дика место его мамочки. Шерон тогда не поддержала шутку. Дик ей нравился, и она немного жалела его. Но в каждой шутке есть доля правды, и, даже сочувствуя его одиночеству, Шерон с тех пор старалась держаться от Дика на расстоянии и тщательно следила за тем, чтобы не создать у него ложных иллюзий. Она старалась дать понять Дику, что испытывает к нему симпатию и уважение, но он относится к поколению ее родителей и в их отношениях не может быть ничего романтического.

Шепот Дика привлек к ним внимание Герри. Шерон покраснела, смущенная не столько тем, что она действительно не всматривалась в чертежи и ее поймали с поличным, сколько взглядом Герри.

— Ничего страшного. — Герри улыбнулся. — Мы с Шерон уже договорились, что я ознакомлю ее с нашими планами. По правде сказать, это и навело меня на мысль прийти сегодня на собрание вашего комитета и познакомиться со всеми сразу. Шерон так убедительно рассказывала мне о вашей тревоге за судьбу старых зданий, что я решил встретиться с вами лично и заверить, что, по крайней мере, за дом, который купил я, вы можете не беспокоиться.

Шерон рассердилась. Как он смеет намекать, что между ними существуют гораздо более близкие отношения, чем есть на самом деле! Можно представить, как уцепятся за этот намек городские сплетницы, какую историю раздуют из этой в общем-то ничтожной крупицы информации, какими немыслимыми подробностями обрастет правда. Шерон стиснула зубы. Будь у нее возможность она с удовольствием залепила бы Герри пощечину.

— Говорят, для сборки двигателей требуются определенные строго постоянные условия температуры и влажности, значит, вам придется буквально выпотрошить здание и установить современную систему вентиляции? — спросила Шерон.

— Когда речь идет о производстве, так и есть, — спокойно ответил Герри. — Но наша фирма не выпускает двигатели, а разрабатывает их, это уже совсем другое дело. Дом, который я купил, идеально подходит для наших целей и без серьезной переделки.

Шерон, к своему ужасу, почувствовала, что снова краснеет. Он выставил ее полной идиоткой!

Словно прочитав ее мысли, Герри добавил:

— Должен признать, ваши опасения обоснованны. Одно из соображений, которыми я руководствовался, покупая именно этот дом, было как раз преодоление проблем, связанных с размещением современного оборудования в старом здании.

— Тогда почему вы не хотите разместить свою фирму в современном здании, специально для этой цели построенном?

На беду Шерон, Герри улыбнулся, и она почувствовала, что тоже поддается его обаянию. Строго приказав себе не размякать, она уставилась в пространство чуть повыше плеча Герри. Зря я завела этот разговор, но раз уж завела, ничего не поделаешь, придется держаться до последнего, подумала она.

— Инженеры, знаете ли, тоже люди, — сухо заметил Герри. — Им небезразлично, в какой среде обитать. А то, что они все, поголовно сторонники минимализма и якобы предпочитают жить, есть, спать, работать в холодной и безжизненной искусственной среде, так это миф, созданный некоторыми журналистами и растиражированный иллюстрированными изданиями по дизайну интерьера. Можно, конечно, допустить, что некоторым нравятся ослепительно-белые комнаты, стерильную белизну которых нарушают только пара-тройка черных предметов мебели, страшно неудобных на вид, но зато модных, однако, подозреваю, что большинству моих работников не понравится, если я предложу им что-то в этом роде. Скажу больше, моя секретарша предупредила, что если в здании обнаружится хотя бы одно черное кожаное кресло или диван, то она подговорит персонал на забастовку.

Все засмеялись, и возникшее было напряжение, спало.

Да, подумала Шерон, в искусстве манипулировать людьми Герри Салливану нет равных. Он без труда заставит любого члена комитета есть у него с ладони. Еще полчаса ловкого жонглирования словами, и они будут восхвалять его, передового бизнесмена, идущего в авангарде борьбы за сохранение памятников архитектуры. Чего доброго решат наградить его за особые заслуги. Но меня-то так легко не одурачить. Я прекрасно знаю, какого рода проектами занимается Седрик Уэбстер.

Шерон нахмурилась и с вызовом вздернула подбородок.

— Мистер Салливан, — начала она холодно, — вы заявляете, что озабочены сохранением индивидуальности здания, однако подрядчик, с которым вы подписали контракт, известен своими взглядами: он убежден, что любое строение, которому больше десяти лет, следует сравнять с землей.

Со всех сторон послышались удивленные возгласы. Шерон знала, в чем дело: какого бы низкого мнения ни был каждый из присутствующих о Седрике Уэбстере и о его деяниях, что бы они ни говорили о нем между собой приглушенным шепотом, высказать свое мнение вслух, да еще перед человеком со стороны, приезжим, считалось недопустимым. Все-таки Седрик — местный, один из них.

— Я рад, что вы подняли этот вопрос, — ответил Герри тихо, но с такой уверенностью, что заставил замолчать не только зашептавшихся членов комитета, но и Шерон, которая высказала далеко не все.

Оторопев от неожиданности, она молча воззрилась на Герри, и он воспользовался ее замешательством, чтобы продолжить:

— Фактически я уже подписал договор с другим подрядчиком, чей подход… скажем так, более соответствует моим собственным взглядам, чем подход мистера Уэбстера.

На этот раз ахнули все разом, и неудивительно. Шерон с трудом верила своим ушам. Он успел сменить подрядчика?! Седрику это не понравится. Интересно, кого Герри ухитрился найти на его место? Строительная фирма Уэбстера была самой крупной и известной в их городе, причем ходили слухи, что Седрик не слишком церемонился с возможными конкурентами.

Общее недоумение выразил Дик Пикеринг.

— Но у нас нет других подрядчиков.

— Непосредственно в городе — да, возможно, — согласился Герри. — Но, говорят, кто хорошо ищет, тот всегда находит.

Он посмотрел на Шерон, и по какой-то необъяснимой причине этот взгляд подействовал на нее как разряд электрического тока. Пронзившая ее внутренняя дрожь была почти видимой, и Шерон захотелось поскорее сесть, пока Герри не заметил ее реакции.

— Один из моих знакомых, — пояснил Герри, — порекомендовал мне подрядчика из Сомервилла. На мое счастье, тот как раз закончил один заказ и еще не подписал контракт на следующий. Мы встретились, все обсудили, и с завтрашнего дня контракт на реконструкцию дома переходит к новому подрядчику.

Наступила тишина. Каждый осмысливал услышанное. Шерон подозревала, что не она одна задает себе вопрос, как отреагирует на эту новость Седрик.

Герри еще около получаса терпеливо разъяснял детали своих планов. Шерон старалась держаться в стороне, но постоянно с болезненной остротой ощущала его присутствие: сама того не желая, замечала каждое его движение, слышала его голос, чувствовала, как он время от времени окидывает взглядом сгрудившихся вокруг стола людей, словно нарочно высматривая ее среди членов комитета. Вероятно, у меня просто разыгралось воображение, сказала себе Шерон, Герри незачем меня высматривать, пусть даже он ненавязчиво намекнул на довольно близкое знакомство со мной. Все это ерунда, Герри приехал из Бостона, а там все иначе. В большом городе любой мужчина может спокойно объявить о своем знакомстве с любой женщиной, никому и в голову не придет узреть в их отношениях романтическую подоплеку. Не то что в нашем городишке. Шерон вздохнула. К завтрашнему дню мой предполагаемый роман с Герри Салливаном будут обсуждать на каждой кухне.

Когда Герри начал прощаться, Шерон нарочно сбежала в дамскую комнату, чтобы не давать лишнюю пищу для сплетен. Но позже ей все равно пришлось выдержать немало любопытных и оценивающих взглядов и вопросов заинтригованных приятельниц. В половине десятого, когда заседание закончилось, Шерон настолько устала, что могла думать только о том, как бы поскорее добраться домой.

Пробираясь к выходу через бар, где в этот час яблоку негде было упасть, Шерон вдруг услышала знакомый голос. По-видимому, Седрик Уэбстер был сильно навеселе, так как говорил громче обычного и язык у него слегка заплетался. Вдобавок ко всем своим недостатком он еще и пил.

— Черт, если он думает, что это так просто сойдет ему с рук, придется его вразумить! — услышала Шерон уже выходя из бара.

Она поежилась, и не только от прохладного ночного воздуха. Если Седрик имел в виду Герри, а это вероятнее всего так и есть, то Герри нажил опасного врага. Седрик играет без правил, он попытается отомстить и ни перед чем не остановится, если Герри разорвал с ним контракт.

Оставить все как есть и не предупредить Герри об опасности Шерон не позволяла совесть, но она не могла набраться храбрости связаться с Герри лично. Шерон решила действовать через отца.

Девушка со вздохом открыла машину. Как неудачно, что Шейла родственница жены Седрика. Впрочем, она не скрывала, что муж племянницы не вызывает у нее симпатии.

Ведя машину, Шерон все еще пыталась разрешить мучивший ее вопрос. Поговорить утром с отцом… или лучше, не теряя времени, самой позвонить Герри уже сегодня? Лучше попросить отца… нет, это трусость. Но лучше уж прослыть трусихой, чем подвергать себя риску… Чего она, собственно, боится? Полюбить человека, который не отвечает ей взаимностью?

Полюбить…

Нет, это просто нелепо, твердо сказала себе Шерон. Любовь и Герри Салливан — понятия не совместимые.

Но так ли это? Настолько ли они несовместимы? Что, если?..

Что, если ты прекратишь фантазировать и для разнообразия сосредоточишься на фактах? — одернула себя Шерон. Сейчас нужно не предаваться праздным мечтам, а всерьез подумать о том, как бороться со слухами, которые не больше чем через сутки расползутся по всему городу.

Плохо, что Шерон не скрывала своего скептического отношения к любви и прелестям брака или, по крайней мере, к тому, что брак дает женщине, и не раз подчеркивала: карьера для нее важнее замужества. Если бы она поменьше распространялась на эту тему, факт ее знакомства с приезжим бизнесменом не вызвал бы такого интереса у местных кумушек. К тому же сейчас Шерон уже не так твердо придерживалась прежних взглядов, хотя старалась держать свои сомнения при себе. У нее закрадывалась мысль, что, возможно, если женщина достаточно умна, решительна и хладнокровна, ей удастся совместить все — карьеру, независимость, семью.

Но сказанного не воротишь. Слух о ее «романе» с Герри Салливаном породит массу домыслов и насмешек на ее счет — добродушных и не очень. Даже лучшие подруги не поверят, что Шерон могла не влюбиться в такого красавца. Шерон пробормотала под нос совсем не подобающее леди выражение. Ну почему, почему Герри нужно было переехать именно в наш город и создать мне массу проблем?! Но нет, я так легко не сдамся! И Герри Салливан, не дождется, чтобы я провела из-за него еще одну бессонную ночь. Сегодня я не намерена грезить о страстных поцелуях и заниматься прочими глупостями, которые пристали только подросткам, а никак не взрослым женщинам!

 

5

Телефонный звонок сбил Шерон с мысли. Она написала пока не больше половины ежемесячного обзора ситуации на рынке недвижимости, который регулярно готовила для местной газеты. Обычно она делала эту работу с удовольствием, но сегодня ей почему-то было трудно сосредоточиться. Шерон сняла трубку и без особого восторга услышала возбужденный голос подруги:

— Ну-ну, Шерон, а ты, оказывается, темная лошадка! Когда мы втроем обедали на прошлой неделе, ты ни слова не сказала об этом Герри Салливане…

— Потому что говорить было нечего, да и сейчас нечего, — решительно перебила Шерон.

Похоже, сплетни в городе распространяются еще быстрее, чем она думала.

— Да ладно тебе, весь город знает, что вчера на собрании он просто глаз с тебя не сводил.

— Чепуха! — отрезала Шерон. — Мы с ним едва знакомы.

— Но в гольф-клубе ты с ним все-таки была, — лукаво напомнила подруга. — Или это тоже слухи?

Помолчав, Шерон призналась:

— Это не слухи. Но мы оказались там вместе только потому, что он деловой партнер моего отца.

— Ну да, значит, когда вы с ним целовались в коридоре, это была… хм… деловая дискуссия?

Шерон поняла, что попалась. Клер была хорошей подругой, но совершенно не умела хранить тайны. Если раскрыть истинную причину, по которой Герри ее поцеловал… нет, это просто немыслимо.

— Вы можете повенчаться в июне, — радостно предложила Клер. — Время еще есть.

— Какое венчание?! Ты хоть соображаешь, что говоришь?! Герри Салливан и я едва знаем друг друга!

— Неужели? А он-то об этом знает? Судя по тому, что я о нем слышала, он парень решительный. И классный, между прочим, по всем статьям. Послушай, почему бы тебе не пригласить его к нам на обед? Мы с Уильямом будем рады с ним познакомиться.

Шерон испустила протяжный стон.

— В последний раз повторяю, Клер, у нас с ним не настолько близкие отношения, чтобы ходить вместе в гости!

— А, ясно. Вы пока еще на той стадии, когда предпочитают оставаться вдвоем. Я угадала? Помню, когда мы с Уильямом только-только познакомились…

Шерон сдалась. Она знала, что подругу невозможно заставить сменить тему, пока той самой не надоест. Хорошо еще, что теперь Клер заговорила о себе. Что же до сплетен и слухов… на этот счет есть хорошая поговорка: чтобы узнать, каков пудинг, нужно его отведать. Ничего не поделаешь, остается только ждать, пока слухи утихнут сами собой. Когда сплетники поймут, что между Шерон и Герри не существует никаких «отношений», они перестанут распространять сплетни. Но до тех пор — по меньшей мере месяц — ей придется нелегко.

Повесив трубку, Шерон вызвала Элму и попросила больше ни с кем ее не соединять.

— Мне нужно закончить статью, и пока что она продвигается очень туго.

— Ничего, вы справитесь, — заверила Элма. — Да, кстати, мистер Доул просил передать, что его полдня не будет.

— Решил поиграть в гольф? — лукаво спросила Шерон.

Элма рассмеялась.

— Нет, он поехал с Шейлой в Сомервилл. Шейла всерьез опасается, что, если не удастся в самое ближайшее время найти подходящее платье, ей придется венчаться в том же, которое она надевала в прошлом году на свадьбу дочери Смитов. — Обе девушки рассмеялись. — Я скоро пойду в кафе, вам что-нибудь принести?

— Да, пожалуйста, сандвич с лососиной. Вряд ли мне сегодня удастся выйти из офиса. Кроме статьи, мне нужно подготовить еще отчеты по тем двум коттеджам, которые я осматривала на прошлой неделе.

— Ну и как? Ничего хорошего? — с сочувствием спросила Элма.

— Как сказать… коттеджи крепкие, но с ними еще нужно немало повозиться, а продавец назначил за них слишком высокую цену. Как бы то ни было, мне нужно возвращаться к статье.

— Удачи вам, и не беспокойтесь, все ваши звонки я беру на себя.

Примерно через час, когда Элма принесла сандвич и сварила кофе, Шерон с удивлением обнаружила, что пришло время обеденного перерыва. Она и не заметила, как пролетела половина рабочего дня. Поблагодарив секретаршу, Шерон отложила недописанную статью и развернула свежий номер специализированного журнала, доставленный утренней почтой.

Обычно Шерон не читала за едой, но на этот раз просмотрела рекламы домов, выставленных на продажу, и стала читать первую попавшуюся заметку — все что угодно, лишь бы отвлечься от мыслей об утреннем телефонном разговоре с Клер и не думать о Герри Салливане. Пусть любители посплетничать приукрашивают факты, как им заблагорассудится, рано ли поздно правда станет очевидной. Шерон оторвалась от журнала и нахмурилась. Истина выяснилась бы очень скоро, если бы Герри вчера вечером не сыграл на руку сплетницам. А тут еще поцелуй в гольф-клубе… оказывается, его видел не только Седрик.

Шерон чуть не поперхнулась горячим кофе. Нет, о поцелуе лучше не думать.

Шел третий час, когда она закончила статью и осталась довольной результатом. Обычно Шерон сама относила статью в редакцию, и было глупо отказываться от этой привычки только потому, что путь в редакцию пролегал мимо здания на Бангор-авеню, купленного Герри. Не обходить же ей теперь стороной одну из главных улиц города из-за гипотетической возможности встретить Герри Салливана! Вероятнее всего Герри там даже нет. Успокоив себя этой мыслью, Шерон надела плащ и предупредила Элму о своем уходе.

Стоял ясный мартовский день. Дул слабый ветерок, но в воздухе уже пахло весной, и небо тоже стало по-весеннему голубым.

Не успела еще Шерон пересечь городскую площадь, как ее остановили. Подавив вздох, она улыбнулась Фанни Кендрик, жене викария.

— До меня дошли хорошие новости о вчерашнем собрании комитета, — начала Фанни. — Как жаль, что я не смогла прийти. Замечательная новость, не правда ли? Я хочу сказать, это большая удача, найти среди приезжих преданного сторонника сохранения старой архитектуры. Дик Пикеринг считает, что нам нужно пригласить мистера Салливана в комитет, он надеется, что преуспевающий бизнесмен в наших рядах придаст комитету больше веса. Думаю, Дик в ближайшее время свяжется с вами по этому вопросу. Вероятно, вам предложат встретиться с мистером Салливаном и выяснить, как он отнесется к тому, чтобы официально стать членом комитета.

— Мне? — упавшим голосом переспросила Шерон.

— Ну да, вам… учитывая вашу… хм… дружбу с ним.

Шерон совсем пала духом. Заметив, что девушка расстроена, Фанни слегка смутилась, и Шерон почувствовала угрызения совести. В конце концов, жена священника не виновата, что из их с Герри мимолетного знакомства раздули невесть что.

— Хорошо, если уж это нужно, я попрошу отца поговорить с ним. Он знает Герри… то есть мистера Салливана гораздо лучше, в конце концов, не я же продала ему дом, а отец.

Если Шерон рассчитывала таким образом подчеркнуть, что познакомилась с Герри только через отца и их отношения носят чисто деловой характер, то ее расчет не оправдался. Фанни Кендрик смутилась еще сильнее.

— О, но я думала… то есть… — Она замялась. — Совсем забыла, мне пора идти.

Свернув на Бангор-авеню, Шерон, проходя мимо владений Герри, отметила, что невольно ускоряет шаг и избегает смотреть в сторону дома. Ее грудь сковало странное напряжение, а сердце забилось чаще, и не только из-за быстрой ходьбы.

Когда дом остался позади, Шерон замедлила шаг, упорно не желая признавать, что испытывает не столько облегчение, сколько разочарование. Чтобы наказать себя за эмоциональное предательство своих же собственных интересов, в офис она возвращалась кружным путем.

— Элма, кто-нибудь звонил?

— Только Герри Салливан. — Чувствовалось, что секретарше с трудом удается сохранять безразличный тон. — Он просил передать, что в половине шестого заедет за вами в офис.

— Что-о? — В первое мгновение Шерон решила, что ослышалась.

— Он просил передать, что заедет за вами в половине шестого, — повторила Элма. — Он упомянул какие-то планы перестройки дома и сказал, что вчера у него не было возможности показать их вам. Еще мистер Салливан сказал, что вы знаете, о чем речь, и ждете его звонка.

Шерон медленно вскипала от гнева. Что он себе вообразил? Мало того, что их имена и так уже склоняют на все лады, так теперь он дает новую пищу для сплетен? Хорошо еще, что об этом звонке знает только Элма.

— Он не оставил номер телефона? — Шерон пожевала нижнюю губу и неуверенно добавила: — Элма, можно задать вам один вопрос?

— Да, конечно, — так же неуверенно ответила секретарша.

— Я… то есть мои отношения с Герри Салливаном… словом, я хотела бы, чтобы о его звонке никто не знал. Если можно, не рассказывайте никому.

— Ой, Шерон, простите… я не сказала бы ни единой душе, но, когда он звонил, ко мне как раз заходила Летиция Рейман… а у мистера Салливана очень четкая дикция. Вы же знаете, что Летиция патологически любопытна. Боюсь, она слышала каждое слово.

У Шерон упало сердце.

Летиция Рейман была главной местной сплетницей. О, она сплетничала не со зла, и отчасти ее можно было даже понять: овдовев несколько лет назад, она очень страдала от одиночества, но Шерон от этого не становилось легче. И надо же было такому случиться, что разговор подслушала именно эта женщина!

— О, Шерон, мне очень жаль, что так случилось, — мягко проговорила Элма. — Я вас хорошо понимаю. Когда отношения только-только завязываются, не хочется никого посвящать…

Подавив желание завизжать, затопать ногами, разбить что-нибудь, Шерон сказала с горечью:

— Ох, Элма, и вы туда же! Послушайте, между мной и Герри Салливаном нет никаких отношений, кроме чисто деловых. Он — клиент нашей фирмы, и только поэтому я на прошлой неделе сопровождала его на вечере в гольф-клубе. Что до всех этих сплетен… никак не пойму, почему люди так любят совать нос в чужие дела? — Она умолкла, поняв, что заговорила слишком резко. — Простите, Элма, но иногда я жалею, что живу в маленьком городке в окружении людей, которые знают меня всю жизнь. Герри Салливан — просто знакомый, не более того, — продолжала она уже спокойнее. — Представьте, как я буду себя чувствовать, когда все эти сплетни дойдут до него?

— Может, если вы ему объясните…

— Что объясню? Что о нас судачит полгорода, что нас уже чуть ли не поженили, и все из-за одного-единственного вечера в гольф-клубе да неудачной фразы, которую он обронил вчера на заседании комитета? Он решит, что я рехнулась. Элма, он бостонец, ему не понять наших проблем. Он подумает…

Шерон вдруг оборвала себя на полуслове. Подумает — что? Что я пытаюсь силком втянуть его в более близкие отношения, допуская, чтобы о нас распускали сплетни? Но в возникновении сплетен виновата не я, а он. Не я рассказала о нашем знакомстве всему комитету, не я звонила ему, не я…

Но что толку переживать из-за обстоятельств, над которыми я абсолютно не властна? — устала подумала Шерон. Лучше сосредоточиться на вещах более насущных, например, на предстоящей встрече с Герри. Возмутительное самоуправство! Ничего, сегодня я ему разъясню, что он не имел права распоряжаться моим временем и назначать какую бы то ни было встречу в мое отсутствие. И вообще, его драгоценные планы мне не интересны. Я не обязана ему подчиняться, и, если я возьму да и уеду из офиса пораньше, не дожидаясь Герри, это послужит ему хорошим уроком.

Но Шерон понимала, что ничего подобного не сделает. Хотя бы потому, что они никогда не закрывают контору раньше половины шестого, а в отсутствие отца ей придется пробыть до закрытия.

В половине пятого Элма отпросилась к стоматологу. У Шерон возникло искушение закрыть офис и уехать домой, но в конце концов совесть и профессиональный долг взяли верх. Она решила, что не имеет права уйти раньше. Но что Шерон могла сделать, так это уйти точно в половине шестого. Если Герри Салливан опоздает хотя бы на пару минут, он ее не застанет.

Как назло, в двадцать минут шестого кто-то позвонил. В результате, когда Герри ровно в пять тридцать вошел в кабинет Шерон, она все еще разговаривала с клиентом. Увидев, что она занята, Герри тактично отошел подальше и сел на диван для посетителей. Взял с журнального столика журнал и стал с видимым интересом его просматривать.

Шерон отметила, что Герри пришел с пустыми руками. Как-то не верится, что он спрятал полный комплект чертежей, которые показывал членам комитета, под этой элегантной курткой из тонкой черной кожи, ехидно подумала она. Положив трубку, девушка натянуто извинилась, но это было скорее данью хорошим манерам, чем выражением искреннего сожаления. Шерон с неудовольствием отметила, что на телефонной трубке остались влажные следы от пальцев. Ну вот опять, Герри Салливан только вошел, а у нее уже вспотели ладони от волнения!

Шерон предпочла бы держаться от него на расстоянии, но, как только она положила трубку, Герри встал и направился к ней. Почему он на меня так действует? — в который раз спросила себя девушка. Почему я так остро чувствую его притягательную мужественность? А тут еще в голову лезут всякие неуместные мысли, например, как он будет выглядеть без куртки и без рубашки? Окажется ли его тело именно таким мускулистым и упругим, как позволяет предположить хищная грация его движений? А волосы на груди — одного ли они цвета с густыми волосами на голове? А какие они на ощупь?..

Ужаснувшись тому, куда занесло ее мысли, Шерон облизнула пересохшие губы. Повернувшись спиной к Герри, она неуверенно спросила:

— Кажется, вы собирались показать мне свои планы?

— Да, верно, но они у меня дома. Я подумал, что мы — могли бы совместить три дела: вместе пообедать, я ознакомил бы вас со своими планами, а вы поделились бы со мной опытом по части недвижимости. Я до сих пор не присмотрел себе подходящего дома, а Роберт говорил, что вы прекрасно знаете все отдаленные владения.

Отец? Шерон стиснула зубы. Ну зачем я тогда его послушалась и согласилась сопровождать Герри на вечеринку в гольф-клубе?!

Девушка уже собиралась заявить, что не собирается с ним обедать и планы перестройки дома ее тоже не интересуют, как вдруг краем глаза заметила за окном какое-то движение. Повернув голову, Шерон увидела решительно вышагивающего к двери конторы Седрика Уэбстера.

По спине Шерон пробежал неприятный холодок. Седрик уже не впервые под предлогом, что хочет обсудить вопрос покупки недвижимости, вынуждал ее проводить с ним время. Он действительно иногда покупал дома, чтобы перепродать их после ремонта по более высокой цене, а Шерон считала своим профессиональным долгом отвечать на вопросы любого клиента, пусть даже его искренность порой вызывала сомнения. Из-за этого ей приходилось терпеливо сносить сексуальные намеки Седрика и делать вид, что она их не замечает.

— Вы готовы ехать? — спокойно спросил у нее за спиной Герри.

— Да-да, готова, — поспешно откликнулась Шерон, хватая плащ и сумку.

Может, идти куда-то с Герри Салливаном и лишний раз подвергаться разрушительному воздействию, которое он почему-то на нее оказывает, и не самая лучшая мысль, но уж если выбирать между Седриком и Герри… Шерон невольно поежилась.

Герри галантно распахнул перед ней дверь и подождал, пока Шерон запрет ее на ключ. Идя к машине в ногу с Герри, Шерон чувствовала на себе взгляд Седрика. Она решила, что Герри его не заметил, но, когда они пересекли площадь, Герри тихо спросил:

— Надеюсь, Уэбстер вас больше не беспокоил?

Шерон замотала головой. И тут вспомнила то, о чем совсем забыла в деловой суматохе.

— Знаете, по-моему, ему не понравилось, что вы расторгли с ним контракт.

— Он вам так сказал? — Голос Герри прозвучал чуть жестче, чем прежде.

— Нет, уходя вчера с заседания, я случайно услышала обрывок его разговора. Дело было в баре, и, по-моему, Седрик был пьян, во всяком случае, говорил он очень громко. Я, конечно, могла ошибиться, он не называл вашего имени, но по его угрозам я поняла, что он хочет отомстить вам за разрыв контракта.

— Гм… это мы еще посмотрим. А пока что по совету нового подрядчика я распорядился, чтобы здание в нерабочее время охранялось. Насколько я понял, из ремонтируемых домов нередко пропадают архитектурные детали, которые можно унести. Подлинные предметы старины пользуются большим спросом на черном рынке.

— Вы знаете, где я живу? — спросил Герри, отпирая машину.

Случайно или нарочно, но он поставил свою машину рядом с ее малолитражкой. Шерон кивнула, доставая из сумочки ключи. Она слишком поздно спохватилась: теперь, когда Герри сел за руль, было бы просто нелепо подбегать к нему и заявлять, что она передумала и никуда с ним не поедет.

Коттедж, который арендовал Герри, находился на противоположном конце города от места, где жила Шерон, но стоял так же уединенно. С виду коттедж был довольно запущен: вероятно, у него давно не было хорошего хозяина. Когда Шерон поставила малолитражку рядом с автомобилем Герри и вошла в дом, ее первое впечатление подтвердилось.

Кухня, как и в ее коттедже, была довольно просторной и удобной планировки, здесь стояла плита той же системы, но на этом сходство заканчивалось. Если дизайн кухни Шерон удачно обыгрывал старинные выступающие балки и низкие потолки, то здешняя кухня подверглась безжалостной модернизации, совершенно не считавшейся с возрастом дома. По-видимому, прежнего владельца больше всего волновала функциональность. Вдоль двух стен стояли ослепительно белые секции шкафов, более уместные в современной городской квартире. В центре кухни, где у Шерон красовался старинный дубовый стол, который она когда-то отыскала у старьевщика, здесь совершенно не к месту торчало произведение современного дизайнерского искусства из стекла и хрома, окруженное такими же стульями. Перехватив ее взгляд, Герри поморщился и заметил:

— Несколько неуместный модернизм, правда?

— Да, я с вами согласна.

— К. счастью, гостиная выглядит гораздо приятнее, и стол там побольше, так что мы пообедаем… — Увидев выражение лица гостьи, Герри не договорил и обеспокоено спросил: — Что случилось?

— Я… ну… когда вы говорили насчет обеда, я подумала, что мы пойдем в ресторан, — призналась Шерон.

В усмешке, которой ее одарил Герри, было что-то мальчишеское.

— Понял, вы не доверяете моим кулинарным способностям. Между прочим, напрасно. Мама считала своим долгом научить всех детей готовить, хотя я, конечно, не повар.

Шерон прикусила губу. Не могла же она признаться, что ее смущает вовсе не стряпня Герри, а перспектива остаться с ним наедине, более того, в этой ситуации она боится не его, а себя, собственной реакции. Как же она сейчас досадовала, что отступила от своего первоначального решения притвориться занятой и согласилась поехать с ним! Но теперь уже поздно было сожалеть.

— Как, по-вашему, лучше сначала посмотреть чертежи, потом пообедать или наоборот?

Шерон лихорадочно соображала: если начать с чертежей, то потом можно будет соврать, что у нее нет времени, и уехать, не оставаясь на обед.

— Пожалуй, я сначала посмотрела бы чертежи.

Шерон мысленно ужаснулась: ну почему она не может говорить уверенно и твердо, как подобает профессионалу? Вместо этого с ее уст срывается нечто вроде лепета влюбленного подростка, отчаянно пытающегося скрыть свои чувства в присутствии кумира, Пора с этим кончать, нужно взять себя в руки и собраться с мыслями, строго сказала она себе.

Но сказать легче, чем сделать. Несмотря на то, что их разделало довольно приличное расстояние, Шерон ощущала присутствие Герри так же остро, как если бы они стояли вплотную друг к другу:

— Ну что же, тогда пойдемте в гостиную, — пригласил Герри.

Как он и говорил, гостиная была модернизирована не столь решительно, как кухня, но оказалась излишне загромождена мебелью. Поэтому, когда Герри развернул на столе чертежи, Шерон, чтобы их рассмотреть, пришлось встать так близко к нему, что их тела практически соприкасались.

Какое счастье, что нас сейчас не видят местные кумушки! — порадовалась она. То-то было бы сплетен!

— Как видите, в доме будут сохранены все особенности архитектурного стиля, — сказал Герри, наклоняясь над чертежом и показывая Шерон участок на плане.

Шерон посмотрела не на чертеж, а на Герри. Это оказалось ошибкой. В отличие от большинства мужчин Герри не пользовался одеколоном, но неповторимый чистый аромат его кожи действовал на Шерон сильнее любых парфюмерных изысков. От него пахло сильным мужчиной. Вот и сейчас, стоило ей вдохнуть этот запах, как сердце забилось чаще, голова закружилась, и Шерон уже не слышала объяснений.

Взгляд ее помимо воли переместился к губам Герри, в памяти всплыл поцелуй в гольф-клубе… У Шерон пересохло в горле, ее бросило в жар, а кожа вдруг сделалась неимоверно чувствительной, так что, когда Герри выпрямился, легчайшего движения воздуха, порожденного его вздохом, оказалось достаточно, чтобы она покрылась мурашками. Мало того, Шерон с ужасом почувствовала, что соски ее напряглись и проступают через ткань блузки. Она даже опустила глаза на грудь, словно не веря, что тело могло предать ее. Но нет, ей не почудилось. Шерон покраснела и стала молиться, чтобы Герри не заметил постыдных признаков возбуждения.

— В комнате довольно холодно. Зря я не разжег камин, — сказал Герри. — Шерон смутилась еще сильнее. Он всерьез думает, что ей холодно, или пытается быть вежливым? А может — Господи, пусть это будет так! — может, он даже не заметил два предательских пика, проступающих сквозь ткань? Ах, если бы она не оставила пиджак в машине… Но теперь Шерон оставалось только ухватиться за его слова. Она нетвердым голосом согласилась, что в комнате действительно прохладно.

— Если вы подождете пару минут, я разведу огонь, дрова уже подготовлены, — с улыбкой предложил Герри.

Шерон должна была бы быть ему благодарной за осмотрительность и за то, что он тактично избегал смотреть на ее грудь, но почему-то это лишь усилило ее смущение. Если бы она не вспомнила так некстати о поцелуе!

Герри отошел к камину, а Шерон сделала вид, будто изучает чертежи. Войдя в дом, он снял кожаную куртку и остался в рубашке. Не поворачивая головы, Шерон покосилась на Герри и увидела, как он закатывает рукава, открывая сильные мускулистые предплечья, покрытые негустыми темными волосами.

Он чиркнул спичкой, и на темных волосках заиграли отблески пламени. Шерон охватило странное чувство, от которого слабели колени. Сердце забилось как бешеное, все тело охватил лихорадочный жар. Она испытала почти непреодолимое желание подойти к Герри и коснуться его крепких рук. Наверное, кожа у него теплая, но не слишком горячая, а на ощупь гладкая, как дорогой атлас… темные-волоски под ее пальцами будут упругими, а когда она прижмется губами к внутреннему сгибу его локтя, все тело Герри откликнется на ее ласку. Он протянет к ней руки, привлечет к себе, и они окажутся на коленях вплотную друг к другу. А потом Герри поцелует ее так, как целовал во сне, запустит руки в ее волосы, и его пальцы будут чуть заметно дрожать, а губы будут сначала нежными, а потом жадными, требовательными. Целуя, он прижмет ее еще крепче, так что ее грудь прижмется к его груди, соски напрягутся и заноют от желания… Он поцелует ее в подбородок, потом в шею, одновременно расстегивая пуговицы на блузке и застежку бюстгальтера. Открыв взору нежные выпуклости грудей, он опустит глаза, и у него перехватит дыхание. А руки, ласкающие ее грудь, будут нежными-нежными… А потом он склонит голову и припадет губами к ее соску, и ее тело выгнется ему навстречу…

— С вами все в порядке?

Голос Герри вернул Шерон к реальности. Густо покраснев, Шерон судорожно пыталась вспомнить, о чем шла речь. Она так далеко унеслась в своих фантазиях, что даже не заметила, как Герри встал и подошел к ней. Девушка поспешно склонилась над чертежами, радуясь, что упавшие волосы скрывают выражение ее лица.

— Я в порядке, — хрипло пробормотала она.

— Тогда продолжим. Архитектор считает, что первоначально лестница не перекрывалась наглухо на каждом этаже, как сейчас, а была открытой. Новый подрядчик поддерживает эту точку зрения, и, думаю, имеет смысл восстановить лестничную клетку в ее первоначальном виде. Вот, взгляните на набросок: так будет выглядеть дом, если мы осуществим этот план. Шерон изо всех сил пыталась сосредоточиться. Ее мысли и тело пришли в полный разлад. Такое впечатление, словно я попала в небольшую автомобильную аварию, невесело подумала она. Неужели я действительно так размечталась в присутствии Герри? У Шерон снова пересохло в горле.

— Эй, вы не туда смотрите! — окликнул Герри. — Давайте поменяемся местами.

К смятению Шерон, Герри прошел у нее за спиной и встал так близко, что она ощущала тепло его тела. Даже не оглядываясь, Шерон знала, что ей достаточно сдвинуться на какой-нибудь дюйм, и их тела соприкоснутся. Он наклонился над столом, опираясь на левую руку, и Шерон буквально оказалась в ловушке.

— Вот набросок, о котором я говорил. — Правой рукой Герри показал, куда следует смотреть.

Шерон подчинилась. Она была так потрясена, что до сих пор не пришла в себя. Кто бы мог подумать, что она может испытывать такие чувства, так реагировать на близость и воображать интимные сцены с мужчиной, которого едва знает… да что там воображать, мечтать о них!

Она быстро облизнула пересохшие губы и услышала, как Герри с мягкой насмешкой произнес:

— По-моему, так вам будет гораздо лучше видно. — И бережно заправил прядь ее волос за ухо.

Это простейшее действие Шерон выполняла бессчетное количество раз, никогда не заостряя внимание на механическом жесте, и, если бы кто-нибудь сказал ей, что, выполненное рукой другого человека, оно может подействовать на нее как самая чувственная ласка, Шерон, наверное, рассмеялась бы. Но получилось именно так. Небрежное, едва ощутимое, лишенное всякого намека на ласку прикосновение пальцев Герри к ее коже породило в теле Шерон взрыв ощущений, пугающих своей остротой и силой.

Шерон поняла, что больше не вынесет. Если она останется с ним еще немного…

— Герри, ваши планы действительно впечатляют. Я беру все свои обвинения обратно. Но сейчас, извините, мне нужно идти.

— Идти? А как же обед?

Обед… И он всерьез рассчитывает, что я сяду за стол и спокойно сделаю вид… Шерон вздрогнула и пустилась в сбивчивые объяснения:

— Очень жаль, но я совсем забыла, что на сегодня у меня уже назначена встреча со старой знакомой… Ее муж уехал в командировку… Я только сейчас вспомнила…

— Понятно, — перебил Герри.

Шерон подозревала, что он ей не поверил, на это указывали резковатые нотки в его голосе и холодок во взгляде. Что ж, пусть не верит, самое главное, что он не догадывается о мотивах ее лжи!

Герри проводил гостью до машины. Когда Шерон села за руль, он наклонился к окну и сказал:

— Еще раз благодарю за предупреждение насчет Уэбстера.

— Услуга за услугу. — Шерон вымученно улыбнулась. — Как-никак вы спасли меня от него в гольф-клубе.

— Ах да, и вправду спас. — Герри посмотрел на ее губы, и в животе у Шерон словно запорхали бабочки. — Жаль, что вы не смогли остаться на обед, но если вы договорились о встрече раньше…

— Договорилась о встрече… — тупо повторила Шерон. Не в силах отвести взгляда от его глаз, она все вспоминала, как Герри смотрел на ее губы… смотрел так, словно ему хотелось ее поцеловать.

— Ну да, с подругой. С той самой, у которой муж уехал в командировку, — насмешливо напомнил Герри. Однако глаза его не смеялись, да и голос при всей кажущейся мягкости напоминал стальной клинок в бархатных ножнах.

Завести машину Шерон удалось только с третьей попытки, и не потому что барахлил мотор, просто пальцы стали непослушными.

— Осторожнее на дороге, — напутствовал Герри, когда она все-таки тронулась с места.

Легко сказать, «осторожнее». Только когда Шерон могла быть уверенной, что Герри больше не смотрит ей вслед, она осмелилась взглянуть в зеркало заднего вида. Что было бы, если бы она сказала ему правду? Призналась, что никакой «старой знакомой» не существует, что она просто сбежала от него, потому что не доверяет себе, боится выдать свои чувства? Когда он смотрел на ее губы, Шерон на миг показалось, что он чего-то ждет от нее. Но чего? Приглашения к поцелую?

Она содрогнулась всем телом, ладони повлажнели. Воображение завело ее слишком далеко, и она перенесла собственные чувства и желания на Герри. Что же случилось? Всего лишь неделю назад она была вполне нормальной, здравомыслящей женщиной, а теперь… Теперь она ведет себя с неразумностью и нелогичностью девочки-подростка, безумно и безнадежно влюбившейся с первого взгляда.

Любовь с первого взгляда…

— Боже, только не это! — прошептала Шерон.

Плохо уже то, что она испытывает к нему влечение, но чтобы влюбиться…

 

6

Ночью Шерон снова приснился сон, только на этот раз он был еще более отчетливым. Она проснулась в холодном поту, с бьющимся сердцем и томлением во всем теле.

Как такое возможно: испытывать во сне ощущения и желания, которых я никогда не знала в реальности? — удивлялась Шерон. У нее до сих пор покалывало кончики пальцев, словно они не во сне, а наяву касались кожи Герри, губы по-настоящему болели, словно Герри не во сне, а наяву целовал ее жадно и страстно. Как вообще сон может быть таким реальным?

У Шерон болело все тело, в горле пересохло. Чашка травяного чая, вот что мне нужно, чтобы успокоить нервы и снова уснуть, на этот раз без сновидений, решила Шерон. Она встала с кровати и побрела в кухню.

Даже сейчас, окончательно проснувшись, она никак не могла изгнать из памяти воспоминание о страстных объятиях Герри. Как это могло случиться? Как ее подсознание сумело во всех подробностях воссоздать шокирующе интимный образ Герри, острые и сладостные ощущения, вызванные его прикосновениями, его смелыми ласками… его любовью?

Воспоминания, которые Шерон безуспешно пыталась заглушить, заставили ее вздрогнуть, чашка выскользнула из пальцев и разбилась со звоном, который в ночной тишине показался Шерон оглушительным. Она наклонилась собрать осколки и больно уколола палец об острый кусочек фарфора.

Несколько минут спустя, когда все было убрано, она остановилась у окна, посасывая все еще кровоточащий палец, и мрачно уставилась в темноту. Нужно поскорее покончить с этим идиотизмом, Шерон просто не верилось, что ее жизнь, которой она умела управлять и справедливо этим гордилась, вдруг так внезапно и катастрофически вырвалась из-под контроля. Если бы только придумать способ избавиться от этих опасных сновидений!

Должен, обязательно должен быть какой-то способ вновь обрести контроль над собственной жизнью, над своими эмоциями и желаниями. Да, Герри Салливан привлекательный мужчина, ее к нему влечет, и отрицать это — во всяком случае перед самой собой — не имеет смысла. Но вовсе необязательно, чтобы он всецело завладел ее мыслями и даже подсознанием, являлся ей во сне каждую ночь и заставлял испытывать чувства, потребности, желания, которых она никогда раньше не испытывала ни во сне, ни наяву.

Шерон беспокойно заходила по кухне. Нет, винить во всем Герри тоже мало толку. Он же не нарочно ей снится, значит, это она сама во всем виновата.

Но что, если она испытывает к Герри не просто физическое влечение, что, если ее чувства глубже, сильнее и во сто крат опаснее банального вожделения? Что, если она его полюбила?

В первый момент Шерон попыталась отмахнуться от этого предположения, как уже делала раньше, но мысль прочно засела в голове и не желала уходить вопреки всем ее стараниям.

Этим вечером в коттедже Герри Шерон ощутила себя такой беспомощной, чувства настолько захватили ее, что не осталось сил бороться. Даже уехав и оказавшись в уединении собственного коттеджа, она по-прежнему рвалась к Герри душой. По дороге домой Шерон так и подмывало развернуть машину на сто восемьдесят градусов и вернуться к Герри, сказать, что она передумала, а если понадобится, умолять, чтобы он позволил остаться с ним.

Шерон поежилась и обхватила себя руками. Если она не вернется в кровать прямо сейчас, то потом можно уже не торопиться: уснуть вряд ли удастся. Пора с этим кончать, бессонные ночи уже дают о себе знать, устало думала Шерон, медленно поднимаясь по лестнице. Нужно найти какой-то способ выкинуть Герри из головы, изгнать из снов.

Легко сказать, но сделать намного — о, намного! — труднее. Шерон поняла это через полчаса, когда уснуть так и не удалось. Усталое тело требовало сна, но она не могла расслабиться… а может, боялась уснуть?

Прошла неделя, в течение которой Шерон не видела Герри. Из мимоходом оброненной отцом фразы она поняла, что Герри уехал по делам в Бостон и не вернется раньше следующей недели. Это известие должно было бы принести Шерон облегчение, но в действительности вопреки всякой логике ее напряжение только возросло.

Каждый день Шерон торжественно обещала себе, что не будет думать о Герри, и каждый день ловила себя на мыслях о нем. Дошло до того, что она купила и поставила на свой рабочий стол детскую копилку, чтобы бросать туда монетку-штраф всякий раз, когда нарушит запрет на мысли о Герри. И что же? Через несколько дней копилка была полнехонька. Шерон пришлось признать, что затея со штрафами была всего лишь подсознательной попыткой оправдать свою слабость.

Другая мера — обходить стороной дом на Бангор-авеню — тоже не дала результатов. Как ни старалась Шерон, почти каждый день сами собой находились веские причины, заставлявшие ее нарушить и этот обет.

Кроме того, все словно сговорились напоминать ей о Герри. Шерон пришла на очередное заседание местного благотворительного общества — и даже там ее попытались тактично расспросить о новом «поклоннике».

Слухи дошли и до ее отца. Роберт был несколько удивлен, когда в ответ на его вопрос, правда ли, что они с Герри встречаются, Шерон вдруг вспылила:

— Нет, мы не встречаемся! Честное слово, папа, от тебя я такого не ожидала. Ты же знаешь, как у нас любят сплетни!

— Прости, дорогая. — Роберт вздохнул. — Честно говоря, мне жаль, что это только слухи. Он славный парень. Кстати, Шейла пригласила его на нашу свадьбу.

До свадьбы оставалось всего десять дней, и слова отца напомнили Шерон, что у нее все еще нет подходящего наряда. Шейла купила себе в Сомервилле великолепное подвенечное платье, и Шерон решила съездить туда же. Воспользовавшись привилегией совладелицы компании и дочери ее президента и со смехом напомнив отцу, что, пока тот будет наслаждаться прелестями медового месяца, ей придется оставаться в конторе за старшую и вкалывать за двоих, Шерон решила устроить себе выходной и посвятить его поискам платья.

Отец, правда, немного поворчал для виду, но Шерон знала, что на самом деле он вовсе не против. Тем более что она выбрала пятницу, когда фирмы в городе работают только до полудня.

В Сомервилле Шерон в последний раз была несколько месяцев назад, точнее перед Рождеством. Как всегда, она с первой минуты испытала на себе чары неповторимого обаяния этого города. Шерон начала с магазина, в котором обычно покупала себе одежду. На вопрос продавщицы она призналась, что сама толком не знает, что ей нужно: или костюм, или юбку и пиджак по отдельности. Она знала только, что хочет приобрести что-нибудь модное, но не в том строгом деловом стиле, в каком обычно одевается.

— Думаю, у меня есть как раз то, что вам нужно, — с улыбкой сказала продавщица. — Из Голландии только что поступила партия юбок и блузок. Они довольно дорогие, но очень, очень хорошо сшиты и прекрасно сочетаются друг с другом. Вот, попробуйте примерить это.

Девушка предложила Шерон комплект из тонкой кремовой шерсти: жакет с длинными рукавами и глубоким овальным вырезом и узкую прямую юбку. Как пояснила продавщица, под жакет, застегивающийся на два ряда пуговиц, по замыслу модельера блузку надевать не полагается.

— Костюм очень элегантен, на первый взгляд прост, но в то же время сразу обращает на себя внимание.

— Да, вы правы, — неуверенно согласилась Шерон.

Костюм действительно бросался в глаза гораздо сильнее, чем ей хотелось бы.

— Примерьте, — уговаривала продавщица. — Если он вам не понравится, подыщем что-нибудь еще.

С некоторым сомнением Шерон все же прошла в примерочную. Костюм сидел как влитой. Едва выйдя из кабинки и увидев свое отражение в зеркале, Шерон замерла в удивлении.

— Вам очень идет, — заверила продавщица, — но если вы чувствуете себя в нем неуютно… Конечно, обычно вы одеваетесь в другом стиле, но поскольку вы сами сказали… Словом, мне нравится, но не буду уговаривать вас покупать вещь, которую вам не хочется носить.

Шерон печально улыбнулась. Оправившись от первого потрясения собственным отражением в зеркале, она не могла не признать, что костюм действительно идет ей и сидит так, словно специально на нее сшит.

— Эта не такая вещь, которую можно надевать часто, — негромко проронила Шерон, словно рассуждая вслух.

— Вы хотите сказать, что в нем люди нескоро вас забудут! — догадалась продавщица. — Могу предложить вам несколько вещей, которые можно комбинировать с этими юбкой и жакетом.

В результате Шерон не только купила костюм, но в дополнение к нему приобрела легкий ярко-красный жакет, черную юбку и шелковую блузку, украшенную вышивкой. А под конец — кутить так кутить! — она купила вязаный комплект из хлопчатобумажной пряжи такого же кремового цвета, что и костюм: объемный свитер и кардиган.

Сумма, в которую ей обошлось это удовольствие, в другое время могла бы повергнуть Шерон в шок, но она оправдывала подобное расточительство тем, что очень давно не баловала себя модной одеждой.

Выйдя из магазина, она осмотрелась по сторонам в поисках кафе, где можно было бы перекусить перед тем, как отправиться покупать к новому костюму сумку и туфли. Только по дороге к кафе Шерон вдруг осознала, что, выбирая обновки, думала вовсе не о том, насколько те соответствуют ее образу жизни, а о том, как покажется в том или ином наряде перед Герри Салливаном. Пораженная этим открытием, Шерон застыла как вкопанная. А она-то наивно верила, что еще в подростковом возрасте избавилась от глупого стремления одеваться так, чтобы произвести впечатление на мужчин, а точнее на конкретного мужчину.

Шерон так рассердилась на себя, что едва не бросилась назад в магазин, чтобы сдать покупки. Но, в конце концов, она подавила этот порыв. Дело сделано, вещи куплены, и нужно не суетиться, а смириться с этим фактом.

Она заглянула в свой любимый итальянский ресторанчик. Боясь не успеть купить туфли и сумку, Шерон постаралась управиться с ланчем побыстрее. Однако оставшиеся покупки не заняли много времени. Девушка давно уяснила, что ей лучше всего подходят простые удобные модели со спокойным каблуком, в которых можно ходить хоть целый день и ноги не устанут.

Выбрав туфли, Шерон вспомнила, что нужно купить и шляпку. В их городке царили довольно консервативные нравы, и было просто немыслимо появиться на свадьбе без шляпы. Даже зеваки, собирающиеся вокруг церкви посмотреть на выход жениха и невесты, неизменно одевались в лучшее и щеголяли в «свадебных» шляпах.

В небольшом магазинчике, спрятавшемся в одном из переулков, Шерон отыскала сплетенную из блестящей черной соломки шляпку. Она идеально подходила к купленному костюму, но Шерон, взглянув на ценник, на миг ужаснулась собственной расточительности.

Проходя мимо книжного магазина, Шерон случайно заметила выставленный в витрине последний бестселлер любимого писателя отца и зашла купить книгу. В кассу стояла длинная очередь, которая к тому же совсем не двигалась. Должно быть, что-то случилось с кассовым аппаратом. В ожидании своей очереди Шерон окинула отсутствующим взглядом книжные полки и вдруг прочла: «Ваши сны. Их смысл и толкование». Даже не успев толком подумать, она протянула руку и взяла книгу с полки. Разумеется, она не собирается покупать такую чепуху, любому разумному человеку ясно, что толкование снов — чистейшее шарлатанство, она просто пролистает ее, пока стоит в очереди, а потом поставит на место…

Но прежде чем Шерон успела хотя бы открыть книгу, кассу исправили и очередь стала продвигаться на удивление быстро. Через пару минут, подойдя к кассе, Шерон обнаружила, что все еще сжимает в руках сонник. Теперь уж ничего не поделаешь, придется его купить. Протягивая книги продавцу, Шерон сунула сонник под бестселлер, боясь, что кто-то увидит, какую глупость она покупает. Но девушке за кассой было все равно, за что пробивать чек, в данный момент ее больше интересовало, как побыстрее обслужить покупателей.

Уже выйдя на улицу, Шерон спрашивала себя, почему просто не поставила книгу обратно на полку. Ну потеряла бы она место в очереди, но это же не конец света? Впрочем, поздно сожалеть о собственной глупости. Хорошо еще, что сонник оказался дешевым.

По дороге домой Шерон сделала крюк и заехала к Шейле, чтобы показать покупки. Шейла горячо одобрила наряды и между прочим заметила:

— Я рада, что ты наконец-то купила себе хоть что-нибудь молодежное и кокетливое.

У Шерон глаза на лоб полезли.

— Кокетливое?

— Ну, может быть, не кокетливое в полном смысле слова, — поспешила поправиться Шейла, — но более… как бы это сказать…

— Броское, — сухо подсказала Шерон.

— Да-да, вот именно, броское. Кстати, отец говорил тебе, что мы пригласили на свадьбу Герри Салливана?

— Я в курсе, — без особого восторга подтвердила Шерон. После короткой паузы она твердо добавила: — Шейла, я хочу, чтобы вы знали: все эти сплетни про меня и Герри — это именно сплетни, не более того.

— Ну конечно, я это знаю. Но в гольф-клубе я не могла не заметить, что ты его заинтересовала.

Герри заинтересовался мною? — поразилась Шерон. Не иначе как Шейле в преддверии свадьбы все видится в романтическом свете.

— Не думаю, — отмахнулась Шерон. — Нас связывали только общие дела.

— В самом деле?

Поймав взгляд Шейлы, Шерон заподозрила, что та слышала и о поцелуе. Если так, то…

— Мне пора бежать, — заторопилась Шерон.

Время, оставшееся до сумерек, Шерон с удовольствием провозилась в саду, вскапывая землю под новые клумбы и выпалывая сорняки из клумбы с многолетниками. К растениям она относилась как к старым друзьям, иногда даже разговаривала с ними.

Вот дельфиниум, который она купила и заботливо вырастила прошлым летом, защищая от прожорливых слизняков, которые постоянно норовили оккупировать клумбу. Он вознаградил ее за заботу, превратившись в высокое стройное растение. А вот «бабушкин капор» — в это время года всего лишь крохотный пучочек голубовато-зеленых листьев, но позже он поднимет над землей на неправдоподобных тонких стеблях нежные колокольчики голубых и розовых цветов.

Когда стало темнеть, Шерон поняла, что задержалась в саду гораздо дольше, чем собиралась. Она устала и перепачкалась в земле, а завтра наверняка будет болеть спина, но сейчас она расслабилась и пребывала в гармонии с собой, чего уже давно не случалось.

Мурлыча под нос песенку, Шерон сбросила резиновые сапоги и прошла в кухню. На кухонном столе лежала купленная ею книга. Шерон остановилась и уставилась на сонник. Умиротворенного настроения как не бывало.

По-хорошему, ей следовало бы просто выкинуть эту ерунду, не читая. Но Шерон почему-то не выкинула. Вместо этого она с опаской обошла стол стороной, словно книга могла на нее прыгнуть, и поспешила наверх принять душ и переодеться.

Приготовить себе легкий ужин, поесть, а потом устроиться в кресле с хорошей книжкой — вот что ей нужно. Тихий расслабляющий вечер в одиночестве, вечер, на протяжении которого она ни разу — Боже упаси! — не вспомнит о Герри Салливане.

Надев после душа мягкую домашнюю блузу и удобные старые джинсы, Шерон спустилась в кухню. За ужином она открыла одну из своих многочисленных книг по цветоводству. Фотографии великолепных садов, гармонично сочетавших в себе естественную красоту природы и результаты творчества человека, всегда производили на нее двоякое впечатление: поднимали настроение и одновременно удручали, напоминая о том, насколько далек от совершенства ее собственный сад. Отложив книгу, Шерон задумалась, не сделать ли по всему периметру участка живую изгородь из цветущих растений. В это время кто-то постучал в дверь.

Прежде чем отправиться открывать, Шерон бросила взгляд на часы. Начала одиннадцатого, поздновато для визитеров. Кто бы это мог быть?

Не снимая цепочки, она приоткрыла дверь и оцепенела. За дверью стоял Герри Салливан. И у него был такой вид, словно он побывал в какой-то переделке или подрался.

— Герри? Что случилось?!

Он перехватил ее потрясенный взгляд.

— Простите, если напугал. Шерон распахнула дверь.

— Я заехал поблагодарить вас за своевременное предостережение, — сказал Герри, входя.

— Предостережение? Какое?

— Насчет Уэбстера.

Шерон вздрогнула: она заметила, что рукав его пиджака порван, точнее, прорезан чем-то острым, вероятно ножом.

— Последние несколько дней я провел в Бостоне и вернулся только сегодня днем. Я заехал домой, а потом решил заглянуть на Бангор-авеню и посмотреть, как продвигается реконструкция дома. — Помолчав немного, он мрачно заключил: — И очень кстати. Только я вошел и успел подняться на второй этаж, как в дверь черного хода вломились четверо юнцов. Я поспешил на шум и спустился как раз вовремя. Один из них уж занес дубинку над головой охранника, но мое появление их спугнуло. Двое тут же сбежали, а два других… — Губы Герри сжались. — Пришлось немного подраться… У одного оказался нож; К сожалению, им удалось уйти. Ничто не указывает напрямую на их связь с Уэбстером, но если вспомнить, что вы слышали в баре…

Шерон встрепенулась. До нее доходили слухи, только слухи, что с фирмой Седрика не все чисто. Поговаривали, что он быстро добился успеха в бизнесе не благодаря исключительным деловым качествам, а потому, что при помощи угроз, насилия, а порой и диверсий, устранил конкурентов. До сих пор никому не удавалось ничего доказать, но это не мешало распространению слухов.

— Вы звонили в полицию?

— Да, но полицейские сказали, что реально мало что могут сделать. Пока я сам предпринял кое-какие меры: вызвал второго охранника и распорядился, чтобы завтра же установили новые надежные замки на все двери. Страшно представить, что могло бы произойти, не появись я вовремя. Один против четверых… у моего охранника было бы мало шансов.

Шерон покачала головой, соглашаясь. Ей все еще было не по себе от мысли, что Герри могли ранить, а то и убить.

— Я должен извиниться, мне, наверное, не следовало вваливаться к вам в такой час, но уж больно хотелось обсудить с кем-нибудь это происшествие, а поскольку именно вы предупреждали меня насчет Уэбстера…

— Пойдемте в кухню, — предложила Шерон.

От волнения она немного дрожала и решила, что им обоим не помешает выпить. Ее вдруг поразила мысль: нет ли и ее вины в том, что Седрик попытался расправиться с Герри? Может, дело тут не только в расторгнутом контракте? Шерон повернулась к Герри. Но вопрос так и остался невыясненным: в кухне при ярком свете лампы она сразу увидела у него на лице порез и капли крови и слова замерли у нее на языке.

Шерон инстинктивно протянула руку, чтобы прикоснуться к ране. Ее большие глаза стали еще больше, в них сквозила тревога и боль.

— Вы ранены. — Голос ее дрожал.

— Пустяки, всего лишь царапина.

Как ни странно, Герри говорил напряженно, медленно и немного невнятно. Может быть, ему плохо? — мелькнула у Шерон мысль.

Она не заметила, как это произошло, но вдруг оказалась совсем рядом с Герри, так близко, что почувствовала тепло его тела и услышала учащенные удары сердца.

— Шерон.

Он прошептал ее имя, растягивая слоги, и одновременно обнял ее, привлекая к себе. Шерон охватило странное и удивительно приятное чувство: казалось, она наконец обрела дом, долгожданный мир и покой, надежное убежище, которое искала всю жизнь.

— Он мог вас убить.

Слова давались ей с трудом. Шерон знала, что дрожит всем телом, что голос и глаза выдают ее, но ничего не могла поделать с переполнявшими ее чувствами. Да, честно говоря, в этот момент и не очень старалась.

— Нет, не мог, — мягко, но уверенно возразил Герри. Он взял ее руку, касавшуюся его щеки, поднес к губам и нежно поцеловал ладонь, заставляя Шерон задрожать еще сильнее. — Шерон…

Герри бережно взял ее лицо в ладони, лаская большими пальцами нежную кожу щек. Глаза Герри впились в ее глаза, и на Шерон полыхнуло таким огнем, что у девушки не осталось никаких сомнений в том, что он чувствовал. Тревоги, гнев, эмоциональное напряжение — все было сметено физическим желанием. Герри ее хочет.

Герри склонился к ней, Шерон закрыла глаза и инстинктивно подалась к нему. У нее закружилась голова. А в следующее мгновение они слились в поцелуе. Губы Шерон призывно приоткрылись, язык Герри скользнул во влажное тепло ее рта, и Шерон содрогнулась под наплывом захлестнувших ее ощущений.

Объятие Герри стало крепче, Шерон почувствовала, как напряглись его мышцы, и не услышала, а ощутила своим телом, как его сердце забилось чаще. Отбросив осторожность, она пылко отвечала на каждый поцелуй, откликалась на каждую ласку, и ее страстный отзыв подогревал и без того жаркий огонь желания Герри.

Из груди Герри вырвался удовлетворенный стон. Перенеся тяжесть тела с одной ноги на другую, он так прижал Шерон к себе, что она явственно ощутила признаки его возбуждения. Но, вместо того чтобы отпрянуть, она еще теснее придвинулась к нему, прогнула спину и бесстыдно качнула бедрами. Какой-то слабый внутренний голосок предостерегал, что она играет с огнем, ведет себя безрассудно и так распутно, как не вела никогда в жизни, но Шерон не прислушивалась.

Руки Герри отнюдь не робко скользнули вниз, и, обхватив ягодицы Шерон, он прижал ее к себе в страстном, интимном объятии. Это немного притупило снедающую ее боль, но лишь чуть-чуть, Шерон жаждала большего, гораздо большего.

Пока она пыталась понять, откуда взялась эта боль, это неуправляемое желание, Герри стал целовать ее нежную шею, шепча что-то. Слов Шерон не разбирала, но от каждого прикосновения его горячих губ под кожей словно взрывалась маленькая ракета, осыпая ее фейерверком искр.

Шерон все еще льнула к Герри, но теперь ее руки каким-то образом оказались под его пиджаком и распластались по груди поверх рубашки.

Герри пробормотал еще что-то, а потом вдруг отстранил Шерон от себя. Ее смятенный разум еще не успел смириться с щемящим чувством потери, когда Герри рывком расстегнул на себе рубашку, раздвинул ткань, взял руки Шерон в свои и снова положил их себе на грудь, теперь уже не прикрытую тканью. Закрыв глаза и глубоко вздохнув, он выпустил ее запястья и снова прижал Шерон к себе.

— Дотрагивайся до меня, Шерон. Ты не представляешь, как я хочу ощущать твои руки на своем теле, твой рот…

Шерон, сотрясла дрожь. Она не смогла бы ответить, что вызвало новый, еще более мощный всплеск желания, — контакт с обнаженной кожей Герри или его страстная просьба. Целуя ее снова, Герри застонал, когда Шерон провела руками по его груди, расчесывая пальцами упругие волоски.

— Господи Боже, Шерон!..

Его руки нырнули под блузу, скользнули вверх по ребрам, нашли переднюю застежку бюстгальтера, выпустили на свободу ее грудь и накрыли ладонями нежные холмики. Потом его пальцы легонько потерли соски, и Шерон застонала в голос, бессильная и беспомощная под натиском захлестнувшего ее желания.

Она не осознавала, что говорит, но, видимо, все-таки что-то сказала, потому что услышала хриплый голос Герри:

— Да, да…

А в следующее мгновение он припал к ее соску, и все вокруг перестало существовать. Шерон содрогнулась от наслаждения — настолько острого, что она не понимала, как вообще можно его вынести. Она словно со стороны услышала свой голос, выкрикивающий его имя, — услышала и не узнала, голос был хриплым, надтреснутым. В ответ Герри слегка прикусил зубами сосок. Шерон конвульсивно вздрогнула и проглотила рвущийся наружу стон.

— О, Герри…

Она была больше не властна над собой и не могла более сдерживаться. Шерон чувствовала, что должна рассказать Герри о своих чувствах, признаться, что любит его, хочет быть с ним.

За окном пронзительно вскрикнул какой-то зверек, и этот крик прорвал пелену страсти, окутавшую ее мозг. Шерон почувствовала, как Герри застыл. В следующее мгновение он выпустил ее из объятий, отступил на шаг и отвернулся, избегая смотреть на нее.

— Простите, Шерон, — хрипло произнес он. — Это не должно было случиться. Я… черт, я думал, у меня больше выдержки.

Его голос звучал так виновато, так потрясенно, что Шерон поморщилась. Она-то знала, что вина за случившееся лежит не только на Герри. Она поощряла его, их желание было взаимным, даже при том, что взаимной не была любовь. Ее любовь. Шерон подавила всхлип и хрипло пробормотала:

— Вы не виноваты, я…

— Это не должно было случиться, — повторил Герри.

Когда он снова повернулся к ней, Шерон заметила, что он застегнул рубашку, но пропустил две пуговицы. Она со стыдом заметила и еще кое-что: царапину на шее Герри, которой явно не было, когда он входил в кухню.

Шерон покраснела. Ей было так стыдно смотреть в глаза Герри, что она поспешила повернуться к нему спиной.

— Это не должно было случиться, — в третий раз сказал Герри. — Мне вообще не следовало к вам приезжать. — Он тихо выругался. — Мне нечего сказать в свое оправдание… разве что списать происшедшее на эмоциональное напряжение после недавнего инцидента.

О ее участии в том, что произошло, Герри не сказал ни слова. Похоже, он решил взять всю вину на себя. Из рыцарских побуждений или потому, что не понял, как обстоят дела на самом деле? Но разве можно было не понять? Все яснее ясного, подумала Шерон. Более вероятно, что, принимая вину на себя, Герри пытается мягко предостеречь меня, чтобы я не придавала случившемуся между нами слишком большего значения. Его внезапно вспыхнувшее желание было просто побочным продуктом других эмоций, а я просто оказалась под боком. Действиями Герри руководила не страсть ко мне лично, а примитивный мужской инстинкт, потребность снять напряжение с помощью секса.

— Не надо ничего говорить, — дрожащим голосом попросила Шерон, все еще стоя спиной к Герри. — Думаю, нам лучше просто забыть о том, что произошло.

Даже не оглядываясь, Шерон почувствовала, что его сковало напряжение. Может, та таинственная сила, что сделала ее прозорливой, помогла почувствовать настроение Герри как свое собственное, это и есть любовь? Но почему он так напряжен? Разве не такие слова он хотел услышать? Забыть, начисто стереть из памяти все, что было, — разве не к этому он стремился?

— Мне не следовало сюда приходить. Герри не столько обращался к Шерон, сколько размышлял вслух, но она все-таки ответила:

— Что ж, по крайней мере, вас никто не видел, значит, не будет новой пищи для сплетен.

— До вас тоже дошли слухи?

Шерон пожала плечами.

— Такова жизнь в маленьких городках. Вы приезжий, к тому же одинокий. Нас видели вместе в гольф-клубе. Люди сложили вместе два и два и получили двенадцать. — Актерских способностей Шерон хватило даже на то, чтобы говорить беспечно. — Ничего, скоро найдется другая тема для разговоров, и о нас перестанут судачить.

— Надеюсь, — бесцветным тоном согласился Герри.

Шерон шагнула к двери, он последовал за ней.

— Мне очень жаль, что Седрик причиняет так много неприятностей. У него ужасный характер, и он может быть опасен.

— Но вдобавок он трус, — мрачно заметил Герри. — Он послал других выполнять грязную работу.

— Как вы думаете, он предпримет еще одну попытку? — Шерон постаралась не показать своего страха.

— Не думаю, это было бы слишком рискованно. Он не захочет, чтобы люди оглядывались ему вслед и показывали пальцами. Такие, как он, не любят, чтобы их темные делишки выходили на свет.

Когда Шерон уже открывала дверь, Герри быстро тронул ее за руку и сказал:

— Еще раз прошу прощения за сегодняшнее. Честное слово, когда я сюда ехал, у меня и в мыслях не было…

— Не извиняйтесь, я знаю, — поспешно перебила Шерон. — По-моему, мы оба достаточно взрослые люди, чтобы понять, что перенесенный стресс порой заставляет нас вести себя самым невероятным образом.

Герри случайно заметил сонник и с любопытством спросил:

— Вы интересуетесь толкованием снов?

Сама не зная почему, Шерон вдруг стала изворачиваться и сбивчиво залепетала:

— Книга не моя… одной моей подруги… Она случайно забыла ее у меня.

Почему я лгу? — удивилась она. Если уж он сегодня не понял, как действует на меня, то едва ли догадается, что я купила книгу специально для того, чтобы найти способ избавиться от навязчивых снов, где главное действующее лицо он сам.

Проводив Герри, Шерон вернулась в кухню и сварила себе кофе. Но, не допив чашку, встала из-за стола и беспокойно заходила из угла в угол, обхватив себя руками, словно это могло как-то помочь обуздать чувства. Она мерила кухню шагами и повторяла про себя как заклинание:

— Сегодня ночью я не увижу во сне Герри, сегодня ночью я буду спать.

 

7

— Должен сказать, вашему отцу и Шейле очень повезло с погодой.

— Да, вы правы, удивительно повезло, — чопорно согласилась Шерон с Герри.

С той минуты, когда выяснилось, что Шейла не просто пригласила Герри на свадьбу, но пригласила в качестве кавалера Шерон, внутреннее напряжение безнадежно испортило ей весь праздник.

Солнечный свет, который радовал всех остальных, у Шерон вызвал только головную боль. Новый костюм, который она надевала с таким удовольствием, теперь казался ей слишком броским. Ей чудилось, что все считают, будто она вырядилась нарочно, чтобы привлечь внимание Герри, и, несмотря на сыпавшиеся со всех сторон комплименты, Шерон чувствовала себя неловко. Если бы Шейла не попросила Герри сопровождать ее…

До сегодняшнего утра, когда Герри позвонил и поинтересовался, во сколько за ней заехать, Шерон считала, что он будет просто одним из многих гостей. Первым ее побуждением было оправдаться, объяснить, что их объединили в пару вовсе не с ее подачи, но от этого Шерон удержала гордость. Герри ясно дал понять, что она его не интересует, а если он узнает, что Шейла пытается их сосватать…

Церемония венчания закончилась, но предстоял еще прием в загородном отеле. Шерон, приехавшая на машине Герри, не могла добраться туда иначе, как с ним.

За их парой следили с явным любопытством, и Шерон обостренно чувствовала на себе любопытные взгляды на протяжении всего торжества. Словно подслушав ее мысли, Герри, беседовавший с другими гостями, повернулся к Шерон и прошептал:

— Кажется, мы вызываем живейший интерес ваших коллег по комитету. Как вы думаете, сильно они будут разочарованы, когда узнают правду?

— Не знаю, и, честно говоря, мне все равно, — солгала Шерон.

Брови Герри выразительно изогнулись, и она покраснела, понимая, что ведет себя как испорченный ребенок, Герри следовало бы проигнорировать ее грубость и повернуться к Шерон спиной, но он участливо спросил:

— Вы хорошо себя чувствуете? В церкви я заметил, что вы слишком бледны.

Еще бы ей не быть бледной! Шерон побледнела от напряжения, точнее от напряженных попыток обуздать воображение и не представлять, что не отец и Шейла, а они с Герри пойдут сейчас по церковному проходу и произнесут брачные клятвы. Шерон давно миновала ту стадию, когда можно было обманывать себя. Теперь она уже не пыталась отрицать свои чувства и определенно не могла их уничтожить. Она любит Герри.

— Я… у меня немного побаливает голова, — солгала она, не глядя на него.

Почему-то от его заботы Шерон хотелось плакать. Ей было бы гораздо легче держать Герри на расстоянии, не будь он таким добрым, заботливым, милым.

Герри внимательно всмотрелся в ее лицо. Слишком внимательно. Подняв голову, Шерон на миг взглянула в его глаза, в которых светилось участие, и тут же отвела взгляд, боясь, что Герри догадается о ее чувствах.

— Вы не… Дело не в том… — После заметного колебания Герри тихо спросил: — Вас ведь не расстроила женитьба отца?

— Нет, что вы, конечно нет! Я же не избалованный ребенок, Герри, я взрослая женщина.

Еще не договорив последнее слово, Шерон уже знала, что совершила ошибку, но не понимала, какую именно. Герри посмотрел на нее так пристально, что ее сердце забилось тяжелыми частыми ударами.

— Женщина. Да, я вижу, — медленно сказал он.

От его слов она почему-то покраснела и, чтобы скрыть смущение, нервно затараторила:

— Я счастлива, что они поженились. Я очень рада за них обоих — и за отца, и за Шейлу.

— Но если во время службы вы выглядели такой… гм, несчастной не оттого, что ваш отец женится, тогда отчего же?

Шерон задержала дыхание. Ей и в голову не приходило, что Герри может за ней наблюдать, может заметить ее состояние. Нужно было срочно что-то сказать, но, прежде чем Шерон успела придумать, что именно, к ним подошел старый друг Роберта и дружески похлопал ее по плечу.

— Сегодня у твоего отца счастливый день, девочка. И все же мне невольно вспоминается, как мы собрались в этой же церкви на его свадьбу с твоей матерью.

Когда пожилой мужчина отошел, Герри быстро сказал:

— Простите, что я сразу не догадался. Конечно, вы думаете о своей матери.

— Да, вы правы.

Шерон испытывала некоторую неловкость, словно нарочно использовала мать как предлог. Это правда, она вспоминала о ней, но совсем не так, как подумал Герри. В действительности Шерон думала, что матери было бы приятно узнать, что Роберт больше не одинок. Однако, если бы она сказала всю правду Герри, тот стал бы допытываться об истинной причине ее грусти, поэтому пришлось ограничиться полуправдой. Не могла же она заявить, что несчастна потому, что безнадежно и безответно влюблена в него!

Свадебная церемония, приветственные речи, банкет, — все, по общему мнению, прошло великолепно. Гости собрались на улице возле отеля, чтобы проводить новобрачных в свадебное путешествие. У Шерон по-прежнему болела голова, но она терпела, не желая омрачать настроение отцу и Шейле.

Когда она подошла обнять отца и поцеловать мачеху, Роберт вдруг воскликнул:

— Чуть не забыл! Герри просил меня навести справки о доме, который ему понравился. Дом сейчас пустует, его владелец не так давно умер, но мне удалось выйти на его поверенных. Они обещали прислать по почте ключи и сопроводительное письмо, как только смогут все подготовить к продаже. Будь добра, детка, проследи, чтобы Герри получил ключи сразу же, как их пришлют, хорошо? Ему очень хотелось поскорее осмотреть дом.

Больше отец ничего не успел сказать, так как им пора было уезжать. Гости окружили машину, прощаясь с новобрачными и желая им счастья.

Как только Роберт и Шейла ухали, стали разъезжаться и гости. Шерон, пообещавшая мачехе взять ее букет и отвезти домой вместе с подвенечным платьем, решила воспользоваться услугами такси и предложила Герри не дожидаться ее.

— Не нужно никакого такси, я вас дождусь, — возразил Герри. — Сегодня вечером мне все равно нечего делать. Фактически…

Он оборвал фразу, увидев, что к нему направляется жена викария. Оставив Герри разговаривать с Фанни Кендрик, Шерон поспешила в отель собирать вещи. Она уже пересекла вестибюль и направлялась к лестнице, когда увидела, что навстречу ей спускается Седрик Уэбстер. Скрываться было поздно, и Шерон осталась на месте.

Седрик заметно покачивался при ходьбе, и, когда он поравнялся с Шерон, девушка почувствовала сильный запах спиртного.

— Меня поджидаешь, дорогуша? — Седрик осклабился и протянул к ней руку, но, к счастью, промахнулся.

— Нет, не вас, — сухо ответила Шерон.

— Ну конечно, — язвительно согласился Седрик, — ты же теперь поймала рыбку покрупнее. Но, если ты думаешь, что, когда он выкинет тебя из своей постели, я все еще…

— С тобой все в порядке, дорогая?

Услышав голос Герри, Шерон оцепенела. Герри подошел к ней и обнял за талию, заслоняя от Седрика.

К немалому облегчению Шерон, Седрик промолчал, но, проходя мимо них, случайно, а может, нарочно налетел на Герри и попытался локтем оттолкнуть его.

— У этого господина отвратительные манеры, — сказал какой-то мужчина, когда Седрик наконец вышел.

— По-моему, он сегодня слишком много выпил, — заметила его спутница.

— Вы в порядке? — тихо спросил Герри.

Шерон кивнула.

— Все нормально. Мне только нужно подняться наверх и проверить, все ли собрано, а потом мы можем ехать.

— Не пойти ли мне с вами?

От его заботливости у Шерон запершило в горле. Удивительно, как один и тот же мужчина может быть одновременно и таким сильным, и таким нежным.

— В этом нет необходимости, я справлюсь.

Полчаса спустя они уже стояли внизу у машины Герри. Мимо них по подъездной дороге на слишком большой скорости пронесся новый «шевроле» Седрика.

Шерон нахмурилась.

— Надеюсь, за рулем сидит не Седрик?

— Боюсь, именно он. Когда я пошел за машиной, Седрик как раз спорил с женой по этому поводу на стоянке. Глупец, если его остановит полиция, ему грозят большие неприятности, не говоря уже о том, что он подвергает опасности себя и других. Возможно, мне следовало вмешаться, но, боюсь, он воспринял бы в штыки все, что исходит от меня.

— На месте Джуди я отказалась бы с ним ехать, — пробормотала Шерон.

Они сели в машину, Герри стал выезжать со стоянки. Шерон подавила зевок. В последнее время она хронически недосыпала, потому что часами думала о Герри, а если и засыпала, то ее сон был беспокойным, полным волнующих эротических видений.

Герри был хорошим водителем, и в машине Шерон быстро расслабилась. Она откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, думая, что спать, конечно, не будет, просто на несколько минут даст отдых глазам.

— Шерон…

Сквозь сон девушка услышала, как бархатный мужской голос шепчет ее имя. Она так часто слышала этот шепот в своих снах, что откликнулась мгновенно. Постепенно просыпаясь, Шерон повернулась на звук знакомого голоса, нежно улыбнулась с закрытыми глазами и сладко потянулась.

— Герри… — сонно промурлыкала она. Произносить его имя было так приятно… так же приятно, как касаться губами его кожи. Шерон открыла глаза, и ее томный взгляд остановился на лице Герри. Почему он так далеко? Они же должны лежать так близко друг к другу, чтобы, когда он дышит, она ощущала движение его грудной клетки. Шерон нахмурилась, уже собираясь упрекнуть Герри за то, что он ее покинул, как вдруг ее сознание прояснилось.

Это не сон, это реальность! Еще секунда, и она выдала бы себя с головой, потянулась к Герри, сказала ему… попросила его…

Шерон невольно содрогнулась.

Она увидела, что машина стоит возле ее дома. Очевидно, она задремала и спала довольно крепко и долго, поэтому не сразу после пробуждения смогла отличить действительность от сна. Этим и объясняются ее растерянность и дезориентация.

— Прошу прощения, если я вас испугал, — услышала она голос Герри.

— О, это я должна просить прощения, что заснула.

— Вообще-то я собирался пригласить вас пообедать, но в сложившихся обстоятельствах…

Пообедать с Герри? Это было бы тяжелым испытанием для ее выдержки. Шерон снова вздрогнула.

— Вы замерзли. Пожалуй, лучше мне поскорее внести в дом чемоданы и оставить вас в покое.

В покое? О, я уже и забыла, что это такое!

— Если выдадите мне ключи, я пойду вперед и открою дверь.

Шерон хотела возразить, что она не какая-нибудь изнеженная барышня, нуждающаяся в постоянной опеке и защите, но, пока она подбирала слова, руки сами собой потянулись к сумочке и достали ключи. Герри наклонился к ней, Шерон передала ему ключи, и их пальцы ненадолго соприкоснулись. Шерон замерла, во рту у нее пересохло, сердце забилось часто и неровно.

Если на нее так действует всего лишь краткое прикосновение, лишенное всякого намека на сексуальность, то что же будет, если он…

Взгляд Шерон невольно метнулся к губам Герри и остановился на них, отказываясь подчиняться командам мозга. Ее губы слегка приоткрылись.

Теперь застыл и Герри.

— Шерон…

Что-то в его голосе заставило девушку посмотреть ему в глаза. Глаза его потемнели, а взгляд… От этого откровенно мужского взгляда у Шерон перехватило дыхание, все тело затрепетало. Пальцы Герри сомкнулись вокруг ее пальцев, и Шерон вдруг стало жарко. Герри склонился к ней. Шерон как завороженная не могла отвести взгляда от его глаз, в которых горело неприкрытое желание. Все ее чувства разом откликнулись на этот безмолвный призыв. Кровь, до предела насыщенная адреналином, устремилась по венам, повинуясь бешеному биению сердца.

Когда рука Герри скользнула в ее волосы и легла на затылок, Шерон не пыталась сопротивляться. Их губы соприкоснулись, и Шерон задрожала, с трудом сдерживая желание обнять Герри и прижаться к нему. Он целовал ее нежно, словно смакуя вкус ее губ, их мягкость, наслаждаясь их податливостью. Он целовал ее медленно, неторопливо, но Шерон испытала почти непреодолимое желание обвить руками его шею, приоткрыть губы, приглашая язык Герри проникнуть в глубину ее рта…

Осознав, что с ней происходит, Шерон в ужасе вздрогнула и отпрянула. Нежность во взгляде Герри тут же уступила место холодной отчужденности.

— Извините, я подумал…

— Не извиняйтесь, это моя вина, — перебила Шерон, густо покраснев. О, она без труда могла представить, что он подумал! Еще бы, разве не она сама буквально приглашала его к действию, поощряла откликнуться на ее желание? — Мне нужно идти, я и так уже слишком долго вас задержала. — От смущения она тараторила. Чувство вины усугублялось все еще не угасшим желанием, и Шерон казалось, что ее разрывает на части.

Пока Герри вносил в дом чемоданы, Шерон старалась не смотреть на него, и, конечно, она не стала предлагать ему остаться на чашечку кофе. Наконец Герри уехал. Он больше не повторил свое приглашение на обед, и Шерон твердила себе, что только рада этому, тем более что у нее полным-полно дел дома. Однако еще долго после его отъезда она стояла у окна и вспоминала, как губы Герри ласкали ее губы, вспоминала страстное томление и желание, порожденные этими нежными прикосновениями.

Она до сих пор не избавилась от этих ощущений, боль неутоленного желания распространилась по всему телу и стала такой острой, что Шерон готова была стонать в голос. Она закрыла глаза и провела пальцами по губам, разрываясь между беспомощным отчаянием и гневом на себя.

Что она делает? Зачем мучит себя?

 

8

В отсутствие отца рабочий день Шерон был до отказа забит делами. Это обстоятельство должно было если не облегчить ей жизнь, то, по крайней мере, помочь выкинуть из головы Герри, но, к сожалению, на деле вышло иначе.

После свадьбы отца прошло три дня. Сны о Герри совсем измучили Шерон. Откровенные интимные фантазии, которые создавало ее предательское воображение, нисколько не помогали Шерон посмотреть правде в глаза и принять как непреложный факт то, что Герри не отвечает и никогда не ответит на ее любовь, хотя, конечно, как всякий мужчина из плоти и крови он не мог не откликнуться на бесстыдный призыв женщины, откровенно выражающей свое желание. В конце концов, Шерон устала бороться с собой и сдалась. Как-то вечером, вернувшись из офиса, Шерон достала сонник, села в кресло и погрузилась в чтение.

На первых страницах не говорилось ничего, чего она не знала бы, хотя Шерон почерпнула несколько полезных советов, как изменить ход кошмарных или просто неприятных снов, чтобы они перестали пугать. Возможно, стоит попробовать попытаться представить на месте Герри другого мужчину или постараться изменить ход снов так, чтобы они стали безвредными и утратили сексуальную окраску. Во всяком случае, так дальше продолжаться не может. Дошло до того, что, боясь увидеть очередной сон про Герри, Шерон оттягивала момент отхода ко сну, а в результате все меньше спала и все больше уставала. Получался замкнутый круг: чем больше она уставала, тем труднее ей становилось сопротивляться видениям, когда сон все-таки сморит ее.

За эти дни Шерон не имела вестей от Герри и уверяла себя, что рада этому. Но когда на четвертый день после свадьбы курьер доставил ключи от дома, который Герри хотел осмотреть, она испытала прилив радости от мысли, что у нее появился благовидный предлог связаться с Герри.

Однако ей не удалось до него дозвониться, не дал результата и робкий визит в дом на Бангор-авеню. Обсуждая эту проблему с Элмой, Шерон предположила, что Герри уехал в Бостон.

— Дело в том, что папа очень настаивал, чтобы Герри… то есть мистеру Салливану передали ключи сразу же, как только их доставят. — Шерон в нерешительности покусала нижнюю губу.

— Но вы можете в любой момент отвезти их и бросить в его почтовый ящик, — резонно рассудила Элма.

Шерон такое решение тоже приходило на ум, но, несмотря на сильнейшее желание увидеть Герри — а может, именно поэтому, — она медлила. Чего она боится: застать его дома или, наоборот, не застать?

Ей уже самой начинало надоедать собственное нелогичное поведение. Шерон дождалась, когда пробьет семь, и стала складывать в портфель бумаги, чтобы взять их домой. В отсутствие отца к вечеру неизбежно накапливалась какая-то недоделанная работа.

Перед самым отходом Шерон снова набрала домашний номер Герри. Ответа не было. Закрыв глаза, Шерон попыталась рассудить логично и задала себе вопрос, как поступила бы, окажись на месте Герри любой другой клиент. Ответ не требовал долгих размышлений. Она просто заехала бы к клиенту домой и бросила ключи в почтовый ящик, приложив к ним записку с объяснением.

Вздохнув, Шерон быстро написала записку, положила вместе с ключами в конверт и запечатала его. Затем взяла портфель и жакет, заперла контору и направилась к машине.

Всю дорогу до коттеджа, который временно снимал Герри, Шерон твердила себе, что его наверняка нет дома и поэтому ее сердце совершенно напрасно бьется чаще, чем нужно, а волнение ничем не обосновано. Но, досадуя на себя за слабость, она ничего не могла с собой поделать.

Затормозив перед коттеджем, Шерон не сразу вышла из машины. Сначала она несколько раз глубоко вдохнула, чтобы успокоиться, но это не помогло. Единственное, чего она добилась своими глубокими вдохами, — это головокружение от гипервентиляции легких. Но в животе по-прежнему порхали бабочки, а руки чуть заметно дрожали от нервного напряжения. Отказавшись от дальнейших попыток совладать с собой, Шерон вышла из машины и пошла к двери.

Она неуверенно постучала. Никто не ответил. Шерон постучала громче. Она уже собиралась опустить конверт в почтовый ящик и уйти, как вдруг услышала голос Герри:

— Минуточку, сейчас открою.

Затем послышался скрип отодвигаемого засова, и Герри отворил дверь.

— Шерон?

Она на мгновение лишилась дара речи. Герри предстал перед ней в халате, волосы у него были мокрыми, да и весь он — тоже, отметила Шерон, когда ее взгляд, беспомощно скользнув по его фигуре, остановился на капельках воды, блестевших на темных волосах, покрывающих ноги.

Ее собственные ноги внезапно и совсем некстати ослабели. Не в состоянии сделать ни шага, Шерон просто стояла и ждала, пока Герри шагнет к ней, а потом буквально сунула ему в руки конверт.

— Я привезла вам ключи от коттеджа, который вы хотели осмотреть, — скороговоркой сообщила она. Сам вид Герри и осознание того, что она помешала ему принимать душ, а еще больше — что под халатом на нем наверняка ничего нет, так взволновали Шерон, что ее голос прозвучал неестественно тонко. Она торопилась сказать все как можно быстрее и уйти. — Папа велел передать вам ключи сразу же, как их доставят. Я пыталась вам дозвониться…

— Я провел день в Бостоне, — спокойно пояснил Герри. — Спасибо за заботу.

Приняв конверт, он почему-то взял Шерон за запястье. Она почувствовала, как под его влажными прохладными пальцами ее пульс предательски участился. Герри это тоже почувствовал. Его большой палец скользнул по нежной коже, и Шерон невольно охнула, когда этот палец медленно погладил бешено бьющуюся жилку. Жест этот, несомненно, был задуман как успокаивающий, но на практике подействовал противоположным образом.

Шерон попыталась вздохнуть полной грудью и… не смогла: оказалось, ее мышцы были слишком напряжены. Пока она пыталась совладать с собой, Герри решительно потянул ее за руку со словами:

— Входите. Я как раз собирался сварить кофе. Если у вас есть время, может, выпьете кофе вместе со мной, а заодно и поможете мне разобраться с непереводимым жаргоном, на котором изъясняются риэлтеры.

Шерон охватили смешанные чувства, причем, каждое из них по отдельности настолько сильно будоражило душу, что, пока она пыталась разобраться в себе, Герри практически втащил ее в холл и закрыл входную дверь, а Шерон даже не успела понять, что происходит.

Девушка собиралась решительно возразить, что Герри вполне способен и без ее помощи разобраться с брошюрой, присланной агентом. Но, когда она уже открыла рот, Герри вдруг повернулся и шагнул к ней. Он оказался так близко, что Шерон невольно вдохнула слабый запах мыла. В тот же миг ее сердце забилось так, словно ударялось изнутри о ребра — хотя Шерон понимала, что такое физически невозможно, — и, вместо того чтобы сказать то, что собиралась, девушка нервно облизнула приоткрытые губы кончиком языка.

— Ммм, как от вас приятно пахнет…

Интимный комплимент, совершенно неожиданный, поразительно точно вторил ее ощущениям. У Шерон вдруг появилось безрассудное желание протянуть руку и дотронуться до влажной кожи Герри, пробежать кончиками пальцев по отворотам его халата, просунуть руки под махровую ткань и прижать ладони к его телу, прикоснуться губами к сильной шее Герри, слизнуть языком капельки влаги с волос на его груди…

Безумие, чистое безумие!

Шерон прерывисто вздохнула, потом еще раз. У нее мелькнула горькая мысль: представляет ли Герри хотя бы отдаленно, как действует на нее его близость, что вообще происходит под его влиянием с ее мыслями, с чувствами, с желаниями… с самой жизнью? Это ненормально… да просто неприлично, когда у женщины появляются эротические мысли о мужчине, с которым она едва знакома и который не давал никакой пищи ее разыгравшемуся воображению. Ну, может быть, почти не давал, поправилась Шерон, стараясь не думать о том, как Герри ее целовал.

— Я… по правде говоря, я не хочу кофе… — Она приложила все силы, чтобы голос звучал уверенно.

— Да, пожалуй, — согласился Герри. Его большой палец прочно обосновался на запястье Шерон. — Вероятно, вы получили уже достаточно стимуляции.

На какое-то ужасающее мгновение Шерон подумала, что он понял, что с ней происходит, может быть, даже прочел ее мысли и догадался о ее желаниях и о любви, которую она тщательно пыталась скрыть. От этой мысли ее сковал ужас. Но в следующее мгновение Герри, к ее огромному облегчению, спросил:

— Надеюсь, вы не столкнулись еще раз с Уэбстером?

— Нет, ничего такого не случилось… Думаю, я просто перетрудилась в отсутствие отца.

Герри распахнул дверь в кухню, и Шерон недоуменно заморгала: она даже не заметила, как они двинулись с места, а тем более как подошли к двери. Мягко подтолкнув Шерон в кухню, Герри выпустил ее руку.

— Герри, я уверена, что вы справитесь без посторонней помощи, — начала Шерон, но он не дал ей договорить.

— Я хотел обсудить с вами кое-какие детали, посоветоваться по поводу возможной перестройки — разумеется, в том случае, если мне удастся его купить. Дом очень старый, я наткнулся на него случайно и влюбился с первого взгляда.

В действительности Шерон уже видела план дома — не удержалась от любопытства, когда держала его в руках, и ее дом тоже очаровал. Она даже позавидовала Герри, вернее его возможности приобрести этот старинный дом.

— Звучит заманчиво, но я действительно не могу остаться. — Ее голос прозвучал как-то хрипло.

Герри стоял к Шерон спиной, но при этих словах повернулся и успел заметить, как к ее лицу сначала прихлынула кровь, потом снова отхлынула, выдавая неуверенность и внутреннюю борьбу.

— Я вам помешала.

— Ничего страшного. Я всего лишь принимал душ. — Герри внимательно посмотрел на нее. Даже слишком внимательно. — Поставлю-ка я лучше чайник. По-моему, нам обоим лучше выпить чаю вместо кофе.

Он прошел к плите. Шерон проводила его жадным и одновременно тоскливым взглядом. Она разрывалась между любовью к Герри и бессильной злостью на саму себя за эту постыдную уязвимость. Она чувствовала себя такой слабой, такой беспомощной, такой… неуправляемой.

Глядя, как он наливает воду в чайник, она едва не дрожала от напряжения, пытаясь скрыть свои чувства.

Если бы Герри повернулся к ней сейчас, обнял бы, поцеловал, прикоснулся бы к ней так, как прикасался в последний раз во сне, медленно снимая с нее одежду, лаская и целуя все ее тело и восхищаясь страстным откликом на ласки… Тогда, во сне, его губы томительно медленно ласкали ее грудь, живот, бедра, а в это время руки… С губ Шерон невольно сорвался тихий стон.

Герри услышал и тотчас повернулся.

— Что случилось? — спросил он, нахмурившись, и подошел к ней.

В ужасе от того, что с ней происходит, Шерон поспешно села, ноги ослабели и отказывались ее держать. Она даже не села, а плюхнулась на стул, дрожа всем телом. Ее бросало то в жар, то в холод.

Герри опустился на колени совсем рядом с ней. От этого движения его халат немного распахнулся на груди.

— В чем дело? Что случилось? — снова спросил он.

Шерон вдруг поняла, что не выдержит больше ни секунды. Все, что она чувствовала, от чего страдала, вспыхнуло с новой силой, и она выпалила:

— Дело в вас. Это… Господи, может, вы все-таки что-нибудь наденете?!

 

9

Наступившая тишина, казалось, потрескивала от напряжения.

— Надеть что-нибудь? — медленно переспросил Герри.

Он встал и посмотрел на нее с высоты своего роста. Шерон чувствовала на себе его взгляд, но не могла набраться смелости поднять глаза.

Что я натворила, зачем я это сказала? — думала она в ужасе.

— Так вот, в чем дело? Выходит, все это из-за меня? — мрачно спросил Герри. Прежде чем Шерон успела пошевельнуться, он схватил ее за запястье и прижал пальцем неистово бьющуюся жилку. — Значит, вот почему вы напрягаетесь всякий раз, когда я подхожу к вам ближе, чем на ярд? Потому что я кажусь вам таким…

— Неотразимым, — хрипло пролепетала Шерон.

Признание далось ей нелегко, обожгло горло, но она чувствовала, что должна произнести это слово сама, прежде чем Герри швырнет его ей в лицо. Никогда в жизни не испытывала она такого унижения и не чувствовала себя такой беззащитной. В то же время Шерон ощущала странную легкость, почти облегчение оттого, что наконец призналась Герри в том, что с ней происходит. Словно она всю жизнь бегала от опасности, а потом, оказавшись перед лицом неизбежного, просто отдала себя на милость судьбы.

— Неотразимым? — переспросил Герри. В его голосе послышались какие-то странные нотки. — Я собирался сказать прямо противоположное.

Шерон вздрогнула. Неужели он мог всерьез думать, что она считает его отталкивающим?

— Неотразимым… — снова повторил Герри, на этот раз мягко, почти с восхищением.

Однако на натянутые до предела нервы Шерон даже этот бархатный голос действовал как наждак.

— Прошу вас… — Шерон попыталась встать, но вовремя сообразила, что, стоя, окажется совсем рядом с Герри, и еще буквально вжалась в стул. Отвернувшись от Герри, она хриплым шепотом взмолилась: — Я не хочу об этом говорить, я…

Герри не дал ей закончить.

— Зато я хочу.

Шерон бросила на него затравленный панический взгляд, но он словно ничего не заметил и медленно протянул:

— Неотразимым…

На этот раз Шерон показалось, будто он смакует это слово, наслаждается каждым звуком, продлевая удовольствие, а вместе с тем и ее муку. Герри склонился к ней.

— Насколько неотразимым?

Боже, если он сейчас до меня дотронется, я рассыплюсь на части! — запаниковала Шерон. Но она понимала, что не сможет уйти отсюда, пока не ответит на все вопросы Герри, а это больше, чем она способна вынести.

Ненавидя собственную слабость и его силу, она закрыла лицо руками и страдальчески прошептала:

— Какой оценки вы от меня ждете? В баллах по десятибалльной шкале? Что ж, если вам так хочется знать правду…

Она замолчала, пытаясь сделать глубокий вдох, но сразу же поняла, что это не поможет. Ничто не остановит нарастающую лавину эмоций, грозящую раздавить и уничтожить ее. Ей оставалось либо попытаться убежать, либо повернуться лицом к опасности.

Все еще не отнимая рук от лица, Шерон заговорила снова:

— Если бы я сказала, что с нашей первой встречи я стала…

И вновь сделала паузу, нервно сглотнув слюну. Она не могла продолжать, не могла обнажить перед Герри душу и сердце, открыть ему самые сокровенные чувства и желания, но понимала, что, если замолчит, он все равно станет расспрашивать, пока не докопается до правды в мельчайших подробностях.

И Герри подтвердил ее опасения.

— Вы стали… что? — настойчиво переспросил он.

— Я стала видеть эти ужасные сны о… вас… о нас.

Шерон была не в силах продолжать, голос ей не подчинялся. Она не могла, признаться вслух в том, что с ней произошло.

Герри тронул ее за плечо.

— Шерон, посмотрите на меня.

Она не послушалась. Увидеть в его глазах жалость и отвращение… нет, этого она не вынесет. Но следующие слова Герри все-таки заставили ее поднять голову.

— Знаете, вы не одна такая.

Если прозвучавшая в его голосе неуверенность, граничащая с мукой, заставила Шерон посмотреть на Герри, то выражение горькой насмешки над собой, которое она прочла в его взгляде, не дало ей отвести глаза.

— Вы не одиноки. Я тоже стал видеть сны.

— Не верю! — возразила Шерон дрожащим голосом.

Вокруг губ Герри залегли жесткие складки.

— Не верите? А вы послушайте. Прошлой ночью, к примеру, мне приснилось, что после свадьбы Роберта вы поехали со мной сюда, в этот дом, и что, когда я поцеловал вас так, как мечтал поцеловать весь день, вы мне ответили. Ваши губы были мягкими и податливыми, тело откликалось на мои ласки, и вы шептали, что хотите меня. Потом я поднял вас на руки и отнес наверх, в свою постель, раздел вас и ласкал руками и губами каждый дюйм вашего восхитительного тела. До сих пор помню, как вы выглядели в моей постели и что я чувствовал. Этот сон не давал мне покою весь день, сводил с ума. В последний раз я так маялся от желания, наверное, лет в шестнадцать.

Он говорил с какой-то даже яростью, отметая все жалкие попытки Шерон остановить поток признаний.

— Могу ли я передать словами мягкость вашей теплой, нежной кожи? А как вы выкрикивали мое имя, когда я не мог больше сдерживаться, когда одних прикосновений и поцелуев стало недостаточно и мои ласки стали более смелыми? Мне уже мало было просто целовать вас, желание заставило меня покусывать вашу душистую нежную кожу, но вы не только не упрекнули меня за несдержанность, а прильнули ко мне, издавая тихие стоны наслаждения. Эти стоны, ваш страстный отклик, то, как вы прижимались ко мне, — все это доводило меня до безумия. А ваши руки? Рассказать вам, как вы ко мне прикасались, как ласкали, возбуждая меня до неистовства? Я сгорал от желания овладеть вами, проникнуть в святилище вашего тела, почувствовать, как оно с готовностью принимает меня в свои самые сокровенные глубины? Вы можете хотя бы отдаленно представить, что чувствует мужчина, осознавая, что женщина хочет его так сильно, что готова позволить ему абсолютно все?

Шерон вдруг поняла, что они оба дрожат, дрожь, сотрясающая ее тело, передается Герри. Она все еще с трудом постигала смысл его слов, все еще с трудом верила своим ушам, но тело помимо ее воли уже откликалось на его слова сладкой болью желания, охватившей каждую клеточку.

— А позже, — хрипло продолжал Герри, — позже, когда я держал вас в объятиях и говорил, что вы подарили мне незабываемые ощущения, что с вами я как никогда прежде почувствовал себя мужчиной… — Он немного помолчал, и его губы изогнулись в кривой усмешке. — Знаете, раньше я считал, что слишком умен и рассудителен, чтобы испытывать такие старомодные, почти примитивные чувства. Но, по-видимому, в снах мы раскрываемся полнее, чем наяву, когда нас сдерживает разум. Не стану отрицать, что в моих снах это ощущение себя суперменом, я бы даже сказал, суперсамцом — чувство, которое вы подогревали своей восприимчивостью, тем, что принимали меня полностью и безоговорочно, было настолько сильным и незабываемым, что врезалось в память даже сильнее, чем осознание, что я никогда не испытывал в реальности такого наслаждения, какое испытал с вами во сне. Не меньше меня поразило и то, что одного раза оказалось мало.

В одном и том же сне все повторилось дважды — чего мне тоже никогда не удавалось, а если честно, и не хотелось сделать в реальной жизни. Но во сне, стоило только вам поцеловать меня в шею, начать ласкать мое тело, как…

Герри замолчал, и Шерон заметила выступившие на его лбу бисеринки пота. И это больше чем что-либо еще наконец убедило ее, что Герри говорит правду, а не просто мучает ее из какого-то извращенного желания развлечься.

— Что… что случилось, когда я вас поцеловала?

Охрипший голос Шерон прозвучал напряженно и неуверенно, но, по крайней мере, ей удалось произнести более или менее связную фразу.

— Что вы сделали потом? Нет, не могу вам сказать. — Герри снова усмехнулся и откровенно признался: — И не потому, что это вас шокирует, а потому, что это потрясло меня самого.

— Что? — настаивала Шерон. — Вас шокировало, что такая женщина, как я… то есть женщина, почти не имеющая сексуального опыта, вдруг захотела показать мужчине, как она… как он ей нравится, как сильно она его хочет? Показать, что она стремится доставить ему такое же наслаждение, какое он подарил ей, каким бы оно ни было шокирующе интимным? Вот, значит, какого вы мнения о женщинах? Выходит, есть женщины, которым дозволено проявлять свои сексуальные желания, и есть такие, которым запрещается?!

Только произнеся эту сбивчивую тираду, Шерон вдруг спохватилась. Что она несет, о чем думает?! Герри ведь говорил о сне, а не о реальности!

— А вы, Шерон, вы хотели бы разделить с мужчиной высшую, самую интимную форму близости? Почувствовать, как его губы и руки ласкают самые потаенные местечки вашего тела? Вы хотели бы ответить ему тем же? Вы позволили бы ему почувствовать на своей плоти шелковистую мягкость ваших губ, успокаивающих и возбуждающих одновременно?

Внезапно Шерон стало жарко, а блузка вдруг стала слишком тесной, и ей захотелось расстегнуть верхнюю пуговицу. Сладкое томление, охватившее ее тело, превратилось в почти болезненную пульсацию. Шерон провела языком по пересохшим губам и хрипло пробормотала:

— Я больше не хочу об этом говорить. Я…

— Вы хотите закрыть глаза на правду, спрятать голову в песок? — подсказал Герри с неожиданной резкостью.

Шерон побледнела. Правду? Что он имеет в виду? Неужели догадался, что она его любит?

— Как вы думаете, возможно ли, что ваше и мое подсознание развязали против нас совместную войну и пытаются внушить нашим умам нечто такое, чего они предпочли бы не замечать?

Сердце Шерон билось в груди так сильно, что его удары были почти болезненными. Она тревожно посмотрела на Герри расширенными глазами. Он выглядел усталым, изможденным. Должно быть, откровенность нелегко ему далась, поняла Шерон. Какому мужчине понравится признаться в своей уязвимости, особенно женщине, которая и является ее причиной?

Шерон снова облизнула губы. Она перехватила взгляд Герри, и щеки ее запылали. Глаза Герри были прикованы к ее лицу, точнее к губам. Шерон не понимала, что с ней творится, но почувствовала, как губы словно становятся полнее и мягче. Она попыталась плотнее сжать их, однако с ужасом поняла, что губы сами собой складываются для поцелуя. Тогда она отчаянно попыталась думать о чем-нибудь другом, но мысли устремились в еще более опасное русло. Подумалось вдруг, каково было бы коснуться кожи Герри руками, губами…

Шерон закрыла глаза, но это было ошибкой. С закрытыми глазами она стала еще уязвимее для эротических образов, порождаемых ее распутным воображением.

— Что с вами, Шерон?

Дыхание Герри, согревающее ей ухо, подействовало на ее самообладание столь же сокрушительно, как если бы он обнял ее и поцеловал.

— Или ваши грешные сны тревожат вас так же сильно, как меня — мои? Они отравляют ваши дневные часы? Разрываетесь вы между дневным стремлением рассудка подавить мысли и желания, рожденные снами, и ночным желанием позволить себе во сне то, что никогда не позволите в реальности? Вот вы говорили о двух типах женщин, но это ваши слова, не мои. Наверное, вы сама верите, что по какой-то причине не можете допустить…

— Нет, неправда! Это вы сказали, что не можете…

— Но не потому, что отнес вас к какой-то надуманной категории. Просто мне кажется, что вы имеете полное право почувствовать себя оскорбленной и рассердиться на меня за то, что во сне я представлял вас в таких интимных сценах, которые происходят между мужчиной и женщиной только при взаимном желании и уважении.

Уважение… Шерон мысленно повторила это слово. Странный выбор, учитывая тему, которую они обсуждали…

Она почувствовала, как у нее краснеет не только лицо, но и все тело. Неверно истолковав ее реакцию, Герри резко сказал:

— Вот видите? Вас смущает даже разговор на эту тему, можете теперь представить, как я себя чувствую. И не только из-за того, каким способом мы во сне занимались любовью. Как, по-вашему, я должен себя чувствовать, глядя на вас и вспоминая свои сны? И я ни черта не могу с этим поделать, разве что проклинать самого себя за недостаток самообладания.

— Со мной происходит то же самое! — выпалила Шерон.

Она испытывала одновременно и стыд, и облегчение: стыд за то, в чем призналась, и облегчение оттого, что она не одна такая. По крайней мере, Герри может понять ее чувства и страдания.

— Вы знаете, почему это происходит, не так ли? — мрачно спросил он.

Шерон затаила дыхание. Неужели он собирается обвинить ее? Неужели скажет, что, влюбившись в него, она каким-то образом посылает его телу сигналы, которые транслируются в терзающие обоих сновидения?

Не дожидаясь ее ответа, Герри продолжил еще мрачнее:

— Я знаю, вам это не понравится и вы точно не захотите со мной согласиться, но все-таки скажу. По-моему, причина снов, от которых мы оба страдаем, коренится в том, что вопреки всем доводам в пользу обратного нас очень сильно влечет друг к другу, по крайней мере, физически.

Шерон внутренне съежилась. Он говорит о желании, но ни слова — о любви. Но одновременно она испытала облегчение: Герри не раскрыл ее тайну. Он сказал «влечет друг к другу, по крайней мере, физически».

— Вам нечего ответить? — Голос Герри звучал резко, больно задевая какие-то чувствительные струны в ее душе.

— А что я должна отвечать? «Да, вы правы, давайте быстренько прыгнем в постель и займемся сексом. Может, реальность окажется настолько далекой от наших снов, что мигом отрезвит нас и излечит навсегда»?

Повисло долгое молчание. Шерон уставилась в пространство, злясь и на Герри, и на себя. Она понимала, что погорячилась и продолжает вести себя как ребенок, но ничего не могла с этим поделать. Она боялась — боялась этого беспомощного томления, жившего в ней, боялась, что, как только Герри к ней прикоснется, обнимет, а тем более займется с ней любовью, пусть даже это будет только секс, без участия сердец, она никогда уже не сможет стать прежней. Какая-то часть ее существа будет разрушена, и она никогда больше не станет вновь тем же цельным человеком, каким была раньше. Близость с Герри ее пугала, но не меньше Шерон пугала сила и глубина собственных чувств, она боялась, что слишком привяжется к нему. Хотя куда уж сильнее, если она и так уже влюбилась в него? Позволила себе влюбиться… Она больно прикусила нижнюю губу.

— Реальность может разочаровать — этого вы боитесь? Что она будет далека от снов и мы оба пожалеем, что не оставили все как есть? Этому вас учит предыдущий опыт близких отношений с мужчиной? Я угадал, Шерон?

В его негромком голосе послышалась такая грусть, что у Шерон защипало глаза от слез.

— Мой предыдущий опыт секса, — она намеренно сделала ударение на слове «секс», не желая пользоваться смягченным вариантом, который употребил Герри, — ограничивается унизительным и не слишком приятным получасовым пребыванием в постели с юношей, который лишил меня невинности. Мне было двадцать лет, ему — двадцать один, я познакомилась с ним в отпуске. К тому времени мне уже надоело гадать, что такое секс, мне хотелось узнать это на собственном опыте. Однако я понимала, что в нашем городе не могу выяснить это с кем-то из своих знакомых, если, конечно, не собираюсь повторить путь моих приятельниц — постоянный друг, помолвка, свадьба, дети. Этого я не хотела, но, как быстро показал мой собственный опыт — кстати, довольно болезненный, в чем я, вероятно, сама виновата, — случайные связи вроде той, на которую я поощряла Ника, тоже не для меня.

— Вы его любили?

Резкий вопрос прозвучал почти как обвинение. Шерон поморщилась, но выдержала взгляд Герри. Она покачала головой.

— А вы любили первую девочку, с которой занимались сексом? Вы ее хотя бы помните?

— Помню, — сухо ответил Герри. — Мне было семнадцать, ей — двадцать один. Позже я узнал, что она заключила пари, что сумеет меня соблазнить. Я ответил на ваш вопрос? С тех пор я стал крайне разборчив в связях. И если я положа руку на сердце не могу утверждать, что любил всех тех женщин, с которыми спал, то, по крайней мере, могу сказать, что поначалу каждый раз искренне верил, что смогу полюбить и они ответят мне тем же. Подозреваю, я воспринимал все слишком серьезно. Я не сразу понял, что современные женщины очень дорожат своей независимостью. Они не разделяют точку зрения предыдущих поколений, будто для полного счастья женщине нужны любовь, семья и дети. Как я уже говорил, я был чересчур серьезным и очень, очень незрелым. Теперь-то я понимаю потребность женщин в независимости, я научился уважать их стремление к профессиональной реализации, осознаю, что они имеют полное право сами решать собственную судьбу. Я также понимаю, что женщина вполне может сочетать карьеру и материнство — конечно, при условии, что оба партнера готовы разделить ответственность и все тяготы семейной жизни.

— Вы считаете детей обузой? — спросила Шерон.

Герри довольно долго смотрел на нее. Потом ответил уверенно:

— Нет, не считаю. Но я никогда не допущу, чтобы женщина забеременела от меня по неосторожности или случайно. Если только…

Он умолк, не договорив, и посмотрел на Шерон с таким, непередаваемым выражением, с таким жаром во взгляде, что ей пришлось привлечь на помощь всю выдержку, чтобы обуздать реакцию своего тела. Она инстинктивно прикусила нижнюю губу.

— Ради Бога, не делайте этого!

Резкое восклицание, весьма похожее на приказ, смутило Шерон. Она растерянно посмотрела на Герри.

— Разве вы не знаете, что чувствует мужчина, когда у него на глазах женщина, которую он страстно желает, прикусывает губу? Разве вы не знаете, как ему хочется тут же залечить припухшую ранку своим языком и губами? А потом вожделение доводит его до такого неистовства, что он уже сам начинает терзать ее нежные губы, заставляя женщину стонать от страсти и ответного желания. Ее стоны словно приглашают его проникнуть в сладкие глубины ее рта, прижать ее к своему телу, чтобы она ощутила, до чего довела мужчину, как он ее хочет… Так же, как я хочу вас в эту самую минуту, Шерон.

— Нет, — то ли прошептала, то ли простонала Шерон.

Ее жалкое возражение больше походило на согласие, однако оно остановило Герри. Во всяком случае, на время, которого Шерон хватило, чтобы неуверенно встать и попытаться обойти Герри.

Все это слишком далеко зашло, пронеслось в смятенном сознании Шерон, нужно уехать прямо сейчас, пока мне еще хватает силы воли.

Однако ноги ее вдруг стали непослушными, Шерон споткнулась и неуклюже упала на Герри, инстинктивно вцепившись в полы его халата. Одновременно он столь же инстинктивно метнулся вперед, стремясь удержать ее от падения. Никто из них не заметил, что, когда Шерон схватилась за полы халата, пояс развязался, и теперь их тела разделяла только ее одежда. Герри прижал Шерон к себе — не повинуясь желанию или уступая похоти, а просто из чисто автоматического и чисто мужского стремления помочь женщине. Чувствуя легкое головокружение и цепляясь за халат Герри, девушка сказала себе, что ничего страшного не произойдет, если она недолго, всего лишь несколько секунд… ну минуту… позволит себе насладиться близостью его тела. Действительно, какой от этого может быть вред? А потом она уйдет и никогда больше…

Однако ее тело будто само прижалось к Герри еще крепче. Шерон задрожала от собственной дерзости.

Герри предостерегающе пробормотал ей в ухо:

— Шерон, не делайте, этого!

Она повернула голову, чтобы солгать, что ровным счетом ничего не делает, и так случилось, что Герри тоже повернул голову в это самое время. Глаза Шерон оказались на уровне его губ. Она беспомощно уставилась на его рот, видя, как он собирается произнести слова, которые она не желала и не могла больше слышать. И тогда Шерон сделала то, чего никак от себя не ожидала: приложила пальцы к его губам.

Герри вздрогнул, она тоже. Ей бы отпрянуть, но вместо этого она прижала пальцы чуть сильнее. Впоследствии Шерон говорила себе, что сделала это только затем, чтобы пальцы не дрожали, а вовсе не потому, что хотела, чтобы Герри открыл рот и обхватил пальцы губами. Но вышло именно так. Он медленно втянул ее пальцы в рот и принялся посасывать их и ласкать языком, так что задолго до того, как он взял Шерон за запястье, вынул ее повлажневшие пальцы изо рта и стал ласкать губами ее ладонь, Шерон напрочь позабыла, зачем встала со стула, забыла, что собиралась уходить, забыла, что вообще собиралась делать что-то еще, кроме как стоять, прижимаясь к Герри всем телом, дрожа словно в лихорадке, и издавать тихие вздохи наслаждения, смутно осознавая, что все ее сны были лишь жалкой бледной пародией на реальность.

 

10

Герри поцеловал Шерон. Как только он почувствовал ее отклик, нежное давление губ сменилось яростной атакой. Шерон затопил жар, казалось, кости ее плавятся, а все тело становится мягким и податливым и льнет к крепкому мужскому телу, как плющ, обвивающий мощное дерево.

Шерон начала нетерпеливо покусывать его нижнюю губу, и, подстрекаемый ею, язык Герри скользнул в ее рот, и все тело задвигалось в такт движениям языка. Повинуясь древнему как мир инстинкту, Шерон вторила движениям его бедер, крепче прижимаясь к нему и двигаясь в ритме собственного желания. Она ощутила твердость его возбужденной плоти, и в ответ на это открытие ее тело откликнулось стремительным взрывом ощущений.

— Если мы не остановимся прямо сейчас, потом я уже не смогу сдержаться. Я отнесу тебя в постель и буду всю ночь заниматься с тобой любовью, — хрипло прошептал Герри, оторвавшись от ее рта.

Шерон чувствовала, как колотится его сердце. Казалось, оно стремилось вырваться из груди Герри и вторгнуться в ее грудную клетку. Она заметила, что на лице Герри выступили капельки пота, чувствовала, как его напряженные мышцы едва ощутимо подрагивают.

Слова Герри вызвали в ее сознании череду волнующих образов, Шерон живо представила, как они с Герри лежат на кровати в темной спальне, их тела переплетены… Видение было таким отчетливым, что она даже слышала прерывистые звуки их учащенного дыхания, чувствовала вкус кожи Герри, представляла, какова она будет на ощупь под ее пальцами.

Герри ласкал губами нежный изгиб ее шеи. Шерон понимала, что если хочет положить этому конец, то сейчас — самое время, позже разум будет уже не властен над ней. Она буквально ощущала, как Герри пытается взять себя в руки. Он почти отстранился от нее, но Шерон просунула руки под его халат, обняла за плечи и прошептала, впиваясь ногтями в кожу Герри:

— Не останавливайся… только не сейчас. Герри заметно напрягся. Он поднял голову и посмотрел Шерон в лицо. Она попыталась отвести взгляд, и тогда Герри обхватил ее голову руками и заставил посмотреть ему в глаза.

— Ты соображаешь, что говоришь? — Его голос прозвучал резко, почти грубо. — Шерон, это не игра, и я не мальчик. Как только…

— Я думаю, ты прав, — хрипло прервала его Шерон, — может, единственный способ покончить с нашими снами, это…

— Так вот чего ты от меня хочешь? Положить конец нашим снам?

В голосе Герри слышалась горечь. Он снова отодвинулся от Шерон, и, хотя ее тело только что сжигал жар, ей сразу же стало холодно, она почувствовала себя покинутой, почти отвергнутой. Шерон до боли захотелось снова прижаться к нему так, чтобы между их телами не осталось ни дюйма, но ей не хватало уверенности в себе, в своей привлекательности.

— Отвечай! — потребовал Герри. Шерон покачала головой. Честность вынудила ее сказать правду:

— Нет, это не так. Я хочу тебя. Я хочу тебя так сильно, что это причиняет мне боль…

Она осеклась и снова покачала головой. Выразить словами свои чувства и желания казалось ей немыслимым. Шерон останавливало не только смущение, она боялась, что не сможет признаться в своем физическом влечении и не проговориться при этом о любви. Положа руку на сердце она считала, что и так уже наговорила слишком много. Вполне естественно, когда о своем желании говорит мужчина, но женщина…

Однако она боялась напрасно. Рука Герри, державшая ее за подбородок, смягчилась, большой палец нежно погладил кожу, словно поощряя Шерон, глаза в ответ на ее признание потемнели.

— Ты тоже заставляешь меня сгорать от желания, — признался он. — Я тоже хочу тебя…

Он снова приник к ее губам. На этот раз его поцелуй был почти лишен страсти, это был нежный поцелуй, поцелуй-поощрение, нечто вроде молчаливого предложения заключить соглашение. Теплые губы Герри как бы ободряли, губы Шерон были мягкими и податливыми. Герри обнял ее за талию, развернул к лестнице и мягко подтолкнул вперед.

Дверь в его спальню была открыта. В лунном свете смутно вырисовывались очертания широкой старомодной кровати. Шерон неуверенно шагнула вперед: она понимала, что, переступая порог этой комнаты, пересекает невидимую границу в совершенно новый мир, в мир, который манил ее и одновременно немного пугал, в мир, в котором ее ждало наслаждение, но в конечном счете — неизбежное страдание.

Но она уже приняла решение, и менять его было поздно, даже если бы она хотела, — а она не хотела. Ее тело слишком страстно стремилось к Герри, чтобы она могла сейчас игнорировать его требования, как бы разум ни предостерегал ее от последствий того, что она собиралась сделать.

Однако, когда Шерон шагнула вперед, Герри преградил ей путь, перекрыв рукой дверной проем. Шерон бросила на него тревожный, испуганный взгляд. Может быть, он передумал? Неужели он догадался о ее чувствах? Интуиция подсказывала ей, что Герри никогда сознательно не введет женщину в заблуждение относительно своих чувств к ней. Он не из тех мужчин, кто употребляет слово «любовь», имея в виду «похоть». Если бы он знал, как она в действительности к нему относится, то не стал бы заниматься с ней любовью. Но, по-видимому, опасения Шерон были напрасны, он не открыл ее тайну. Герри грубовато сказал:

— Заранее прошу прощения, если покажусь тебе слишком старомодным или консервативным. Просто я представлял, как это сделаю, еще с тех пор, как мы… — После едва заметного колебания он поправился: — С тех пор, как стал видеть тебя во сне.

Шерон молча смотрела на Герри и ждала.

Он убрал руку с косяка, привлек Шерон к себе и поцеловал — сначала едва касаясь губами ее губ, словно смакуя изысканный деликатес, затем поцелуй становился все глубже, все настойчивее, так что, когда Герри оторвался от ее трепещущих губ и подхватил Шерон на руки, она только и могла, что ошеломленно смотреть на него затуманенными от страсти глазами.

Он на руках понес ее к кровати. Герри был так нежен, так ласков, так заботлив… Его поведение было настолько неожиданным, так отличалось от ее представлений о сексуальных манерах современных мужчин, что Шерон с трудом верила в реальность происходящего. Она почувствовала себя очень женственной, очень хрупкой, даже в каком-то смысле драгоценной. От доселе незнакомых сладостно-горьких ощущений у нее запершило в горле.

Герри был вполне современным мужчиной, признающим за женщиной право самой строить свою жизнь, быть независимой и считаться равноправным партнером мужчин в жестком мире современного бизнеса. Однако он инстинктивно чувствовал, что в определенные моменты та же самая женщина хочет ощущать себя хрупким существом, предметом нежной заботы, которая как бы выявляет и подчеркивает превосходство сильного пола и одновременно женскую слабость и уязвимость. В то же время в поведении Герри не было ничего фальшивого, театрального.

Логика и жизненный опыт подсказывали Шерон, что в наши дни женщина ее возраста сама решает, заняться ли ей сексом с мужчиной, и что она вполне способна как самостоятельно дойти до кровати, так и раздеться. И все же, когда Герри прижал Шерон к себе, бережно откинул с ее лица волосы и поцеловал ее щеки, лоб, сомкнутые веки, губы, а потом стал нежно раздевать, она не могла не признать, что в самом этом действе было что-то невероятно соблазнительное, какая-то особая нежность. Она чувствовала себя желанной и все ее тело трепетало в предвкушении близости с Герри. Опасения, что чисто физическая близость, «голый секс», будет чем-то унизительным и постыдным, растаяли без следа. Если Герри ее не любит и никогда не полюбит, то он, по крайней мере, уважает ее и себя, и их единение не превратится во что-то грязное и бессодержательное.

— Посмотри на меня.

Шерон подчинилась и открыла глаза. Герри сбросил халат, и лунный свет озарил гладкую кожу его широких плеч, крепкую грудь, сужающуюся к талии полосу темных волос, словно стрелка указывающую на плоский мускулистый живот и крепкие бедра. Скользнув взглядом ниже, Шерон увидела, как он возбужден.

— Еще не поздно, — мягко произнес Герри, — если ты передумала…

Она быстро замотала головой. Ее тело уже отреагировало на вид его обнаженного тела по-своему: мышцы живота сжались, соски набухли и затвердели, груди налились и будто приподнялись навстречу Герри — эти теплые сладкие плоды, созданные самой природой не только для материнства, но и для того, чтобы удобно умещаться в ладонях мужчины, словно приглашая его насладиться их нежной мягкостью, исследуя их нежными губами, страстно прикусывая зубами…

Шерон вздрогнула, шокированная собственными мыслями, и одновременно подалась к Герри. Желание, достигшее небывалой остроты, придало ей сил, она чувствовала себя как никогда уверенно.

Герри снова поцеловал ее, потом положил на кровать, сам лег рядом и прижал Шерон к себе. Она тихонько охнула от переполнявшего ее восторга. Вот для чего было создано ее тело, вот для чего природа одарила ее плавными изгибами фигуры, заставляющими мужчину дрожать от желания, шелковистой кожей, так и манившей мужские руки прикоснуться к ней!

Шерон положила руки на спину Герри и выгнулась ему навстречу, издавая звук, похожий на счастливое мурлыканье, и лизнула гладкую кожу его плеча. Герри содрогнулся и хриплым шепотом стал рассказывать ей, что она с ним делает, как сильно он ее хочет. Его слова возбудили Шерон еще больше. Она принялась ласкать, гладить, лизать и покусывать его кожу. Наконец Герри не выдержал, застонал и перехватил инициативу. Он стал целовать ее шею, плечи, предплечья, грудь с такой страстью, что Шерон плавилась в его руках, сердце билось так сильно, что, казалось, ударялось о грудную клетку.

Наслаждение переполняло Шерон, а желание стало таким острым, что она вскрикнула, не в силах более сдерживаться. Она хотела Герри, нуждалась в нем во всех смыслах, и чувства ее были так сильны, что пугали Шерон, казалось, она могла умереть от самого их избытка. Но она, конечно, не умерла. Шерон обнаружила, что в ее власти заставить Герри дрожать и вскрикивать, что своими прикосновениями может заставить его стонать и молить о пощаде хриплым сдавленным голосом, от которого все ее нервные окончания приходили в трепет.

Наконец он вошел в нее. Тело Шерон приветствовало его сдержанное, почти осторожное вторжение с таким восторженным самозабвением, что Герри почти утратил контроль над собой. Он застыл, мгновение поколебался и попытался отстраниться, но Шерон обвила его ногами, не отпуская от себя, и начала двигаться, соблазняя его плавными ритмичными покачиваниями бедер.

Герри хрипло застонал, осознавая, что ее движения лишают его остатков самообладания, и признавая свое поражение. Не в силах больше сдерживаться, он стал врываться в нее глубокими мощными толчками. Теперь уже стонала Шерон, пораженная остротой собственных ощущений и непреодолимой потребностью полностью раскрыться навстречу Герри, чтобы он мог проникнуть в самые потаенные глубины, в святая святых ее тела.

Взрыв наслаждения застал Шерон врасплох, она оказалась не готовой ни к его мощи, ни к последовавшей за этим слабости, охватившей ее спустя несколько секунд после того, как стихли последние его отголоски. Она чувствовала, как Герри содрогается в пароксизме страсти, изливается в нее горячим потоком освобождения, и с восторгом осознавала, что это она доставила ему такое наслаждение. Все еще трепеща от пережитого наслаждения, Шерон лежала удовлетворенная и обессиленная, готовая одновременно смеяться и плакать. Она могла бы целую вечность лежать вот так в объятиях Герри.

Шерон закрыла глаза и почувствовала, что будто плывет куда-то на мягком невесомом облаке. Уже засыпая, она тихо прошептала:

— Это совсем не похоже на мои сны. Я никогда…

— Что «никогда»?

Шерон нехотя открыла глаза. Ее голова покоилась на плече Герри, она видела, как в лунном свете на его груди блестят бисеринки пота. Чуть повернув голову, она с удовольствием слизнула одну соленую капельку языком, смакуя терпкий мужской аромат его тела, а потом снова закрыла глаза и устроилась поудобнее.

— Ты не договорила, — не унимался Герри. Слишком счастливая и расслабленная, чтобы следить за своими словами, Шерон улыбнулась.

— Я не представляла, что так может быть. И уже в полусне — впоследствии Шерон решила, что ей это просто показалось — она услышала, как Герри ответил:

— Я тоже не представлял.

Они проснулись перед рассветом и еще раз занимались любовью, на этот раз — сладостно медленно, так что Шерон с болезненной остротой ощущала неотвратимо нарастающее желание и собственную потребность смаковать каждое мгновение близости, каждую ласку, каждое прикосновение. Она вкладывала в каждый свой жест, в каждое движение рук и губ всю свою нежность и наслаждалась тем, что Герри жаждет ее.

На этот раз ее разрядка была менее головокружительной, но более сладостной и оставила у Шерон счастливое чувство блаженного удовлетворения. В тусклом свете наступающего утра она видела на коже Герри следы, оставленные ее ногтями и зубами в те моменты, когда она пыталась удержать рвавшиеся наружу слова любви. Она знала, что не имеет права обременять Герри признаниями в чувствах, на которые он не может ответить.

Что бы ни случилось, я никогда не пожалею о том, что произошло между нами, мысленно поклялась себе Шерон. Герри сонно потянулся к ней и нежно прижал к себе.

Дождавшись, когда он крепко уснет, Шерон высвободилась из его объятий и босиком прошла на цыпочках к двери, неся под мышкой одежду. В гостиной она оделась, достала из сумочки блокнот, вырвала из него страницу и написала Герри коротенькую записку.

«Спасибо за прошедшую ночь. Будем надеяться, что теперь сны оставят нас в покое. Все было прекрасно, но я считаю, было бы неразумно продолжать наши отношения».

Свернув листок, Шерон оставила его на столе на видном месте. Она знала, Герри поймет ее правильно: она ни о чем не жалеет, но не собирается повторять эту ночь. И вовсе не потому, что мне этого не хочется, добавила про себя Шерон с горькой улыбкой.

Впереди ее ждет много ночей, когда, лежа без сна, она будет вспоминать эту, единственную и неповторимую, мечтая, чтобы Герри был рядом. Но ей нужен от него не просто секс, ей нужно все: забота, ласка, взаимные обязательства, дети, а больше всего — любовь.

Шерон уважала Герри за то, что он не стал приукрашивать произошедшее между ними фальшивыми словами любви и пустыми обещаниями. Он воздал должное ее телу, ее страсти, ее способности возбудить его и доставить ему наслаждение, он щедро осыпал ее нежными словами. Его удовольствие от всего, что между ними произошло, было для нее самой дорогой наградой. Герри дал ей свободу, подарил ей уверенность, позволившую проявить свою чувственность без всяких ограничений, не сдерживая себя ни в чем.

Ни в чем, кроме признания в любви.

Уже светало, когда Шерон вышла из дома и села в машину. Она надеялась, что Герри достаточно уважает ее, чтобы, прочтя записку, не пытаться заставить ее передумать.

 

11

Забыть то, что произошло, оказалось труднее, чем Шерон представляла.

Вернувшись домой, она поднялась наверх, чтобы принять душ. Уже на пороге ванной Шерон помедлила: было жаль смывать с себя запах Герри. Заметив на своем теле следы его страсти, она затрепетала от воспоминаний о пережитом наслаждении. Грудь снова заныла от желания… Рассердившись на себя, Шерон открыла кран холодной воды и решительно ступила под колючие струи воды.

К тому времени, когда Элма пришла на работу, Шерон уже находилась в офисе около часа.

— Вы сегодня ранняя пташка! — воскликнула секретарша.

— Пока папы нет, мне приходится работать за двоих, — объяснила Шерон. Повернувшись спиной к секретарше, она добавила с хорошо разыгранным безразличием: — Кстати, если меня будет спрашивать Герри Салливан, будьте добры, скажите, что меня нет или что я занята с другим клиентом, хорошо?

Элма ответила не сразу.

— Да, конечно, если вы этого хотите.

Тактичность Элмы была ей почти невыносима. Скрывая свою уязвимость под маской резкости, Шерон подтвердила:

— Да, именно этого я и хочу.

Элма больше ничего не сказала, но Шерон догадывалась, что она могла подумать.

Секретарша была в числе гостей на свадьбе Роберта и наверняка видела, что Шерон и Герри уехали вместе. По-видимому, Элма сделала из этого выводы, так же как из распоряжения Шерон. Можно не сомневаться, Элма решит, что они с Герри поссорились, но доброта и такт заставят ее держать свои соображения при себе, что к лучшему. В период подготовки к свадьбе отца Шерон пришлось выслушать немало тонких и не очень намеков на то, что ей самой давно пора обзавестись семьей, при этом нередко упоминалось имя Герри. Но ничего, в отсутствие пищи для сплетен намеки быстро угаснут.

Ближе к обеду Элма вышла из офиса, чтобы купить ланч. Возвращалась она чуть ли не бегом, весь ее облик выражал крайнюю степень возбуждения.

— Шерон, там несчастный случай! — запыхавшись, крикнула она с порога. — Я услышала в закусочной, что что-то случилось с Герри Салливаном.

Шерон похолодела.

— Герри? Что с ним?

— Точно не знаю, кажется, какие-то неприятности с подрядчиком. Никто толком не мог объяснить, в чем дело, я только поняла, что произошел какой-то несчастный случай, в доме рухнула внутренняя перегородка или что-то в этом роде…

Шерон метнулась к двери.

— Куда вы? — всполошилась Элма. — Вам незачем туда идти…

Но Шерон уже выскочила на площадь и побежала в направлении Бангор-авеню, не обращая внимания на удивленные взгляды прохожих.

Оставшись в одиночестве, Элма покачала головой и закончила фразу, хотя в этом уже не было смысла:

— Туда незачем ходить, Герри Салливана все равно уже отвезли в больницу… во всяком случае, так говорят в закусочной.

Перед домом на Бангор-авеню собралась небольшая толпа зевак, как всегда бывает, когда что-то случается. Шерон нетерпеливо протиснулась через толпу и бросилась через открытую дверь в дом.

— Эй, туда нельзя! — крикнул ей вслед какой-то здоровяк, но она не обратила внимания.

Голый коридор первого этажа освещал сноп солнечного света. В коридоре висела пыль, она липла к коже, забивалась в нос и горло при дыхании. Подняв голову, Шерон увидела груду обломков — кирпичи, куски штукатурки, обломки дерева. Ее сердце болезненно дернулось. Пытаясь обуздать панику, она стала медленно подниматься наверх по временной деревянной лестнице, сооруженной строителями. Только ее второго этажа стал ясен полный масштаб разрушений, снизу Шерон видела лишь малую часть. Куски кирпичей и штукатурки валялись повсюду, казалось, одна внутренняя стена рухнула целиком.

Шерон на подгибающихся ногах шагнула к месту катастрофы. В доме было тихо и пусто — только она сама да пыль, поднятая ею при движении. Подойдя ближе, Шерон увидела на полу возле кучи обломков какой-то пыльный предмет — как оказалось, это была мужская куртка… без сомнения, куртка Герри.

Шерон наклонилась, подняла ее дрожащими руками и прижала к лицу. Так и есть, куртка Герри, она еще хранила его запах.

Где он сам? Тяжело ли ранен? — вихрем пронеслись в голове Шерон мысли. О, если бы я знала, если бы была здесь…

Ее тревога нарастала, переходя в настоящую панику. Когда Шерон заметила на куртке кровь, ее глаза заволокло слезами, из горла вырвался стон боли и отчаяния. Она бессильно опустилась на колени, прижимая к лицу куртку, и зарыдала.

— О Господи, только не… Герри, Герри!

— Шерон…

Услышав его голос, Шерон выпрямилась и резко обернулась. По ее пыльным щекам стекали слезы, глаза недоверчиво расширились.

— Шерон, что ты здесь делаешь? На этом этаже небезопасно находиться.

Герри подошел к ней, помог встать и сурово, почти сердито повторил:

— Что ты здесь делаешь?

— Мне сказали… я думала, что ты пострадал.

Внезапно она поняла, что так и есть, один рукав его рубашки был закатан и на руке виднелась кровь. Шерон покачнулась, но Герри вовремя подхватил ее.

— Это всего лишь царапина, — отрывисто бросил он и наконец заметил, что Шерон сжимает в руках его куртку. — Значит, ты думала, что я ранен, и поэтому примчалась сюда? И мне полагается в это поверить после записки, которую я обнаружил сегодня утром?

Шерон отпрянула. Она поняла, что Герри в ярости.

— А может, ты надеялась, что я ранен? Что несколько тонн упавших кирпичей очень кстати вышибли из меня все воспоминания о минувшей ночи? — Он улыбнулся дьявольской улыбкой. — Так вот, Шерон, что я тебе скажу: для этого на меня должен рухнуть целый дом.

Его слова причиняли ей невыносимую боль, и Шерон отреагировала не думая, инстинктивно:

— Ты ошибаешься! Я не…

— Что ты пытаешься отрицать, Шерон? Что сбежала от меня, оставив вежливую записочку?

Герри был рассержен, но не только — в его голосе слышалась горечь.

— Не надо, прошу тебя… все не так. Ты не понимаешь.

— Так объясни мне. Объясни, почему после самой удивительной в моей жизни ночи любви я проснулся утром и обнаружил, что тебя нет, зато меня дожидается эта отвратительная холодная записка.

Шерон в отчаянии замотала головой.

— Нет, я не могу объяснить.

— То есть не хочешь.

— Ты на меня сердишься?

— Сержусь? — язвительно переспросил Герри. Он устало провел рукой по волосам, весь его облик выдавал напряжение и дышал агрессивностью. — Бог мой, ты рассуждаешь как ребенок! По-моему, ты могла предвидеть мою реакцию.

Снизу донесся чей-то крик. Герри подошел к лестнице и крикнул в ответ:

— Да, я здесь! Есть новости из больницы?!

— Есть! — крикнули снизу. — С ним будет все в порядке. Везучий гад. После того, что он пытался сделать, он не заслуживает такой удачи.

— Его жене сообщили?

— Да, мы сделали все, как вы велели, и прислали за ней человека на машине, чтобы отвезти ее в больницу. Ах да, Льюк Шиддс просил передать, что после ланча пришлет бригаду проверить, нет ли еще какой опасности.

— Спасибо, Джон.

Шерон увидела сверху, как Джон — тот самый здоровяк, охранявший парадный вход, — вернулся на свой пост.

Теперь, когда стало ясно, что с Герри ничего не случилось, первоначальное потрясение сменилось странной слабостью. Шерон казалось, что ее телесная оболочка вдруг стала слишком хрупкой, чтобы вынести груз эмоций.

— Что случилось? — Голос Шерон прозвучал вяло и неуверенно.

Герри обернулся и испытующе посмотрел на нее.

— Точно пока не известно, но, судя по всему, Уэбстер предпринял еще одну попытку выразить свою неприязнь ко мне, только на этот раз он здорово просчитался. Стена, которую он пытался повредить, чтобы создать нам проблемы, рухнула прямо на него. К счастью, я в это время был недалеко. Я услышал шум, поднялся наверх и успел как раз вовремя, чтобы вытащить Уэбстера. Когда стена начала рушиться, его оглушило ударом кирпича по голове. Мерзавцу еще повезло, ведь его могло убить. Шерон закрыла глаза. Она содрогнулась от мысли, что Герри, спасая Уэбстера, подвергался смертельному риску.

— Шерон? В чем дело? — В голосе Герри послышалась тревога. Он шагнул к Шерон и снова требовательно спросил: — Что случилось?

Прежде чем Шерон успела увернуться, он взял ее за руку. Ощутив прикосновение его пальцев, она снова почувствовала себя уязвимой и попыталась отстраниться. Ее побелевшее лицо казалось еще бледнее из-за покрывавшего его слоя пыли.

— Ты плакала, — хрипло констатировал Герри.

Шерон подняла на него глаза.

— Я же сказала, я думала, что с тобой что-то случилось, — механически повторила она.

Она все еще сжимала в руке его куртку. Запоздало спохватившись, что выдает себя, Шерон разжала пальцы и выронила ее на пол. Несколько секунд Герри молча смотрел на Шерон. Потом наклонился за курткой.

Шерон снова стала бить дрожь, еще более сильная, чем прежде.

— Шерон!

Суровый голос Герри полоснул ее будто ножом. Он все понял, с ужасом подумала Шерон. Он узнал правду, которую я старалась скрыть, и сейчас швырнет ее мне в лицо. Я не вынесу его жалости…

— Нет!

Шерон рывком высвободила руку и бросилась бежать — вниз по лестнице и прочь из дома. Как ни странно, толпа зевак еще не разошлась.

— Шерон… — участливо начала встретившая ее в офисе Элма.

— Я не хочу об этом говорить! — отрезала Шерон.

Она стремительно вошла в свой кабинет и закрыла за собой дверь. Нетвердо подойдя к рабочему столу и сев на стул, Шерон обнаружила, что снова дрожит, и еще сильнее, чем прежде. К тому же еще и плачет. Шерон сначала почувствовала влагу на щеках, а потом затряслась от разрывающих грудь рыданий. Она уронила голову на руки и дала волю слезам.

Дверь в кабинет открылась, но Шерон даже не повернула головы. Слезы истощили ее силы, у нее не осталось ни энергии, ни воли, ни способности сделать хоть что-нибудь.

— Это ужасно, Элма, — тихо сказала она, не поднимая головы. — Ничего не поделаешь, я люблю Герри Салливана, и мне ничто не может помочь. Боюсь, это навсегда.

— Очень рад слышать.

— Герри!

Шерон резко выпрямилась, ее губы сложились так, будто она произносила его имя, но с них не сорвалось ни звука. От неожиданности Шерон потеряла дар речи. Она ошеломленно смотрела, как Герри закрывает за собой дверь кабинета и направляется к ней. Герри поднял ее со стула, прижал к себе и грубовато потребовал:

— Повтори, что ты сказала!

— Повторить? Что?

Заметив растерянность Шерон, Герри нетерпеливо, как человек, отчаянно пытающийся разрешить мучащий его вопрос, повторил:

— Повтори, что ты любишь меня, черт побери!

Его жестокая насмешка была ей невыносима. Шерон поморщилась и попыталась освободиться. Но Герри не позволил ей это сделать, и Шерон оказалась зажатой между ним и письменным столом. Потом Герри приподнял ее голову за подбородок и впился в глаза Шерон.

— Скажи, чем я провинился, что ты так со мной обращаешься? Я попросил повторить, что ты меня любишь, а ты морщишься так, будто я пригрозил тебе пыткой.

— А разве нет? — с болью в голосе спросила Шерон.

— Нет, эти не входило в мои планы, — сухо ответил Герри. — Я могу понять, что современная независимая женщина может не обрадоваться, узнав, что некий мужчина ее любит и ждет ответного чувства, но я не догадывался, что этот мужчина может вызвать у нее такое отвращение, что она буквально шарахается от него. Шерон, я ничего не могу с собой поделать. — Его голос немного осип. — Я всего лишь человек. По-моему, это естественно, что, полюбив тебя, я мечтаю, чтобы ты отвечала мне тем же. Мне очень хочется услышать, как ты говоришь, что любишь меня. И, когда твое стремление оставаться независимой заставляет тебя отрицать свои чувства ко мне, мне горько. — Чувствуя, что Шерон по-прежнему напряжена, он бросил на нее усталый взгляд. — Что, по-твоему, я собираюсь сделать? Использовать твою любовь ко мне, чтобы добиться каких-то обещаний? — Герри покачал головой. — Не скрою, мне было бы приятно услышать от тебя заверения в вечной любви, но только, если бы ты произнесла их по собственной воле. Я не собираюсь притворяться, будто не мечтаю сделать тебя своей женой и провести с тобой всю оставшуюся жизнь, но я слишком сильно тебя люблю, чтобы навязывать свои желания силой. Неужели непонятно? Я так сильно тебя люблю, что готов смириться с тем, что тебе нужна свобода, готов отпустить тебя.

По ее щекам хлынули слезы. Герри стер одну слезинку большим пальцем и посмотрел в глаза Шерон участливым, любящим взглядом.

— Ты меня не понял, — с трудом вымолвила Шерон. — Я не знала, что ты меня любишь, я думала, что ты… что нас объединяет только секс.

Губы Герри дернулись.

— Только секс? Любовь моя, «только секс» не может даже сравниться с тем, что было у нас с тобой.

— Но ты мне ничего не сказал…

— Может, я не выразил свои чувства словами, но я выражал их каждым прикосновением, каждым поцелуем. Я считал, что ты все знаешь и именно поэтому ушла от меня… Поэтому написала эту чертову записку — потому что отвергла мою любовь.

Шерон покачала головой.

— Нет. Все как раз наоборот. Я не хотела обременять тебя своей любовью. — Она поежилась и с тревогой спросила: — Ты правда меня любишь? Мне не верится, что все это происходит наяву.

— Это не сон, — мягко заверил Герри. — И еще более реально то, что, как только Роберт и Шейла вернутся из свадебного путешествия, мы с тобой поженимся. — Он замолчал, во взгляде снова промелькнула неуверенность. — Ты ведь согласна выйти за меня замуж, правда?

На глазах Шерон снова выступили слезы — на этот раз слезы счастья. Она обвила руками шею Герри и прошептала:

— Да, я согласна.

 

12

— О, наконец-то мы одни! — шутливо воскликнул Герри.

Шерон села на широкую кровать в уединенном бунгало для новобрачных и сняла туфли.

— Да, — согласилась Шерон. — Я не ожидала, что Джуди Уэбстер придет на нашу свадьбу одна. Шейла рассказала мне по секрету, что ее племянница собирается развестись с Седриком, более того, Шейла подозревает, что Джуди встретила другого мужчину. Что ж, если так, остается пожелать ей удачи. Честно говоря, не думала, что ей хватит смелости уйти от мужа.

— Я не желаю говорить об Уэбстере или о ком-то еще, — заявил Герри и, обняв жену, мягко добавил: — По правде сказать, я вообще не хочу разговаривать. — Он провел губами по ее шее. — Ммм, какая ты вкусная…

Шерон почувствовала, что тает.

— Я к тому же ужасно грязная. Подожди, мне нужно принять душ.

— Отличная мысль!

От улыбки и взгляда Герри сердце Шерон забилось чаще.

— Страшно подумать, но ведь мы могли никогда не встретиться, — сказала она, вставая и поворачиваясь к Герри спиной, чтобы он помог ей расстегнуть молнию на платье. — Если бы я тогда случайно не налетела на тебя на улице… если бы мы просто прошли мимо друг друга… Как хорошо, что мы тогда столкнулись!

Шерон счастливо вздохнула и прильнула к мужу. Почувствовав, что Герри затрясся от смеха, она подняла голову.

— Над чем ты смеешься?

— Любовь моя, ты вовсе не случайно «налетела» на меня.

Шерон немного отстранилась и с подозрением взглянула на него из-под прищуренных век.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что я нарочно…

Герри не дал ей договорить, приложив палец к ее губам.

— Нет, не ты.

Шерон широко раскрыла глаза, ничего не понимая.

— Я уже вышел из-за угла, когда увидел, как ты торопливо идешь мне навстречу, ничего вокруг не замечая, в том числе и меня. А мне… мне хватило одного взгляда, чтобы понять, что ты — та самая женщина, которую я искал всю жизнь, моя вторая половинка.

Шерон потрясенно молчала.

— Понимаю, это звучит несколько театрально, — продолжил Герри, — но я был ошарашен. Какая-то часть моего сознания не верила, что так могло случиться, а другая… другая заставила меня вернуться, спрятаться за угол и ждать там, пока ты…

— Пока я на тебя не наткнусь, — подсказала Шерон. — А я-то все это время думала… чувствовала себя… — у нее запершило в горле, она нервно сглотнула и продолжала хрипло. — Я думала, что, наверное, сошла с ума… с первого взгляда влюбиться в совершенно незнакомого мужчину… испытывать к нему чувства, каких я никогда ни к кому не испытывала… Я была как одержимая, все время думала о тебе, мечтала, а потом еще эти сны…

— Да, я знаю, — серьезно сказал Герри. — Я сам прошел через то же самое. Нам обоим пришлось нелегко. Ты была так резко настроена против меня, что я просто не посмел проявить свои чувства.

— Когда ты поцеловал меня, чтобы спасти от Седрика, я была уже не так решительно против тебя настроена, — лукаво уточнила Шерон.

— Да, верно, и у меня появился крохотный лучик надежды. Но я то и дело слышал о том, что для тебя важнее всего работа, что ты решила не заводить семью. Все твои знакомые осведомлены о твоих взглядах на замужество и материнство — похоже, ты боялась и того, и другого как огня.

— Мои взгляды начали меняться еще до встречи с тобой, — призналась Шерон, склоняя голову на плечо Герри. — Всякий раз, когда я брала на руки младенца или играла с чужим ребенком, у меня в душе что-то переворачивалось. Но мне не скоро хватило смелости признать, что во мне проснулись инстинкты, наличие которых я все время пыталась отрицать, не говоря уже о том, чтобы им следовать. Как я могла думать о детях, если у меня не было мужа, даже любовника? А потом я встретила тебя.

— Ага, ясно! Значит, тебе был нужен не я, а только мой…

Шерон так отчаянно замотала головой, что Герри рассмеялся.

— Нет, мне нужен был именно ты. Мне стоило только взглянуть на тебя, как во мне проснулись все те чувства и желания, о которых я много слышала, но никогда не испытывала.

— Ну и как, надеюсь, они никуда не делись? — шутливо осведомился Герри.

— Мы обсудим это позже, когда я приму душ.

— Гм, у меня есть идея получше. Почему бы не обсудить это, пока мы будем принимать душ?

Позже, много позже Шерон свернулась клубочком рядом с мужем, счастливая и удовлетворенная. Герри обвел пальцем контуры ее губ и спросил, о чем она думает. Шерон подняла голову и сказала очень серьезно:

— Я думала о ванной в нашем доме.

Герри купил дом за неделю до того, как они поженились, но въехать в него можно будет не раньше, чем через несколько месяцев. На время ремонта молодожены поселились в коттедже Шерон.

— И что же ты думала о ванной?

— Хорошо, что мы решили сделать и душ, и ванну, — сонно ответила Шерон, снова прижимаясь к Герри.

Герри рассмеялся и поцеловал жену.

— Я люблю тебя.

— И я тебя люблю, — уже засыпая, прошептала Шерон.