This was possible in the Indian context,

Это было возможно в контексте индийской цивилизации,

but when Buddhism went to China, it faced very great difficulties

но, когда буддизм достиг Китая, тут возникли некоторые проблемы.

because, although there is a very, very minor school of logic in traditional classical Chinese philosophy,

В китайской философии существовала уже своя школа логики, хотя и довольно незначительная.

nevertheless for the most part the discussion of logic and debate we find missing in Chinese thought.

Внутри китайского варианта буддизма таких дискуссий мы не наблюдаем.

So, when there was a famous debate in Tibet during the latter part of the eighth century,

И затем, когда возникли дискуссии в Тибете, в VIII веке,

in which a great master of Indian Buddhist logic and debate was debating against a Chinese master

в ходе этого философского диспута признанный мастер философии из Индии спорил со своими китайскими оппонентами.

to decide which form of Buddhism would be the main form that would be adopted in Tibet,

Спор шёл о том, в какой форме следует культивировать, взращивать буддизм в Тибете.

then no wonder the Indian style won,

Ну и, конечно, не удивительно, что победила индийская сторона,

because the Chinese side did not really have such a developed form of debate and logic.

потому что его китайские оппоненты не имели развитой логики и они не могли прийти к согласию по терминологии.

There were, of course, political considerations that affected that final decision of who won,

Ну и, конечно же, существовали некоторые политические соображения, опять же политические подводные течения, которые привели к победе индийской стороны.

but I think this debate illustrates the difficulty of having a dialogue between the philosophical systems of two cultures that are so different.

Вот вам наглядный пример того, как протекает диалог между двумя культурами, философии которых различаются.

There is a very famous story of a recent debate or discussion between a Tibetan Buddhist master and a Japanese Zen master.

Здесь можно упомянуть также историю о том, как происходил диспут между представителем тибетской философии, признанным мастером, и представителем японского дзен-буддизма.

The Japanese master holds up an orange and says, “What is this?”

Японский философ поднял руку с апельсином и спросил: «Что это?»

trying to start a Japanese koan type of presentation.

Он представлял свою традиционную японскую систему презентаций своих коанов.

The Tibetan master turns to his translator and says, “What’s the matter, don't they have oranges where he comes from?”

И тибетский философ у переводчика спросил: «Он что не знает, что такое апельсин? Откуда он приехал?»

So, this, although, is told as a joke, it supposedly actually happened.

Хотя это вроде бы и шутка, но в тоже время в ней есть и доля правды.

Again, it illustrates how two totally different ways of thinking and presenting Buddhism, even within Buddhism, have such difficulty dialoguing.

Это показывает, насколько трудно вести диалог даже внутри одного религиозного учения, буддизма, потому что различные философские школы отличаются как логикой, так и способом подачи своих аргументов.