Словарь эпитетов И.С.Тургенева

Бесперстых Анатолий Павлович

Словарь

 

 

И. С. Тургенев наследовал от Пушкина ту же чуткость, ту же пламенную любовь к родному слову. Язык его поистине был ему родной; в нём одном видел он залог примирения со всем, что ни совершалось дурного на родине
Ф. И. Буслаев , русский филолог и искусствовед

 

А

АБСОЛЮТНЫЙ, -ая. Лень. [Студенты], удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII.

АДСКИЙ. Камень. В соч.: адский камень (старое название азотнокислого серебра, ляписа; употребляется в медицине как противовоспалительное средство). – Да разве у уездного лекаря не было адского камня? – Не было. – Как же это, Боже мой! Врач – и не имеет такой необходимой вещи? – XXVII.

АЛЫЙ, -ая. Волна. Она [Фенечка] несла большую чашку какао и, поставив её перед Павлом Петровичем, вся застыдилась: горячая кровь разлилась алою волной под тонкою кожицей её миловидного лица. – V. Краска. Катя уронила обе руки вместе с корзинкой на колени и, наклонив голову, долго смотрела вслед Аркадию. Понемногу алая краска чуть-чуть выступила на её щёки. – XXV.

АНГЛИЙСКИЙ, -ое. Вкус. В соч.: в английском вкусе (устар.). Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм. – V. Снадобье. ● [Павел Петрович] иногда просил позволения присутствовать при опытах Базарова, а раз даже приблизил своё раздушённое и вымытое английским снадобьем лицо к микроскопу, для того чтобы посмотреть, как прозрачная инфузория глотала зелёную пылинку и хлопотливо пережевывала её какими-то очень проворными кулачками, находившимися у ней в горле. – XXIII. Снадобье (устар.) – лекарство, составленное из разных целебных трав и веществ.

АРИСТОКРАТИЧЕСКИЙ, -ая, -ие. Вид. С Павлом Петровичем он [Базаров] уже не спорил, тем более что тот в его присутствии принимал чересчур аристократический вид и выражал свои мнения более звуками, чем словами. – XXIII. Замашки. Базаров перестал говорить с Аркадием об Одинцовой, перестал даже бранить её «аристократические замашки». – XVII. Манеры. [Павла Петровича] уважали за его отличные, аристократические манеры, за слухи о его победах; за то, что он прекрасно одевался и всегда останавливался в лучшем номере лучшей гостиницы. – VII. Натура. – Вы столь высокого мнения о немцах? – проговорил с изысканною учтивостью Павел Петрович. Он начинал чувствовать тайное раздражение. Его аристократическую натуру возмущала совершенная развязность Базарова. – VI. Аристократический  – свойственный родовой знати, относящийся к ней.

АРХАИЧЕСКИЙ, -ое. Явление. – Он [дядя], право, хороший человек. – Архаическое явление! – IV. Архаический  – старинный.

 

Б

БАРЕЖЕВЫЙ, -ое. Платье. В это мгновенье вошла хозяйка. На ней было лёгкое барежевое платье; гладко зачёсанные за уши волосы придавали девическое выражение её чистому и свежему лицу. – XVI. Барежевый (устар.) – сшитый из барежа – тонкой прозрачной ткани.

БИВУАЧНЫЙ, -ая. Жизнь. – Напоминает мне ваше теперешнее ложе, государи мои, – начал он [Василий Иванович], – мою военную, бивуачную жизнь, перевязочные пункты, тоже где-нибудь этак возле стога, и то ещё слава Богу. – XXI. Бивуачный (перен.) – неблагоустроенный, временный.

БЕДНЫЙ, -ая. Брат. – Я вас понимаю и одобряю вас вполне. Мой бедный брат, конечно, виноват: за то он и наказан. Он мне сам сказал, что поставил вас в невозможность иначе действовать. Я верю, что вам нельзя было избегнуть этого поединка, который… который до некоторой степени объясняется одним лишь постоянным антагонизмом ваших взаимных воззрений. – XXIV. Николай. – Фенечка! – сказал он [Павел Петрович] каким-то чудным шёпотом, – любите, любите моего брата! Он такой добрый, хороший человек! Не изменяйте ему ни для кого на свете, не слушайте ничьих речей! Подумайте, что может быть ужаснее, как любить и не быть любимым! Не покидайте никогда моего бедного Николая! – XXIV. Николай Петрович. А между тем жизнь не слишком красиво складывалась в Марьине, и бедному Николаю Петровичу приходилось плохо. – XXII. Он. ○ Беден.  – Кстати: я воображаю, в чувстве человека, который знает и говорит, что он беден, должно быть что-то особенное, какое-то своего рода тщеславие. – XXV. Старуха. – Не помню, писал ли я тебе, – начал Николай Петрович, – твоя бывшая нянюшка, Егоровна, скончалась. – Неужели? Бедная старуха! – III. Человек. – Человек я бедный, но милостыни ещё до сих пор не принимал. Прощайте-с и будьте здоровы. – XXVI. Я. ● ○ Была бедна.  – А знаете ли, Евгений Васильевич, что я умела бы понять вас: я сама была бедна, и самолюбива, и честолюбива, как вы. – XVIII.

БЕЗБОРОДЫЙ, -ая. Щека. Несколько мгновений спустя его [Николая Петровича] губы уже прильнули к безбородой, запылённой и загорелой щеке молодого кандидата. – I. Кандидат  – в России до 80-х гг. 19 в.: младшая учёная степень, присваивавшаяся окончившему высшее учебное заведение с отличием; лицо, которому присваивалась эта степень.

● БЕЗВЕСТНЫЙ. Шенлейн. ○ Не остался безвестен.  – Мы, например, и о френологии имеем понятие, – прибавил он, обращаясь, впрочем, более к Аркадию и указывая на стоявшую на шкафе небольшую гипсовую головку, разбитую на нумерованные четырехугольники, – нам и Шенлейн не остался безвестен, и Радемахер. – XX. См. безызвестный.

БЕЗВОЗДУШНЫЙ, -ое. Пространство. – Прежде были гегелисты, а теперь нигилисты. Посмотрим, как вы будете существовать в пустоте, в безвоздушном пространстве. – V. Гегелист  – последователь философии Г. Гегеля (1770–1831), немецкого философа. Нигилист  – человек, отрицающий всё общепризнанное, проявляющий крайний скептицизм.

БЕЗДОННЫЙ, -ая. Пропасть. «Эге, ге!.. – подумал про себя Аркадий, и тут только открылась ему на миг вся бездонная пропасть базаровского самолюбия. – Мы, стало быть, с тобой боги? то есть – ты бог, а олух уж не я ли?» – XIX.

БЕЗЗАБОТНЫЙ, -ое. Выражение. – Отчего ты не ешь, Евгений? – спросил он [Василий Иванович], придав своему лицу самое беззаботное выражение. – Кушанье, кажется, хорошо сготовлено. – XXVII.

БЕЗМЕРНЫЙ, -ое. Счастие. – Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером, разговором с симпатическими людьми, отчего всё это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастьем, то есть таким, которым мы сами обладаем? – XVIII.

БЕЗМОЛВНЫЙ. Поклон. – На меня теперь нашла хандра, – сказала она [Анна Сергеевна], – но вы не обращайте на это внимания и приезжайте опять, я вам это обоим говорю, через несколько времени. – И Базаров и Аркадий ответили ей безмолвным поклоном, сели в экипаж и, уже нигде не останавливаясь, отправились домой. – XXII.

БЕЗМЯТЕЖНЫЙ, -ое. Внимание. По лицу Анны Сергеевны трудно было догадаться, какие она испытывала впечатления: оно сохраняло одно и то же выражение, приветливое, тонкое; её прекрасные глаза светились вниманием, но вниманием безмятежным. – XV.

БЕЗНРАВСТВЕННЫЙ, -ые. Люди. – Аристократизм – принсип*, а без принсипов* жить в наше время могут одни безнравственные или пустые люди. – X.

БЕЗОБЛАЧНЫЙ, -ые. Морозы. Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов. – XXVIII.

БЕЗОБРАЗНЫЙ, -ое. Зрелище. – Вы посмотрите, что за безобразное зрелище: червяк полураздавленный, а ещё топорщится. – XXVII. Состояние общества. Нравственные болезни происходят от дурного воспитания, от всяких пустяков, которыми сызмала набивают людские головы, от безобразного состояния общества, одним словом. – XVI.

БЕЗОТРАДНЫЙ, -ая, -ые. Зима. Вызванный жалким видом обессиленных животных, среди весеннего красного дня вставал белый призрак безотрадной, бесконечной зимы. – III. Хлопоты. А между тем жизнь не слишком красиво складывалась в Марьине, и бедному Николаю Петровичу приходилось плохо. Хлопоты по ферме росли с каждым днём – хлопоты безотрадные, бестолковые. – XXII.

● БЕЗРОПОТНЫЙ. ‹…›. Аркадий, который окончательно сам с собой решил, что влюблён в Одинцову, начал предаваться тихому унынию и безропотному <не закончено>. – XVII.

БЕЗУКОРИЗНЕННЫЙ, -ая. Честность. Его [Павла Петровича] уважали также за его безукоризненную честность. – VII.

БЕЗУЧАСТНЫЙ, -ое. Выражение. – А немцы все дело говорят? – промолвил Павел Петрович, и лицо его приняло такое безучастное, отдалённое выражение, словно он весь ушёл в какую-то заоблачную высь. – VI.

БЕЗЫЗВЕСТНЫЙ. Шенлейн. ○ Не остался безызвестен.  – Мы, например, и о френологии имеем понятие, – прибавил он, обращаясь, впрочем, более к Аркадию и указывая на стоявшую на шкафе небольшую гипсовую головку, разбитую на нумерованные четырехугольники, – нам и Шенлейн не остался безызвестен, и Радемахер. – XX. Френология  – ложное учение о связи психических свойств человека и строения поверхности его черепа. Шенлейн Иоганн Лукас (1793–1864) – немецкий врач, профессор, противник господствовавшего тогда в медицине натурфилософского направления. Радемахер Иоганн Готфрид (1772–1849) – немецкий ученый, пытавшийся опровергнуть существовавшую до этого врачебную науку.

БЕЗЫМЯННЫЙ, -ое. Чувство. Катя уронила обе руки вместе с корзинкой на колени и, наклонив голову, долго смотрела вслед Аркадию. Понемногу алая краска чуть-чуть выступила на её щёки; но губы не улыбались, и тёмные глаза выражали недоумение и какое-то другое, пока ещё безымянное чувство. – XXV.

БЕЛЕНЬКИЙ, -ая, -ое. Женщина. □ [Фенечка] молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с тёмными волосами и глазами, с красными, детски пухлявыми губками и нежными ручками. – V. Лицо. Только по воскресеньям Николай Петрович замечал в приходской церкви, где-нибудь в сторонке, тонкий профиль её [Фенечки] беленького лица. – VIII.

БЕЛОВАТЫЙ, -ые. Кружки. Всё в ней [Кате] было ещё молодо-зелено: и голос, и пушок на всём лице, и розовые руки с беловатыми кружками на ладонях, и чуть-чуть сжатые плечи… – XVI. Облака. Настал полдень. Солнце жгло из-за тонкой завесы сплошных беловатых облаков. – XXI. Отблеск. Фенечка подняла на Базарова свои глаза, казавшиеся ещё темнее от беловатого отблеска, падавшего на верхнюю часть её лица. – XXIII. Пух. – Что, Пётр, не видать ещё? – спрашивал 20-го мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запылённом пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазёнками. – I.

БЕЛОВОЛОСЫЙ. Человек. □ Вошёл человек лет шестидесяти, беловолосый, худой и смуглый, в коричневом фраке с медными пуговицами и в розовом платочке на шее. – IV.

БЕЛОКУРЫЙ, -ая. Дама. □ На кожаном диване полулежала дама, ещё молодая, белокурая, несколько растрёпанная, в шёлковом, не совсем опрятном, платье, с крупными браслетами на коротеньких руках и кружевною косынкой на голове. – XIII. Мужчина. Над средним диваном висел портрет обрюзглого белокурого мужчины – и, казалось, недружелюбно глядел на гостей. – XVI.

БЕЛЫЙ, -ая, -ые. Голова. – Я их боюсь, лягушек-то, – заметил Васька, мальчик лет семи, с белою, как лён, головою, в сером казакине с стоячим воротником и босой. – V. Казакин (устар.) – полукафтан на крючках со стоячим воротником и со сборками сзади. Зима. Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов. – XXVIII. Зубы. – Я уже думал, что вы не приедете сегодня, – заговорил он [Павел Петрович] приятным голосом, любезно покачиваясь, подергивая плечами и показывая прекрасные белые зубы. – IV. Колонны. Господский дом ‹…› выкрашен жёлтою краской, и крышу имел зелёную, и белые колонны, и фронтон с гербом. – XVI. Кошечка. ● Одинцова кружилась перед ним [Базаровым], она же была его мать, за ней ходила белая кошечка с чёрными усиками, и эта кошечка была Фенечка. – XXIV. Лоб. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. ‹…› спокойно и умно, именно спокойно, а не задумчиво, глядели светлые глаза из-под немного нависшего белого лба, и губы улыбались едва заметною улыбкою. – XIV. Лошадка. Мужичок ехал рысцой на белой лошадке по тёмной узкой дорожке вдоль самой рощи. – XI. Она. Δ – Да вот, например, ты сегодня сказал, проходя мимо избы нашего старосты Филиппа, – она такая славная, белая, – вот, сказал ты, Россия тогда достигнет совершенства, когда у последнего мужика будет такое же помещение, и всякий из нас должен этому способствовать… – XXI. Панталоны. Базаров поднял голову и увидал Павла Петровича. Одетый в лёгкий клетчатый пиджак и белые, как снег, панталоны, он быстро шёл по дороге. – XXIV. Платье. Широкое белое платье покрывало её всю своими мягкими складками; едва виднелись кончики её ног, тоже скрещённых. – XVII. Призрак. Вызванный жалким видом обессиленных животных, среди весеннего красного дня вставал белый призрак безотрадной, бесконечной зимы. – III. Рука. Приятели наконец поднялись и стали прощаться. Анна Сергеевна ласково поглядела на них, протянула обоим свою красивую белую руку. – XV.

БЕСКОНЕЧНЫЙ, -ая. Жизнь. Не об одном вечном спокойствии говорят нам они [цветы, растущие на могиле], о том великом спокойствии «равнодушной» природы; они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной… – XXVIII. Зима. Вызванный жалким видом обессиленных животных, среди весеннего красного дня вставал белый призрак безотрадной, бесконечной зимы. – III.

БЕСКОРЫСТНЫЙ. Человек. – Он [Базаров] бескорыстный, честный человек, – заметил Аркадий. – XXI.

БЕСПЕЧНЫЙ. Взгляд. □ Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. – VII. Напев. Аркадия в особенности поразила последняя часть сонаты, та часть, в которой, посреди пленительной весёлости беспечного напева, внезапно возникают порывы такой горестной, почти трагической скорби… – XVI.

БЕСПЛОДНЫЙ, -ые. Молитвы. ○ Бесплодны. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? – XXVIII. Намёки. ○ Остались бесплодны. Так же бесплодны остались его [Василия Ивановича] политические намёки ‹…› по поводу близкого освобождения крестьян. – XXVII. Сами. ○ Бесплодны до гадости.  – Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости. – X. Слёзы. ○ Бесплодны.  – XXVIII.

БЕСПОЛЕЗНЫЙ, -ая, -ые. Ложь. – Ну-с, вот я и отправился к «отцам», – так заключил Базаров, – и на дороге завернул сюда… чтобы всё это передать, сказал бы я, если б я не почитал бесполезную ложь – глупостью. – XXV. Слова. – Аристократизм, либерализм, прогресс, принципы, – говорил между тем Базаров, – подумаешь, сколько иностранных… и бесполезных слов! Русскому человеку они даром не нужны. – X. Либерализм  – свободомыслие, вольнодумство.

БЕСПОРЯДОЧНЫЙ, -ые. Сны. Базаров лёг поздно, и всю ночь его мучили беспорядочные сны… – XXIV.

БЕСПОЩАДНЫЙ, -ое. Отрицание. – Я тогда буду готов согласиться с вами, – прибавил он [Базаров], вставая, – когда вы представите мне хоть одно постановление в современном нашем быту, в семейном или общественном, которое бы не вызывало полного и беспощадного отрицания. – X.

БЕСПРИЧИННЫЙ, -ая, -ые. Грусть. [Аркадий] чувствовал на сердце ту беспричинную грусть, которая знакома только одним очень молодым людям. – XXII. Слёзы. У него [Николая Петровича], у сорокачетырёхлетнего человека, агронома и хозяина, навертывались слёзы, беспричинные слёзы. – XI.

БЕССИЛЬНО ДОКУЧЛИВЫЙ, -ые. Существа. [Анна Сергеевна] получила тайное отвращение ко всем мужчинам, которых представляла себе не иначе как неопрятными, тяжёлыми и вялыми, бессильно докучливыми существами. – XVI.

БЕССИЛЬНЫЙ, -ое, -ые. Сами. ○ Бессильны.  – Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости. – X. Тело. – Отец, оставь нас. Анна Сергеевна, вы позволяете? Кажется, теперь… Он [Базаров] указал головою на своё распростёртое бессильное тело. – XXVII.

БЕССМЫСЛЕННЫЙ, -ая, -ые. Выходки. □ Но насмешки Базарова нисколько не смущали; они даже утешали его [Василия Ивановича]. ‹…› Он даже повторял эти, иногда тупые или бессмысленные, выходки и, например, в течение нескольких дней, ни к селу ни к городу, всё твердил: «Ну, это дело девятое!» – XXVII. Образ. □ Почти бессмысленный. Её образ [княгини Р.], этот непонятный, почти бессмысленный, но обаятельный образ слишком глубоко внедрился в его [Павла Петровича] душу. – VII. Радость. Василий Иванович вскочил и бросился к окошку. На двор его домика, запряжённая четвернёй, въезжала двуместная карета. Не отдавая себе отчета, что бы это могло значить, в порыве какой-то бессмысленной радости, он выбежал на крыльцо… – XXVII.

БЕССОВЕСТНЫЙ. Образ. В соч: самым бессовестным образом. Не хватало рук для жатвы: соседний однодворец, с самым благообразным лицом, порядился доставить жнецов по два рубля с десятины и надул самым бессовестным образом. – XXII.

БЕССОЗНАТЕЛЬНЫЙ, -ое. Творчество. – Мы занимаемся вздором, толкуем о каком-то искусстве, бессознательном творчестве, о парламентаризме, об адвокатуре и чёрт знает о чем, когда дело идёт о насущном хлебе. – X. Парламентаризм  – система государственного управления, характеризующаяся наличием парламента.

БЕСТОЛКОВЫЙ, -ые. Хлопоты. А между тем жизнь не слишком красиво складывалась в Марьине, и бедному Николаю Петровичу приходилось плохо. Хлопоты по ферме росли с каждым днём – хлопоты безотрадные, бестолковые. – XXII.

БЛАГОВОННЫЙ, -ая. Ванна. Бывало, выйдя из благовонной ванны, вся тёплая и разнеженная, она [Анна Сергеевна] замечтается о ничтожности жизни, об её горе, труде и зле… – XVI. Комната. Лампа тускло горела посреди потемневшей, благовонной, уединённой комнаты. – XVII.

БЛАГОВОСПИТАННЫЙ. Муж. У ней [княгини Р.] был благовоспитанный и приличный, но глуповатый муж и не было детей. – VII.

БЛАГОДАРНЫЙ. Он. Δ Ему следовало быть благодарным. [Аркадий] в течение всего этого времени постоянно чувствовал, как будто она [Одинцова] к нему снисходила, как будто ему следовало быть ей благодарным… – XIV.

БЛАГОДАТНЫЙ, -ое. Отдохновение (книжн., устар.). Василий Иваныч проводил Аркадия в его комнату и пожелал ему «такого благодатного отдохновения, какое и я вкушал в ваши счастливые лета». – XX.

БЛАГОДУШНЫЙ. Ты. ○ Благодушен.  – Ты уже чересчур благодушен и скромен, – возразил Павел Петрович, – я, напротив, уверен, что мы с тобой гораздо правее этих господчиков, хотя выражаемся, может быть, несколько устарелым языком, vieilh, и не имеем той дерзкой самонадеянности… – X. Vieilh  – старомодно (франц.).

БЛАГООБРАЗНЫЙ, -ое. Лицо. Хозяйкой оказалась русская, женщина лет пятидесяти, опрятно одетая, с благообразным умным лицом и степенною речью. – VIII.

БЛАГОПРИЯТНЫЙ. Образ. В соч.: благоприятным образом. Павел Петрович старался не глядеть на Базарова; помириться с ним он всё-таки не хотел; он стыдился своей заносчивости, своей неудачи, стыдился всего затеянного им дела, хотя и чувствовал, что более благоприятным образом оно кончиться не могло. – XXIV.

БЛАГОРАЗУМНЫЙ, -ое. Брат. – Тише, тише, – перебил его Павел Петрович. – Не развереди ногу твоего благоразумного брата, который под пятьдесят лет дрался на дуэли, как прапорщик. – XXIV. Дело. Δ – Не сам ли ты сегодня говорил, что она [Одинцова] странно вышла замуж, хотя, по мнению моему, выйти за богатого старика – дело ничуть не странное, а, напротив, благоразумное. – XV. Образ. ● В соч.: самым благоразумным образом. – Нынешняя молодёжь больно хитра стала, – заметил Базаров и тоже засмеялся. – Прощайте, – заговорил он опять после небольшого молчания. – Желаю вам окончить это дело самым благоразумным образом; а я издали порадуюсь. – XXVI. Ты. Δ Николай Петрович бросился обнимать своего брата. – Ты мне окончательно открыл глаза! – воскликнул он. – Я недаром всегда утверждал, что ты самый добрый и умный человек в мире; а теперь я вижу, что ты такой же благоразумный, как и великодушный. – XXIV.

БЛАГОРОДНЫЙ, -ое, -ые. Духи. Удивительно благородные. От него [Павла Петровича] пахло какими-то необыкновенными, удивительно «благородными» духами. – VII. Кипение. – Ваш брат дворянин дальше благородного смирения или благородного кипения дойти не может, а это пустяки. – XXVI. Смирение. – Там же. Стремление. Бывало, выйдя из благовонной ванны, вся тёплая и разнеженная, она замечтается о ничтожности жизни, об её горе, труде и зле… Душа её [Анны Сергеевны] наполнится внезапною смелостию, закипит благородным стремлением. – XVI. Человек. – Брат, исполни обязанность твою, обязанность честного и благородного человека, прекрати соблазн и дурной пример, который подаётся тобою, лучшим из людей! – Что ты хочешь сказать, Павел? – Женись на Фенечке… Она тебя любит, она – мать твоего сына. – XXIV.

БЛАГОСКЛОННЫЙ, -ая. Улыбка. Аркадий кончил тем, что, подозвав возвратившуюся Фифи, стал для контенансу {Для вида (от франц. contenance – вид, осанка)}, с благосклонною улыбкой, гладить её по голове. – XVI.

БЛАЖЕННЫЙ, -ое, -ые. Вид. Василий Иванович во всё время обеда расхаживал по комнате и с совершенно счастливым и даже блаженным видом говорил о тяжких опасениях, внушаемых ему наполеоновскою политикой и запутанностью итальянского вопроса. – XX. Время. Он [Николай Петрович] не старался уяснить самому себе свою мысль, но он чувствовал, что ему хотелось удержать то блаженное время чем-нибудь более сильным, нежели память. – XI. Глаза. Не разжимая рук, она [Арина Власьевна] отодвинула от Базарова своё мокрое от слёз, смятое и умилённое лицо, посмотрела на него какими-то блаженными и смешными глазами и опять к нему припала. – XX.

БЛЕДНЕЕ (ей). Он. Стал бледнее прежнего. Он [Павел Петрович] стал ещё бледнее прежнего; глаза его блистали, и, что всего было удивительнее, тяжёлая, одинокая слеза катилась по его щеке. – XXIV. Она. Казалась бледней. Она [Одинцова] казалась бледней при свете одинокой лампы, завешенной вырезною бумажной сеткой. – XVII. □ Она [княгиня Р.] по ночам плакала и молилась, не находила нигде покою и часто до самого утра металась по комнате, тоскливо ломая руки, или сидела, вся бледная и холодная, над псалтырём. – VII.

БЛЕДНО-ГОЛУБОЙ, -ое. Небо. Листва их [сосен] почти синела и над нею поднималось бледно-голубое небо, чуть обрумяненное зарей. – XI.

БЛЕДНО-ЗОЛОТОЙ, -ые. Пятна. Слабый ветер, шевеля в листьях ясеня, тихонько двигал взад и вперёд, и по тёмной дорожке, и по жёлтой спине Фифи [собаки], бледно-золотые пятна света. – XXV.

БЛЕДНО-ИЗУМРУДНЫЙ, -ое. Небо. Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов, плотным, скрипучим снегом, розовым инеем на деревьях, бледно-изумрудным небом. – XXVIII.

БЛЕДНО-ЯСНЫЙ, -ая. Лазурь. Утро было славное, свежее; маленькие пёстрые тучки стояли барашками на бледно-ясной лазури. – XXIV.

БЛЕДНЫЙ, -ая, -ое. Лицо. Базаров обернулся и увидел бледное лицо Николая Петровича, сидевшего на дрожках. – XXIV. □ Всё потемнело и затихло кругом, и лицо Фенечки скользнуло перед ним, такое бледное и маленькое. – XI.

БЛЕСТЯЩИЙ, -ая, -ее, -ие. Волосы. Фенечка вытянула шейку и приблизила лицо к цветку… Платок скатился с её головы на плеча; показалась мягкая масса чёрных, блестящих, слегка растрёпанных волос. – XXIII. Воспитание. Блестящее воспитание, полученное ею [Анной] в Петербурге, не подготовило её к перенесению забот по хозяйству и по дому, – к глухому деревенскому житью. – XV. Карьера. На двадцать восьмом году от роду он [Павел Петрович] уже был капитаном; блестящая карьера ожидала его. – VII.

БЛИЗКИЙ, -ое, -ие. Люди. – Я полагаю, что обязанность всякого честного человека быть вполне откровенным с теми… с теми людьми, которые… словом, с близкими ему людьми. – XXVI. Освобождение. Так же бесплодны остались его [Василия Ивановича] политические намёки ‹…› по поводу близкого освобождения крестьян. – XXVII. Родство. Появление пошлости бывает часто полезно в жизни: оно ослабляет слишком высоко настроенные струны, отрезвляет самоуверенные или самозабывчивые чувства, напоминая им своё близкое родство с ними. – XIX.

БОБЫЛЬНЫЙ, -ая (прост.). Жизнь. – А теперь повторяю тебе на прощанье… потому что обманываться нечего: мы прощаемся навсегда, и ты сам это чувствуешь… ты поступил умно; для нашей горькой, терпкой, бобыльной жизни ты не создан. – XXVI.

БОГАТЫЙ, -ая, -ое, -ые. Вы. ○ Богаты.  – Вы здоровы, независимы, богаты; чего же ещё? Чего вы хотите? – XVII. Она. ○ Не будь богата. Не будь она [Анна Сергеевна] богата и независима, она, быть может, бросилась бы в битву, узнала бы страсть… – XVI. Старик. – Не сам ли ты сегодня говорил, что она [Одинцова] странно вышла замуж, хотя, по мнению моему, выйти за богатого старика – дело ничуть не странное, а, напротив, благоразумное. – XV. Тело. ● – XV. Человек. – Вы, – извините мой вопрос, – вы бы не пошли замуж за богатого человека? – XXV. Я. Δ – Да ведь я не богатая. Аркадий изумился и не сразу понял Катю. «И в самом деле, имение-то всё сестрино!» – пришло ему в голову; эта мысль ему не была неприятна. – XXV.

БОЕВОЙ. Генерал. Отец его [Кирсанова], боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции. – I.

БОЙКИЙ. Взгляд. – Я не один, – промолвил Ситников, лихо скидывая свою венгерку, под которою оказалось нечто вроде поддёвки или пальто-сака, и бросая бойкий взгляд Аркадию и Базарову. – XIII. Пальто-сака  – широкая и длинная мужская одежда для домашнего, неофициального употребления, в отличие от сюртука. Взор. ● – Там же. Ум. ● □ Базаров ей [Одинцовой] понравился – отсутствием всякого кокетства, самой резкостью суждений, дельной краткостью речи. Его ум, сухой и односторонний, но свободный и бойкий, её не отталкивал. – XVI.

БОЛЬНОЙ. Человек. Фенечка принесла чашку чаю и, поставив её на столик, хотела было удалиться. Павел Петрович её удержал. – Куда вы так спешите, Федосья Николаевна? ‹…› посидите немножко с больным человеком. Кстати, мне нужно поговорить с вами. – XXIV.

БОЛЬШИЙ, -ая, -ее. Внимание. ● Павел Петрович остался один и на этот раз с большим вниманием оглянулся кругом. – VIII. Жар. Аркадий начал рассказывать и говорить о Базарове ещё с большим жаром, с большим увлечением, чем в тот вечер, когда он танцевал мазурку с Одинцовой. – XXI. Увлечение. – XXI. Часть. В соч.: большею частью. В город Анна Сергеевна являлась очень редко, большею частью по делам, и то ненадолго. – XV.

БОЛЬШОЙ, -ая, -ое, -ие. Бал. – [Губернатор] послезавтра даёт большой бал. – XII. Влияние. – Так вы полагаете, что он [Базаров] имел большое влияние на Анну Сергеевну? – XXV. Глаза. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II. Грех. – Я Николая Петровича всем сердцем люблю. – Право? Посмотрите-ка на меня, Фенечка (он [Павел Петрович] в первый раз так назвал её…). Вы знаете – большой грех лгать! – XXIV. Дорога. В соч.: большая дорога. ● Три дня спустя оба приятеля в наёмном шарабане катили по большой дороге в Никольское. – XV. Шарабан (устар.) – открытый четырехколёсный экипаж с поперечными сиденьями в несколько рядов. Значение. – Я полагаю, что вы и тут придаёте слишком большое значение мгновенному впечатлению. – XXV. Комната. Молодой слуга в ливрее ввёл обоих приятелей в большую комнату, меблированную дурно, как все комнаты русских гостиниц, но уставленную цветами. – XV. Ливрея  – особая одежда лакеев, иногда с гербом господина на галунах. Несчастье. Она [Арина Власьевна] была мнительна, постоянно ждала какого-то большого несчастья и тотчас плакала, как только вспоминала о чём-нибудь печальном… – XX. Ноги. Крупный пёстрый цыпленок степенно расхаживал по ним [ступенькам], крепко стуча своими большими жёлтыми ногами. – I. Перемены. – А Прокофьич жив? – Жив и нисколько не изменился. Всё так же брюзжит. Вообще ты больших перемен в Марьине не найдёшь. – III. Пуговицы. Митя, такой же свежий и румяный, как и отец, подпрыгивал в одной рубашечке на его груди, цепляясь голыми ножками за большие пуговицы его деревенского пальто. – XXIV. Руки. – Да, – повторила Катя, и в этот раз он её понял. Он схватил её большие, прекрасные руки и, задыхаясь от восторга, прижал их к своему сердцу. – XXVI. Свет. В соч.: большой свет (избранное, выдающееся по своему положению общество). – Отец вам будет говорить, что вот, мол, какого человека Россия теряет… Это чепуха; но не разуверяйте старика. Чем бы дитя ни тешилось… вы знаете. И мать приласкайте. Ведь таких людей, как они, в вашем большом свете днём с огнём не сыскать… – XXVII. Свинья. У первой избы стояли два мужика в шапках и бранились. «Большая ты свинья, – говорил один другому, – а хуже малого поросёнка». – XIX. Скамья. В самом портике даже в полдень было прохладно. ‹…› Катя часто приходила садиться на большую каменную скамью, устроенную под одною из ниш. – XXVI. Портик  – прилегающая к зданию крытая галерея с колоннадой. Сундук. ● В одном углу возвышалась кроватка под кисейным пологом, рядом с большим кованым сундуком с круглою крышкой. – VIII. Уважение. Матвей Ильич отзывался с большим уважением о Гизо. – XII. Гизо Франсуа Пьер Типом. (1787–1874) – французский буржуазный историк, реакционный политический и государственный деятель в годы Реставрации. Хитрец. Он [Матвей Ильич] был ловкий придворный, большой хитрец и больше ничего; в делах толку не знал, ума не имел, а умел вести свои собственные дела. – Там же. Шаги. Оставшись наедине, он [Базаров] с негодованием сознавал романтика в самом себе. Тогда он отправлялся в лес и ходил по нём большими шагами, ломая попадавшиеся ветки и браня вполголоса и её [Анну Сергеевну] и себя. – XVII.

БОСОЙ. Мальчик. □ – Я их боюсь, лягушек-то, – заметил Васька, мальчик лет семи, с белою, как лён, головою, в сером казакине с стоячим воротником и босой. – V.

БОСОНОГИЙ, -ая. Девочка. – Танюшка, – обратился он [Василий Иванович] к босоногой девочке лет тринадцати, в ярко-красном ситцевом платье, пугливо выглядывавшей из-за двери, – принеси барыне стакан воды, – на подносе, слышишь? – XX.

БРАТСКИЙ, -ая. Любовь. – Вот как, – проговорил он [Базаров], – а вы, кажется, не далее как вчера полагали, что он [Аркадий] любит Катерину Сергеевну братскою любовью. Что же вы намерены теперь сделать? – XXVI.

БРОДЯЧИЙ, -ая. Жизнь. – Сколько ты времени провёл здесь всего? – спросил Аркадий. – Года два сряду; потом мы наезжали. Мы вели бродячую жизнь; больше всё по городам шлялись. – XXI.

БРОНЗОВЫЙ, -ые. Щёки. – Что же? Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю. Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала. – А что? разве стариной тряхнёшь? – промолвил с особенным ударением Базаров. Бронзовые щёки Василия Ивановича смутно покраснели. – XXI. Ералаш  – старинная карточная игра.

БУНТУЮЩИЙ, -ее. Сердце. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? О нет! Какое бы страстное, грешное, бунтующее сердце ни скрылось в могиле, цветы, растущие на ней, безмятежно глядят на нас своими невинными глазами. – XXVIII.

БЫВШИЙ. Наставник. Аркадий бросился на шею к своему бывшему наставнику и другу, и слёзы так и брызнули у него из глаз. – XXVI. Хозяин. Николай Петрович успел, ещё при жизни родителей и к немалому их огорчению, влюбиться в дочку чиновника Преполовенского, бывшего хозяина его квартиры, миловидную и, как говорится, развитую девицу: она в журналах читала серьёзные статьи в отделе «Наук». – I.

БЫСТРЫЙ, -ые. Взгляд. – А у вас здесь, я вижу, перемена, – прибавил он [Павел Петрович], бросив вокруг быстрый взгляд, который скользнул и по лицу Фенечки. – VIII. □ Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. – VII. Ход. Базарову становилось хуже с каждым часом; болезнь приняла быстрый ход, что обыкновенно случается при хирургических отравах. – XXVII. Шаги. Однажды они как-то долго замешкались; Николай Петрович вышел к ним навстречу в сад и, поравнявшись с беседкой, вдруг услышал быстрые шаги и голоса обоих молодых людей. – X.

 

В

ВАЖНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Взгляд. Катя взглянула на Аркадия важным и светлым взглядом и, после долгого раздумья, едва улыбнувшись, промолвила: – Да. – XXVI. Вопрос. Базаров провёл носком сапога черту по земле. – Вот и барьер. А кстати: на сколько шагов каждому из нас от барьера отойти? Это тоже важный вопрос. – XXIV. Дело. [Базаров] велел Петру прийти к нему на следующий день чуть свет для важного дела. – XXIV. Думы. ○ Были важны. [Аркадий Николаевич] забрался в самую глушь сада и, опершись подбородком на скрещённые руки, сидел, погружённый в думы. Они были глубоки и важны, эти думы, но не печальны. – XXV. Лицо. – И такая надутая эта нынешняя молодёжь! Спросишь иного: какого вина вы хотите, красного или белого? «Я имею привычку предпочитать красное!» – отвечает он басом и с таким важным лицом, как будто вся вселенная глядит на него в это мгновение… – X. Она. ○ Важна.  – Брат! – торжественно проговорил Павел Петрович. ‹…› дай мне слово исполнить одну мою просьбу. – Какую просьбу? Говори. – Она очень важна; от неё, по моим понятиям, зависит всё счастье твоей жизни. – XXIV. Проявление. [Матвей Ильич] не оставляет без внимания ни одного важного проявления общественной жизни… – XII. Роль. Базаров успокоил его [Петра] уверением, что ‹…› ответственности он не подвергается никакой. «А между тем, – прибавил он, – подумай, какая предстоит тебе важная роль!» – XXIV. Симптом. – Аркадий что-то секретничал вчера со мною и не говорил ни о вас, ни о вашей сестре… Это симптом важный. – XXVI. Случаи. В важных случаях он [Матвей Ильич] умел, однако, как говорится, задать пыли. – Там же.

ВЕЖЛИВЫЙ, -ое. Поклон. – Позвольте представиться, – начал он [Базаров] с вежливым поклоном, – Аркадию Николаевичу приятель и человек смирный. – IX. Участие. Одинцова слушала его [Аркадия] с вежливым участием, слегка раскрывая и закрывая веер. – XIV. Человек. □ Приехал сосед, любитель карточной игры, по имени Порфирий Платоныч, толстенький седенький человек с коротенькими, точно выточенными ножками, очень вежливый и смешливый. – XVI.

ВЕЛИКИЙ, -ая, -ое, -ие. Будущность. – Я уверен, – подхватил Аркадий, – что сына вашего ждет великая будущность, что он прославит ваше имя. Я убедился в этом с первой нашей встречи. – XXI. Важность. ○ Велика. В соч. : велика важность. – Велика важность, тайный советник! Если б я продолжал служить, тянуть эту глупую лямку, я бы теперь был генерал-адъютантом. – X. Тайный советник  – в России гражданский чин 3-го класса. Лица, его имевшие, занимали высшие государственные должности. Генерал-адъютант  – придворное звание генерала, находящегося в свите царя. Изумление. ○ Было велико. Глаза высохли у Фенечки, и страх её прошел, до того велико было её изумление. – XXIV. Охотник. Базаров был великий охотник до женщин и до женской красоты. – XVII. Спокойствие. Не об одном вечном спокойствии говорят нам они [цветы, растущие на могиле], о том великом спокойствии «равнодушной» природы; они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной… – XXVIII. Уверенность. ● Казалась велика.  – У меня были кое-какие подозрения… но ваша уверенность казалась так велика… я не мог их высказать. – XXVI. Удовольствие. Николай Петрович начал его [Митю] подбрасывать почти под самый потолок, к великому удовольствию малютки и к немалому беспокойству матери, которая при всяком его взлёте протягивала руки к обнажавшимся его ножкам. – VIII. Умы. – Да, – проговорил он [Павел Петрович], ни на кого не глядя, – беда пожить этак годков пять в деревне, в отдалении от великих умов! Как раз дурак дураком станешь. – VI.

ВЕЛИКОДУШНЫЙ, -ая, -ые. [Анна Сергеевна]. Анна Сергеевна быстро перешла комнату и села на кресло возле дивана, на котором лежал Базаров. – Великодушная! – шепнул он. – Ох, как близко, и какая молодая, свежая, чистая… в этой гадкой комнате!.. – XXVII. Мы. Δ – Эге-ге! – спокойно проговорил Базаров. – Вот мы какие великодушные! Ты придаёшь ещё значение браку; я этого от тебя не ожидал. – IX. Ощущения. «Меня она [Одинцова] не ценит! Пусть?.. А вот доброе существо меня не отвергает», – думал он [Аркадий], и сердце его снова вкушало сладость великодушных ощущений. – XVII. Ты. Δ Николай Петрович бросился обнимать своего брата. – Ты мне окончательно открыл глаза! – воскликнул он. – Я недаром всегда утверждал, что ты самый добрый и умный человек в мире; а теперь я вижу, что ты такой же благоразумный, как и великодушный. – XXIV. Чувства. – Я сам пойду к ней [Фенечке], – воскликнул Аркадий с новым приливом великодушных чувств и вскочил со стула. – V.

ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ, -ая. Дом. Там у ней [Одинцовой] был великолепный, отлично убранный дом, прекрасный сад с оранжереями. – XV. Мысль. – Знаешь ли что? – говорил в ту же ночь Базаров Аркадию. – Мне в голову пришла великолепная мысль. – XI. Постель. «Странный человек этот лекарь?» – думала она [Анна Сергеевна], лёжа в своей великолепной постеле*, на кружевных подушках, под лёгким шёлковым одеялом… – XVI. Стол. Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет, оклеенный по стенам красивыми обоями дикого цвета, с развешанным оружием на пёстром персидском ковре, ‹…› с библиотекой renaissance {в стиле эпохи Возрождения (франц.)} из старого чёрного дуба, с бронзовыми статуэтками на великолепном письменном столе, с камином… – VIII. Шлафрок. «Чудак был твой папа всегда», – заметил он [Матвей Ильич], побрасывая кистями своего великолепного бархатного шлафрока. – XII. Шлафрок (устар.) – длинный просторный домашний халат, подпоясанный обычно витым шнуром с кистями.

ВЕЛИЧАЙШИЙ, -ая, -ее. Удовольствие. В соч.: с величайшим удовольствием. – Клевета? Эка важность! Вот вздумал каким словом испугать! Какую клевету ни взведи на человека, он, в сущности, заслуживает в двадцать раз хуже того. – Давай лучше спать! – с досадой проговорил Аркадий. – С величайшим удовольствием, – ответил Базаров. – XXI. Эгоистка. ● – А все-таки она [Анна Сергеевна] прелесть, – промолвил Аркадий. – Величайшая эгоистка, эпикурейка, – продолжал базаров, – а точно прелесть. Этакое богатое тело! – ‹…› хоть сейчас в анатомический театр. – XV. Эпикурейка  – та, кто выше всего ставит чувственные наслаждения, личные удовольствия и жизненный комфорт.

ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЙ. Вид. Матвей Ильич приблизился к ней [Одинцовой] с величественным видом и подобострастными речами. – XIV.

ВЕРНЫЙ, -о. Время. – Вчера я прохожу мимо забора и слышу, здешние крестьянские мальчики, вместо какой-нибудь старой песни, горланят: «Время верное приходит, сердце чувствует любовь…» Вот тебе и прогресс. – XXVII.

ВЕСЁЛЫЙ, -ое. Выражение лица. □ Выражение его [Базарова] лица, хотя весёлое и даже ласковое, не понравилось Аркадию. – XVI. Николай Петрович. Δ Появился весёлый. Дверь растворилась – и весёлый, свежий, румяный появился Николай Петрович. – XXIV.

ВЕТРЕНЫЙ, -ая. Погода. Половина скотного двора сгорела, оттого что слепая старуха из дворовых в ветреную погоду пошла с головешкой окуривать свою корову… – XXII.

ВЕТХИЙ, -ие. Ступеньки. Николай Петрович поник головой и начал глядеть на ветхие ступеньки крылечка. – I.

ВЕЧНЫЙ, -ая, -ое. Жизнь. Она стала его женой, он [Николай Петрович] был счастлив, как немногие на земле… «Но, – думал он, – те сладостные, первые мгновенья, отчего бы не жить им вечною, неумирающею жизнью?» – XI. Примирение. Не об одном вечном спокойствии говорят нам они [цветы, растущие на могиле], о том великом спокойствии «равнодушной» природы; они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной… – XXVIII.

ВЗАИМНЫЙ, -ые. Воззрения. – Я вас понимаю и одобряю вас вполне. Мой бедный брат, конечно, виноват: за то он и наказан. Он мне сам сказал, что поставил вас в невозможность иначе действовать. Я верю, что вам нельзя было избегнуть этого поединка, который… который до некоторой степени объясняется одним лишь постоянным антагонизмом ваших взаимных воззрений. – XXIV.

ВЗВОЛНОВАННЫЙ, -ое. Голос. Базаров обернулся и увидел бледное лицо Николая Петровича, сидевшего на дрожках. Он соскочил с них, прежде нежели они остановились, и бросился к брату. – Что это значит? – проговорил он взволнованным голосом. – Евгений Васильич, помилуйте, что это такое? – XXIV. Настроение. – А что дядя? здоров? – спросил Аркадий, которому, несмотря на искреннюю, почти детскую радость, его наполнявшую, хотелось поскорее перевести разговор с настроения взволнованного на обыденное. – III.

ВЗДЁРНУТЫЙ. Носик. – Милости просим, – отвечала Кукшина и, уставив на Базарова свои круглые глаза, между которыми сиротливо краснел крошечный вздёрнутый носик. – XIII.

ВЗРОСЛЫЙ. Я. Δ Эта яма и осина обладали особенным талисманом: я никогда не скучал возле них. Я не понимал тогда, что я не скучал оттого, что был ребёнком. Ну, теперь я взрослый, талисман не действует. – XXI.

ВЗЪЕРОШЕННЫЙ, -ые. Базаров. □ Базаров, часа два спустя, вернулся к себе в спальню с мокрыми от росы сапогами, взъерошенный и угрюмый. – XVII. Волосы. [Аркадий] увидал на крылечке господского домика высокого, худощавого человека, с взъерошенными волосами и тонким орлиным носом, одетого в старый военный сюртук нараспашку. – XX.

ВИДНЫЙ. Мужчина. Отец Алексей, мужчина видный и полный, с густыми, тщательно расчесанными волосами, с вышитым поясом на лиловой шёлковой рясе, оказался человеком очень ловким и находчивым. – XXI.

ВИНОВАТЫЙ, -ая. Вы. Δ Можете быть виноватою.  – Ведь у вас совесть чиста? – спросил он [Павел Петрович] её [Фенечку]. – Отчего же ей не быть чистою? – шепнула она. – Мало ли отчего! Впрочем, перед кем можете вы быть виноватою? Передо мной? Это невероятно. Перед другими лицами здесь в доме? Это тоже дело несбыточное. Разве перед братом? Но ведь вы его любите? – XXIV. Она. Δ Чувствовала себя виноватою. Она [Одинцова] не чувствовала себя оскорблённою: она скорее чувствовала себя виноватою. – XVIII.

ВИСЯЧИЙ, -ие. Бакенбарды. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II.

ВИШНЁВЫЙ. Цвет. [Арина Власьевна] подпёрши кулачком своё круглое лицо, которому одутловатые, вишнёвого цвета губки и родинки на щеках и над бровями придавали выражение очень добродушное, она не сводила глаз с сына и всё вздыхала. – XX.

ВЛАДЕТЕЛЬНЫЙ, -ая. Особа. – Вишь, как она себя заморозила! – возразил Базаров и, помолчав немного, прибавил: – Герцогиня, владетельная особа. Ей бы только шлейф сзади носить да корону на голове. – XV. Владетельный (устар.) – обладающий правом наследственной монархической власти.

ВЛАЖНЫЙ, -ая. Земля. Влажная, тёмная земля, казалось, ещё хранила румяный след зари. – XXIV.

ВЛЮБЛЁННЫЙ. Человек. В присутствии Анны Сергеевны они не разговаривали между собою: Катя всегда сжималась под зорким взглядом сестры, а Аркадий, как оно и следует влюблённому человеку, вблизи своего предмета уже не мог обращать внимание ни на что другое. – XVII.

ВНЕЗАПНЫЙ, -ая, -ое. Исступление. Когда же, наконец, он [Базаров] испустил последний вздох и в доме поднялось всеобщее стенание, Василием Ивановичем обуяло внезапное исступление. – XXVII. Молчание. – Господа, будемте говорить о любви, – прибавила Евдоксия, томно уронив руку на смятую подушку дивана. Наступило внезапное молчание. – XIII. Оживление. – Здравствуй, пузырь, – проговорил он [Николай Петрович] с внезапным оживлением и, приблизившись к ребёнку, поцеловал его в щеку. – VIII. Порыв. – Нет, нет! – воскликнул с внезапным порывом Павел Петрович, – я не хочу верить, что вы, господа, точно знаете русский народ, что вы представители его потребностей, его стремлений! – X. Приезд. Старики Базаровы тем больше обрадовались внезапному приезду сына, чем меньше они его ожидали. – XXVII. Сила. – Я Николая Петровича одного на свете люблю и век любить буду! – проговорила с внезапною силой Фенечка, между тем как рыданья так и поднимали её горло, – а что вы видели, так я на Страшном суде скажу, что вины моей в том нет и не было, и уж лучше мне умереть сейчас, коли меня в таком деле подозревать могут, что я перед моим благодетелем, Николаем Петровичем… – XXIV. Смелость. Бывало, выйдя из благовонной ванны, вся тёплая и разнеженная, она замечтается о ничтожности жизни, об её горе, труде и зле… Душа её [Анны Сергеевны] наполнится внезапною смелостию, закипит благородным стремлением. – XVI.

ВНУТРЕННИЙ, -яя, -ее. Волнение. Вид Базарова тотчас его успокоил, хотя более опытный глаз, вероятно, открыл бы в энергической по-прежнему, но осунувшейся фигуре нежданного гостя признаки внутреннего волнения. – XXV. Смущение. – Впрочем, – прибавил Николай Петрович, потирая лоб и брови рукою, что у него всегда служило признаком внутреннего смущения, – я тебе сейчас сказал, что ты не найдёшь перемен в Марьине… – III. Тревога. [Фенечка] похудела от непрестанной внутренней тревоги и, как водится, стала ещё милей. – XXIV.

ВОЕННЫЙ, -ая. Жизнь. – Напоминает мне ваше теперешнее ложе, государи мои, – начал он [Василий Иванович], – мою военную, бивуачную жизнь, перевязочные пункты, тоже где-нибудь этак возле стога, и то ещё слава Богу. – XXI. Нога. В соч.: на военную ногу (по-военному). – Душевно рад знакомству, – проговорил Василий Иванович, – только уж вы не взыщите: у меня здесь всё по простоте, на военную ногу. – XX.

ВОЗВЫШЕННЫЙ. Аркадий Кирсанов. ○ Возвышен.  – Во мне простое чувство справедливости заговорило, а вовсе не родственное, – возразил запальчиво Аркадий. – Но так как ты этого чувства не понимаешь, у тебя нет этого ощущения, то ты и не можешь судить о нём. – Другими словами: Аркадий Кирсанов слишком возвышен для моего понимания, – преклоняюсь и умолкаю. – XXI.

ВОЗМОЖНЫЙ, -ое. Дело. В соч.: воможное ли это дело. – Возможное ли это дело, чтобы ты умер, ты, Евгений… Сам посуди! Где ж после этого будет справедливость? – XXVII.

ВОЛШЕБНЫЙ. Мир. Волшебный мир, в который он [Николай Петрович] уже вступал, который уже возникал из туманных волн прошедшего, шевельнулся – и исчез. – XI.

ВОЛЬНЫЙ, -ые. Воздух. Тёмная мягкая ночь глянула в комнату с своим почти чёрным небом, слабо шумевшими деревьями и свежим запахом вольного, чистого воздуха. – XVII.

Хлеба. Управляющий вдруг обленился и даже начал толстеть, как толстеет всякий русский человек, попавший на «вольные хлеба». – XXII.

ВОСПАЛЁННЫЙ, -ое. Лицо. [Анна Сергеевн] взглянула на Базарова… и остановилась у двери, до того поразило её это воспалённое и в то же время мертвенное лицо с устремлёнными на неё мутными глазами. – XXVII.

ВОСТОРЖЕННЫЙ, -ая. Улыбка. Восторженная улыбка [Василия Ивановича] раздвинула его широкие губы и уже не сходила с них. – XXI.

ВРАЖДЕБНЫЙ, -ое. Чувство. Какое-то почти враждебное чувство охватывало сердца обоих молодых людей. – XXI.

ВРЕДНЫЙ, -ое. Просвещение. ○ Вредно.  – Сказать, например, что просвещение полезно, это общее место; а сказать, что просвещение вредно, это противоположное общее место. Оно как будто щеголеватее, а, в сущности, одно и то же. – XXI.

ВСЕОБЩИЙ, -ее. Одушевление. Всеобщее одушевление распространилось и на прислугу. – XXII. Стенание. Когда же, наконец, он [Базаров] испустил последний вздох и в доме поднялось всеобщее стенание, Василием Ивановичем обуяло внезапное исступление. – XXVII.

ВСЕСИЛЬНЫЙ, -ая. Любовь. ○ Всесильна. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? – XXVIII.

ВСПЫЛЬЧИВЫЙ. Человек. □ – Мой брат – человек прежнего закала, вспыльчивый и упрямый… Слава Богу, что ещё так кончилось. Я принял все нужные меры к избежанию огласки… – XXIV.

ВЫВЕТРЕННЫЙ, -ое. Лицо. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII.

ВЫЖИДАЮЩИЙ, -ая. Метода. Доктор, тот самый уездный лекарь, у которого не нашлось адского камня, приехал и, осмотрев больного, посоветовал держаться методы выжидающей и тут же сказал несколько слов о возможности выздоровления. – XXVII.

ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЙ, -ые. Черты. Павел Петрович похудел, что, впрочем, придавало ещё больше изящества и грансеньйорства его выразительным чертам… – XXVIII. Грансеньйорство (Gran Senor – испанский – родовитый дворянин) испанский – родовитый дворянин) – здесь: ироническая характеристика аристократического облика Павла Петровича Кирсанова.

ВЫСОКИЙ, -ая, -ое. Комната. Полчаса спустя Базаров с Аркадием сошли в гостиную. Это была просторная, высокая комната, убранная довольно роскошно, но без особенного вкуса. – XVI. Крыша. Вот наконец показалась высокая крыша знакомого дома… – XXII. Мнение. [Николай Петрович] был высокого мнения о практичности Павла Петровича и всегда спрашивал его совета. – VIII. Рожь. Сначала она [Фенечка] его [Николая Петровича] дичилась и однажды, перед вечером, встретив его на узкой тропинке, проложенной пешеходами через ржаное поле, зашла в высокую, густую рожь, поросшую полынью и васильками, чтобы только не попасться ему на глаза. – VIII. Рост. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. – XIV. Человек. [Аркадий] увидал на крылечке господского домика высокого, худощавого человека, с взъерошенными волосами и тонким орлиным носом, одетого в старый военный сюртук нараспашку. – XX.

ВЫСОКОНРАВСТВЕННЫЙ, -ое. Явление. – Ну что, ну что? – спрашивал он [Ситников], подобострастно забегая то справа, то слева, – ведь я говорил вам: [Кукшина] замечательная личность. Вот каких бы нам женщин побольше! Она, в своём роде, высоконравственное явление. – XIII.

ВЫЦВЕТШИЙ, -ие. Волосы. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII.

ВЯЛЫЙ, -ые. Существа. [Анна Сергеевна] получила тайное отвращение ко всем мужчинам, которых представляла себе не иначе как неопрятными, тяжёлыми и вялыми, бессильно докучливыми существами. – XVI.

 

Г

ГАДКИЙ, -ая. Ветер. Сквозной ветер подует из полузакрытого окна, и Анна Сергеевна вся сожмётся, и жалуется, и почти сердится, и только одно ей нужно в это мгновение: чтобы не дул на неё этот гадкий ветер. – XVI. Комната. Анна Сергеевна быстро перешла комнату и села на кресло возле дивана, на котором лежал Базаров. – Великодушная! – шепнул он. – Ох, как близко, и какая молодая, свежая, чистая… в этой гадкой комнате!.. – XXVII.

ГЕРБОВЫЙ, -ые. Пуговицы. Из дому молодой парень, очень похожий на Петра, одетый в серую ливрейную куртку с белыми гербовыми пуговицами, слуга Павла Петровича Кирсанова. – IV.

ГИБКИЙ. Стан. Павел Петрович слегка наклонил свой гибкий стан и слегка улыбнулся [Базарову], но руки не подал. – IV.

ГЛАВНЫЙ. Предмет. – Он [Базаров] чем занимается? – Главный предмет его – естественные науки. – III.

ГЛУБОКИЙ, -ие. Взгляд. □ Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. – VII. Вздох. [Павел Петрович], выпивая вторично налитый бокал, промолвил с глубоким вздохом: «Будьте счастливы, друзья мои!» Думы. ○ Были глубоки. [Аркадий Николаевич] забрался в самую глушь сада и, опершись подбородком на скрещённые руки, сидел, погружённый в думы. Они были глубоки и важны, эти думы, но не печальны. – XXV.

ГЛУПОВАТЫЙ. Муж. У ней [княгини Р.] был благовоспитанный и приличный, но глуповатый муж и не было детей. – VII.

ГЛУПЫЙ, -ая, -ое, -ые. Арина Власьевна. ○ Была не глупа. Арина Власьевна была очень добра и, по-своему, вовсе не глупа. – XX. Лицо. ○ Глупо.  – Солнце меня, должно быть, распарило, да и малины нельзя так много есть. В таком случае не худо вздремнуть, – заметил Аркадий. – Пожалуй; только ты не смотри на меня: всякого человека лицо глупо, когда он спит. – XXI. Люди. – И вы полагаете, – промолвила Анна Сергеевна, – что, когда общество исправится, уже не будет ни глупых, ни злых людей? – XVI. Лямка. В соч.: тянуть глупую лямку (заниматься тяжёлым, однообразным, надоедающим делом). – Велика важность, тайный советник! Если б я продолжал служить, тянуть эту глупую лямку, я бы теперь был генерал-адъютантом. – X. Одинцов. □ Не глупый. [Анну] случайно увидел некто Одинцов, очень богатый человек лет сорока шести, чудак, ипохондрик, пухлый, тяжёлый и кислый, впрочем, не глупый и не злой; влюбился в неё и предложил ей руку. – XV. Ипохондрик  – человек, страдающий ипохондрией, душевной болезнью, выражающейся чрезмерной мнительностью, в соединении с мрачным настроением духа. Положение. Δ – Во всяком случае, я довольно наказан. моё положение, с этим вы, вероятно, согласитесь, самое глупое. – XIX. Роман. [Анна Сергеевна] пробежала глазами страницы две глупого французского романа, выронила книжку – и заснула, вся чистая и холодная, в чистом и душистом белье. – XIX. Физиономия. – Ступай за водой поскорее, братец, а он [Павел Петрович] нас с тобой ещё переживёт. ‹…› – Вы правы… Экая глупая физиономия! – проговорил с насильственною улыбкой раненый джентльмен. – XXIV. Физиономии. Их, очевидно, не ожидали. Они просидели довольно долго и с довольно глупыми физиономиями в гостиной. – XXII. Человек. Пётр, человек до крайности самолюбивый и глупый, вечно с напряжёнными морщинами на лбу, человек, которого всё достоинство состояло в том, что он глядел учтиво, читал по складам и часто чистил щёточкой свой сюртучок. – X. ○ Глуп.  – При правильном устройстве общества совершенно будет равно, глуп ли человек или умён, зол или добр. – XVI. Я. □ – Извините меня, глупую. – Старушка высморкалась и, нагиная голову то направо, то налево, тщательно утерла один глаз после другого. – XX.

ГЛУХОЙ, -ая, -ое, -ие. Беспокойство. Базаров скоро сам перестал запираться: лихорадка работы с него соскочила и заменилась тоскливою скукой и глухим беспокойством. – XXVII. Голос. – В этом молодом и свежем чувстве есть какая-то прелесть… – Слово обаяние употребительнее в подобных случаях, – перебил Базаров; кипение желчи слышалось в его спокойном, но глухом голосе. – XXVI. Жизнь. Агафоклея Кузьминишна ‹…› не могла привыкнуть к глухой столичной жизни; тоска отставного существованья её загрызла. – I. Житьё. Блестящее воспитание, полученное ею [Анной] в Петербурге, не подготовило её к перенесению забот по хозяйству и по дому, – к глухому деревенскому житью. – XV. Рыдания. [Княгиня Р.] запиралась у себя в спальне, и горничная её могла слышать, припав ухом к замку, её глухие рыдания. – VII.

ГОЛОДНЫЙ, -ые. Вы. ○ Голодны.  – Вы, я надеюсь, не нуждаетесь в логике для того, чтобы положить себе кусок хлеба в рот, когда вы голодны. – X.

ГОЛУБОВАТЫЙ, -ое. Пламя. [Павел Петрович] глядел пристально в камин, где, то замирая, то вспыхивая, вздрагивало голубоватое пламя… – IV.

ГОЛУБОЙ, -ые. Глаза. [Анна Сергеевна] где-то за границей встретила молодого, красивого шведа с рыцарским выражением лица, с честными голубыми глазами под открытым лбом; он произвёл на неё сильное впечатление. – XVI. Ошейник. Красивая борзая собака с голубым ошейником вбежала в гостиную. – XVI.

ГОЛЫЙ, -ое, -ые. Ножки. Митя, такой же свежий и румяный, как и отец, подпрыгивал в одной рубашечке на его груди, цепляясь голыми ножками за большие пуговицы его деревенского пальто. – XXIV. Поле. Когда Николай Петрович размежевался с своими крестьянами, ему пришлось отвести под новую усадьбу десятины четыре совершенно ровного и голого поля. – V. Десятина (устар.) – русская мера земельной площади, равная 2400 квадратным саженям или 1,09 гектара (применялась до введения метрической системы).

ГОННЫЙ. Заяц. Накануне он [Ситников] удивил приставленного к нему человека множеством навезённого им белья, и вдруг его товарищи его покидают! Он немножко посеменил ногами, пометался, как гонный заяц на опушке леса, – и внезапно, почти с испугом, почти с криком объявил, что и он намерен уехать. – XIX. Гонный (разг.). – преследуемый, травимый собаками (о звере).

ГОРДЫЙ, -ые. Губы. Вдруг ему [Базарову] представится, что эти целомудренные руки [Анны Сергеевны] когда-нибудь обовьются вокруг его шеи, что эти гордые губы ответят на его поцелуи. – XVII.

ГОРЕСТНЫЙ, -ая. Игра. [Николай Петрович] умолк, но продолжал сидеть, продолжал предаваться горестной и отрадной игре одиноких дум. – XI. Скорбь. Аркадия в особенности поразила последняя часть сонаты, та часть, в которой, посреди пленительной весёлости беспечного напева, внезапно возникают порывы такой горестной, почти трагической скорби… – XVI.

ГОРЛАСТЫЙ. Петух. Со двора унесли на деревню какого-то горластого петуха, который долго не мог понять, зачем с ним так поступают. – XXVII.

ГОРОХОВЫЙ. Шут. В соч.: шут гороховый (прост.; пустой, глуповатый, недалёкий человек, служащий посмешищем для всех). Увы! презрительно пожимавший плечом, умевший говорить с мужиками Базаров (как хвалился он в споре с Павлом Петровичем), этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового… – XXVII.

● ГОРТАННЫЙ. Голос. Я уже думал, что вы не приедете сегодня, – заговорил он [Павел Петрович] приятным гортанным голосом. – IV.

ГОРЬКИЙ, -ая, -ие. Впечатления. [Базаров] ещё не успел отделаться от последних горьких впечатлений. – XX. Досада. Не раз, возвращаясь к себе домой после нежного свидания, Кирсанов чувствовал на сердце ту разрывающую и горькую досаду, которая поднимается в сердце после окончательной неудачи. – VII. Жизнь. – А теперь повторяю тебе на прощанье… потому что обманываться нечего: мы прощаемся навсегда, и ты сам это чувствуешь… ты поступил умно; для нашей горькой, терпкой, бобыльной жизни ты не создан. – XXVI. Пилюля. ○ Горька.  – Пилюля горька – а проглотить её нужно. – X. Усмешка. Одинцова посмотрела на Базарова. Горькая усмешка подергивала его бледное лицо. «Этот меня любил!» – подумала она – и жалко ей стало его, и с участием протянула она ему руку. – XXVI.

ГОРЯЧИЙ, -ая, -ее. День. Росистое утро уже сменялось горячим днём. – XXVI. Зола. Василий Иванович потыкал третьим пальцем в трубку, где ещё оставалось немного горячей золы. – XX. Кровь. Она [Фенечка] несла большую чашку какао и, поставив её перед Павлом Петровичем, вся застыдилась: горячая кровь разлилась алою волной под тонкою кожицей её миловидного лица. – V. Пятно. Она [Одинцова] до обеда не показывалась и всё ходила взад и вперёд по своей комнате, заложив руки назад, изредка останавливаясь то перед окном, то перед зеркалом, и медленно проводила платком по шее, на которой ей все чудилось горячее пятно. – XVIII.

ГОСПОДСКИЙ, -ая. Воля. – Это, батюшка, земля стоит на трёх рыбах, – успокоительно, с патриархально-добродушною певучестью объяснял мужик, – а против нашего, то есть, миру, известно, господская воля; потому вы наши отцы. А чем строже барин взыщет, тем милее мужику. – XXVII.

ГОСУДАРСТВЕННЫЙ, -ые. Люди. [Матвей Ильич Колязин] был тоже из «молодых», то есть ему недавно минуло сорок лет, но он уже метил в государственные люди и на каждой стороне груди носил по звезде. – XII. Звезда  – (золотая или серебряная) – знак высшей степени некоторых орденов России. Мужи. В сущности, Матвей Ильич недалеко ушёл от тех государственных мужей Александровского времени, которые, готовясь идти на вечер к г-же Свечиной, жившей тогда в Петербурге, прочитывали поутру страницу из Кондильяка. – XII. Кондильяк Этьен Бонно де (1715–1780) – французский философ, католический священник.

ГРЕШНЫЙ, -ое. Отец. Анна Сергеевна ‹…› очень любила своего грешного, но доброго отца. – XVI. Сердце. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? О нет! Какое бы страстное, грешное, бунтующее сердце ни скрылось в могиле, цветы, растущие на ней, безмятежно глядят на нас своими невинными глазами. – XXVIII. Человек. В соч.: грешный человек (выражает признание своей вины; виноват, каюсь). – Что касается до меня, – заговорил он [Павел Петрович] опять, не без некоторого усилия, – я немцев, грешный человек, не жалую. – VI.

ГРОЗНЫЙ, -ые. Когти. Казалось, они [коровы] только что вырвались из чьих-то грозных, смертоносных когтей. – III.

ГРОМАДНЫЙ, -ые. Шкафы. Кожаный, кое-где продавленный и разорванный, диван помещался между двумя громадными шкафами из карельской берёзы. – XX.

ГРОМКИЙ. Голос. Не громкий.  – Здравствуйте-с, – ответила она [Фенечка] не громким, но звучным голосом. – V.

ГРУБЕЙШИЙ, -ее. Суеверие. – Грубейшее суеверие нас душит. – X.

ГРУБЫЙ, -ое. Цвет. – Опять иностранное слово! – перебил Базаров. Он начинал злиться, и лицо его приняло какой-то медный и грубый цвет. – X. Человек. Отец его [Кирсанова], боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции. – I. Что-то. Этот лекарский сын [Базаров] не только не робел, он даже отвечал отрывисто и неохотно, и в звуке его голоса было что-то грубое, почти дерзкое. – VI.

ГРУСТНЫЙ, -ое, -ые. Думы. Полчаса спустя Николай Петрович отправился в сад, в свою любимую беседку. На него нашли грустные думы. – XI. Нарекание. – Однако согласитесь, что неприятно подвергнуться подозрению в убийстве? – Соглашаюсь. Но есть средство избегнуть этого грустного нарекания. Секундантов у нас не будет, но может быть свидетель. – XXIV. Он. ○ Грустен. «Енюша меня сокрушает, – жаловался он [Василий Иванович] втихомолку жене, – он не то что недоволен или сердит, это бы ещё ничего; он огорчён, он грустен – вот что ужасно. Всё молчит, хоть бы побранил нас с тобою; худеет, цвет лица такой нехороший». – XXVII. Писк. ● Где-то высоко в верхушке деревьев звенел досадной печалью грустный писк одинокого ястребка. – XXI. Черты. Несколько грустные. Николай Петрович прихрамывал, черты имел маленькие, приятные, но несколько грустные, небольшие чёрные глаза и мягкие жидкие волосы. – VII.

ГРЯЗНЫЙ, -ые. Перчатки. [Матвей Ильич] даже самой Кукшиной, явившейся на бал безо всякой кринолины и в грязных перчатках, но с райскою птицею в волосах, даже Кукшиной он сказал: «Enchante» {Очарован (франц.).}. – XIV.

ГУСТОЙ, -ая, -ые. Беседка. Однажды, часу в седьмом утра, Базаров, возвращаясь с прогулки, застал в давно отцветшей, но ещё густой и зелёной сиреневой беседке Фенечку. – XXIII. Брови. В соч.: нахмурить свои густые брови (выражать недовольство или озабоченность, сдвигая брови). – Вот он, Прокофьич, – начал Николай Петрович, – приехал к нам наконец… Что? как ты его находишь? – В лучшем виде-с, – проговорил старик и осклабился опять, но тотчас же нахмурил свои густые брови. – IV. Волосы. □ Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II. Кустарник. Передняя сторона портика давно заросла густым кустарником: одни капители колонн виднелись над сплошною зеленью. – XXVI. Капитель  – верхняя часть колонны. Рожь. Сначала она [Фенечка] его [Николая Петровича] дичилась и однажды, перед вечером, встретив его на узкой тропинке, проложенной пешеходами через ржаное поле, зашла в высокую, густую рожь, поросшую полынью и васильками, чтобы только не попасться ему на глаза. – VIII.

 

Д

ДАЛЬНЕЙШИЙ, -ие. Объяснения. – Очень хорошо-с, – проговорил он [Базаров]. – Дальнейших объяснений не нужно. Вам пришла фантазия испытать на мне свой рыцарский дух. Я бы мог отказать вам в этом удовольствии, да уж куда ни шло! – XXIV.

ДВОЙНОЙ. Рост. ● – Вы изволили видеть, как сжигают негодную прошлогоднюю траву? Если в почве не иссякла сила – она даст двойной рост. – XVI.

ДВОРОВЫЙ, -ые Мальчишки. Дворовые мальчишки бегали за «дохтуром», как собачонки. – X. Дворовый  – относящийся к дворне (домашней прислуге в помещичьем доме).

ДЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Краткость. ● Базаров ей [Одинцовой] понравился – отсутствием всякого кокетства, самой резкостью суждений, дельной краткостью речи. Его ум, сухой и односторонний, но свободный и бойкий, её не отталкивал. – XVI. Малый. – Теперь у меня приказчик из мещан: кажется, дельный малый. – III. Малый (прост., устар.) – парень, молодой человек; слуга. Народ. – Тамошние [немецкие] учёные дельный народ. – Так, так. Ну, а об русских учёных вы, вероятно, но имеете столь лестного понятия? – VI. Совет. – Ты хоть и смеешься над медициной, а, я уверен, можешь подать мне дельный совет. – XXI. Человек. – Я уверен, что он [Павел Петрович] не шутя воображает себя дельным человеком, потому что читает Галиньяшку и раз в месяц избавит мужика от экзекуции. – VII. Галиньяшка (пренебр.) – «Вестник Галиньяни» – английская либеральная газета, издавалась в 1814 году в Париже. Основал её Джованни Антонио Галиньяни (1752–1821). Экзекуция  – телесное наказание, порка. Что-нибудь. – Третьего дня, я смотрю, он [Николай Петрович] Пушкина читает, – продолжал между тем Базаров. – Растолкуй ему, пожалуйста, что это никуда не годится. Ведь он не мальчик: пора бросить эту ерунду. И охота же быть романтиком в нынешнее время! Дай ему что-нибудь дельное почитать. – X.

ДЕМОКРАТИЧЕСКИЙ, -ое. Чувство. Базарову не нравилась эта размеренная, несколько торжественная правильность ежедневной жизни; «как по рельсам катишься», – уверял он: ливрейные лакеи, чинные дворецкие оскорбляли его демократическое чувство. – XVII.

ДЕРЕВЯННЫЙ. Смех. Смеялся он [Ситников] беспокойно: каким-то коротким, деревянным смехом. – XII.

ДЕРЗКИЙ, -ая, -ое. Самонадеянность. – Ты уже чересчур благодушен и скромен, – возразил Павел Петрович, – я, напротив, уверен, что мы с тобой гораздо правее этих господчиков, хотя выражаемся, может быть, несколько устарелым языком, vieilh, и не имеем той дерзкой самонадеянности… – X. Vieilh  – старомодно (франц.). Самоуверенность. ● – Там же. Что-то. Этот лекарский сын [Базаров] не только не робел, он даже отвечал отрывисто и неохотно, и в звуке его голоса было что-то грубое, почти дерзкое. – VI.

ДЕТСКИЙ, -ая. Радость. Почти детская.  – А что дядя? здоров? – спросил Аркадий, которому, несмотря на искреннюю, почти детскую радость, его наполнявшую, хотелось поскорее перевести разговор с настроения взволнованного на обыденное. – III. Смех. Николай Петрович велел подать несколько бутылок портера, только что привезённого из Москвы, и сам раскутился до того, что щёки у него сделались малиновые и он всё смеялся каким-то не то детским, не то нервическим смехом. – XXII. Портер  – английский напиток, род очень крепкого пива тёмного цвета, горького вкуса. Шейка. Представилась ему [Николаю Петровичу] опять покойница жена, но не такою, какою он её знал в течение многих лет, не домовитою, доброю хозяйкою, а молодою девушкой с тонким станом, невинно-пытливым взглядом и туго закрученною косой над детскою шейкой. – XI.

ДЕТСКИ-ПУХЛЯВЫЙ, -ые. Губки. [Фенечка] молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с тёмными волосами и глазами, с красными, детски-пухлявыми губками и нежными ручками. – V. Пухлявый (прост.) – то же, что пухлый.

ДЕШЁВЫЙ, -ые. Гувернёры. Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему своему брату Павлу, ‹…› и воспитывался до четырнадцатилетнего возраста дома, окружённый дешёвыми гувернёрами, развязными, но подобострастными адъютантами и прочими полковыми и штабными личностями. – I. Гувернёр  – в дворянском быту России: домашний воспитатель, занимавшийся обучением детей (обычно иностранец). Табак. Оба приятеля отправились в комнату Базарова, в которой уже успел установиться какой-то медицинско-хирургический запах, смешанный с запахом дешёвого табаку. – VII.

ДИКИЙ, -ое. Выражение. [Княгиня Р.] уже не смеялась и не шутила с тем, кого избирала, и слушала его и глядела на него с недоумением. Иногда, большею частью внезапно, это недоумение переходило в холодный ужас; лицо её принимало выражение мертвенное и дикое. – VII. Калмык. – Сила! И в диком калмыке, и в монголе есть сила – да на что нам она? Нам дорога цивилизация, да-с, да-с, милостивый государь, нам дороги её плоды. – X. Цвет. Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет, оклеенный по стенам красивыми обоями дикого цвета, с развешанным оружием на пёстром персидском ковре, с ореховою мебелью, обитой тёмно-зелёным трипом. – VIII. Трип  – шерстяная ворсистая ткань, шерстяной бархат.

ДЛИННЕЕ. Ноги. – Угодно вам заряжать? – спросил Павел Петрович, вынимая из ящика пистолеты. – Нет; заряжайте вы, а я шаги отмеривать стану. Ноги у меня длиннее, – прибавил Базаров с усмешкой. – Раз, два, три… – XXIV.

ДЛИННЫЙ, -ая, -ое, -ые. Волосы. □ Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II. Дорога. – Воспоминаний много, а вспомнить нечего, и впереди передо мной – длинная, длинная дорога, а цели нет… Мне и не хочется идти. – XVII. Ногти. Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, ‹…› и подал её племяннику. – IV. Оно. □ Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II. Пальцы. [Базаров] медленно проводил своими длинными пальцами по бакенбардам, а глаза его бегали по углам. – XVI. Речи. Николай Петрович попал в мировые посредники и трудится изо всех сил; он беспрестанно разъезжает по своему участку; произносит длинные речи. – XXVIII. Село. За церковью тянулось в два ряда длинное село с кое-где мелькающими трубами над соломенными крышами. – XVI. Трубка. [Старик Базаров] стоял, растопырив ноги, курил длинную трубку и щурился от солнца. – XX.

ДНЕВНОЙ. Свет. Павел Петрович помочил себе лоб одеколоном и закрыл глаза. Освещенная ярким дневным светом, его красивая, исхудалая голова лежала на белой подушке, как голова мертвеца… – XXIV.

ДОБРЕЙШИЙ. Старикашка. – Презабавный старикашка и добрейший, – прибавил Базаров, как только Василий Иванович вышел. – XX.

ДОБРОДУШНЫЙ, -ое. Выражение. [Арина Власьевна] подпёрши кулачком своё круглое лицо, которому одутловатые, вишнёвого цвета губки и родинки на щеках и над бровями придавали выражение очень добродушное, она не сводила глаз с сына и всё вздыхала. – XX. Существо. [Кукшина] говорила и двигалась очень развязно и в то же время неловко: она, очевидно, сама себя считала за добродушное и простое существо. – XIII.

ДОБРЫЙ, -ая, -ое, -ые. Арина Власьевна. ○ Была добра. Арина Власьевна была очень добра и, по-своему, вовсе не глупа. – XX. Вы. ○ Добры.  – Но что же мы стоим? Пойдёмте. Какой странный разговор у нас, не правда ли? И могла ли я ожидать, что буду говорить так с вами? Вы знаете, что я вас боюсь… и в то же время я вам доверяю, потому что, в сущности, вы очень добры. – XXVI. Δ – Я уж и не придумаю, как мне вас благодарить; такой вы добрый, право. – XXIII. Выражение лица. Почти доброе. Фенечке нравился Базаров; но и она ему нравилась. Даже лицо его изменялось, когда он с ней разговаривал: оно принимало выражение ясное, почти доброе, и к обычной его небрежности примешивалась какая-то шутливая внимательность. – XXIII. Дело. В соч.: доброе дело. – Спасибо, – усиленно заговорил он [Базаров], – я этого не ожидал. Это доброе дело. Вот мы ещё раз и увиделись, как вы обещали. – XXVII. Знак. ● Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: «поболтаем ещё немножко» – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. – XV. Малый. – Что вы мне посоветуете? – спросила Анна Сергеевна, ‹…› – я полагаю, следует благословить молодых людей. Партия во всех отношениях хорошая; состояние у Кирсанова изрядное, он один сын у отца, да и отец добрый малый, прекословить не будет. – XXVI. Мужички. – И добрые мужички надуют твоего отца всенепременно. Знаешь поговорку: «Русский мужик бога слопает». – IX. Намерение. – Душевно рад, – начал он [Николай Петрович], – и благодарен за доброе намерение посетить нас. – II. Николай Петрович. Δ Был добрый. Николай Петрович был сам такой добрый и скромный… – VIII. Отец. Анна Сергеевна ‹…› очень любила своего грешного, но доброго отца. – XVI. Папаша – А ты долго меня ждал? – спросил Аркадий. – Да часов около пяти. – Добрый папаша! – III. Приятель. – Папаша, – сказал он [Аркадий], – позволь познакомить тебя с моим добрым приятелем, Базаровым, о котором я тебе так часто писал. – II. Ребята. – Акация да сирень – ребята добрые, ухода не требуют. – IX. Руки. Сладко засыпать в родимом доме, на знакомой постеле*, под одеялом, над которым трудились любимые руки, быть может руки нянюшки, те ласковые, добрые и неутомимые руки. – IV. Слово. Анне Сергеевне хотелось сказать ему [Базарову] какое-нибудь доброе слово, но она не знала, как заговорить с ним… – XIX. Существо. «Меня она [Одинцова] не ценит! Пусть?.. А вот доброе существо меня не отвергает», – думал он [Аркадий], и сердце его снова вкушало сладость великодушных ощущений. – XVII. Торжество. – Мы познакомились, отец! – воскликнул он [Аркадий] с выражением какого-то ласкового и доброго торжества на лице. – Федосья Николаевна точно сегодня не совсем здорова и придёт попозже. – V. Хозяйка. Представилась ему [Николаю Петровичу] опять покойница жена, но не такою, какою он её знал в течение многих лет, не домовитою, доброю хозяйкою, а молодою девушкой с тонким станом, невинно-пытливым взглядом и туго закрученною косой над детскою шейкой. – XI. Человек. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за ‹…› человека ещё молодого, доброго и холодного как лёд. – XXVIII. ○ Добр.  – При правильном устройстве общества совершенно будет равно, глуп ли человек или умён, зол или добр. – XVI.

ДОВЕРЧИВЕЕ. Он. Стал доверчивее.  – Теперь он [Аркадий Николаевич] доверчивее стал, говорит со мною. Прежде он избегал меня. – XXV.

ДОВЕРЧИВЫЙ, -ое. Сближение. Они [Аркадий и Катя] молчали оба; но именно в том, как они молчали, как они сидели рядом, сказывалось доверчивое сближение; каждый из них как будто и не думал о своём соседе, а втайне радовался его близости. – XXV.

ДОЖДЛИВЫЙ, -ая. Погода. Δ Стояла дождливая. С утра погода стояла дождливая, не было возможности гулять. – XVIII.

ДОЛГИЙ, -ое, -ие. Думы. [Николай Петрович] лёг в постель, но не загасил свечки и, подпёрши рукою голову, думал долгие думы. – IV. Раздумье. Катя взглянула на Аркадия важным и светлым взглядом и, после долгого раздумья, едва улыбнувшись, промолвила: – Да. – XXVI.

ДОМОВИТЫЙ, -ая. Хозяйка. Представилась ему [Николаю Петровичу] опять покойница жена, но не такою, какою он её знал в течение многих лет, не домовитою, доброю хозяйкою, а молодою девушкой с тонким станом, невинно-пытливым взглядом и туго закрученною косой над детскою шейкой. – XI.

ДОМОДЕЛАННЫЙ, -ая. Мебель. Недавно заведенное на новый лад хозяйство скрипело, как немазаное колесо, трещало, как домоделанная мебель из сырого дерева. – VIII. Пиджак. Старый штаб-лекарь предстал перед молодыми людьми, облечённый в домоделанный полотняный пиджак и с соломенною, тоже домоделанною, шляпой на голове. – XXI. Штаб-лекарь  – В российской армии 18 и первой половины 19 в.: военное звание старшего (полкового) врача; врач в этом звании. Шляпа. □ – XXI.

ДОРОГОЙ, -ая, -ое, -ие. Имя. ● Мои убеждения ни на волос не изменились с тех пор, как я вступил на литературное поприще, и я с спокойной совестью могу выставить на первом листе этой книги дорогое имя моего незабвенного друга. – Предисловие к отдельному изданию романа. Лицо. В тарантасе мелькнул околыш студентской фуражки, знакомый очерк дорогого лица… – I. Мебель. Тяжёлая, дорогая мебель стояла в обычном чопорном порядке вдоль стен, обитых коричневыми обоями с золотыми разводами. – XVI. Плоды. ○ Дороги.  – Сила! И в диком калмыке, и в монголе есть сила – да на что нам она? Нам дорога цивилизация, да-с, да-с, милостивый государь, нам дороги её плоды. – X. Сын. – Евгений! – произнёс он [Василий Иванович] наконец, – сын мой, дорогой мой, милый сын! – XXVII. Цивилизация. ○ Дорога.  – X.

● ДОСАДНЫЙ, -ая. Печаль. Где-то высоко в верхушке деревьев звенел досадной печалью грустный писк одинокого ястребка. – XXI.

ДРЕМОТНЫЙ, -ая. Томность. Жара, от которой она [Фенечка] не могла уберечься, слегка румянила её щёки да уши и, вливая тихую лень во все её тело, отражалась дремотною томностью в её хорошеньких глазках. – XXIII.

ДРОЖАЩИЙ. Голос. – Катерина Сергеевна, – проговорил он [Аркадий] дрожащим голосом и стиснув руки, – я люблю вас навек и безвозвратно, и никого не люблю, кроме вас. – XXVI.

ДРУЖЕСКИЙ, -ая. Беседа. – Вы называете дружескую беседу болтовней… Или, может быть, вы меня, как женщину, не считаете достойною вашего доверия? – XVIII.

ДРЯННОЙ, -ое, -ые. Дело. В соч.: дело дрянное. Δ – Старина, – начал Базаров сиплым и медленным голосом, – дело моё дрянное. Я заражён, и через несколько дней ты меня хоронить будешь. – XXVII. Сплетни. – Вы несчастливы! Отчего? Неужели вы можете придавать какое-нибудь значение дрянным сплетням? – XVII.

ДРЯХЛЫЙ, -ые. Старички. К ней [могиле], из недалёкой деревушки, часто приходят два уже дряхлых старичка – муж с женою. Поддерживая друг друга, идут они отяжелевшею походкой; приблизятся к ограде, припадут и станут на колени, и долго и горько плачут, и долго и внимательно смотрят на немой камень, под которым лежит их сын. – XXVIII.

ДУРНОЙ, -ое, -ые. Воспитание. Нравственные болезни происходят от дурного воспитания, от всяких пустяков, которыми сызмала набивают людские головы, от безобразного состояния общества, одним словом. – XVI. Встречи. [Арина Власьевна] верила в юродивых, в домовых, в леших, в дурные встречи, в порчу, в народные лекарства, в четверговую соль, в скорый конец света. – XX. Выбор. – Я уверен, ты не мог сделать дурной выбор. – V. Глаз. ● – XX. Запах. Ломание Базарова в первые минуты посещения неприятно подействовало на неё [Анну Сергеевну], как дурной запах или резкий звук. – XV. Мнение. – Я начинаю соглашаться с дядей, – заметил Аркадий, – ты решительно дурного мнения о русских. – IX. Пример. – Брат, исполни обязанность твою, обязанность честного и благородного человека, прекрати соблазн и дурной пример, который подается тобою, лучшим из людей! – Что ты хочешь сказать, Павел? – Женись на Фенечке… Она тебя любит, она – мать твоего сына. – XXIV. Человек. [Управляющий] приходил к нему [Павлу Петровичу] жаловаться, что работник Фома «либоширничает» и от рук отбился. «Такой уж он Езоп, – сказал он между прочим, – всюду протестовал себя дурным человеком; поживёт и с глупостью отойдёт». – V.

ДУШИСТЫЙ, -ая, -ое, -ые. Бельё. Она [Анна Сергеевна] ‹…› пробежала глазами страницы две глупого французского романа, выронила книжку – и заснула, вся чистая и холодная, в чистом и душистом белье. – XVI. Усы. Совершив предварительно европейское «shake hands» {рукопожатие (англ.)}, он [Павел Петрович] три раза, по-русски, поцеловался с ним [Аркадием], то есть три раза прикоснулся своими душистыми усами до его щёк, и проговорил: «Добро пожаловать». – IV. Трава. Аркадий и Базаров лежали в тени небольшого стога сена, подостлавши под себя охапки две шумливо-сухой, но ещё зелёной и душистой травы. – XXI.

ДЫМЧАТЫЙ, -ые. Волна. Они [грачи] пропадали во ржи, уже слегка побелевшей, лишь изредка выказывались их головы в дымчатых её волнах. – III.

 

Е

ЕВРОПЕЙСКИЙ, -ое. Shake hands. Совершив предварительно европейское «shake hands», он [Павел Петрович] три раза, по-русски, поцеловался с ним [Аркадием]. – IV. Shake hands (англ.) – рукопожатие.

ЕДКИЙ, -ое. Что-то. «Зачем же он меня не спрашивает, почему я еду? и так же внезапно, как и он? – подумал Аркадий. – В самом деле, зачем я еду, и зачем он едет?» – продолжал он свои размышления. Он не мог отвечать удовлетворительно на собственный вопрос, а сердце его наполнялось чем-то едким. – XIX.

ЕЖЕДНЕВНЫЙ, -ая. Жизнь. Базарову не нравилась эта размеренная, несколько торжественная правильность ежедневной жизни; «как по рельсам катишься», – уверял он. – XVII.

ЕСТЕСТВЕННЫЙ, -ые. Движения. ○ Были естественны. Аркадий решил, что он ещё никогда не встречал такой прелестной женщины. Звук её [Одинцовой] голоса не выходил у него из ушей; ‹…› и движения её были особенно плавны и естественны в одно и то же время. – XIV.

 

Ж

● ЖАДНЫЙ, -ые. Люди. – А по-настоящему, надо лекарям платить, – заметил с усмешкой Базаров. – Лекаря, вы сами знаете, люди жадные. – XXIII.

ЖАЛКИЙ. Вид. Вызванный жалким видом обессиленных животных, среди весеннего красного дня вставал белый призрак безотрадной, бесконечной зимы. – III.

ЖАРКИЙ. День. – Ты мне теперь не поверишь, но я тебе говорю: мы вот с тобой попали в женское общество, и нам было приятно; но бросить подобное общество – всё равно, что в жаркий день холодною водой окатиться. – XIX. Δ Стоял не слишком жаркий. День стоял светлый и не слишком жаркий, и ямские сытые лошадки дружно бежали, слегка помахивая своими закрученными и заплетёнными хвостами. – XV. Ямской (устар.) – относящийся к перевозке на лошадях почты, грузов и пассажиров.

ЖЕМЧУЖНЫЙ, -ые. Зубки. [Николай Петрович] чувствовал под ладонями рук своих эти мягкие волосы, видел эти невинные, слегка раскрытые губы, из-за которых влажно блистали на солнце жемчужные зубки. – VIII.

ЖЕСТОКИЙ, -ая. Жар. Ночь была не хороша для Базарова… Жестокий жар его мучил. – XXVII. Тиран. Базаров, сам того не подозревая, сделался жестоким тираном её [Фенечки] души. – XXIII. Тишина. Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов. – XXVIII.

ЖЁЛТЫЙ, -ая, -ые. Волосы. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII. Дом. В соч.: жёлтый дом (разг.; больница для душевнобольных). [Базаров] считал рыцарские чувства чем-то вроде уродства или болезни и не однажды выражал своё удивление: почему не посадили в жёлтый дом Тоггенбурга со всеми миннезингерами и трубадурами. – XVII. Тоггенбург  – герой одноимённой романтической баллады немецкого поэта Фридриха Шиллера. Краска. ● Господский дом ‹…› выкрашен жёлтою краской, и крышу имел зелёную, и белые колонны, и фронтон с гербом. – XVI. Ноги. Крупный пёстрый цыпленок степенно расхаживал по ним [ступенькам], крепко стуча своими большими жёлтыми ногами. – I. Он. □ Он [Базаров] целый день сидел у себя в комнате, весь жёлтый и злой, и только на самое короткое время забегал к больному. – XXIV. Церковь. Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco {фреской (франц.)} над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском» вкусе. – XVI.

ЖЁЛЧНЫЙ, -ое. Лицо. □ Лицо его [Павла Петровича Кирсанова], жёлчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, словно выведенное тонким и лёгким резцом, являло следы красоты замечательной. – IV. Он. ○ Был забавно жёлчен. Павел Петрович Кирсанов ‹…› с детства отличался замечательною красотой; к тому же он был самоуверен, немного насмешлив и как-то забавно жёлчен – он не мог не нравиться. – VII.

ЖЁСТКИЙ, -ая, -ие. Ладонь. Раз он [Базаров] попросил у ней [матери] руку на счастье; она тихонько положила свою мягкую ручку на его жёсткую и широкую ладонь. – XXI. Пальцы. Базаров растопырил свои длинные и жёсткие пальцы… – XXI.

ЖИВОЙ, -ая, -ое. Беседа. □ Часа три с лишком длилась беседа, неторопливая, разнообразная и живая. – XV. Лицо. ● – Каждое живое лицо достойно изучения. – XVI.

ЖИВОПИСНЫЙ, -ые. Места. Δ Не могли называться живописными. Места, по которым они проезжали, не могли назваться живописными. – III.

ЖИДКИЙ, -ие. Волосы. Николай Петрович прихрамывал, черты имел маленькие, приятные, но несколько грустные, небольшие чёрные глаза и мягкие жидкие волосы. – VII.

ЖИЗНЕННЫЙ, -ая. Волна. Окруженная свежестью и тенью, она [Катя] читала, работала или предавалась тому ощущению полной тишины, которое, вероятно, знакомо каждому и прелесть которого состоит в едва сознательном, немотствующем подкарауливанье широкой жизненной волны, непрерывно катящейся и кругом нас и в нас самих. – XXVI. Чемодан. – Эх, друг любезный! – проговорил Базаров, – как ты выражаешься! Видишь, что я делаю; в чемодане оказалось пустое место, и я кладу туда сено; так и в жизненном нашем чемодане; чем бы его ни набили, лишь бы пустоты не было. – XXVI.

 

З

ЗАБАВНЫЙ, -ая, -ое. Бессилие. Она [Фенечка] едва ходила и всё охала да жаловалась с забавным бессилием. – XXIII. Желание. Δ Показалось забавным. Фенечка опять засмеялась и даже руками всплеснула – до того ей показалось забавным желание Базарова. – XXIII. Предупредительность. Каждый прислуживал другому с забавною предупредительностию, точно все согласились разыграть какую-то простодушную комедию. – XXVIII. Унылость. ● Сухой кашель раздался за сиренями. Фенечка мгновенно отодвинулась на другой конец скамейки. Павел Петрович показался, слегка поклонился и, проговорив с какою-то забавною унылостью: «Вы здесь», – удалился. – XXIII.

ЗАВЕТНЫЙ, -ое. Кресло. □ Казачок в ливрее с шумом отодвинул от стола обложенное подушками, также заветное, кресло, в которое опустилась княжна. – XVI. Что-то. [Павел Петрович] ещё мучительнее, ещё крепче привязался к этой женщине, в которой даже тогда, когда она отдавалась безвозвратно, всё ещё как будто оставалось что-то заветное и недоступное, куда никто не мог проникнуть. – VII.

ЗАГАДОЧНЫЙ. Взгляд. Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. – VII.

ЗАДУМЧИВЫЙ. Взгляд. □ – VII. Он. ○ Задумчив.  – Я не люблю Гейне, – заговорила Катя, указывая глазами на книгу, которую Аркадий держал в руках, – ни когда он смеётся, ни когда он плачет; я его люблю, когда он задумчив и грустит. – XXV.

ЗАДЫХАЮЩАЯСЯ. Радость. …первые робкие посещения, полуслова, полуулыбки, и недоумение, и грусть, и порывы, и, наконец, эта задыхающаяся радость… – XI.

ЗАЛИХВАТСКИЙ, -ое. Восклицанье. Военные танцевали усердно, особенно один из них, который прожил недель шесть в Париже, где он выучился разным залихватским восклицаньям вроде: «Zut», «Ah fichtrrre», «Pst, pst, mon bibi» {«Зют», «Чёрт возьми», «Пст, пст, моя крошка» (франц.).} и т. п. – XIV.

ЗАМАТЕРЕЛЫЙ. Табак. Аркадий немедленно закурил, распространяя вокруг себя такой крепкий и кислый запах заматерелого табаку, что Николай Петрович, отроду не куривший, поневоле, хотя незаметно, чтобы не обидеть сына, отворачивал нос. – III.

ЗАМЕТНЫЙ, -ая. Улыбка. Едва заметная. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. ‹…› спокойно и умно, именно спокойно, а не задумчиво, глядели светлые глаза из-под немного нависшего белого лба, и губы улыбались едва заметною улыбкою. – XIV.

ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ые. Воин. ○ Был замечателен. Особенно замечателен своими округлёнными контурами был распростёртый на первом плане смуглый воин в шишаке. – XVI. Дар слова. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за одного из будущих русских деятелей, человека очень умного, законника, с крепким практическим смыслом, твёрдою волей и замечательным даром слова. – XXVIII. Живучесть. Василий Иванович живо вскочил с скамейки и запел из «Роберта»: «Закон, закон, закон себе поставим На ра… на ра… на радости пожить!» – Замечательная живучесть! – проговорил, отходя от окна, Базаров. – XXI. «Роберт-Дьявол» (1830–1831) – романтико-фантастическая опера Джакомо Мейербера (1791–1864), французского композитора, пианиста и дирижёра, виднейшего представителя французской «большой оперы» XIX века. Красота. Лицо его [Павла Петровича Кирсанова], жёлчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, словно выведенное тонким и лёгким резцом, являло следы красоты замечательной. – IV. Личность. – Ну что, ну что? – спрашивал он [Ситников], подобострастно забегая то справа, то слева, – ведь я говорил вам: [Кукшина] замечательная личность. – XIII. Люди. – Ваш сын – один из самых замечательных людей, с которыми я когда-либо встречался, – с живостью ответил Аркадий. – XXI. Натура. – Кукшина, Eudoxie, Евдоксия Кукшина. Это замечательная натура, emancipee {свободная от предрассудков (франц.)} в истинном смысле слова, передовая женщина. – XII.

ЗАНОСЧИВЫЙ. Мальчик. – Я теперь уже не тот заносчивый мальчик, каким я сюда приехал, – продолжал Аркадий, – недаром же мне и минул двадцать третий год. – XXVI.

ЗАОБЛАЧНЫЙ, -ая. Высь. – А немцы все дело говорят? – промолвил Павел Петрович, и лицо его приняло такое безучастное, отдалённое выражение, словно он весь ушёл в какую-то заоблачную высь. – VI.

ЗАПОЗДАЛЫЙ, -ые. Пчёлы. Запоздалые пчёлы лениво и сонливо жужжали в цветах сирени. – XI.

ЗАРАЗИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Болезнь. Δ – Не подходите ко мне: ведь моя болезнь заразительная. – XXVII.

ЗАСАЛЕННЫЙ, -ая. Ермолка. Аркадий вышел к нему. – Добро пожаловать ещё раз! – промолвил Василий Иванович, прикладывая по-военному руку к засаленной ермолке, прикрывавшей его голову. – XXI. Ермолка  – маленькая круглая шапочка без околыша из мягкой материи, плотно облегающая голову. Целковенький. ● Василий Иванович уже не упомянул о том, что каждое утро, чуть свет, стоя о босу ногу в туфлях, он совещался с Тимофеичем и, доставая дрожащими пальцами один засаленный целковенький, поручал ему разные закупки. – XXI. Целковенький (устар., прост.) – то же, что рубль. Шлафрок. Придерживая свой засаленный шлафрок двумя пальцами на желудке и покуривая трубочку, он [Василий Иванович] с наслаждением слушал Базарова, и чем больше злости было в его выходках, тем добродушнее хохотал, выказывая все свои чёрные зубы до единого, его осчастливленный отец. – XXVII.

ЗАСПАННЫЙ, -ое. Княжна. Δ Явилась заспанная. Княжна явилась вся заспанная, что придавало ещё более злобы выражению её сморщенного, старого лица. – XXII.

ЗАСТЕНЧИВЫЙ, -ая. Развязность. – Катерина Сергеевна, – заговорил он [Аркадий] с какою-то застенчивою развязностью, – с тех пор как я имею счастье жить в одном доме с вами, я обо многом с вами беседовал, а между тем есть один очень важный для меня… вопрос, до которого я ещё не касался. – XXVI. Фенечка. □ Фенечка так и бросилась к нему и, обвив руками и его и сына, припала головой к его плечу. Николай Петрович удивился: Фенечка, застенчивая и скромная, никогда не ласкалась к нему в присутствии третьего лица. – XXIV.

ЗВЕРСКИЙ, -ое. Лицо. [Одинцова] задумывалась и краснела, вспоминая почти зверское лицо Базарова, когда он бросился к ней… – XVIII.

ЗВОНКИЙ, -ая, -ие. Голос. – Дай же отряхнуться, папаша, – говорил несколько сиплым от дороги, но звонким юношеским голосом Аркадий, весело отвечая на отцовские ласки, – я тебя всего запачкаю. – I. Струйки. Повсюду нескончаемыми звонкими струйками заливались жаворонки. – III.

ЗВУЧНЫЙ. Голос. – Здравствуйте-с, – ответила она [Фенечка] не громким, но звучным голосом. – V. Голосок. ● – Там же. Смех. [Матвей Ильич] беспрестанно смеялся крупным, звучным и одиноким смехом, как оно и следует сановнику. – XIV.

ЗДОРОВЫЙ, -ая, -ые. Вы. ○ Здоровы.  – Вы здоровы, независимы, богаты; чего же ещё? Чего вы хотите? – XVII. В соч.: будьте здоровы. – Человек я бедный, но милостыни ещё до сих пор не принимал. Прощайте-с и будьте здоровы. – XXVI. Дети. [Митя] дышал тяжело, порывался всем телом и подергивал ручонками, как это делают все здоровые дети. – VIII. Дядя. ○ Здоров.  – А что дядя? здоров? – спросил Аркадий, которому, несмотря на искреннюю, почти детскую радость, его наполнявшую, хотелось поскорее перевести разговор с настроения взволнованного на обыденное. – III. Ребёнок. И в самом деле, есть ли на свете что-нибудь пленительнее молодой красивой матери с здоровым ребёнком на руках? – VIII. Федосья Николаевна. ○ Не совсем здорова.  – Мы познакомились, отец! – воскликнул он [Аркадий] с выражением какого-то ласкового и доброго торжества на лице. – Федосья Николаевна точно сегодня не совсем здорова и придёт попозже. – V.

ЗДРАВЫЙ. Взгляд. ● В соч.: здравым взглядом. [Студенты], удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим здравым и трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII. Смысл. В соч.: здравый смысл. – Обсудивши моё предложение, вы убедитесь, что оно исполнено здравого смысла и простоты. Шила в мешке не утаишь, а Петра я берусь подготовить надлежащим образом и привести на место побоища. – XXIV.

ЗЕВАЮЩИЙ, -ие. Воротища. Попадались ‹…› покривившиеся молотильные сарайчики с плетёнными из хвороста стенами и зевающими воротищами возле опустелых гумен. – III. Воротище (устар.) – остатки ворот без створок.

ЗЕЛЕНОВАТЫЙ, -ые. Глаза. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II.

ЗЕЛЁНЫЙ, -ая, -ое. Беседка. Однажды, часу в седьмом утра, Базаров, возвращаясь с прогулки, застал в давно отцветшей, но ещё густой и зелёной сиреневой беседке Фенечку. – XXIII. Крыша. Господский дом ‹…› выкрашен жёлтою краской, и крышу имел зелёную, и белые колонны, и фронтон с гербом. – XVI. Пётр. □ Базаров успокоил его уверением, что ‹…› ответственности он не подвергается никакой. «А между тем, – прибавил он, – подумай, какая предстоит тебе важная роль!» Пётр развёл руками, потупился и, весь зелёный, прислонился к берёзе. – XXIV. Свет. На окнах банки с прошлогодним вареньем, тщательно завязанные, сквозили зелёным светом; на бумажных их крышках сама Фенечка написала крупными буквами: «кружовник». – VIII. Стол. Отец Алексей сел за зелёный стол с умеренным изъявлением удовольствия и кончил тем, что обыграл Базарова на два рубля пятьдесят копеек ассигнациями. – XXI. Сукно. Базаров поднял голову и увидал Павла Петровича. Одетый в лёгкий клетчатый пиджак и белые, как снег, панталоны, он быстро шёл по дороге; под мышкой он нёс ящик, завернутый в зелёное сукно. – XXIV. Трава. Аркадий и Базаров лежали в тени небольшого стога сена, подостлавши под себя охапки две шумливо-сухой, но ещё зелёной и душистой травы. – XXI.

ЗЛОБНЫЙ, -ая. Унылость. ● Сухой кашель раздался за сиренями. Фенечка мгновенно отодвинулась на другой конец скамейки. Павел Петрович показался, слегка поклонился и, проговорив с какою-то злобною унылостью: «Вы здесь», – удалился. – XXIII.

ЗЛОВЕЩИЙ, -ее, -ие. Лицо. Δ Показалось зловещим. Базаров растопырил свои длинные и жёсткие пальцы… Аркадий повернулся и приготовился, как бы шутя, сопротивляться… Но лицо его друга показалось ему таким зловещим, ‹…› что он почувствовал невольную робость… – XXI. Пятна. – Где же признаки… заражения, Евгений?.. помилуй! – А это что? – промолвил Базаров и, приподняв рукав рубашки, показал отцу выступившие зловещие красные пятна. – XXVII.

ЗЛОЙ, -ая, -ые. Люди. – И вы полагаете, – промолвила Анна Сергеевна, – что, когда общество исправится, уже не будет ни глупых, ни злых людей? – XVI. Одинцов. □ Не злой. [Анну] случайно увидел некто Одинцов, очень богатый человек лет сорока шести, чудак, ипохондрик, пухлый, тяжёлый и кислый, впрочем, не глупый и не злой; влюбился в неё и предложил ей руку. – XV. Он. □ Он [Базаров] целый день сидел у себя в комнате, весь жёлтый и злой, и только на самое короткое время забегал к больному. – XXIV. Старуха. [Анна], однако, не потеряла головы и немедленно выписала к себе сестру своей матери, княжну Авдотью Степановну Х…ю, злую и чванную старуху, которая, поселившись у племянницы в доме, забрала себе все лучшие комнаты, ворчала и брюзжала с утра до вечера. – XV. Человек. Отец его [Кирсанова], боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции. – I. ○ Зол.  – При правильном устройстве общества совершенно будет равно, глуп ли человек или умён, зол или добр. – XVI.

ЗЛОРАДНЫЙ, -ое. Чувство. Базаров быстро пробежал письмо и сделал усилие над собою, чтобы не выказать злорадного чувства, которое мгновенно вспыхнуло у него в груди. – XXVI.

ЗНАКОМЫЙ. Дом. Вот наконец показалась высокая крыша знакомого дома… – XXII.

ЗНАЧИТЕЛЬНЕЕ. Разница лет. Была значительнее. Одинцова была немного старше Аркадия, ей пошёл двадцать девятый год, но в её присутствии он чувствовал себя школьником, студентиком, точно разница лет между ними была гораздо значительнее. – XIV.

ЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Мгновение. ○ Было значительно.  – Надо бы так устроить жизнь, чтобы каждое мгновение в ней было значительно, – произнёс задумчиво Аркадий. – XXI. Роль. Отец его [Кирсанова], боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции, где в силу своего чина играл довольно значительную роль. – I.

ЗНАЮЩИЙ. Базаров. ○ Знающ. Ненавижу я этого лекаришку; по-моему, он просто шарлатан; я уверен, что со всеми своими лягушками он и в физике недалеко ушёл. – Нет, брат, ты этого не говори: Базаров умён и знающ. – X.

ЗОЛОТОЙ, -ая, -ые. Разводы. Тяжёлая, дорогая мебель стояла в обычном чопорном порядке вдоль стен, обитых коричневыми обоями с золотыми разводами. – XVI. Сетка. [Николай Петрович] увидал её головку сквозь золотую сетку колосьев, откуда она высматривала, как зверок, и ласково крикнул ей: – Здравствуй, Фенечка! Я не кусаюсь. – VIII. Цвет. Она [княгиня Р.] была удивительно сложена; её коса золотого цвета и тяжёлая, как золото, падала ниже колен, но красавицей её никто бы не назвал. – VII. Человек. – Отец у меня золотой человек. – IV.

ЗОРКИЙ, -ое. Взгляд. В присутствии Анны Сергеевны они не разговаривали между собою: Катя всегда сжималась под зорким взглядом сестры, а Аркадий, как оно и следует влюблённому человеку, вблизи своего предмета уже не мог обращать внимание ни на что другое. – XVII. Лицо. Павла Петровича она [Фенечка] боялась больше, чем когда-либо; он с некоторых пор стал наблюдать за нею и неожиданно появлялся, словно из земли вырастал за её спиною в своём сьюте, с неподвижным зорким лицом и руками в карманах. – XXIII. Сьют  – форма короткополой верхней одежды особого английского фасона, модной во второй половине XIX века.

ЗУБАСТЫЙ. [Ребёнок]. Δ Будет зубастый. Базаров взял на руки ребёнка, который, к удивлению и Фенечки и Дуняши, не оказал никакого сопротивления и не испугался. – Вижу, вижу… Ничего, всё в порядке: зубастый будет. – IX.

 

И

ИДИЛЛИЧЕСКИЙ, -ая. Обстановка. – Что подерёмся? – подхватил Базаров. – Что ж? Здесь, на сене, в такой идиллической обстановке, вдали от света и людских взоров – ничего. Но ты со мной не сладишь. Я тебя сейчас схвачу за горло… – XXI. Идиллический (книжн.) – безмятежный, мирный.

ИЗБАЛОВАННЫЙ, -ое, -ые. Дети. Госпожа Кукшина роняла свои вопросы один за другим с изнеженной небрежностию, не дожидаясь ответов; избалованные дети так говорят со своими няньками. – XIII. Существо. – Итак, вы считаете меня спокойным, изнеженным, избалованным существом, – продолжала она [Одинцова] тем же голосом, не спуская глаз с окна. – А я так знаю о себе, что я очень несчастлива. – XVII.

ИЗВЕСТНЫЙ, -ая, -ое. Дело. В соч.: известное дело. [Павел Петровича] всегда вступается за крестьян; правда, говоря с ними, он морщится и нюхает одеколон… – Известное дело: нервы, – перебил Базаров. – VII. Красавец. Анна Сергеевна Одинцова родилась от Сергея Николаевича Локтева, известного красавца, афериста и игрока. – XV. Образ мыслей. ○ Известен.  – Тебе известен мой образ мыслей. – V. Проповедник. [Губернатора] прозвали Бурдалу, намекая тем не на известного французского проповедника, а на бурду. – XII. Бурдалу Луи (1632–1704) – французский проповедник времён Людовика XIV, член ордена иезуитов. Черта. В соч.: дойти до известной черты. Под влиянием различных смутных чувств, сознания уходящей жизни, желания новизны она [Одинцова] заставила себя дойти до известной черты, заставила себя заглянуть за неё – и увидала за ней даже не бездну, а пустоту… или безобразие. – XVIII.

ИЗЛИШНИЙ, -яя. Развязность. [Аркадий] с излишнею развязностью налил себе в стакан гораздо больше вина, чем самому хотелось, и выпил всё вино. – IV.

ИЗНЕЖЕННЫЙ, -а, -ое. Небрежность. Госпожа Кукшина роняла свои вопросы один за другим с изнеженной небрежностию, не дожидаясь ответов; избалованные дети так говорят со своими няньками. – XIII. Существо. – Итак, вы считаете меня спокойным, изнеженным, избалованным существом, – продолжала она [Одинцова] тем же голосом, не спуская глаз с окна. – А я так знаю о себе, что я очень несчастлива. – XVII.

ИЗРЯДНЫЙ, -ое (разг.). Состояние. Δ – Что вы мне посоветуете? – спросила Анна Сергеевна, ‹…› – я полагаю, следует благословить молодых людей. Партия во всех отношениях хорошая; состояние у Кирсанова изрядное, он один сын у отца, да и отец добрый малый, прекословить не будет. – XXVI.

ИЗУМЛЁННЫЙ. Павел Петрович. – Как ничего не доказывает? – пробормотал изумлённый Павел Петрович. – Стало быть, вы идёте против своего народа? – X.

ИЗЫСКАННЫЙ, -ая. Учтивость. – Вы столь высокого мнения о немцах? – проговорил с изысканною учтивостью Павел Петрович. – VI.

ИЗЯЩНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Кабинет. Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет, оклеенный по стенам красивыми обоями дикого цвета, с развешанным оружием на пёстром персидском ковре, с ореховою мебелью, обитой тёмно-зелёным трипом. – VIII. Костюм. Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм. – V. Облик. □ Весь облик Аркадиева дяди, изящный и породистый, сохранил юношескую стройность. – IV. Поворот. На земле возле них [Кати и Аркадия] поместилась Фифи, придав своему длинному телу тот изящный поворот, который у охотников слывёт «русачьей полёжкой». – XXV. Привычки. [Одинцова] охотно оставалась с ним [Базаровым] наедине и охотно с ним разговаривала, даже тогда, когда он её сердил или оскорблял её вкус, её изящные привычки. – XVII. Смирение. [Аркадий] подумав: «В это мгновенье она [Одинцова] уже забыла о моём существовании», – почувствовал на душе какое-то изящное смирение… – XIV. Сторона жизни. – Разве вы не знаете сами, что изящная сторона жизни мне недоступна, та сторона, которою вы так дорожите? – XVII.

ИНТЕРЕСНЫЙ, -ая, -ые. Она. Δ [Аркадий] спросил, действительно ли не опасна рана его дяди? и, получив ответ, что она – самая интересная, только не в медицинском отношении, принуждённо улыбнулся. – XXV. Письма. □ Разговаривая однажды с отцом, он [Аркадий] узнал, что у Николая Петровича находилось несколько писем, довольно интересных, писанных некогда матерью Одинцовой к покойной его жене. – XXII.

ИСКРЕННИЙ, -яя. Благодарность. ● – Я надеюсь, что никакой истории не выйдет, Евгений Васильич… Мне очень жаль, что ваше пребывание в моем доме получило такое… такой конец. Мне это тем огорчительнее, что Аркадий… – Я, должно быть, с ним [Аркадием] увижусь, – возразил Базаров, в котором всякого рода «объяснения» и «изъявления» постоянно возбуждали нетерпеливое чувство, – в противном случае прошу вас поклониться ему от меня и принять выражения моей искренней благодарности. – XXIV. Радость. – А что дядя? здоров? – спросил Аркадий, которому, несмотря на искреннюю, почти детскую радость, его наполнявшую, хотелось поскорее перевести разговор с настроения взволнованного на обыденное. – III.

ИСТИННЫЙ, -ое. Наслаждение. Изобразив на лице своём презрительную насмешку и отпуская ядовитые замечания, он [Базаров] дерзко поглядывал кругом и, казалось, чувствовал истинное наcлаждение. – XIV. Смысл слова. – Кукшина, Eudoxie, Евдоксия Кукшина. Это замечательная натура, emancipee {свободная от предрассудков (франц.)} в истинном смысле слова, передовая женщина. – XII.

ИСХУДАЛЫЙ, -ая, -ые. Голова. Павел Петрович помочил себе лоб одеколоном и закрыл глаза. Освещенная ярким дневным светом, его красивая, исхудалая голова лежала на белой подушке, как голова мертвеца… – XXIV. Коровы. Исхудалые, шершавые, словно обглоданные, коровы жадно щипали траву по канавам. – III.

ИТАЛЬЯНСКИЙ. Вкус. Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме, в недальнем расстоянии от жёлтой каменной церкви с зелёною крышей, белыми колоннами и живописью al fresco {фреской (франц.)} над главным входом, представлявшею «Воскресение Христово» в «итальянском» вкусе. – XVI.

ИЩУЩИЙ, -ая. Тревога. Он [Николай Петрович] ходил много, почти до усталости, а тревога в нём, какая-то ищущая, неопределённая, печальная тревога, всё не унималась. – XI.

 

К

КИПУЧИЙ, -ие. Речи. Напрасно [Николай Петрович] прислушивался к разговорам молодых людей; напрасно радовался, когда ему удавалось вставить и своё слово в их кипучие речи. – XI.

КИСЛЫЙ. Запах. Аркадий немедленно закурил, распространяя вокруг себя такой крепкий и кислый запах заматерелого табаку, что Николай Петрович, отроду не куривший, поневоле, хотя незаметно, чтобы не обидеть сына, отворачивал нос. – III. Одинцов. □ [Анну] случайно увидел некто Одинцов, очень богатый человек лет сорока шести, чудак, ипохондрик, пухлый, тяжёлый и кислый, впрочем, не глупый и не злой; влюбился в неё и предложил ей руку. – XV.

КОВАНЫЙ. Сундук. В одном углу возвышалась кроватка под кисейным пологом, рядом с кованым сундуком с круглою крышкой. – VIII.

КОРЕННОЙ, -ые. Русаки. Тогдашние тузы, в редких случаях, когда говорили на родном языке, употребляли одни – эфто*, другие – эхто*: мы, мол, коренные русаки, и в то же время мы вельможи, которым позволяется пренебрегать школьными правилами. – X.

КОРИЧНЕВЫЙ, -ые. Обои. Тяжёлая, дорогая мебель стояла в обычном чопорном порядке вдоль стен, обитых коричневыми обоями с золотыми разводами. – XVI.

КОРОТЕНЬКИЙ, -ая, -ие. Вопрос. Впрочем, Базарову было не до того, чтобы разбирать, что именно выражали глаза его матери; он редко обращался к ней, и то с коротеньким вопросом. – XXI. Кофточка. Арина Власьевна до того переполошилась и взбегалась по дому, что Василий Иванович сравнил её с «куропатицей»: куцый хвостик её коротенькой кофточки действительно придавал ей нечто птичье. – XXVII. Ножки. Приехал сосед, любитель карточной игры, по имени Порфирий Платоныч, толстенький седенький человек с коротенькими, точно выточенными ножками, очень вежливый и смешливый. – XVI. Руки. На кожаном диване полулежала дама, ещё молодая, белокурая, несколько растрёпанная, в шёлковом, не совсем опрятном, платье, с крупными браслетами на коротеньких руках и кружевною косынкой на голове. – XIII. Чуйка. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, ‹…› неожиданно предстал перед Базаровым в своей коротенькой чуйке из толстого серо-синеватого сукна, подпоясанный ремённым обрывочком и в дегтярных сапогах. – XVII. Чуйка (устар.) – длинный суконный кафтан, армяк.

КОРОТКИЙ, -ая, -ое, -ие. Время. В соч.: на короткое время. – Мне нужно съездить к нему на короткое время. Я потом опять сюда вернусь. – XXI. Зевок. – А немцы все дело говорят? – промолвил Павел Петрович ‹…›. – Не все, – ответил с коротким зевком Базаров, которому явно не хотелось продолжать словопрение. – VI. Кофточка. На пороге показалась кругленькая, низенькая старушка в белом чепце и короткой пёстрой кофточке. – XX. Ножки. ● …седенький человек с короткими, точно выточенными ножками… – XVI. Слова. В соч.: в коротких словах. Аркадий не без замешательства, объяснил ему [Базарову] в коротких словах, кто была Фенечка. – IX. Словечко. ● Павел Петрович медленно похаживал взад и вперёд по столовой ‹…› изредка отхлебывая из рюмки, наполненной красным вином, и ещё реже произнося короткое словечко или скорее восклицание, вроде «а! эге! гм!». – IV. Смех. Смеялся он [Ситников] беспокойно: каким-то коротким, деревянным смехом. – XII.

КОРОТКОХВОСТЫЙ. Чиж. Под потолком, на длинном шнурке, висела клетка с короткохвостым чижом. – VIII.

КОРЫСТНЫЙ, -ые. Люди. – А по-настоящему, надо лекарям платить, – заметил с усмешкой Базаров. – Лекаря, вы сами знаете, люди корыстные. – XXIII.

КОСВЕННЫЙ. Взгляд. Аркадий вдруг остановился, бросил косвенный взгляд назад и умолк. – III.

● КОСТЛЯВЫЙ, -ые. Пальцы. Сила сказывалась во всём его [Базарове] существе: в резких чертах его лица, в его голосе, в самых движениях его длинных костлявых пальцев. – XV.

КРАЙНИЙ, -яя. Мера. В соч.: по крайней мере. Павел Петрович пустился было в состязание с нигилистом по поводу модного в то время вопроса о правах остзейских дворян, но сам вдруг остановился, промолвив с холодною вежливостью: – Впрочем, мы друг друга понять не можем; я, по крайней мере, не имею чести вас понимать. – XXIII. Остзейский (устар.) – прибалтийский (о территории современных Эстонии, Латвии).

КРАСИВЕЙ. Рука. Казавшаяся ещё красивей. Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, – руку, казавшуюся ещё красивей от снежной белизны рукавчика, застёгнутого одиноким крупным опалом, и подал её племяннику. – IV.

КРАСИВЫЙ, -ая, -ое, -ые. Борода. – Очинно они уже рискуют, – как бы с сожалением произнёс отец Алексей и погладил свою красивую бороду. – XXI. Голова. Павел Петрович помочил себе лоб одеколоном и закрыл глаза. Освещенная ярким дневным светом, его красивая, исхудалая голова лежала на белой подушке, как голова мертвеца… – XXIV. Мать. И в самом деле, есть ли на свете что-нибудь пленительнее молодой красивой матери с здоровым ребёнком на руках? – VIII. Облик. [Аркадий] начал представлять себе Анну Сергеевну, потом другие черты понемногу проступили сквозь красивый облик молодой вдовы. – XIX. Обои. Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет, оклеенный по стенам красивыми обоями дикого цвета, с развешанным оружием на пёстром персидском ковре, с ореховою мебелью, обитой тёмно-зелёным трипом. – VIII. Платье. Анна Сергеевна отправилась дальше по дорожке, слегка шумя своим красивым платьем. – XXV. Рука. Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, – руку, казавшуюся ещё красивей от снежной белизны рукавчика, застёгнутого одиноким крупным опалом, и подал её племяннику. – IV. Собака. Красивая борзая собака с голубым ошейником вбежала в гостиную. – XVI. Трость. – Я должен извиниться, что мешаю вам в ваших учёных занятиях, – начал он [Павел Петрович], усаживаясь на стуле у окна и опираясь обеими руками на красивую трость с набалдашником из слоновой кости (он обыкновенно хаживал без трости), – но я принуждён просить вас уделить мне пять минут вашего времени… не более. – XXIV. Швед. [Анна Сергеевна] где-то за границей встретила молодого, красивого шведа с рыцарским выражением лица, с честными голубыми глазами под открытым лбом; он произвёл на неё сильное впечатление. – XVI.

КРАСНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Губки. [Фенечка] молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с тёмными волосами и глазами, с красными, детски пухлявыми губками и нежными ручками. – V. День. В соч.: красный день (нар. – поэт.). Вызванный жалким видом обессиленных животных, среди весеннего красного дня вставал белый призрак безотрадной, бесконечной зимы. – III. Евдоксия. □ Евдоксия, вся красная от выпитого вина и стуча плоскими ногтями по клавишам расстроенного фортепьяно, принялась петь сиплым голосом сперва цыганские песни, потом романс Сеймур-Шиффа «Дремлет сонная Гранада». – XIII. Сеймур-Шифф  – пианист и композитор, известный своими импровизациями, в частности на темы из «Ивана Сусанина» и «Руслана и Людмилы». Лицо. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII. Пятна. – Где же признаки… заражения, Евгений?.. помилуй! – А это что? – промолвил Базаров и, приподняв рукав рубашки, показал отцу выступившие зловещие красные пятна. – XXVII. Рука. [Николай Петрович] подойдя к человеку высокого роста в длинном балахоне с кистями, только что вылезшему из тарантаса, крепко стиснул его обнажённую красную руку, которую тот не сразу ему подал. – II. Собаки. – Пока я лежал, мне всё казалось, что вокруг меня красные собаки бегали, а ты надо мной стойку делал, как над тетеревом. – XXVII. Щёки. Δ – Какой ребёнок чудесный! – продолжал Базаров. – Не беспокойтесь, я ещё никого не сглазил. Что это у него щёки такие красные? Зубки, что ли, прорезаются? – IX.

КРЕПКИЙ, -ая. Запах. Аркадий немедленно закурил, распространяя вокруг себя такой крепкий и кислый запах заматерелого табаку, что Николай Петрович, отроду не куривший, поневоле, хотя незаметно, чтобы не обидеть сына, отворачивал нос. – III. Личность. ○ Должна быть крепка.  – Личность, милостивый государь, – вот главное: человеческая личность должна быть крепка, как скала, ибо на ней всё строится. – X. Смысл. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за одного из будущих русских деятелей, человека очень умного, законника, с крепким практическим смыслом, твёрдою волей и замечательным даром слова. – XXVIII.

КРИВОЙ, -ая. Усмешка. Базаров растопырил свои длинные и жёсткие пальцы… Аркадий повернулся и приготовился, как бы шутя, сопротивляться… Но лицо его друга показалось ему таким зловещим, такая нешуточная угроза почудилась ему в кривой усмешке его губ, в загоревшихся глазах, что он почувствовал невольную робость… – XXI.

КРОВАВЫЙ, -ая. Заря. Вечерний холод ещё сильнее стискивал недвижимый воздух, и быстро гасла кровавая заря. – XXVIII.

КРОШЕЧНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Головка. Старичок склонил набок свою крошечную головку. – XVII. Комнаты. Весь его [Василия Ивановича] домик состоял из шести крошечных комнат. – XX. Носик. – Милости просим, – отвечала Кукшина и, уставив на Базарова свои круглые глаза, между которыми сиротливо краснел крошечный вздёрнутый носик. – XIII. Пруд. Попадались и речки с обрытыми берегами, и крошечные пруды с худыми плотинами. – III. Слезинки. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII. Состояние. [Локтев] скоро умер, оставив крошечное состояние двум своим дочерям, Анне – двадцати и Катерине – двенадцати лет. – XV.

КРУГЛЕНЬКИЙ, -ая. Старушка. На пороге показалась кругленькая, низенькая старушка в белом чепце и короткой пёстрой кофточке. – XX.

КРУГЛЫЙ, -ая, -ое, -ые. Глаза. – Милости просим, – отвечала Кукшина и, уставив на Базарова свои круглые глаза, между которыми сиротливо краснел крошечный вздёрнутый носик. – XIII. Крыша. ● – VIII. Крышка. В одном углу возвышалась кроватка под кисейным пологом, рядом с большим кованым сундуком с круглою крышкой. – Там же. Лицо. Вслед за нею [собакой] вошла девушка лет восемнадцати, черноволосая и смуглая, с несколько круглым, но приятным лицом, с небольшими тёмными глазами. – XVI. Плечи. Голубая новая косынка легко лежала на её [Фенечки] круглых плечах. – V.

КРУГОВОЙ, -ая. Порука. В соч: круговая порука (взаимное укрывательство, взаимная выручка). – Ну, насчёт общины, – промолвил он [Базаров], – поговорите лучше с вашим братцем. Он теперь, кажется, изведал на деле, что такое община, круговая порука, трезвость и тому подобные штучки. – X.

КРУПНЫЙ, -ые. Браслеты. На кожаном диване полулежала дама, ещё молодая, белокурая, несколько растрёпанная, в шёлковом, не совсем опрятном, платье, с крупными браслетами на коротеньких руках и кружевною косынкой на голове. – XIII. Буквы. На окнах банки с прошлогодним вареньем, тщательно завязанные, сквозили зелёным светом; на бумажных их крышках сама Фенечка написала крупными буквами: «кружовник». – VIII. Выпуклости. Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II. Опал. Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, – руку, казавшуюся ещё красивей от снежной белизны рукавчика, застёгнутого одиноким крупным опалом, и подал её племяннику. – IV. Опал  – драгоценный камень молочно-белого цвета, с радужными переливами. Смех. [Матвей Ильич] беспрестанно смеялся крупным, звучным и одиноким смехом, как оно и следует сановнику. – XIV.

КУЦЫЙ. Хвостик. Арина Власьевна до того переполошилась и взбегалась по дому, что Василий Иванович сравнил её с «куропатицей»: куцый хвостик её коротенькой кофточки действительно придавал ей нечто птичье. – XXVII.

 

Л

ЛАСКОВЫЙ, -ая, -ое, -ые. Выражение лица. □ Выражение его [Базарова] лица, хотя весёлое и даже ласковое, не понравилось Аркадию. – XVI. Голос. Аркадий смутился было снова, но первые слова, ею [Анной Сергеевной] произнесённые, успокоили его тотчас. «Здравствуйте, беглец!» – проговорила она своим ровным, ласковым голосом и пошла к нему навстречу, улыбаясь и щурясь от солнца и ветра. – XXII. Отношения. Аркадий, который окончательно сам с собой решил, что влюблён в Одинцову, начал предаваться тихому унынию. Впрочем, это уныние не мешало ему сблизиться с Катей; оно даже помогло ему войти с нею в ласковые, приятельские отношения. – XVII. Руки. Сладко засыпать в родимом доме, на знакомой постеле*, под одеялом, над которым трудились любимые руки, быть может руки нянюшки, те ласковые, добрые и неутомимые руки. – IV. Сила. Какою-то ласковой и мягкой силой веяло от её [Одинцовой] лица. – XIV. Сожаление. – Сегодня я сижу да читаю Пушкина… помнится, «Цыгане» мне попались… Вдруг Аркадий подходит ко мне и молча, с этаким ласковым сожалением на лице, тихонько, как у ребёнка, отнял у меня книгу и положил передо мной другую, немецкую… улыбнулся, и ушёл, и Пушкина унёс. – X. Торжество. – Мы познакомились, отец! – воскликнул он [Аркадий] с выражением какого-то ласкового и доброго торжества на лице. – Федосья Николаевна точно сегодня не совсем здорова и придёт попозже. – V.

ЛЕГКОМЫСЛЕННЫЙ, -ая. Кокетка. [Княгиня Р.] слыла за легкомысленную кокетку, с увлечением предавалась всякого рода удовольствиям. – VII. Прихоть – Это не легкомысленная прихоть. Мне неловко говорить с тобой об этом; но ты понимаешь, что ей [Фенечке] трудно было прийти сюда при тебе. – V.

ЛЕДЕНЯЩИЙ, -ая. Вежливость. Павел Петрович подавлял всех, даже Прокофьича, своею леденящею вежливостью. – XXIV.

ЛЕНИВЫЙ. Голос. – Позвольте узнать ваше имя и отчество? – Евгений Васильев, – отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом. – II.

ЛЕСТНЫЙ, -ое. Мнение. – Спасибо за предложение, Анна Сергеевна, и за лестное мнение о моих разговорных талантах. Но я нахожу, что я уж и так слишком долго вращался в чуждой для меня сфере. – XXVI. Понятие. – Тамошние [немецкие] учёные дельный народ. – Так, так. Ну, а об русских учёных вы, вероятно, но имеете столь лестного понятия? – VI.

ЛЕТУЧИЙ, -ие. Рыбы. – Спасибо за предложение, Анна Сергеевна, и за лестное мнение о моих разговорных талантах. Но я нахожу, что я уж и так слишком долго вращался в чуждой для меня сфере. Летучие рыбы некоторое время могут подержаться на воздухе, но вскоре должны шлепнуться в воду; позвольте же и мне плюхнуть в мою стихию. – XXVI. Летучие рыбы  – рыбы, которые, благодаря чрезвычайно развитым грудным плавникам, обладают способностью перелетать более или менее значительные расстояния над водою.

ЛЁГКИЙ, -ая, -ое, -ие. Бахрома. Розовое женское платье мелькнуло в тёмной зелени, молодое лицо выглянуло из-под лёгкой бахромы зонтика… – XXII. Бред. К утру жар немного усилился, показался лёгкий бред. Сперва Павел Петрович произносил несвязные слова; потом он вдруг открыл глаза и, увидав возле своей постели брата, заботливо наклонившегося над ним, промолвил: – А не правда ли, Николай, в Фенечке есть что-то общее с Нелли? – XXIV. Ветки. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. ‹…› красиво падали с блестящих волос на покатые плечи лёгкие ветки фуксий. – XIV. Фуксия  – декоративное кустарниковое растение с яркими, преимущественно красными цветами. Восклицание. Они поспешили объявить, что заехали только по дороге и часа через четыре отправятся дальше, в город. Она [Одинцова] ограничилась лёгким восклицанием, попросила Аркадия поклониться отцу от её имени и послала за своею тёткой. – XXII. Колёса. Стук рессорного экипажа, тот стук, который так особенно заметен в деревенской глуши, внезапно поразил его слух. Ближе, ближе катились лёгкие колёса; вот уже послышалось фырканье лошадей… – XXVII. Мантилья. [Одинцова] вертела в пальцах тонкий стебелёк полевого цветка, лёгкая мантилья спустилась ей на локти, и широкие серые ленты шляпы прильнули к её груди. – XVI. Мантилья  – короткая, не доходящая до колен накидка без рукавов. Одеяло. «Странный человек этот лекарь?» – думала она [Анна Сергеевна], лёжа в своей великолепной постеле*, на кружевных подушках, под лёгким шёлковым одеялом… – XVI. Пиджак. Базаров поднял голову и увидал Павла Петровича. Одетый в лёгкий клетчатый пиджак и белые, как снег, панталоны, он быстро шёл по дороге. – XXIV. Платье. В это мгновенье вошла хозяйка. На ней было лёгкое барежевое платье; гладко зачёсанные за уши волосы придавали девическое выражение её чистому и свежему лицу. – XVI. Пыль. Дорога из Марьина огибала лесок; лёгкая пыль лежала на ней, ещё не тронутая со вчерашнего дня ни колесом, ни ногою. – XXIV. Резец. Лицо его [Павла Петровича Кирсанова], жёлчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, словно выведенное тонким и лёгким резцом, являло следы красоты замечательной. – IV. Стеснение. Ей [Анне Сергеевне] всё-таки было неловко с Базаровым, хотя она и ему сказала, и сама себя уверила, что всё позабыто. Меняясь с ним самыми простыми речами, даже шутя с ним, она чувствовала лёгкое стеснение страха. – XXV. Стук. Под потолком, на длинном шнурке, висела клетка с короткохвостым чижом; он беспрестанно чирикал и прыгал, и клетка беспрестанно качалась и дрожала: конопляные зёрна с лёгким стуком падали на пол. – VIII.

ЛЖЕРАЗВЯЗНЫЙ, -ое. Подтрунивание. Между обоими молодыми людьми с некоторых пор установилось какое-то лжеразвязное подтрунивание, что всегда служит признаком тайного неудовольствия или невысказанных подозрений. – XIX.

ЛИБЕРАЛЬНЫЙ, -ые. Барич. – Наша пыль тебе глаза выест, наша грязь тебя замарает, да ты и не дорос до нас, ты невольно любуешься собою, тебе приятно самого себя бранить; а нам это скучно – нам других подавай! нам других ломать надо! Ты славный малый; но ты всё-таки мякенький, либеральный барич. – XXVI. Выходки. [Павел Петрович] редко видался с соседями и выезжал только на выборы, где он большею частию помалчивал, лишь изредка дразня и пугая помещиков старого покроя либеральными выходками и не сближаясь с представителями нового поколения. – VII. Сановник. – Что нам здесь делать-то! Шампанское с Кукшиной пить? Родственника твоего, либерального сановника, слушать?.. – XV. Сановник (устар.) – влиятельное лицо, обладавшее высоким саном, занимавшее высокое положение в государстве; вельможа. Либеральный  – свободомыслящий, стоящий за свободный образ правления.

ЛИВРЕЙНЫЙ, -ые. Лакеи. В соч.: ливрейный лакей (выездной лакей). Базарову не нравилась эта размеренная, несколько торжественная правильность ежедневной жизни; «как по рельсам катишься», – уверял он: ливрейные лакеи, чинные дворецкие оскорбляли его демократическое чувство. – XVII.

ЛИХОЙ. Ямщик. Δ Попался лихой. Ямщик ему [Аркадию] попался лихой; он останавливался перед каждым кабаком, приговаривая: «Чкнуть?» или: «Аль чкнуть?» – но зато, чкнувши, не жалел лошадей. – XXII.

ЛИШНИЙ, -яя, -ие. Вы. Δ – Вы, на мой вкус, здесь лишний; я вас терпеть не могу, я вас презираю, и если вам этого не довольно… – XXIV. Изъявления нежности. [Василий Иванович] сдержал своё обещание. Поместив сына по-прежнему в кабинет, он только что не прятался от него и жену свою удерживал от всяких лишних изъяснений нежности. – XXVII. Копейка. В соч.: лишней копейки не взять (довольствоваться определённой суммой денег). – Подобных ему людей не приходится мерить обыкновенным аршином, не правда ли? Да вот, например: другой на его месте тянул бы да тянул с своих родителей; а у нас, поверите ли? он [Базаров] отроду лишней копейки не взял, ей-богу! – XXI.

ЛОВКИЙ. Придворный. Он [Матвей Ильич] был ловкий придворный, большой хитрец и больше ничего; в делах толку не знал, ума не имел, а умел вести свои собственные дела. – XII. Придворный  – в России должностное лицо при царском дворе, а также при дворах членов царской семьи. Человек. Отец Алексей, мужчина видный и полный, с густыми, тщательно расчесанными волосами, с вышитым поясом на лиловой шёлковой рясе, оказался человеком очень ловким и находчивым. – XXI.

ЛОЖНЫЙ, -ое. Значительное. ○ Бывает ложно.  – Надо бы так устроить жизнь, чтобы каждое мгновение в ней было значительно, – произнёс задумчиво Аркадий. – Кто говорит! Значительное хоть и ложно бывает, да сладко, но и с незначительным помириться можно… а вот дрязги, дрязги… это беда. – XXI.

ЛУЧШИЙ, -ая, -ие. Вид. В соч.: в лучшем виде (очень хорошо, наилучшим образом). – Вот он, Прокофьич, – начал Николай Петрович, – приехал к нам наконец… Что? как ты его находишь? – В лучшем виде-с, – проговорил старик и осклабился опять, но тотчас же нахмурил свои густые брови. – IV. Гостиница. [Павла Петровича] уважали за его отличные, аристократические манеры, за слухи о его победах; за то, что он прекрасно одевался и всегда останавливался в лучшем номере лучшей гостиницы. – VII. Дни. Наступили лучшие дни в году – первые дни июня. – X. Номер. – VII. Ты. □ Лучший из людей.  – Брат, исполни обязанность твою, обязанность честного и благородного человека, прекрати соблазн и дурной пример, который подаётся тобою, лучшим из людей! – Что ты хочешь сказать, Павел? – Женись на Фенечке… Она тебя любит, она – мать твоего сына. – XXIV.

ЛЬВИНЫЙ, -ые. Привычки. – Да, стану я их баловать, этих уездных аристократов! Ведь это всё самолюбие, львиные привычки, фатство. – VI. Львиные привычки  – здесь: в смысле щегольских привычек «светского льва».

ЛЮБЕЗНЕЙШИЙ. Евгений Васильич. – Надеюсь, любезнейший Евгений Васильич, что вы не соскучитесь у нас, – продолжал Николай Петрович. – II.

ЛЮБЕЗНЫЙ, -ая, -ое. Готовность. – После любезной готовности, оказанной вами, я не имею права быть на вас в претензии… – XXIV. Друг. В соч.: друг любезный. – Эх, друг любезный! – проговорил Базаров, – как ты выражаешься! Видишь, что я делаю; в чемодане оказалось пустое место, и я кладу туда сено; так и в жизненном нашем чемодане; чем бы его ни набили, лишь бы пустоты не было. – XXVI. Никольское. [Анна Сергеевна] отправилась вместе с сестрой за границу, но побывала только в Германии; соскучилась и вернулась на жительство в своё любезное Никольское. – XV. Он. ○ Любезен.  – Он [Базаров] так любезен, что согласился погостить у нас. – II. Ужимка. – Помилуйте, – возопил Аркадий, – какой же я великий мира сего? И к роскоши я не привык. – Позвольте, позвольте, – возразил с любезной ужимкой Василий Иванович. – XXI.

ЛЮБИМЫЙ, -ая, -ое, -ые. Беседка. Полчаса спустя Николай Петрович отправился в сад, в свою любимую беседку. – XI. Руки. Сладко засыпать в родимом доме, на знакомой постеле*, под одеялом, над которым трудились любимые руки, быть может руки нянюшки, те ласковые, добрые и неутомимые руки. – IV. Скамья. На другой день по приезде Базарова Катя сидела на своей любимой скамье, и рядом с нею сидел опять Аркадий. – XXVI. Слово. – А коли ты не совсем меня понимаешь, так я тебе доложу следующее: по-моему – лучше камни бить на мостовой, чем позволить женщине завладеть хотя бы кончиком пальца. Это всё… – Базаров чуть было не произнёс своего любимого слова «романтизм», да удержался и сказал: – вздор. – XIX. Стихи. «Как хорошо, Боже мой!» – подумал Николай Петрович, и любимые стихи пришли было ему на уста. – XI. Существо. Он [Аркадий] едва стоял на ногах и только твердил: «Катя, Катя…», а она как-то невинно заплакала, сама тихо смеясь своим слезам. Кто не видал таких слёз в глазах любимого существа, тот ещё не испытал, до какой степени, замирая весь от благодарности и от стыда, может быть счастлив на земле человек. – XXVI.

ЛЮБОПЫТНЫЙ, -ая. Она. ○ Была любопытна. Анна Сергеевна ‹…› видела в нём [Базарове] что-то новое, с чем ей не случалось встретиться, а она была любопытна. – XVI. Эпизод. – Много, много испытал я на своём веку. Вот, например, если позволите, я вам расскажу любопытный эпизод чумы в Бессарабии. – XXI. Бессарабия  – историческая область между реками Днестр и Прут (ныне основная часть территории Молдавии и южная часть Одесской обл.).

 

М

МАЛЕЙШИЙ, -ая, -ее. Остановка. Так люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять, как на твёрдой земле; но случись малейшая остановка, появись малейший признак чего-нибудь необычайного, и тотчас же на всех лицах выступит выражение особенной тревоги, свидетельствующее о постоянном сознании постоянной опасности. – XXV. Признак. – Там же. Развлечение. День наставал, и она [княгиня Р.] снова превращалась в светскую даму, снова выезжала, смеялась, болтала и точно бросалась навстречу всему, что могло доставить ей малейшее развлечение. – VII. Улыбка. – Вам здесь лучше, чем в прежнем флигельке? – спросил Павел Петрович вежливо, но без малейшей улыбки. – VIII.

МАЛЕНЬКИЙ, -ая, -ое, -ие. Глазёнки. – Что, Пётр, не видать ещё? – спрашивал 20-го мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запылённом пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазёнками. – I. Женщина. Тётушка Анны Сергеевны, княжна Х…я, худенькая и маленькая женщина с сжатым в кулачок лицом и неподвижными злыми глазами под седою накладкой, вошла и, едва поклонившись гостям, опустилась в широкое бархатное кресло, на которое никто, кроме её, не имел права садиться. – XVI. Кольцо. ● Кирсанов чувствовал на сердце ту разрывающую и горькую досаду, которая поднимается в сердце после окончательной неудачи. «Чего же хочу я ещё?» – спрашивал он себя, а сердце всё ныло. Он однажды подарил ей [княгине Р.] маленькое кольцо с вырезанным на камне сфинксом. – VII. Кроватка. ● [Фенечка] посматривала на раскрытую дверь, из которой виднелась маленькая кроватка и слышалось ровное дыхание спящего ребёнка. – IV. Лицо. □ Всё потемнело и затихло кругом, и лицо Фенечки скользнуло перед ним, такое бледное и маленькое. – XI. Речь. Эта маленькая речь Базарова, напоминавшая его прежние «выходки», привела Василия Ивановича в умиление. – XXVII. Спич. Одинцова произнесла весь этот маленький спич с особенною отчётливостью. – XVI. Спич (книжн.) – краткая приветственная застольная речь. Тучки. Утро было славное, свежее; маленькие пёстрые тучки стояли барашками на бледно-ясной лазури. – XXIV. Фигурка. В маленькой и невзрачной фигурке эманципированной женщины не было ничего безобразного. – XIII. Человек. – Я хоть теперь и сдан в архив, а тоже потерся в свете – узнаю птицу по полёту. Я тоже психолог по-своему и физиогномист. Не имей я этого, смею сказать, дара – давно бы я пропал; затёрли бы меня, маленького человека. – XXI. Физиогномист  – угадывающий, распознающий свойства людей по их лицам. Человечек. ● – Благодетельница! – воскликнул Василий Иванович и, схватив ее руку, судорожно прижал её к своим губам, между тем как привезённый Анной Сергеевной доктор, маленький человечек в очках, с немецкою физиономией, вылезал, не торопясь, из кареты. – XXVII. Черты. Николай Петрович прихрамывал, черты имел маленькие, приятные, но несколько грустные, небольшие чёрные глаза и мягкие жидкие волосы. – VII.

МАЛИНОВЫЙ, -ые. Щёки. Δ Сделались малиновые. Николай Петрович велел подать несколько бутылок портера, только что привезённого из Москвы, и сам раскутился до того, что щёки у него сделались малиновые и он всё смеялся каким-то не то детским, не то нервическим смехом. – XXII.

МАЛЫЙ. Поросёнок. У первой избы стояли два мужика в шапках и бранились. «Большая ты свинья, – говорил один другому, – а хуже малого поросёнка». – XIX.

МАТУШКА, – и. ◙ Матушки-командирши. Родительница его [Кирсанова], из фамилии Колязиных, в девицах Agathe, а в генеральшах Агафоклея Кузьминишна Кирсанова, принадлежала к числу «матушек-командирш», носила пышные чепцы и шумные шёлковые платья. – I.

МГНОВЕННЫЙ, -ое. Впечатление. – Я полагаю, что вы и тут придаёте слишком большое значение мгновенному впечатлению. – XXV.

МЕДЛЕННЫЙ. Голос. – Старина, – начал Базаров сиплым и медленным голосом, – дело моё дрянное. Я заражён, и через несколько дней ты меня хоронить будешь. – XXVII.

МЕДЛИТЕЛЬНЫЙ, -ые. Звуки. Медлительные звуки виолончели долетели до них из дому в это самое мгновение. Кто-то играл с чувством, хотя и неопытною рукою «Ожидание» Шуберта, и мёдом разливалась по воздуху сладостная мелодия. – IX. Шуберт Франц (1797–1828) – австрийский композитор романтического направления.

МЕДНЫЙ. Цвет. – Опять иностранное слово! – перебил Базаров. Он начинал злиться, и лицо его приняло какой-то медный и грубый цвет. – X.

МЕЛАНХОЛИЧЕСКИЙ, -ое. Настроение. – Ты в меланхолическом настроении сегодня, Евгений. – В самом деле? Солнце меня, должно быть, распарило, да и малины нельзя так много есть. – XXI. Меланхолический  – грустный, задумчивый, унылый.

МЕЛКИЙ, -ая, -ие. Интересы. – Я окончательно поселилась здесь; несносный город, не правда ли? Но что делать! – Город как город, – хладнокровно заметил Базаров. – Все такие мелкие интересы, вот что ужасно! – XIII. Роса. Мелкая роса высыпала на листьях и травах, блистала серебром на паутинках. – XXIV.

МЕРТВЕННЫЙ, -ое. Выражение. [Княгиня Р.] уже не смеялась и не шутила с тем, кого избирала, и слушала его и глядела на него с недоумением. Иногда, большею частью внезапно, это недоумение переходило в холодный ужас; лицо её принимало выражение мертвенное и дикое. – VII. Лицо. [Анна Сергеевн] взглянула на Базарова… и остановилась у двери, до того поразило её это воспалённое и в то же время мертвенное лицо с устремлёнными на неё мутными глазами. – XXVII.

МИЗАНТРОПИЧЕСКИЙ, -ая. Душа. Он [Николай Петрович] не был рождён романтиком, и не умела мечтать его щегольски-сухая и страстная, на французский лад мизантропическая душа… – XI. Мизантропический  – враждебный к людям, ненавидящий их.

МИЛОВИДНЫЙ, -ая, -ое. Девица. Николай Петрович успел, ещё при жизни родителей и к немалому их огорчению, влюбиться в дочку чиновника Преполовенского, бывшего хозяина его квартиры, миловидную и, как говорится, развитую девицу: она в журналах читала серьёзные статьи в отделе «Наук». – I. Лицо. Она [Фенечка] несла большую чашку какао и, поставив её перед Павлом Петровичем, вся застыдилась: горячая кровь разлилась алою волной под тонкою кожицей её миловидного лица. – V. Она. ○ Была миловидна. В молодости она [Арина Власьевна] была очень миловидна, играла на клавикордах и изъяснялась немного по-французски. – XX. Клавикорды  – старинный струнный клавишно-ударный музыкальный инструмент, близкий по конструкции к клавесину.

МИЛЕЙ. Она. Стала милей. Она [Фенечка] похудела от непрестанной внутренней тревоги и, как водится, стала ещё милей. – XXIV.

МИЛЫЙ, -ая, -ое, -ые. Домики. – А я люблю такие домики, как ваш, старенькие да тёпленькие; и запах в них какой-то особенный. – Лампадным маслом отзывает да донником, – произнёс, зевая, Базаров. – А что мух в этих милых домиках… Фа! – XXI. Лицо. Аркадий опять принимался болтать, весь проникнутый счастием находиться в её [Одинцовой] близости, говорить с ней, глядя в её глаза, в её прекрасный лоб, во всё её милое, важное и умное лицо. – XIV. Одинцова. ○ Мила.  – Одинцова очень мила – бесспорно, но она так холодно и строго себя держит. – XIV. Сын. – Евгений! – произнёс он [Василий Иванович] наконец, – сын мой, дорогой мой, милый сын! – XXVII.

МИНУТНЫЙ. Vertige. – Да ступай же за водой, чёрт! – крикнул Базаров. – Не нужно… Это был минутный vertige… {головокружение… (франц.)} Помогите мне сесть… вот так… Эту царапину стоит только чем-нибудь прихватить, и я дойду домой пешком, а не то можно дрожки за мной прислать. Дуэль, если вам угодно, не возобновляется. Вы поступили благородно… сегодня, сегодня – заметьте. – XXIV.

МИРНЫЙ, -ое. Гнездо. Николай Петрович продолжал ходить и не мог решиться войти в дом, в это мирное и уютное гнездо, которое так приветно глядело на него всеми своими освещёнными окнами. – XI.

МНИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Она. ○ Была мнительна. Она [Арина Власьевна] была мнительна, постоянно ждала какого-то большого несчастья и тотчас плакала, как только вспоминала о чём-нибудь печальном… – XX.

МНОГОЛЕТНИЙ, -ие. Странствия. [Арина Власьевна] в течение многолетних странствий с своим мужем, за которого она вышла против воли, расплылась и позабыла музыку и французский язык. – XX.

МОГУЧИЙ. Базаров. ● Увы! презрительно пожимавший плечом, умевший говорить с мужиками Базаров (как хвалился он в споре с Павлом Петровичем), этот самоуверенный, могучий Базаров и не подозревал, что он в их глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового… – XXVII.

МОДНЫЙ. Вопрос. Павел Петрович пустился было в состязание с нигилистом по поводу модного в то время вопроса о правах остзейских дворян, но сам вдруг остановился, промолвив с холодною вежливостью: – Впрочем, мы друг друга понять не можем; я, по крайней мере, не имею чести вас понимать. – XXIII. Галстух. В это мгновение вошёл в гостиную человек среднего роста, одетый в тёмный английский сьют, модный низенький галстух и лаковые полусапожки, Павел Петрович Кирсанов. – IV. Галстух (устар.) – то же, что галстук.

МОКРЫЙ, -ое. Лицо. Не разжимая рук, она [Арина Власьевна] отодвинула от Базарова своё мокрое от слёз, смятое и умилённое лицо, посмотрела на него какими-то блаженными и смешными глазами и опять к нему припала. – XX. Место. В соч.: глаза на мокром месте (ирон.; кто-либо плаксив, слезлив). Пётр расчувствовался до того, что плакал у него на плече, пока Базаров не охладил его вопросом: «Не на мокром ли месте у него глаза?» – XXIV.

МОЛОДЕНЬКИЙ, -ие. Братья. – Позвольте мне пригласить вас на мазурку. – Одинцова снисходительно усмехнулась. – Извольте, – сказал она и посмотрела на Аркадия не то чтобы свысока, а так, как замужние сестры смотрят на очень молоденьких братьев. – XIV. Мальчик. [Аркадий] сбросил с себя шинель и так весело, таким молоденьким мальчиком посмотрел на отца, что тот опять его обнял. – III.

МОЛОДЕЦ. ◙ Молодец муравей. – Эге! вон молодец муравей тащит полумёртвую муху. Тащи её, брат, тащи! Не смотри на то, что она упирается, пользуйся тем, что ты, в качестве животного, имеешь право не признавать чувства сострадания, не то что наш брат, самоломаный! – XXI.

МОЛОДОЙ, -ая, -ое, -ые. [Анна Сергеевна]. Анна Сергеевна быстро перешла комнату и села на кресло возле дивана, на котором лежал Базаров. – Великодушная! – шепнул он. – Ох, как близко, и какая молодая, свежая, чистая… в этой гадкой комнате!.. – XXVII. Вдова. [Аркадий] начал представлять себе Анну Сергеевну, потом другие черты понемногу проступили сквозь красивый облик молодой вдовы. – XIX. Господа. – Уж как вы там ни хитрите, господа молодые, а всё-таки старик Парацельсий святую правду изрёк: in herbis, verbis et lapidibus… {в травах, словах и камнях (лат.)}. – XX. Парацельский (Парацельс) Теофраст Бомбаст (1493–1541) – знаменитый швейцарский врач и химик. Гость. Он [Василий Иванович] заметил своего молодого гостя и, опершись на лопатку, воскликнул: – Здравия желаем! Как почивать изволили? – XXI. Дама. □ На кожаном диване полулежала дама, ещё молодая, белокурая, несколько растрёпанная, в шёлковом, не совсем опрятном, платье, с крупными браслетами на коротеньких руках и кружевною косынкой на голове. – XIII. Деревца. Молодые деревца плохо принимались, в пруде воды набралось очень мало, и колодцы оказались солонковатого вкуса. – V. Естествоиспытатель. [Николай Петрович] не стеснял молодого естествоиспытателя: садился где-нибудь в уголок комнаты и глядел внимательно, изредка позволяя себе осторожный вопрос. – XXIII. Женщина. В маленькой задней комнатке, на большом сундуке, сидела, в голубой душегрейке и с наброшенным белым платком на тёмных волосах, молодая женщина, Фенечка. – IV. Душегрейка  – женская тёплая кофта, обычно без рукавов, со сборками по талии. Женщины. Бывает эпоха в жизни молодых женщин, когда они вдруг начинают расцветать и распускаться, как летние розы. – XXIII. Задор. – В тебе нет ни дерзости, ни злости, а есть молодая смелость да молодой задор; для нашего дела это не годится. – XXVI. Кандидат. Несколько мгновений спустя его [Николая Петровича] губы уже прильнули к безбородой, запылённой и загорелой щеке молодого кандидата. – I. Лицо. Николай Петрович с сыном и с Базаровым отправились через тёмную и почти пустую залу, из-за двери которой мелькнуло молодое женское лицо, в гостиную. – IV. Люди. Молодые люди стали жить вдвоём, на одной квартире, под отдалённым надзором двоюродного дяди с материнской стороны, Ильи Колязина, важного чиновника. – I. Малый. – Что, Пётр, не видать ещё? – спрашивал 20-го мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запылённом пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазёнками. – I. Мать. И в самом деле, есть ли на свете что-нибудь пленительнее молодой красивой матери с здоровым ребёнком на руках? – VIII. Мысли. ● – Ну, ничего; займусь их свадьбой, приданым, – это меня рассеет. А молодые мысли надо из ума выкинуть. – XXVI. Он. ○ Был молод. Он [Аркадий] чувствовал, что не в силах занять Одинцову; он робел и терялся, когда оставался с ней наедине; и она не знала, что ему сказать: он был слишком для неё молод. – XVII. Парень. Из дому молодой парень, очень похожий на Петра. – IV. Рощица. На скате пологого холма открылась наконец небольшая деревушка, где жили родители Базарова. Рядом с нею, в молодой берёзовой рощице, виднелся дворянский домик под соломенною крышей. – XIX. Сердца. [Аркадий] в течение всего этого времени постоянно чувствовал, как будто она [Одинцова] к нему снисходила, как будто ему следовало быть ей благодарным… но молодые сердца не тяготятся этим чувством. – XIV. Слуга. Молодой слуга в ливрее ввёл обоих приятелей в большую комнату, меблированную дурно, как все комнаты русских гостиниц, но уставленную цветами. – XV. Смелость. – XXVI. Товарищи. В 55-м году он [Николай Петрович] повёз сына в университет; прожил с ним три зимы в Петербурге, почти никуда не выходя и стараясь заводить знакомства с молодыми товарищами Аркадия. – I. Физики. [Кукшина] по-прежнему якшается с студентами, особенно с молодыми русскими физиками и химиками, которыми наполнен Гейдельберг и которые, удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII. Человек. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за ‹…› человека ещё молодого, доброго и холодного как лёд. – XXVIII. Чиновник. Вдруг [Матвей Ильич], обратясь к молодому чиновнику в благонамереннейше застёгнутом вицмундире, воскликнул с озабоченным видом: «Чего?» – XII. Чувство. – Полноте, Евгений Васильевич. Вы говорите, что он неравнодушен ко мне, и мне самой всегда казалось, что я ему нравлюсь. Я знаю, что я гожусь ему в тётки, но я не хочу скрывать от вас, что я стала чаще думать о нём. В этом молодом и свежем чувстве есть какая-то прелесть… – XXVI. Швед. [Анна Сергеевна] где-то за границей встретила молодого, красивого шведа с рыцарским выражением лица, с честными голубыми глазами под открытым лбом; он произвёл на неё сильное впечатление. – XVI. Ястребок. Где-то высоко в верхушке деревьев звенел плаксивым призывом немолчный писк молодого ястребка. – XXI.

МУДРЁНЫЙ, -ая. Книга. Фенечка сбоку посмотрела на Базарова. ‹…› – Это что у вас за книга? – спросила она, погодя не много. – Эта-то? Это ученая книга, мудрёная. – XXIII.

МУЖЕСТВЕННЫЙ, -ое. Голос. – Позвольте узнать ваше имя и отчество? – Евгений Васильев, – отвечал Базаров ленивым, но мужественным голосом. – II. Лицо. Прислуживал Федька, видимо обременённый необычными сапогами, да помогала ему женщина с мужественным лицом и кривая, по имени Анфисушка, исполнявшая должности ключницы, птичницы и прачки. – XX.

МУТНЫЙ, -ые. Глаза. [Анна Сергеевн] взглянула на Базарова… и остановилась у двери, до того поразило её это воспалённое и в то же время мертвенное лицо с устремлёнными на неё мутными глазами. – XXVII.

МЯГКИЙ, -ая, -ое, -ие. Волосы. [Николай Петрович] чувствовал под ладонями рук своих эти мягкие волосы, видел эти невинные, слегка раскрытые губы, из-за которых влажно блистали на солнце жемчужные зубки. – VIII. Женщина. □ На террасу вышла сама Фенечка. Это была молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с темными волосами и глазами, с красными, детски пухлявыми губками и нежными ручками. – V. Звук. ● □ Аркадий решил, что он ещё никогда не встречал такой прелестной женщины. Звук её [Одинцовой] голоса, ровный и мягкий, не выходил у него из ушей. – XIV. Масса волос. Фенечка вытянула шейку и приблизила лицо к цветку… Платок скатился с её головы на плеча; показалась мягкая масса чёрных, блестящих, слегка растрёпанных волос. – XXIII. Ночь. Тёмная мягкая ночь глянула в комнату с своим почти чёрным небом, слабо шумевшими деревьями и свежим запахом вольного, чистого воздуха. – XVII. Отец. Чувство снисходительной нежности к доброму и мягкому отцу, смешанное с ощущением какого-то тайного превосходства, наполнило его [Аркадия] душу. – III. Ручка. Раз он [Базаров] попросил у ней [матери] руку на счастье; она тихонько положила свою мягкую ручку на его жёсткую и широкую ладонь. – XXI. Сила. Какою-то ласковой и мягкой силой веяло от её [Одинцовой] лица. – XIV. Складки. Широкое белое платье покрывало её всю своими мягкими складками; едва виднелись кончики её ног, тоже скрещённых. – XVII. Существо. – Я уезжаю надолго, и согласитесь, хоть я и не мягкое существо, но мне было бы невесело унести с собою мысль, что вы вспоминаете обо мне с отвращением. – XXV. Человек. «Я человек мягкий, слабый, век свой провёл в глуши, – говаривал он [Николай Петрович], – а ты недаром так много жил с людьми, ты их хорошо знаешь: у тебя орлиный взгляд». – VIII.

МЯКЕНЬКИЙ (прост.). Барич. – Наша пыль тебе глаза выест, наша грязь тебя замарает, да ты и не дорос до нас, ты невольно любуешься собою, тебе приятно самого себя бранить; а нам это скучно – нам других подавай! нам других ломать надо! Ты славный малый; но ты всё-таки мякенький, либеральный барич. – XXVI.

 

Н

НАБЛЮДАТЕЛЬНЫЙ, -ые. [Вы]. ○ Наблюдательны.  – О! я знаю: вы очень упрямы. – Упряма. – И наблюдательны. – XXV.

НАБОЖНЫЙ, -ая. Он. ○ Был набожен. Василий Иванович не смел сознаться, что он сам пожелал молебна… Набожен он был не менее своей жены. – XXI. Она. ○ Была набожна. Она [Арина Власьевна] была очень набожна и чувствительна, верила во всевозможные приметы, гаданья, заговоры, сны. – XX.

НАДЛЕЖАЩИЙ. Образ. В соч.: надлежащим образом. – Обсудивши моё предложение, вы убедитесь, что оно исполнено здравого смысла и простоты. Шила в мешке не утаишь, а Петра я берусь подготовить надлежащим образом и привести на место побоища. – XXIV.

НАДМЕННЫЙ, -ая. Гордость. – Нет, вы не русский после всего, что вы сейчас сказали! Я вас за русского признать не могу. – Мой дед землю пахал, – с надменною гордостию отвечал Базаров. – Спросите любого из ваших же мужиков, в ком из нас – в вас или во мне – он скорее признает соотечественника. Вы и говорить-то с ним не умеете. – X.

НАДУТЫЙ, -ая. Молодёжь. – И такая надутая эта нынешняя молодёжь! Спросишь иного: какого вина вы хотите, красного или белого? «Я имею привычку предпочитать красное!» – отвечает он басом и с таким важным лицом, как будто вся вселенная глядит на него в это мгновение… – X.

НАЁМНЫЙ, -ые. Работники. – А своими наёмными работниками ты доволен? – III. Шарабан. ● Три дня спустя оба приятеля в наёмном шарабане катили по большой дороге в Никольское. – XV.

НАИВНЫЙ, -ые. Профессора. [Студенты], удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII.

НАПРЯЖЁННЫЙ, -ые. Морщины. Пётр, человек до крайности самолюбивый и глупый, вечно с напряжёнными морщинами на лбу, человек, которого всё достоинство состояло в том, что он глядел учтиво, читал по складам и часто чистил щёточкой свой сюртучок. – X.

НАПУСКНОЙ, -ое. Чувство. – То был сон, не правда ли? А кто же сны помнит? – Кто их помнит? Да притом любовь… ведь это чувство напускное. – XXV.

● НАРОДНЫЙ. Дух. – Что ж – коли он [мужик] в теперешнем своём положении, заслуживает презрения! Вы порицаете моё направление, а кто вам сказал, что оно во мне случайно, что оно не вызвано тем самым народным духом, во имя которого вы так ратуете? – X.

НАСИЛЬСТВЕНЫЙ, -ая, -ые. Меры. – Чувствительно вам обязан, – ответил Павел Петрович, – и могу теперь надеяться, что вы примете мой вызов, не заставив меня прибегнуть к насильственным мерам. – XXIV. Улыбка. – Ступай за водой поскорее, братец, а он [Павел Петрович] нас с тобой ещё переживёт. ‹…› – Вы правы… Экая глупая физиономия! – проговорил с насильственною улыбкой раненый джентльмен. – Там же.

НАСМЕШЛИВЫЙ, -ое. Друг. – Да, я с ней [Анной Сергеевной] сидел всё время, пока вы с Катериной Сергеевной играли на фортепьяно. – Я не играл… – начал было Аркадий и умолк. Он чувствовал, что слёзы приступали к его глазам, а ему не хотелось заплакать перед своим насмешливым другом. – XVII. Он. ○ Был насмешлив. Павел Петрович Кирсанов ‹…› с детства отличался замечательною красотой; к тому же он был самоуверен, немного насмешлив и как-то забавно жёлчен – он не мог не нравиться. – VII. Слово. Базаров, который лишь изредка вставлял в разговор насмешливое слово, – он занимался больше шампанским, – громко зевнул, встал и, не прощаясь с хозяйкой, вышел вон вместе с Аркадием. – XIII. Сожаление. Проводив Аркадия с насмешливым сожалением и дав ему понять, что он нисколько не обманывается насчёт настоящей цели его поездки, Базаров уединился окончательно: на него нашла лихорадка работы. – XXIII.

НАСТОЙЧИВЫЙ, -ая. Я [Анна Сергеевна]. ○ Настойчива.  – Как это вы успели меня узнать так скоро? Я, во-первых, нетерпелива и настойчива, спросите лучше Катю; а во-вторых, я очень легко увлекаюсь. – XVI.

НАСТОЯЩИЙ, -ая, -ее, -ие. Герой. Несколько дней спустя состоялся бал у губернатора. Матвей Ильич был настоящим «героем праздника». – XIV. Дворяночка. Арина Власьевна была настоящая русская дворяночка прежнего времени; ей бы следовало жить лет за двести, в старомосковские времена. – XX. Праздник. – Кстати, Евгений Васильевич, вам непременно надобно сходить к одной здешней даме, которая совершенно в состоянии понять вас и для которой ваше посещение будет настоящим праздником. – XII. Причина. Совесть почти не упрекала Фенечку, но мысль о настоящей причине ссоры мучила её по временам; да и Павел Петрович глядел на неё так странно… так, что она, даже обернувшись к нему спиною, чувствовала на себе его глаза. – XXIV. Причины. – Полагаю также неуместным вникать в настоящие причины нашего столкновения. Мы друг друга терпеть не можем. Чего же больше? – XXIV. Роль. – А я, – промолвила Анна Сергеевна, – сперва хандрила, Бог знает отчего, даже за границу собиралась, вообразите!.. Потом это прошло; ваш приятель, Аркадий Николаич, приехал, и я опять попала в свою колею, в свою настоящую роль. – XXV. Старание. – А своими наёмными работниками ты доволен? – Да, – процедил сквозь зубы Николай Петрович. – Подбивают их, вот что беда; ну, и настоящего старания всё ещё нету. – III. Человек. – А тебе не всё равно, что о тебе думают? – Не знаю, что тебе сказать. Настоящий человек об этом не должен заботиться; настоящий человек тот, о котором думать нечего, а которого надобно слушаться или ненавидеть. – XXI. Язык. Иногда Базаров отправлялся на деревню и, подтрунивая по обыкновению, вступал в беседу с каким-нибудь мужиком. «Ну, – говорил он ему, – излагай мне свои воззрения на жизнь, братец: ведь в вас, говорят, вся сила и будущность России, от вас начнётся новая эпоха в истории, – вы нам дадите и язык настоящий, и законы». – XXVII.

НАСУЩНЫЙ. Хлеб. В соч.: хлеб насущный. – Мы занимаемся вздором, толкуем о каком-то искусстве, бессознательном творчестве, о парламентаризме, об адвокатуре и чёрт знает о чём, когда дело идёт о насущном хлебе. – X.

НАТЯНУТЫЙ. Зевок. Целый день прошёл, прежде чем он [Базаров] решился уведомить Василия Ивановича о своём намерении. Наконец, уже прощаясь с ним в кабинете, он проговорил с натянутым зевком: – Да… чуть было не забыл тебе сказать… Вели-ка завтра наших лошадей к Федоту выслать на подставу. – XXI.

НАХОДЧИВЫЙ. Человек. Отец Алексей, мужчина видный и полный, с густыми, тщательно расчесанными волосами, с вышитым поясом на лиловой шёлковой рясе, оказался человеком очень ловким и находчивым. – XXI.

НЕБОГАТЫЙ. Край. Небогатый край этот, не поражает он ни довольством, ни трудолюбием. – III.

НЕБОЛЬШОЙ, -ая, -ое, -ие. Болотце. [Базаров] зашёл на скотный двор, на конюшню, отыскал двух дворовых мальчишек, с которыми тотчас свёл знакомство, и отправился с ними в небольшое болотце, с версту от усадьбы, за лягушками. – V. Глаза. Вслед за нею [собакой] вошла девушка лет восемнадцати, черноволосая и смуглая, с несколько круглым, но приятным лицом, с небольшими тёмными глазами. – XVI. Деревушка. На скате пологого холма открылась наконец небольшая деревушка, где жили родители Базарова. – XIX. Домик. Небольшой дворянский домик на московский манер, в котором проживала Авдотья Никитишна (или Евдоксия) Кукшина, находился в одной из нововыгоревших улиц города. – XIII. Именьице. – А отец его [Базарова] где живёт? – В нашей же губернии, вёрст восемьдесят отсюда. У него там небольшое именьице. – V. Кладбище. Есть небольшое сельское кладбище в одном из отдалённых уголков России. – XXVIII. Колебание. – А я не вижу, почему нельзя высказать всё, что имеешь на душе. – Вы можете? – спросил Базаров. – Могу, – отвечала Анна Сергеевна после небольшого колебания. – XVIII. Комнатка. Небольшая, низенькая комнатка, в которой он [Павел Петрович] находился, была очень чиста и уютна. – VIII. Комнатки. – Я её [Фенечку] поместил в доме… там были две небольшие комнатки. – III. Леса. Кое-где виднелись небольшие леса, и, усеянные редким и низким кустарником, вились овраги, напоминая глазу их собственное изображение на старинных планах екатерининского времени. – III. Екатерининский  – связанный с царствованием российской императрицы Екатерины II (1762–1796 гг.). Мешок. В правой руке он [Базарова] держал небольшой мешок; в мешке шевелилось что-то живое. – V. Молчание. – Ведь ты знаешь, что я внук дьячка?.. – Как Сперанский, – прибавил Базаров после небольшого молчания и скривив губы. – XVI. Неловкость. [Аркадий] ощущал небольшую неловкость. – IV. Рост. Они шли к себе домой от губернатора, как вдруг из проезжающих мимо дрожек выскочил человек небольшого роста, в славянофильской венгерке, и с криком: «Евгений Васильич!» – бросился к Базарову. – XII. Смущение. Аркадий только плечом пожал… но и он чувствовал небольшое смущение. – XVI. Ссора. – Мы сейчас скажем несколько слов об условиях нашей дуэли; но я сперва желал бы узнать, считаете ли вы нужным прибегнуть к формальности небольшой ссоры, которая могла бы служить предлогом моему вызову? – XXIV. Стог. Аркадий и Базаров лежали в тени небольшого стога сена, подостлавши под себя охапки две шумливо-сухой, но ещё зелёной и душистой травы. – XXI. Ум. Что гнездилось в этой душе – Бог весть! Казалось, она [княгиня Р.] находилась во власти каких-то тайных, для неё самой неведомых сил; они играли ею, как хотели; её небольшой ум не мог сладить с их прихотью. – VII.

НЕБРЕЖНЫЙ, -ая, -ые. Величавость. [Матвей Ильич] даже следил, правда, с небрежною величавостию, за развитием современной литературы. – XII. Взгляд. Катя, которая, не спеша, подбирала цветок к цветку, с недоумением подняла глаза на Базарова – и, встретив его быстрый и небрежный взгляд, вспыхнула вся до ушей. – XVI. Манеры. Жизнь в Марьине текла своим порядком: Аркадий сибаритствовал, Базаров работал. Все в доме привыкли к нему, к его небрежным манерам, к его немногосложным и отрывочным речам. – X. Неподвижность. Сын его [Василия Ивановича] отличался какою-то небрежною неподвижностию. – XX. Суровость. – Какое о недоимке, братец ты мой! – отвечал первый мужик, и в голосе его уже не было следа патриархальной певучести, а, напротив, слышалась какая-то небрежная суровость, – так, болтал кое-что; язык почесать захотелось. Известно, барин; разве он что понимает? – XXVII. Усмешка. Раз он [Базаров] попросил у ней [матери] руку на счастье; она тихонько положила свою мягкую ручку на его жёсткую и широкую ладонь. – Что, – спросила она, погодя немного, – не помогло? – Ещё хуже пошло, – отвечал он с небрежною усмешкой. – XXI.

НЕВАЖНЫЙ. Случай. Николай Петрович догадывался, что ненависть его брата к Базарову нисколько не уменьшилась. Неважный случай, между многими другими, подтвердил его догадки. – XXIII.

НЕВЕДОМЫЙ, -ые. Силы. Что гнездилось в этой душе – Бог весть! Казалось, она [княгиня Р.] находилась во власти каких-то тайных, для неё самой неведомых сил. – VII.

НЕВЕЛИКИЙ, -ая, -ие. Глаза. ○ Были невелики. Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. – VII. Ранка. ○ Не велика.  – Не шути, пожалуйста. Покажи свой палец. Ранка-то не велика. Не больно? – Напирай сильнее, не бойся. – XXVII.

НЕВЗРАЧНЫЙ, -ая. Фигурка. В маленькой и невзрачной фигурке эманципированной женщины не было ничего безобразного. – XIII.

НЕВИННО-ПЫТЛИВЫЙ. Взгляд. Представилась ему [Николаю Петровичу] опять покойница жена, но не такою, какою он её знал в течение многих лет, не домовитою, доброю хозяйкою, а молодою девушкой с тонким станом, невинно-пытливым взглядом и туго закрученною косой над детскою шейкой. – XI.

НЕВИННЫЙ, -ое, -ые. Глаза. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? О нет! Какое бы страстное, грешное, бунтующее сердце ни скрылось в могиле, цветы, растущие на ней, безмятежно глядят на нас своими невинными глазами. – XXVIII. Губы. [Николай Петрович] чувствовал под ладонями рук своих эти мягкие волосы, видел эти невинные, слегка раскрытые губы, из-за которых влажно блистали на солнце жемчужные зубки. – VIII. Удовольствие. Катя смутно понимала, что он [Аркадий] искал какого-то утешения в её обществе, и не отказывала ни ему, ни себе в невинном удовольствии полустыдливой, полудоверчивой дружбы. – XVII.

НЕВОЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Движение. – Я убеждена, что мы не в последний раз видимся, – произнесла Анна Сергеевна с невольным движением. – XXVI. Напряжение. Одинцова его приняла не в той комнате, где он так неожиданно объяснился ей в любви, а в гостиной. Она любезно протянула ему [Базарову] кончики пальцев, но лицо её выражало невольное напряжение. – XXV. Нежность. – Евгений Васильич, – проговорила она [Одинцова], и невольная нежность зазвенела в её голосе. – XVIII. Робость. Базаров растопырил свои длинные и жёсткие пальцы… Аркадий повернулся и приготовился, как бы шутя, сопротивляться… Но лицо его друга показалось ему таким зловещим, такая нешуточная угроза почудилась ему в кривой усмешке его губ, в загоревшихся глазах, что он почувствовал невольную робость… – XXI.

НЕВЫРАЗИМЫЙ, -ое. Спокойствие. – В теперешнее время полезнее всего отрицание – мы отрицаем. – Всё? ‹…› – Всё, – с невыразимым спокойствием повторил Базаров. – X.

НЕВЫСКАЗАННЫЙ, -ые. Подозрения. Между обоими молодыми людьми с некоторых пор установилось какое-то лжеразвязное подтрунивание, что всегда служит признаком тайного неудовольствия или невысказанных подозрений. – XIX.

НЕВЫСОКИЙ, -ое. Солнце. – И природа пустяки? – проговорил Аркадий, задумчиво глядя вдаль на пёстрые поля, красиво и мягко освещённые уже невысоким солнцем. – IX.

НЕГОДНЫЙ, -ая. Молотильная машина. Δ Оказалась негодною. Выписанная из Москвы молотильная машина оказалась негодною по своей тяжести – XXII. Трава. ● – Вы изволили видеть, как сжигают негодную прошлогоднюю траву? Если в почве не иссякла сила – она даст двойной рост. – XVI.

НЕГРОМКИЙ. Голос. – Здравствуйте-с, – ответила она [Фенечка] негромким, но звучным голосом. – V.

● НЕДАВНИЙ, -яя, -ое. Лобзание. Базаров вспомнил другое недавнее лобзание. – XXIII. Лобзание (устар.) – поцелуй. Сцена. …другую недавнюю сцену. – Там же.

НЕДАЛЁКИЙ, -ая. Деревушка. К ней [могиле], из недалёкой деревушки, часто приходят два уже дряхлых старичка – муж с женою. Поддерживая друг друга, идут они отяжелевшею походкой; приблизятся к ограде, припадут и станут на колени, и долго и горько плачут, и долго и внимательно смотрят на немой камень, под которым лежит их сын. – XXVIII.

НЕДВИЖИМЫЙ. Воздух. Вечерний холод ещё сильнее стискивал недвижимый воздух, и быстро гасла кровавая заря. – XXVIII.

● НЕДВИЖНЫЙ. Воздух. – XXVIII.

● НЕДОБРЫЙ, -ое. Ощущенье. «Зачем же он меня не спрашивает, почему я еду? и так же внезапно, как и он? – подумал Аркадий. – В самом деле, зачем я еду, и зачем он едет?» – продолжал он свои размышления. Он не мог отвечать удовлетворительно на собственный вопрос, а сердце его наполнялось недобрым ощущеньем. – XIX. Предзнаменование. Мужик показался из-за деревьев. Он гнал двух спутанных лошадей перед собою и, проходя мимо Базарова, посмотрел на него как-то странно, не ломая шапки, что, видимо, смутило Петра, как недоброе предзнаменование. – XXIV.

НЕДОВЕРЧИВЫЙ, -ая, -ые. Вы. ○ – Я думаю о том, откуда могла прийти вам эта наблюдательность, которая действительно есть в вас. Вы так пугливы, недоверчивы; всех чуждаетесь… – XXV. Она. ○ Была недоверчива. Она [Катя] была не то что робка, а недоверчива и немного запугана воспитавшею её сестрой, чего, разумеется, та и не подозревала. – XVI.

НЕДОВОЛЬНЫЙ. Он. ○ Недоволен. «Енюша меня сокрушает, – жаловался он [Василий Иванович] втихомолку жене, – он не то что недоволен или сердит, это бы ещё ничего; он огорчён, он грустен – вот что ужасно. Всё молчит, хоть бы побранил нас с тобою; худеет, цвет лица такой нехороший» – XXVII.

НЕДОСТУПНЫЙ, -ое. Что-то. [Павел Петрович] ещё мучительнее, ещё крепче привязался к этой женщине, в которой даже тогда, когда она отдавалась безвозвратно, всё ещё как будто оставалось что-то заветное и недоступное, куда никто не мог проникнуть. – VII.

НЕДУРНОЙ, -ая. Он. ○ Недурна. «А ведь недурно играет эта барышня, и сама она [Катя] недурна». – XVI.

НЕЖДАННЫЙ. Гость. Вид Базарова тотчас его успокоил, хотя более опытный глаз, вероятно, открыл бы в энергической по-прежнему, но осунувшейся фигуре нежданного гостя признаки внутреннего волнения. – XXV.

НЕЖНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Душа. – Странно! я никого не ненавижу, – промолвил, подумавши, Аркадий. – А я так многих. Ты нежная душа, размазня, где тебе ненавидеть!.. Ты робеешь, мало на себя надеешься… – XXI. Зелень. Красиво чернея в нежной зелени ещё низких яровых хлебов, гуляли грачи. – III. Лицо. [Николаю Петровичу] всё мерещилось это чистое, нежное, боязливо приподнятое лицо. – VIII. Ручки. [Фенечка] молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с тёмными волосами и глазами, с красными, детски-пухлявыми губками и нежными ручками. – V. Свидание. Не раз, возвращаясь к себе домой после нежного свидания, Кирсанов чувствовал на сердце ту разрывающую и горькую досаду, которая поднимается в сердце после окончательной неудачи. – VII.

● НЕЗАБВЕННЫЙ. Друг. Мои убеждения ни на волос не изменились с тех пор, как я вступил на литературное поприще, и я с спокойной совестью могу выставить на первом листе этой книги дорогое имя моего незабвенного друга. – Предисловие к отдельному изданию романа.

НЕЗАВИСИМЫЙ, -ая, -ые. Вы. ○ Независимы.  – Вы здоровы, независимы, богаты; чего же ещё? Чего вы хотите? – XVII. Она ○ Не будь независима. Не будь она [Анна Сергеевна] богата и независима, она, быть может, бросилась бы в битву, узнала бы страсть… XVI.

НЕЗНАЧИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ые. Слова. Молча, лишь изредка меняясь незначительными словами, доехали наши приятели до Федота. – XXII. Толки. Четыре часа прошло в незначительных толках о том о сём. – XXII. Усмешка. – Знаете ли, что это очень лестно? – прибавила она [княгиня Р.] с незначительною усмешкой, а глаза глядели всё так же странно. – VII.

НЕИЗБЕЖНЫЙ, -ая. Разлука. Предчувствуя неизбежную разлуку, он хотел, по крайней мере, остаться её другом, как будто дружба с такою женщиной была возможна… – VII. Странность. Сердце его [Николая Петровича] забилось… Представилась ли ему в это мгновение неизбежная странность будущих отношений между им и сыном ‹…› – сказать трудно. – V.

НЕИНТЕРЕСНЫЙ. Человек. – Я человек положительный, неинтересный. Говорить не умею. – XVII.

НЕКАЗИСТЫЙ, -ое. Местечко. ○ Неказисто. На другое утро Базаров раньше всех проснулся и вышел из дома. «Эге! – подумал он, посмотрев кругом, – местечко-то неказисто». – V.

НЕЛОВКИЙ, -ое. Молчание. □ Молчание длилось, тяжёлое и неловкое. Обоим было нехорошо. Каждый из них сознавал, что другой его понимает. – XXIV.

НЕМАЛЫЙ, -ое. Беспокойство. Николай Петрович начал его [Митю] подбрасывать почти под самый потолок, к великому удовольствию малютки и к немалому беспокойству матери, которая при всяком его взлёте протягивала руки к обнажавшимся его ножкам. – VIII. Огорчение. Николай Петрович успел, ещё при жизни родителей и к немалому их огорчению, влюбиться в дочку чиновника Преполовенского. – I.

НЕМЕДЛЕННЫЙ, -ая. Уплата. Опекунский совет грозится и требует немедленной и безнедоимочной уплаты процентов… – XXII.

НЕМЕЦКИЙ, -ая, -ие. Книга. □ – Сегодня я сижу да читаю Пушкина… помнится, «Цыгане» мне попались… Вдруг Аркадий подходит ко мне и молча, с этаким ласковым сожалением на лице, тихонько, как у ребёнка, отнял у меня книгу и положил передо мной другую, немецкую… улыбнулся, и ушёл, и Пушкина унёс. – X. Немцы. – Что касается до меня, – заговорил он [Павел Петрович] опять, не без некоторого усилия, – я немцев, грешный человек, не жалую. О русских немцах я уже не упоминаю: известно, что это за птицы. Но и немецкие немцы мне не по нутру. VI. Профессора. [Студенты], удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII. Физиономия. ● – Благодетельница! – воскликнул Василий Иванович и, схватив ее руку, судорожно прижал её к своим губам, между тем как привезённый Анной Сергеевной доктор, маленький человечек в очках, с немецкою физиономией, вылезал, не торопясь, из кареты. – XXVII.

НЕМНОГОСЛОЖНЫЙ, -ые. Речи. Жизнь в Марьине текла своим порядком: Аркадий сибаритствовал, Базаров работал. Все в доме привыкли к нему, к его небрежным манерам, к его немногосложным и отрывочным речам. – X.

НЕМОЙ. Камень. К ней [могиле], из недалёкой деревушки, часто приходят два уже дряхлых старичка – муж с женою. Поддерживая друг друга, идут они отяжелевшею походкой; приблизятся к ограде, припадут и станут на колени, и долго и горько плачут, и долго и внимательно смотрят на немой камень, под которым лежит их сын. – XXVIII.

НЕМОЛЧНЫЙ. Писк. Где-то высоко в верхушке деревьев звенел плаксивым призывом немолчный писк молодого ястребка. – XXI.

НЕМОТСТВУЮЩИЙ, -ее. Подкарауливанье. Окруженная свежестью и тенью, она [Катя] читала, работала или предавалась тому ощущению полной тишины, которое, вероятно, знакомо каждому и прелесть которого состоит в едва сознательном, немотствующем подкарауливанье широкой жизненной волны, непрерывно катящейся и кругом нас и в нас самих. – XXVI. Немотствующий (устар.) – хранящий молчание.

НЕОБХОДИМЫЙ, -ая. Вещь. – Да разве у уездного лекаря не было адского камня? – Не было. – Как же это, Боже мой! Врач – и не имеет такой необходимой вещи? – XXVII.

НЕОБЫКНОВЕННЫЙ, -ые. Духи. От него [Павла Петровича] пахло какими-то необыкновенными, удивительно «благородными» духами. – VII.

НЕОБЫЧАЙНЫЙ, -ое. Воззвание. – Евгений! – произнёс он [Василий Иванович] наконец, – сын мой, дорогой мой, милый сын! Это необычайное воззвание подействовало на Базарова… – XXVII. Поединок. ○ Необычаен.  – А согласитесь, Павел Петрович, что поединок наш необычаен до смешного. Вы посмотрите только на физиономию нашего секунданта. – XXIV. Что-нибудь. Так люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять, как на твёрдой земле; но случись малейшая остановка, появись малейший признак чего-нибудь необычайного, и тотчас же на всех лицах выступит выражение особенной тревоги, свидетельствующее о постоянном сознании постоянной опасности. – XXV.

НЕОБЫЧНЫЙ, -ые. Сапоги. Прислуживал Федька, видимо обременённый необычными сапогами, да помогала ему женщина с мужественным лицом и кривая, по имени Анфисушка, исполнявшая должности ключницы, птичницы и прачки. – XX.

НЕОДНОКРАТНЫЙ, -ые. Обещания. Когда же Базаров, после неоднократных обещаний вернуться никак не позже месяца, вырвался наконец из удерживавших его объятий и сел в тарантас ‹…› – Василий Иванович, ещё за несколько мгновений молодцевато махавший платком на крыльце, опустился на стул и уронил голову на грудь. – XXI.

НЕОЖИДАННЫЙ. Поступок. Неожиданный поступок Павла Петровича запугал всех людей в доме, а её [Фенечку] больше всех. – XXIV. Случай. Неожиданный случай вывел её [Анну Сергеевну] из затруднения: дворецкий доложил о приезде Ситникова. – XIX.

НЕОПРЕДЕЛЁННЫЙ, -ая. Тревога. Он [Николай Петрович] ходил много, почти до усталости, а тревога в нём, какая-то ищущая, неопределённая, печальная тревога, всё не унималась. – XI.

НЕОПЫТНЫЙ, -ая, -ые. Сердца. – Как? Вы не шутя думаете сладить, сладить с целым народом? – От копеечной свечи, вы знаете, Москва сгорела, – ответил Базаров. – Так, так. Сперва гордость почти сатанинская, потом глумление. Вот, вот чем увлекается молодёжь, вот чему покоряются неопытные сердца мальчишек! – X. Рука. Кто-то играл с чувством, хотя и неопытною рукою «Ожидание» Шуберта, и мёдом разливалась по воздуху сладостная мелодия. – IX.

НЕОТВЯЗНЫЙ, -ое. Преследование. Он [Павел Петрович] терзался и ревновал, не давал ей [княгине Р.] покою, таскался за ней повсюду; ей надоело его неотвязное преследование, и она уехала за границу. – VII.

НЕПОГРЕШИТЕЛЬНЫЙ, -ая (устар.). Я. ○ Непогрешительна.  – И вы находите, что я непогрешительна… то есть что я так правильно устроила свою жизнь? – Ещё бы! Да вот, например: через несколько минут пробьёт десять часов, и я уже наперёд знаю, что вы прогоните меня. – XVII.

НЕПОДВИЖНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Воздух. Струны жалобно и приятно звучали в неподвижном воздухе, но, за исключением небольшой первоначальной фиоритуры, ничего не выходило у образованного камердинера. – XXII. Фиоритура (муз.) – общее обозначение мелодических украшений. Камердинер  – комнатный слуга при господине, лакей. Глаза. Тётушка Анны Сергеевны, княжна Х…я, худенькая и маленькая женщина с сжатым в кулачок лицом и неподвижными злыми глазами под седою накладкой, вошла и, едва поклонившись гостям, опустилась в широкое бархатное кресло, на которое никто, кроме её, не имел права садиться. – XVI. Губернатор. Δ Оставаясь неподвижным. Губернатор даже и на бале, даже оставаясь неподвижным, продолжал «распоряжаться». – XIV. Лицо. Павла Петровича она [Фенечка] боялась больше, чем когда-либо; он с некоторых пор стал наблюдать за нею и неожиданно появлялся, словно из земли вырастал за её спиною в своём сьюте, с неподвижным зорким лицом и руками в карманах. – XXIII. Поля. Солнце скрылось за небольшую осиновую рощу, лежавшую в полверсте от сада: тень от неё без конца тянулась через неподвижные поля. – XI. Спина. Арина Власьевна тоже не ложилась и, чуть отворив дверь кабинета, то и дело подходила послушать, «как дышит Енюша», и посмотреть на Василия Ивановича. Она могла видеть одну его неподвижную, сгорбленную спину, но и это ей доставляло некоторое облегчение. – XXVII.

НЕПОДДЕЛЬНЫЙ. Упрёк. Фенечка тотчас подобрала все розы и вышла вон из беседки. «Грешно вам, Евгений Васильевич», – шепнула она, уходя. Неподдельный упрёк слышался в её шёпоте. – XXIII.

НЕПОНЯТНЫЙ. Испуг. □ – И вы желали бы знать причину этой сдержанности, вы желали бы знать, что во мне происходит? – Да, – повторила Одинцова с каким-то, ей ещё непонятным, испугом. – XVIII. Образ. □ Её образ [княгини Р.], этот непонятный, почти бессмысленный, но обаятельный образ слишком глубоко внедрился в его [Павла Петровича] душу. – VII.

НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ, -ое. Что-то. – У меня староста Ерофей – удивительный тип, точно Патфайндер Купера: что-то такое в нём непосредственное! – XIII.

● НЕПРАВДОПОДОБНЫЙ, -ое. Оно. ○ Неправдоподобно.  – Оно [мнение], конечно, неправдоподобно, – промолвил Базаров; – и потому оно и справедливо. – XXVI.

НЕПРЕКЛОННЫЙ. Противник. Николай Петрович отступил на шаг и всплеснул руками. – Ты это говоришь, Павел? ты, которого я считал всегда самым непреклонным противником подобных браков! Ты это говоришь! Но разве ты не знаешь, что единственно из уважения к тебе я не исполнил того, что ты так справедливо назвал моим долгом! – XXIV.

НЕПРЕСТАННЫЙ, -ая (книжн.). Тревога. [Фенечка] похудела от непрестанной внутренней тревоги и, как водится, стала ещё милей. – XXIV.

НЕПРИЯТНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Мысль. ○ – Да ведь я не богатая. Аркадий изумился и не сразу понял Катю. «И в самом деле, имение-то все сестрино!» – пришло ему в голову; эта мысль ему не была неприятна. – XXV. Ощущение. «Он мне прямо в нос целит, – подумал Базаров, – и как щурится старательно, разбойник! Однако это неприятное ощущение. Стану смотреть на цепочку его часов…» – XXIV. Случайность. □ – Я не ожидал, что так скоро умру; это случайность, очень, по правде сказать, неприятная. – XXVII. Существа. [Анна Сергеевна] получила тайное отвращение ко всем мужчинам, которых представляла себе не иначе как неопрятными, тяжёлыми и вялыми, бессильно докучливыми существами. – XVI.

НЕПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Радость. ○ Была непродолжительна. [Базаров] бродил по огороду с Василием Ивановичем и курил с ним «в молчанку»; ‹…› Василий Иванович сперва обрадовался этой перемене, но радость его была непродолжительна. – XXVII.

НЕПРОСТИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Дурь. Любовь в смысле идеальном, или, как он [Базаров] выражался, романтическом, называл белибердой, непростительною дурью. – XVII.

НЕРАВНОДУШНЫЙ. Он. ○ Неравнодушен.  – Полноте, Евгений Васильевич. Вы говорите, что он [Аркадий] неравнодушен ко мне, и мне самой всегда казалось, что я ему нравлюсь. Я знаю, что я гожусь ему в тётки, но я не хочу скрывать от вас, что я стала чаще думать о нём. В этом молодом и свежем чувстве есть какая-то прелесть… – XXVI.

НЕРВИЧЕСКИЙ (устар.). Люди. ● – Вот новость! Обморок! С чего бы! – невольно воскликнул Базаров, опуская Павла Петровича на траву. ‹…› Ох, уж эти мне нервические люди! Вишь, кожа-то какая тонкая. – XXIV. Смех. Николай Петрович велел подать несколько бутылок портера, только что привезённого из Москвы, и сам раскутился до того, что щёки у него сделались малиновые и он всё смеялся каким-то не то детским, не то нервическим смехом. – XXII.

НЕРВНЫЙ, -ые. Люди. – Вот новость! Обморок! С чего бы! – невольно воскликнул Базаров, опуская Павла Петровича на траву. ‹…› Ох, уж эти мне нервные люди! Вишь, кожа-то какая тонкая. – XXIV.

НЕРЕШИТЕЛНЫЙ, -ая, -ые. Улыбка. Приятели наконец поднялись и стали прощаться. Анна Сергеевна ласково поглядела на них, протянула обоим свою красивую белую руку и, подумав немного, с нерешительною, но хорошею улыбкой проговорила: – Если вы, господа, не боитесь скуки, приезжайте ко мне в Никольское. – XV. Шаги. – Опять эта собака здесь, – проворчала в ответ старуха и, заметив, что Фифи [собака] сделала два нерешительные шага в её направлении, воскликнула: – Брысь, брысь! – XVI.

НЕСБЫТОЧНЫЙ, -ое. Дело. В соч.: дело несбыточное. – Ведь у вас совесть чиста? – спросил он [Павел Петрович] её [Фенечку]. – Отчего же ей не быть чистою? – шепнула она. – Мало ли отчего! Впрочем, перед кем можете вы быть виноватою? Передо мной? Это невероятно. Перед другими лицами здесь в доме? Это тоже дело несбыточное. Разве перед братом? Но ведь вы его любите? – XXIV.

НЕСВЯЗНЫЙ, -ые. Слова. К утру жар немного усилился, показался лёгкий бред. Сперва Павел Петрович произносил несвязные слова; потом он вдруг открыл глаза и, увидав возле своей постели брата, заботливо наклонившегося над ним, промолвил: – А не правда ли, Николай, в Фенечке есть что-то общее с Нелли? – XXIV.

НЕСКАЗАННЫЙ, -ое. Изумление. [Василий Иванович] отправлялся на несколько мгновений в сад, стоял там как истукан, словно поражённый несказанным изумлением (выражение изумления вообще не сходило у него с лица), и возвращался снова к сыну, стараясь избегать расспросов жены. – XXVII.

НЕСКОНЧАЕМЫЙ, -ые. Струйки. Повсюду нескончаемыми звонкими струйками заливались жаворонки. – III.

НЕСЛЫХАННЫЙ, -ые. Цены. Свои бабы заламывали цены неслыханные, а хлеб между тем осыпался. – XXII.

НЕСНОСНЫЙ. Город. – Я окончательно поселилась здесь; несносный город, не правда ли? Но что делать! – XIII.

НЕСОМНЕННЫЙ, -ое. Расположение. Одинцова ему [Базарову] нравилась: распространённые слухи о ней, свобода и независимость её мыслей, её несомненное расположение к нему – всё, казалось, говорило в его пользу. – XVII. Сходство. – Он [Митя] похож на брата, – заметил Павел Петрович. «На кого ж ему и походить?» – подумала Фенечка. – Да, – продолжал, как бы говоря с самим собой, Павел Петрович, – несомненное сходство. – VIII.

НЕСОСТОЯТЕЛЬНЫЙ. Материализм. Δ Оказывался несостоятельным.  – Материализм, который вы проповедуете, был уже не раз в ходу и всегда оказывался несостоятельным… – X.

НЕСЧАСТНЫЙ, -ые. Молодой человек. – У меня очень покойная коляска, – прибавил несчастный молодой человек, обращаясь к Аркадию, – я могу вас подвезти, а Евгений Васильич может взять ваш тарантас, так оно даже удобнее будет. – XIX. Последствия. [Анну Сергеевну] не любили в губернии, ужасно кричали по поводу её брака с Одинцовым, рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках, что и за границу она ездила недаром, а из необходимости скрыть несчастные последствия… – XV.

НЕТЕРПЕЛИВЫЙ, -ая, -ое. Движение. Анна Сергеевна сделала нетерпеливое движение. – XVIII. Чувство. – Я, должно быть, с ним [Аркадием] увижусь, – возразил Базаров, в котором всякого рода «объяснения» и «изъявления» постоянно возбуждали нетерпеливое чувство, – в противном случае прошу вас поклониться ему от меня и принять выражения моего сожаления. – XXIV. Я [Анна Сергеевна]. ○ Нетерпелива.  – Как это вы успели меня узнать так скоро? Я, во-первых, нетерпелива и настойчива, спросите лучше Катю; а во-вторых, я очень легко увлекаюсь. – XVI.

НЕТОРОПЛИВЫЙ, -ая. Беседа. □ Часа три с лишком длилась беседа, неторопливая, разнообразная и живая. – XV.

● НЕТРОНУТЫЙ, -ые. Руки. Вдруг ему [Базарову] представится, что эти нетронутые руки [Анны Сергеевны] когда-нибудь обовьются вокруг его шеи. – XVII.

НЕУДАЧНЫЙ. Смотр. Генерал Кирсанов, уволенный в отставку за неудачный смотр, приехал в Петербург с женою на житьё. – I.

НЕУМЕСТНЫЙ. Вопрос. Δ Покажется неуместным.  – Извини, папаша, если мой вопрос тебе покажется неуместным, – начал он [Аркадий], – но ты сам, вчерашнею своею откровенностью, меня вызываешь на откровенность… ты не рассердишься?.. – V.

НЕУМИРАЮЩИЙ, -ая. Жизнь. Она стала его женой, он [Николай Петрович] был счастлив, как немногие на земле… «Но, – думал он, – те сладостные, первые мгновенья, отчего бы не жить им вечною, неумирающею жизнью?» – XI.

НЕУТОМИМЫЙ, -ые. Руки. Сладко засыпать в родимом доме, на знакомой постеле*, под одеялом, над которым трудились любимые руки, быть может руки нянюшки, те ласковые, добрые и неутомимые руки. – IV.

НЕХОРОШИЙ. Цвет лица. Δ «Енюша меня сокрушает, – жаловался он [Василий Иванович] втихомолку жене, – он не то что недоволен или сердит, это бы ещё ничего; он огорчен, он грустен – вот что ужасно. Всё молчит, хоть бы побранил нас с тобою; худеет, цвет лица такой нехороший» – XXVII.

НЕЧИСТЫЙ, -ые. Животные. [Арина Власьевна] боялась мышей, ужей, лягушек, воробьёв, пиявок, грома, холодной воды, сквозного ветра, лошадей, козлов, рыжих людей и чёрных кошек и почитала сверчков и собак нечистыми животными. – XX.

НЕШУТОЧНЫЙ, -ая. Угроза. Базаров растопырил свои длинные и жёсткие пальцы… Аркадий повернулся и приготовился, как бы шутя, сопротивляться… Но лицо его друга показалось ему таким зловещим, такая нешуточная угроза почудилась ему в кривой усмешке его губ, в загоревшихся глазах, что он почувствовал невольную робость… – XXI.

НЕЯСНЫЙ, -ое, -ые. Мычанье. [Матвей Ильич] удостоил Базарова, облечённого в староватый фрак, рассеянного, но снисходительного взгляда вскользь, через щёку, и неясного, но приветливого мычанья, в котором только и можно было разобрать, что «я…» да «ссьма». – XIV. Ощущения. □ Сознавал ли он [Николай Петрович], что едва ли не большее бы уважение оказал ему Аркадий, если б он вовсе не касался этого дела, упрекал ли он самого себя в слабости – сказать трудно; все эти чувства были в нём, но в виде ощущений – и то неясных. – V.

НИЗЕНЬКИЙ, -ая. Дверь. Оставив Николая Петровича в кабинете, он [Павел Петрович] отправился по коридору, отделявшему переднюю часть дома от задней, и, поравнявшись с низенькою дверью, остановился в раздумье, подёргал себе усы и постучался в неё. – VIII. Галстух. В это мгновение вошёл в гостиную человек среднего роста, одетый в тёмный английский сьют, модный низенький галстух и лаковые полусапожки, Павел Петрович Кирсанов. – IV. Комнатка. Небольшая, низенькая комнатка, в которой он [Павел Петрович] находился, была очень чиста и уютна. – VIII. Скамеечка. Арина Власьевна сидела на низенькой скамеечке возле двери и только по временам уходила молиться. – XXVII. Старушка. На пороге показалась кругленькая, низенькая старушка в белом чепце и короткой пёстрой кофточке. – XX.

НИЗКИЙ, -ое, -ие. Избёнки. Попадались ‹…› деревеньки с низкими избёнками под тёмными, часто до половины размётанными крышами. – III. Крылечко. – Что, Пётр, не видать ещё? – спрашивал 20-го мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запылённом пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазёнками. – I. Кустарник. Кое-где виднелись небольшие леса, и, усеянные редким и низким кустарником, вились овраги, напоминая глазу их собственное изображение на старинных планах екатерининского времени. – III. Хлеба. Красиво чернея в нежной зелени ещё низких яровых хлебов, гуляли грачи. – III.

НИЗШИЙ, -ие. Люди. В соч.: низшие люди (устар.; крестьяне, ремесленники, купцы). [Базаров] владел особенным уменьем возбуждать к себе доверие в людях низших, хотя он никогда не потакал им и обходился с ними небрежно. – V.

НИЖЕ. Лоб. Был ниже. [Василий Иванович] очень походил лицом на своего сына, только лоб у него был ниже и уже, и рот немного шире. – XX.

НИЧТОЖНЫЙ, -ая, -ые. Плоды. ○ Ничтожны.  – Сила! И в диком калмыке, и в монголе есть сила – да на что нам она? Нам дорога цивилизация, да-с, да-с, милостивый государь, нам дороги её плоды. И не говорите мне, что эти плоды ничтожны. – X. Часть времени. ○ Ничтожна.  – А я думаю: ‹…› часть времени, которую мне удастся прожить, так ничтожна перед вечностию, где меня не было и не будет… – XXI.

НОВЕЙШИЙ, -ая, -ее, -ие. Вкус. В соч.: в новейшем вкусе. Николай Петрович с сыном и с Базаровым отправились ‹…› в гостиную, убранную уже в новейшем вкусе. – IV. Воззрения. [Кучер] был человек старого закала, не разделявший новейших воззрений. – III. Метода. «Да, да, – говорил он [Василий Иванович] какой-нибудь бабе в мужском армяке и рогатой кичке, вручая ей стклянку Гулярдовой воды или банку беленной мази, – ты, голубушка, должна ежеминутно Бога благодарить за то, что сын мой у меня гостит: по самой научной и новейшей методе тебя лечат теперь, понимаешь ли ты это?» – XXVII. Гулярдова вода  – свинцовая вода, приготовленная из свинцового уксуса. Употребляется как лекарство. Поколение. И бирюзовая серёжка в ухе, и напомаженные разноцветные волосы, и учтивые телодвижения, словом, всё изобличало [в слуге] человека новейшего, усовершенствованного поколения. – I.

НОВЫЙ, -ая, -ое, -ые. Доктор. Новый доктор посоветовал прохладительные питья, а в прочем подтвердил уверения Базарова, что опасности [Николаю Петровичу] не предвидится никакой. – XXIV. Законы. И Кукшина попала за границу. Она теперь в Гейдельберге и изучает уже не естественные науки, но архитектуру, в которой, по ее словам, она открыла новые законы. – XXVIII. Наряд. [Ситников] сошёл к завтраку в новом щегольском, на этот раз не славянофильском, наряде. – XIX. Славянофильский  – характерный для славянофилов, сторонников культурно-политического сближения с славянскими народами и государствами, друг славян. Объяснения. – Новых объяснений вы, я полагаю, не требуете? – XXIV. Платье. Анна Сергеевна пожелала повидаться с Базаровым и пригласила его к себе через дворецкого. Базаров переоделся, прежде чем пошёл к ней: оказалось, что он уложил своё новое платье так, что оно было у него под рукою. – XXV. Дворецкий  – в богатом доме: старший слуга, заведующий домашним хозяйством и прислугой. Победы. [Павел Петрович] сохранил все привычки светского человека; он мог похвастаться двумя, тремя новыми победами; но он уже не ждал ничего особенного ни от себя, ни от других и ничего не предпринимал. – VII. Поколение. [Павел Петрович] редко видался с соседями и выезжал только на выборы, где он большею частию помалчивал, лишь изредка дразня и пугая помещиков старого покроя либеральными выходками и не сближаясь с представителями нового поколения. – VII. Прилив чувств. – Я сам пойду к ней [Фенечке], – воскликнул Аркадий с новым приливом великодушных чувств и вскочил со стула. – V. Серебро. На вид ему было лет сорок пять: его [Павла Петровича Кирсанова] коротко остриженные седые волосы отливали тёмным блеском, как новое серебро. – IV. Слово. – Евгений, ты знаешь, я всегда был откровенен с тобою; могу тебя уверить, божусь тебе, что ты ошибаешься. – Гм! Новое слово, – заметил вполголоса Базаров. – XXV. Эпоха. Иногда Базаров отправлялся на деревню и, подтрунивая по обыкновению, вступал в беседу с каким-нибудь мужиком. «Ну, – говорил он ему, – излагай мне свои воззрения на жизнь, братец: ведь в вас, говорят, вся сила и будущность России, от вас начнётся новая эпоха в истории, – вы нам дадите и язык настоящий, и законы». – XXVII. Яство. [Арина Власьевна] по-прежнему сидела возле сына (в карты она не играла), по-прежнему подпирая щёку кулачком, и вставала только затем, чтобы велеть подать какое-нибудь новое яство. – XXI. Яство (устар.) – еда, кушанье.

НУЖНЫЙ, -ые. Меры. – Мой брат – человек прежнего закала, вспыльчивый и упрямый… Слава Богу, что ещё так кончилось. Я принял все нужные меры к избежанию огласки… – XXIV.

 

О

ОБАЯТЕЛЬНО-СТРОЙНЫЙ, -ое. Тело. Воображение её [Анны Сергеевны] уносилось даже за пределы того, что по законам обыкновенной морали считается дозволенным; но и тогда кровь её по-прежнему тихо катилась в её обаятельно-стройном и спокойном теле. – XVI.

ОБАЯТЕЛЬНЫЙ. Образ. Её образ [княгини Р.], этот непонятный, почти бессмысленный, но обаятельный образ слишком глубоко внедрился в его [Павла Петровича] душу. – VII.

ОБЕДНЕВШИЙ. Род. [Локтев] скоро умер, оставив крошечное состояние двум своим дочерям, Анне – двадцати и Катерине – двенадцати лет. Мать их, из обедневшего рода князей X… скончалась в Петербурге, когда муж её находился ещё в полной силе. – XV.

ОБЕССИЛЕННЫЙ, -ые. Животные. Вызванный жалким видом обессиленных животных, среди весеннего красного дня вставал белый призрак безотрадной, бесконечной зимы. – III.

ОБИЛЬНЫЙ. Обед. Δ Вышел обильный. Обед, хотя наскоро сготовленный, вышел очень хороший, даже обильный. – XX.

ОБЛАГОРОЖЕННЫЙ. Вкус. Покойный Одинцов не любил нововведений, но допускал «некоторую игру облагороженного вкуса» и вследствие этого воздвигнул у себя в саду, между теплицей и прудом, строение вроде греческого портика из русского кирпича. – XXVI.

ОБНАЖЁННЫЙ, -ые. Руки. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. ‹…› Обнажённые её руки красиво лежали вдоль стройного стана. – XIV.

ОБРАЗОВАННЫЙ. Губернатор. – Я городским толкам не верю; но люблю думать, как говорит наш образованный губернатор, что они справедливы. – XV. Камердинер. Струны жалобно и приятно звучали в неподвижном воздухе, но, за исключением небольшой первоначальной фиоритуры, ничего не выходило у образованного камердинера. – XXII. Камердинер  – комнатный слуга при господине, лакей. Лакей. Базаров дошёл до рощи, присел в тени на опушку и только тогда открыл Петру, какой он ждал от него услуги. Образованный лакей перепугался насмерть. – XXIV.

ОБРЮЗГЛЫЙ (разг.). Мужчина. Над средним диваном висел портрет обрюзглого белокурого мужчины – и, казалось, недружелюбно глядел на гостей. – XVI.

ОБТЁРХАННЫЙ, -ые. Мужички. Δ Встречались обтёрханные. Мужички встречались все обтёрханные, на плохих клячонках. – III. Обтёрханный (прост.) – в истрёпанной одежде, в лохмотьях.

ОБЩИЙ, -ее. Место. В соч.: общее место. – Дрязги не существуют для человека, если он только не захочет их признать. – Гм… это ты сказал противоположное общее место. – XXI.

ОБЫДЕННЫЙ, -ая, -ое. Жизнь. ● Базарову не нравилась эта размеренная, несколько торжественная правильность обыденной жизни; «как по рельсам катишься», – уверял он. – XVII. Настроение. – А что дядя? здоров? – спросил Аркадий, которому, несмотря на искреннюю, почти детскую радость, его наполнявшую, хотелось поскорее перевести разговор с настроения взволнованного на обыденное. – III.

ОБЫКНОВЕННЫЙ, -ая, -ое. Аршин. В соч.: мерить обыкновенным аршином. – Он [Базаров] враг всех излияний; многие его даже осуждают за такую твёрдость его нрава и видят в ней признак гордости или бесчувствия; но подобных ему людей не приходится мерить обыкновенным аршином, не правда ли? – XXI. Время. Мухи тоже мешали. В обыкновенное время дворовый мальчик отгонял их большою зелёной веткой; но на этот раз Василий Иванович услал его из боязни осуждения со стороны юного поколения. – XX. Любезность. Она приветствовала их с обыкновенною своей любезностью, но удивилась их скорому возвращению и, сколько можно было судить по медлительности её движений и речей, не слишком ему обрадовалась. – XXII.

ОБЫЧНЫЙ, -ая. Небрежность. Фенечке нравился Базаров; но и она ему нравилась. Даже лицо его изменялось, когда он с ней разговаривал: оно принимало выражение ясное, почти доброе, и к обычной его небрежности примешивалась какая-то шутливая внимательность. – XXIII. Неумолимость. Тугие воротнички рубашки [Павла Петровича], ‹…› с обычною неумолимостью упирались в выбритый подбородок. – V.

ОГРОМНЫЙ, -ое. Блюдо. – Арина Власьевна приказали просить чай кушать, – проговорила Анфисушка, проходя мимо с огромным блюдом спелой малины. – XXI.

● ОДИНАКИЙ (прост.). Смех. – XIV. См. одинокий смех.

ОДИНОКИЙ, -ая, -ие. Думы. [Николай Петрович] умолк, но продолжал сидеть, продолжал предаваться горестной и отрадной игре одиноких дум. – XI. Лампа. [Одинцова] казалась бледней при свете одинокой лампы, завешенной вырезною бумажной сеткой. – XVII. Слеза. Он [Павел Петрович] стал ещё бледнее прежнего; глаза его блистали, и, что всего было удивительнее, тяжёлая, одинокая слеза катилась по его щеке. – XXIV. Смех. [Матвей Ильич] беспрестанно смеялся крупным, звучным и одиноким смехом, как оно и следует сановнику. – XIV. Холостяк. Одинокий холостяк [Павел Петрович], вступал в то смутное, сумеречное время, время сожалений, похожих на надежды, надежд, похожих на сожаления, когда молодость прошла, а старость ещё не настала. – VII. Ястребок. ● Где-то высоко в верхушке деревьев звенел досадной печалью грустный писк одинокого ястребка. – XXI.

● ОДНОСТОРОННИЙ. Ум. □ Базаров ей [Одинцовой] понравился – отсутствием всякого кокетства, самой резкостью суждений, дельной краткостью речи. Его ум, сухой и односторонний, но свободный и бойкий, её не отталкивал. – XVI.

ОДУТЛОВАТЫЙ, -ые. Губки. [Арина Власьевна] подпёрши кулачком своё круглое лицо, которому одутловатые, вишнёвого цвета губки и родинки на щеках и над бровями придавали выражение очень добродушное, она не сводила глаз с сына и всё вздыхала. – XX.

ОЖЕСТОЧЁННЫЙ, -ое. Напряжение. В продолжение всей дороги ни тот, ни другой не упомянул даже имени Одинцовой; Базаров в особенности почти не раскрывал рта и всё глядел в сторону, прочь от дороги, с каким-то ожесточённым напряжением. – XXII.

ОЖИВЛЁННЕЕ. Катя. Казалась оживлённее. Лица их изменились с тех пор, как мы их видели в последний раз: Аркадий казался спокойнее, Катя оживлённее, смелей. – XXV.

ОЗАБОЧЕННЫЙ, -ое. Вид. Вдруг [Матвей Ильич], обратясь к молодому чиновнику в благонамереннейше застёгнутом вицмундире, воскликнул с озабоченным видом: «Чего?» – XII. Лицо. Губернатор подошел к Одинцовой, объявил, что ужин готов, и с озабоченным лицом подал ей руку. – XIV.

ОКОНЧАТЕЛЬНЫЙ, -ая. Неудача. Не раз, возвращаясь к себе домой после нежного свидания, Кирсанов чувствовал на сердце ту разрывающую и горькую досаду, которая поднимается в сердце после окончательной неудачи. – VII.

ОПАСНЫЙ, -ая. Господин. – Вы опасный господин; вы такой критик. Ах, Боже мой! мне смешно, я говорю, как какая-нибудь степная помещица. – XIII. Рана. ○ Опасна. [Аркадий] спросил, действительно ли не опасна рана его дяди? и, получив ответ, что она – самая интересная, только не в медицинском отношении, принуждённо улыбнулся. – XXV. Δ Не опасная.  – Дайте, я вам перевяжу теперь ногу; рана ваша – не опасная, а все лучше остановить кровь. – XXIV. Ход. – И всё-таки это ничего не доказывает. – Именно ничего не доказывает, – повторил Аркадий с уверенностию опытного шахматного игрока, который предвидел опасный, по-видимому, ход противника и потому нисколько не смутился. – X.

ОПРЯТНЫЙ, -ое. Платье. На ней [Фенечке] было опрятное ситцевое платье. – V.

ОПУСТЕЛЫЙ, -ые. Гумна. Попадались ‹…› покривившиеся молотильные сарайчики с плетёнными из хвороста стенами и зевающими воротищами возле опустелых гумен. – III. Гумно  – отгороженное место, где в особых постройках складывают сжатый хлеб.

ОПЫТНЫЙ. Глаз. Вид Базарова тотчас его успокоил, хотя более опытный глаз, вероятно, открыл бы в энергической по-прежнему, но осунувшейся фигуре нежданного гостя признаки внутреннего волнения. – XXV. Игрок. – И всё-таки это ничего не доказывает. – Именно ничего не доказывает, – повторил Аркадий с уверенностию опытного шахматного игрока, который предвидел опасный, по-видимому, ход противника и потому нисколько не смутился. – X. Чиновник. [Матвей Ильич] обыкновенно оставался в дураках и всякий несколько опытный чиновник садился на него верхом. – XII.

ОРЛИНЫЙ. Взгляд. «Я человек мягкий, слабый, век свой провёл в глуши, – говаривал он [Николай Петрович], – а ты недаром так много жил с людьми, ты их хорошо знаешь: у тебя орлиный взгляд». – VIII. Нос. [Аркадий] увидал на крылечке господского домика высокого, худощавого человека, с взъерошенными волосами и тонким орлиным носом, одетого в старый военный сюртук нараспашку. – XX.

ОСЛАБЕВШИЙ, -ая. Старушка. – Пойдёмте, матушка, в самом деле, – промолвил Базаров и повёл в дом ослабевшую старушку. – XX.

ОСОБЕННЫЙ, -ая, -ое, -ые. Вкус. Полчаса спустя Базаров с Аркадием сошли в гостиную. Это была просторная, высокая комната, убранная довольно роскошно, но без особенного вкуса. – XVI. Внимание. Павел Петрович остался один и на этот раз с особенным вниманием оглянулся кругом. – VIII. Говядина. Тимофеич собственною персоной скакал на утренней заре за какою-то особенною черкасскою говядиной. – XXI. Дерзость. – И это называется нигилизмом? – И это называется нигилизмом, – повторил опять Базаров, на этот раз с особенною дерзостью. – X. Запах. Δ – А я люблю такие домики, как ваш, старенькие да тёпленькие; и запах в них какой-то особенный. – XXI. Мука. Василий Иванович сидел подле Базарова. Казалось, какая-то особенная мука терзала старика. – XXVII. Мысли. Аркадий ничего не отвечал Базарову, и каждый из них лёг спать с особенными мыслями в голове. – XVI. Отчётливость. Одинцова произнесла весь этот маленький спич с особенною отчётливостью. – XVI. Принципы. – У меня всегда были особенные принципы насчёт отношений отца к сыну. – III. Счастье. – Если вы, господа, не боитесь скуки, приезжайте ко мне в Никольское. – Помилуйте, Анна Сергеевна, – воскликнул Аркадий, – я за особенное счастье почту… – А вы, мсье Базаров? Базаров только поклонился. – XV. Талисман. – Та осина, – заговорил Базаров, – напоминает мне моё детство; она растёт на краю ямы, оставшейся от кирпичного сарая, и я в то время был уверен, что эта яма и осина обладали особенным талисманом: я никогда не скучал возле них. – XXI. Торжественность. Прокофьич, в чёрном фраке и белых перчатках, с особенною торжественностию накрывал стол на семь приборов. – XXVIII. Тревога. Так люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять, как на твёрдой земле; но случись малейшая остановка, появись малейший признак чего-нибудь необычайного, и тотчас же на всех лицах выступит выражение особенной тревоги, свидетельствующее о постоянном сознании постоянной опасности. – XXV. Ударение. – Что же? Мы после обеда засядем в ералаш, и я его обыграю. Хе-хе-хе, посмотрим! Бабушка надвое сказала. – А что? разве стариной тряхнёшь? – промолвил с особенным ударением Базаров. Бронзовые щёки Василия Ивановича смутно покраснели. – XXI. Удивление. Одинцова не изъявила особенного удивления, когда на другой день Аркадий сказал ей, что уезжает с Базаровым. – XIX. Что-то. – Кстати: я воображаю, в чувстве человека, который знает и говорит, что он беден, должно быть что-то особенное, какое-то своего рода тщеславие. – XXV.

ОСОБЫЙ, -ое. Значение. – Я вас искал, искал… Но вы отличное выбрали место и прекрасному предаетесь занятию. Лежа на «земле», глядеть в «небо»… Знаете ли – в этом есть какое-то особое значение! – XXI. Комната. Дворецкий, толстый человек в черном фраке, немедленно явился и направил гостей по устланной коврами лестнице в особую комнату, где уже стояли две кровати со всеми принадлежностями туалета. – XVI.

ОСТОРОЖНЕЙ. Ей (Кате). Быть осторожней. Сестра её, тотчас после чаю, позвала её к себе в кабинет и, предварительно приласкав её, что всегда немного пугало Катю, посоветовала ей быть осторожней в своём поведении с Аркадием, а особенно избегать уединённых бесед с ним. – XXVI.

ОСТОРОЖНЫЙ. Вопрос. [Николай Петрович] не стеснял молодого естествоиспытателя: садился где-нибудь в уголок комнаты и глядел внимательно, изредка позволяя себе осторожный вопрос. – XXIII. Ей (Кате). Δ Быть осторожной. ● – XXVI. Образ. В соч.: самым осторожным образом. Василий Иванович несколько раз пытался самым осторожным образом расспросить Базарова об его работе, об его здоровье, об Аркадии… – XXVII.

ОСУНУВШИЙСЯ, -ая. Фигура. Вид Базарова тотчас его успокоил, хотя более опытный глаз, вероятно, открыл бы в энергической по-прежнему, но осунувшейся фигуре нежданного гостя признаки внутреннего волнения. – XXV.

ОТДАЛЁННЫЙ, -ое, -ые. Выражение. – А немцы все дело говорят? – промолвил Павел Петрович, и лицо его приняло такое безучастное, отдалённое выражение, словно он весь ушёл в какую-то заоблачную высь. – VI. Надзор. Молодые люди стали жить вдвоём, на одной квартире, под отдалённым надзором двоюродного дяди с материнской стороны, Ильи Колязина, важного чиновника. – I. Уголки. Есть небольшое сельское кладбище в одном из отдалённых уголков России. – XXVIII.

● ОТДЕЛЬНЫЙ, -ая. Берёза. – Ни один ботаник не станет заниматься отдельной берёзой. – XVI.

● ОТКРОВЕННЫЙ, -ые. Нам. Δ Можно быть откровенными.  – Нам, как хорошим приятелям, нечего рисоваться друг перед другом, можно быть откровенными. – XXVI.

ОТКРЫТЫЙ. Лоб. [Анна Сергеевна] где-то за границей встретила молодого, красивого шведа с рыцарским выражением лица, с честными голубыми глазами под открытым лбом; он произвёл на неё сильное впечатление. – XVI. Холм. Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме. – XVI.

ОТЛИЧНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Доктор. [Фенечка] бессознательно чувствовала в Базарове отсутствие всего дворянского, всего того высшего, что и привлекает и пугает. В её глазах он и доктор был отличный, и человек простой. – XXIII. Женщина. – Ты матери своей не знаешь, Евгений. Она не только отличная женщина, она очень умна, право. Сегодня утром она со мной с полчаса беседовала, и так дельно, интересно. – XXI. Комната. – Кирсанов очень хорошо знает, что мы с тобой не Крезы и что у тебя не дворец. Куда мы его поместим, вот вопрос? – Помилуй, Евгений; там у меня во флигельке отличная комнатка: им там очень хорошо будет. – XX. Крез (595–546 до н. э.) – последний царь Лидии (царства в Малой Азии), который обладал, по сообщению древнегреческого историка Геродота («История»), несметными богатствами. Имя нарицательное для очень богатого человека. Комнатка. ● – Там же. Манеры. [Павла Петровича] уважали за его отличные, аристократические манеры, за слухи о его победах; за то, что он прекрасно одевался и всегда останавливался в лучшем номере лучшей гостиницы. – VII. Место. – Я вас искал, искал… Но вы отличное выбрали место и прекрасному предаетесь занятию. Лежа на «земле», глядеть в «небо»… Знаете ли – в этом есть какое-то особое значение! – XXI. Снадобье. [Павел Петрович] иногда просил позволения присутствовать при опытах Базарова, а раз даже приблизил своё раздушённое и вымытое отличным снадобьем лицо к микроскопу, для того чтобы посмотреть, как прозрачная инфузория глотала зелёную пылинку и хлопотливо пережевывала её какими-то очень проворными кулачками, находившимися у ней в горле. – XXIII. Ужин. Δ Оказался отличным. ● Пошли толки, расспросы; говорил больше Аркадий, особенно за ужином, который оказался отличным и продолжался далеко за полночь. – XXII.

ОТРАДНЫЙ, -ая. Игра дум. [Николай Петрович] умолк, но продолжал сидеть, продолжал предаваться горестной и отрадной игре одиноких дум. – XI.

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ, -ое. Направление. – Ну, а насчёт других, в людском быту принятых, постановлений вы придерживаетесь такого же отрицательного направления? – VI.

ОТРЫВОЧНЫЙ, -ые. Речи. Жизнь в Марьине текла своим порядком: Аркадий сибаритствовал, Базаров работал. Все в доме привыкли к нему, к его небрежным манерам, к его немногосложным и отрывочным речам. – X.

ОТСТАВНОЙ, -ое. Существование. [Агафоклея Кузьминишна] не могла привыкнуть к глухой столичной жизни; тоска отставного существованья её загрызла. – I. Человек. ● – Твой отец добрый малый, – промолвил Базаров, – но он человек отставной, его песенка спета. – X.

ОТСТАЛЫЙ, -ая. Бюрократ. [Матвей Ильич] старался внушить всем и каждому, что он не принадлежит к числу рутинёров и отсталых бюрократов. – XII. Женщина. – Вы, говорят, опять стали хвалить Жорж Санда. Отсталая женщина и больше ничего! Как возможно сравнить её с Эмерсоном! – XIII. Колпак. – Ты стараешься не забыть того, чему тебя учили, а там – хвать! – оказывается, что все это вздор, и тебе говорят, что путные люди этакими пустяками больше не занимаются и что ты, мол, отсталый колпак. Что делать! Видно, молодёжь точно умнее нас. – VI.

ОТЪЯВЛЕННЫЙ, -ые. Ленивцы. – Видел я все заведения твоего отца, – начал опять Базаров. – Скот плохой, и лошади разбитые. Строения тоже подгуляли, и работники смотрят отъявленными ленивцами. – IX.

ОТЯЖЕЛЕВШИЙ, -ая. Походка. К ней [могиле], из недалекой деревушки, часто приходят два уже дряхлых старичка – муж с женою. Поддерживая друг друга, идут они отяжелевшею походкой; приблизятся к ограде, припадут и станут на колени, и долго и горько плачут, и долго и внимательно смотрят на немой камень, под которым лежит их сын. – XXVIII.

ОЧАРОВАТЕЛЬНЫЙ. Меланхолик. Дамы находили его [Павла Петровича] очаровательным меланхоликом, но он не знался с дамами… – VII. Меланхолик  – человек, склонный к депрессии, настроениям грусти, подавленности.

 

П

ПАЛЛИАТИВНЫЙ, -ые. Средства. – Здесь есть мужичок, он страдает иктером… – То есть желтухой? – Да, хроническим и очень упорным иктером. Я прописывал ему золототысячник и зверобой, морковь заставлял есть, давал соду; но это всё паллиативные средства; надо что-нибудь порешительней. – XXI. Паллиативные средства  – средства (лекарства), дающие временное облегчение болезни, но не излечивающие её.

ПАТРИАРХАЛЬНО-ДОБРОДУШНЫЙ, -ая. Певучесть. – Это, батюшка, земля стоит на трёх рыбах, – успокоительно, с патриархально-добродушною певучестью объяснял мужик, – а против нашего, то есть, миру, известно, господская воля; потому вы наши отцы. А чем строже барин взыщет, тем милее мужику. – XXVII.

ПАТРИАРХАЛЬНЫЙ, -ая. Певучесть. – Какое о недоимке, братец ты мой! – отвечал первый мужик, и в голосе его уже не было следа патриархальной певучести, а, напротив, слышалась какая-то небрежная суровость, – так, болтал кое-что; язык почесать захотелось. Известно, барин; разве он что понимает? – XXVII. Русский народ. Δ – Нет, русский народ не такой, каким вы его воображаете. Он свято чтит предания, он – патриархальный, он не может жить без веры… – X. Патриархальный  – старинный; верный отжившей старине.

ПЕРЕДОВОЙ, -ая, -ые. Женщина. – Кукшина, Eudoxie, Евдоксия Кукшина. Это замечательная натура, emancipee {свободная от предрассудков (франц.)} в истинном смысле слова, передовая женщина. – XII. Люди. – Мы увидали, что и умники наши, так называемые передовые люди и обличители, никуда не годятся. – X.

ПЕРЕКОШЕННЫЙ, -ое. Лицо. «Я говорил, что я возропщу, – хрипло кричал он [Василий Иванович], с пылающим, перекошенным лицом, потрясая в воздухе кулаком, как бы грозя кому-то, – и возропщу, возропщу!» – XXVII.

ПЕСОЧНЫЙ. Цвет. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II.

ПЕЧАЛЬНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Вид. Есть небольшое сельское кладбище в одном из отдалённых уголков России. ‹…› оно являет вид печальный: окружающие его канавы давно заросли; серые деревянные кресты поникли и гниют под своими когда-то крашеными крышами. – XXVIII. Голос. – Что ж? и честность – ощущение? – Ещё бы! – Евгений! – начал печальным голосом Аркадий. – А? что? не по вкусу? – перебил Базаров. – Нет, брат! Решился всё косить – валяй и себя по ногам!.. – XXI. Думы. ○ Были не печальны. [Аркадий Николаевич] забрался в самую глушь сада и, опершись подбородком на скрещённые руки, сидел, погружённый в думы. Они были глубоки и важны, эти думы, но не печальны. – XXV. Лицо. Δ Показалось печальным. С Фенечкой ему [Базарову] не удалось проститься: он только переглянулся с нею из окна. Её лицо показалось ему печальным. – XXIV. Необходимость. – Ваши слова избавляют меня от некоторой печальной необходимости. Я решился драться с вами. – XXIV. Тревога. Он [Николай Петрович] ходил много, почти до усталости, а тревога в нём, какая-то ищущая, неопределённая, печальная тревога, всё не унималась. – XI. Что-нибудь. Она [Арина Власьевна] была мнительна, постоянно ждала какого-то большого несчастья и тотчас плакала, как только вспоминала о чём-нибудь печальном… – XX.

ПЁСТРЕНЬКИЙ, -ая. Рубашка. Тугие воротнички рубашки [Павла Петровича], правда не белой, а пёстренькой, как оно и следует для утреннего туалета, с обычною неумолимостью упирались в выбритый подбородок. – V.

ПЁСТРЫЙ, -ая, -ые. Кофточка. На пороге показалась кругленькая, низенькая старушка в белом чепце и короткой пёстрой кофточке. – XX. Поля. – И природа пустяки? – проговорил Аркадий, задумчиво глядя вдаль на пёстрые поля, красиво и мягко освещённые уже невысоким солнцем. – IX. Тучки. Утро было славное, свежее; маленькие пёстрые тучки стояли барашками на бледно-ясной лазури. – XXIV.

ПЛАВНЫЙ, -ые. Движение. ○ Были плавны. Аркадий решил, что он ещё никогда не встречал такой прелестной женщины. Звук её [Одинцовой] голоса не выходил у него из ушей; ‹…› и движения её были особенно плавны и естественны в одно и то же время. – XIV.

ПЛАКСИВЫЙ. Призыв. Где-то высоко в верхушке деревьев звенел плаксивым призывом немолчный писк молодого ястребка. – XXI.

ПЛЕНИТЕЛЬНЕЕ. Что-нибудь. Пленительнее молодой красивой матери. И в самом деле, есть ли на свете что-нибудь пленительнее молодой красивой матери с здоровым ребёнком на руках? – VIII.

ПЛЕНИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Весёлость. Аркадия в особенности поразила последняя часть сонаты, та часть, в которой, посреди пленительной весёлости беспечного напева, внезапно возникают порывы такой горестной, почти трагической скорби… – XVI.

ПЛОСКИЙ, -ое, -ие. Лицо. Мужик показал обоим приятелям своё плоское и подслеповатое лицо. – XIX. Ногти. Евдоксия, вся красная от выпитого вина и стуча плоскими ногтями по клавишам расстроенного фортепьяно, принялась петь сиплым голосом сперва цыганские песни, потом романс Сеймур-Шиффа «Дремлет сонная Гранада». – XIII. Нос. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II.

ПЛОТНЫЙ. Снег. Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов, плотным, скрипучим снегом, розовым инеем на деревьях. – XXVIII.

ПЛОХОЙ, -ие. Знак. Δ [Павел Петрович] состарился, поседел; сидеть по вечерам в клубе, жёлчно скучать, равнодушно поспорить в холостом обществе стало для него потребностию, – знак, как известно, плохой. – VII. Клячонки. Мужички встречались все обтёрханные, на плохих клячонках. – III. Скот. Δ – Видел я все заведения твоего отца, – начал опять Базаров. – Скот плохой, и лошади разбитые. Строения тоже подгуляли, и работники смотрят отъявленными ленивцами. – IX. Флигелёк. ○ Стал плох. ● – Я её [Фенечку] поместил в доме… там были две небольшие комнатки – а флигелёк, где она жила, плох стал. – III.

ПЛУТОВСКОЙ, -ие. Глаза. Павел Петрович недолго присутствовал при беседе брата с управляющим, высоким и худым человеком с сладким чахоточным голосом и плутовскими глазами. – VIII.

ПОБЛЕДНЕВШИЙ, -ее. Лицо. В карты она [Анна Сергеевна] играть не стала и всё больше посмеивалась, что вовсе не шло к её побледневшему и смущённому лицу. – XIX.

ПОБУРЕВШИЙ, -ие. Пальцы. Евдоксия свернула папироску своими побуревшими от табаку пальцами, провела по ней языком, пососала её и закурила. – XIII.

ПОДОБОСТРАСТНЫЙ, -ые. Адъютанты. Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему своему брату Павлу, ‹…› и воспитывался до четырнадцатилетнего возраста дома, окружённый дешёвыми гувернёрами, развязными, но подобострастными адъютантами и прочими полковыми и штабными личностями. – I. Речи. Матвей Ильич приблизился к ней [Одинцовой] с величественным видом и подобострастными речами. – XIV.

ПОДСЛЕПОВАТЫЙ, -ое. Лицо. Мужик показал обоим приятелям своё плоское и подслеповатое лицо. – XIX.

ПОДЧИНЁННЫЙ, -ое. Существование. – Я готова покоряться, только неравенство тяжело. А уважать себя и покоряться – это я понимаю; это счастье; но подчинённое существование… Нет, довольно и так. – XXV.

● ПОЖЕЛТЕВШИЙ, -ие. Пальцы. Евдоксия свернула папироску своими пожелтевшими от табаку пальцами, провела по ней языком, пососала её и закурила. – XIII.

ПОЖИРАЮЩИЙ. Взор. – Евгений Васильич, – проговорила она, и невольная нежность зазвенела в её [Одинцовой] голосе. Он быстро обернулся, бросил на неё пожирающий взор – и, схватив её обе руки, внезапно привлёк её к себе на грудь. – XVIII.

ПОЗДНИЙ, -яя. Репа. – А я здесь, как видите, как некий Цинциннат, грядку под позднюю репу отбиваю. – XXI. Цинциннат Луций Квинкций (род. около 519 г. до н. э.) – римский политический деятель и полководец.

ПОКАТЫЙ, -ые. Плечи. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. ‹…› красиво падали с блестящих волос на покатые плечи лёгкие ветки фуксий. – XIV.

● ПОКИНУТЫЙ, -ая. Колея. В соч.: попасть в покинутую колею. [Павел Петрович] вернулся в Россию, попытался зажить старою жизнью, но уже не мог попасть в покинутую колею. – VII.

ПОКОЙНИЦА. ◙ Покойница матушка. – Однажды я с покойницей матушкой поссорился: она кричала, не хотела меня слушать… – X.

ПОКОЙНЫЙ, -ая. Коляска. Δ – Я вас уверяю, коляска чрезвычайно покойная, – пробормотал он [Ситников], – и всем место будет. – XIX. Одинцов. Покойный Одинцов не любил нововведений, но допускал «некоторую игру облагороженного вкуса» и вследствие этого воздвигнул у себя в саду, между теплицей и прудом, строение вроде греческого портика из русского кирпича. – XXVI.

ПОКРИВИВШИЕСЯ. Сарайчики. Попадались на юге России, подобно старшему своему брату Павлу, ‹…› покривившиеся молотильные сарайчики с плетёнными из хвороста стенами и зевающими воротищами возле опустелых гумен. – III.

ПОЛЕЗНЕЕ. Отрицание. Полезнее всего.  – В теперешнее время полезнее всего отрицание – мы отрицаем. – Всё? ‹…› – Всё, – с невыразимым спокойствием повторил Базаров. – X. Химик. Полезнее всякого поэта.  – Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта, – перебил Базаров. – VI.

ПОЛЕЗНЫЙ, -ое, -ые. Предметы. – Я стараюсь беседовать с вами о предметах полезных, Анна Сергеевна. – XVII. Просвещение. ○ Полезно.  – Сказать, например, что просвещение полезно, это общее место; а сказать, что просвещение вредно, это противоположное общее место. Оно как будто щеголеватее, а, в сущности, одно и то же. – XXI. Слова. ● – Аристократизм, либерализм, прогресс, принципы, – говорил между тем Базаров, – подумаешь, сколько иностранных… и полезных слов! Русскому человеку они даром не нужны. – X. Совет. – Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчёт удобрения полей. Вы можете мне помочь в моих агрономических работах: вы можете дать мне какой-нибудь полезный совет. – VI. Либих Юстус (1803–1873) – выдающийся немецкий химик. Я. Δ Желаю быть полезным.  – Я по-прежнему желаю быть полезным, желаю посвятить все мои силы истине; но я уже не там ищу свои идеалы, где искал их прежде; они представляются мне… гораздо ближе. – XXVI.

ПОЛНЫЙ, -ая, -ое. Мужчина. Отец Алексей, мужчина видный и полный, с густыми, тщательно расчесанными волосами, с вышитым поясом на лиловой шёлковой рясе, оказался человеком очень ловким и находчивым. – XXI. Отрицание. – Я тогда буду готов согласиться с вами, – прибавил он [Базаров], вставая, – когда вы представите мне хоть одно постановление в современном нашем быту, в семейном или общественном, которое бы не вызывало полного и беспощадного отрицания. – X. Правда. Они оба думали, что говорили правду. Была ли правда, полная правда, в их словах? Они сами этого не знали, а автор и подавно. – XXV. Сила. В соч.: в полной силе. [Локтев] скоро умер, оставив крошечное состояние двум своим дочерям, Анне – двадцати и Катерине – двенадцати лет. Мать их, из обедневшего рода князей X… скончалась в Петербурге, когда муж её находился ещё в полной силе. – XV. Тишина. Окруженная свежестью и тенью, она [Катя] читала, работала или предавалась тому ощущению полной тишины, которое, вероятно, знакомо каждому. – XXVI.

ПОЛОГИЙ. Холм. Усадьба, в которой жила Анна Сергеевна, стояла на пологом открытом холме. – XVI.

ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ. Человек. – Я человек положительный, неинтересный. Говорить не умею. – XVII.

ПОЛУГРАМОТНЫЙ. Человек. Отец его [Кирсанова], боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции. – I.

ПОЛУДЕННЫЙ. Зной. Но полуденный зной проходит, и настаёт вечер и ночь, а там и возвращение в тихое убежище, где сладко спится измученным и усталым… – XXVII.

ПОЛУДОВЕРЧИВЫЙ, -ая. Дружба. Катя смутно понимала, что он [Аркадий] искал какого-то утешения в её обществе, и не отказывала ни ему, ни себе в невинном удовольствии полустыдливой, полудоверчивой дружбы. – XVII.

ПОЛУЗАБЫВЧИВЫЙ, -ая. Дремота. Базаров уже не вставал в тот день и всю ночь провёл в тяжёлой, полузабывчивой дремоте. – XXVII.

ПОЛУМЁРТВЫЙ, -ая. Муха. – Эге! вон молодец муравей тащит полумёртвую муху. Тащи её, брат, тащи! Не смотри на то, что она упирается, пользуйся тем, что ты, в качестве животного, имеешь право не признавать чувства сострадания, не то что наш брат, самоломаный! – XXI.

ПОЛУНАГОЙ. Мальчишка. ● Управляющий вдруг обленился и даже начал толстеть, как толстеет всякий русский человек, попавший на «вольные хлеба». Завидя издали Николая Петровича, он, чтобы заявить своё рвение, бросал щепкой в пробегавшего мимо поросёнка или грозился полунагому мальчишке, а впрочем, больше всё спал. – XXII.

ПОЛУРАЗДАВЛЕННЫЙ. Червяк. – Вы посмотрите, что за безобразное зрелище: червяк полураздавленный, а ещё топорщится. – XXVII.

ПОЛУСТЫДЛИВЫЙ, -ая. Дружба. Катя смутно понимала, что он [Аркадий] искал какого-то утешения в её обществе, и не отказывала ни ему, ни себе в невинном удовольствии полустыдливой, полудоверчивой дружбы – XVII.

ПОЛУТЁМНЫЙ -ые. Сени. Из полутёмных сеней постоялого дворика несло запахом тёплого ржаного хлеба. – I.

ПОМЕРТВЕЛЫЙ, -ое. Лицо. Когда его [Базарова] соборовали, когда святое миро коснулось его груди, один глаз его раскрылся, и, казалось, при виде священника в облачении, дымящегося кадила, свеч перед образом что-то похожее на содрогание ужаса мгновенно отразилось на помертвелом лице. – XXVII.

ПОПУЛЯРНЫЙ. Язык. – Дай ему [Николаю Петровичу] что-нибудь дельное почитать. – Что бы ему дать? – спросил Аркадий. – Да, я думаю, Бюхнерово «Stoff und Kraft» {«Материя и сила» (нем.)} на первый случай. – Я сам так думаю, – заметил одобрительно Аркадий. – «Stoff und Kraft» написано популярным языком… – X. Бюхнер Фридрих Карл Христиан Людвиг (1824–1899) – немецкий философ, популяризатор естествознания и проповедник вульгарного материализма.

ПОРОДИСТЫЙ. Облик. □ Весь облик Аркадиева дяди, изящный и породистый, сохранил юношескую стройность. – IV. Породистый  – обладающий правильным телосложением, крепкими мышцами.

ПОРЯДОЧНЫЙ. Химик. – Порядочный химик в двадцать раз полезнее всякого поэта, – перебил Базаров. – VI. Человек. – Я советую тебе, друг мой, съездить с визитом к губернатору, – сказал он Аркадию, – ты понимаешь, я тебе это советую не потому, чтоб я придерживался старинных понятий о необходимости ездить к властям на поклон, а просто потому, что губернатор порядочный человек. – XII.

ПОСЛЕДНИЙ, -яя, -ее, -ие. Блеск. – Прощайте, – проговорил он [Базаров] с внезапной силой, и глаза его блеснули последним блеском. – Прощайте… – XXVII. Вздох. В соч.: испустить последний вздох. Когда же, наконец, он [Базаров] испустил последний вздох и в доме поднялось всеобщее стенание, Василием Ивановичем обуяло внезапное исступление. – Там же. Впечатления. [Базаров] ещё не успел отделаться от последних горьких впечатлений. – XX. Время. ● В соч.: в последнее время. – Я предвижу, что удивлю вас, – начал Аркадий, снова собравшись с силами, – тем более что это чувство относится некоторым образом… некоторым образом, заметьте, – до вас. Оно не могло быть иначе, потому что в последнее время мои мысли имели одно направление. – XXVI. Капелька. В соч.: до последней капельки. Он [Василий Иванович] налил три бокала и рюмку, провозгласил здоровье «неоценённых посетителей» и разом, по-военному, хлопнул свой бокал, а Арину Власьевну заставил выпить рюмку до последней капельки. – XX. Капля. В соч.: до последней капли крови. – Вы заступаетесь за этих бабёнок? – Не за бабёнок, а за права женщин, которые я поклялась защищать до последней капли крови. – XIII. Мужик. – Да вот, например, ты сегодня сказал, проходя мимо избы нашего старосты Филиппа, – она такая славная, белая, – вот, сказал ты, Россия тогда достигнет совершенства, когда у последнего мужика будет такое же помещение, и всякий из нас должен этому способствовать… – XXI. Посещение. [Аркадий] вспоминал последнее посещение [Одинцовой], холодный приём и прежнюю неловкость, и робость овладевала им. – XXII. Раз. – Я убеждена, что мы не в последний раз видимся, – произнесла Анна Сергеевна с невольным движением. – XXVI. Слово. ● Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: «поболтаем ещё немножко» – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. – XV. Слова. Звук собственных речей сильно действует на человека, и Аркадий произнёс последние слова твёрдо, даже с эффектом. – V.

ПОСТОРОННИЙ, -ие. Предметы. Хотя он [Василий Иванович] не только не упоминал об его ране, но даже старался говорить о самых посторонних предметах, однако он так настойчиво заглядывал ему в глаза и так тревожно наблюдал за ним, что Базаров потерял терпение и погрозился уехать. – XXVII.

ПОСТОЯЛЫЙ. Двор. В соч.: постоялый двор (устар.; в дореволюционной России: помещение для ночлега с двором для лошадей и экипажей). – Что, Пётр, не видать ещё? – спрашивал 20-го мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запылённом пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазёнками. – I. Дворик. В соч.: постоялый дворик. У него [Кирсанова] в пятнадцати верстах от постоялого дворика хорошее имение в двести душ, или, как он выражается с тех пор, как размежевался с крестьянами и завёл «ферму», – в две тысячи десятин земли. – I.

ПОСТОЯННЫЙ, -ая, -ое Антагонизм. – Я вас понимаю и одобряю вас вполне. Мой бедный брат, конечно, виноват: за то он и наказан. Он мне сам сказал, что поставил вас в невозможность иначе действовать. Я верю, что вам нельзя было избегнуть этого поединка, который… который до некоторой степени объясняется одним лишь постоянным антагонизмом ваших взаимных воззрений. – XXIV. Антагонизм  – вражда, несогласие во мнениях, борьба, противодействие. Опасность. Так люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять, как на твёрдой земле; но случись малейшая остановка, появись малейший признак чего-нибудь необычайного, и тотчас же на всех лицах выступит выражение особенной тревоги, свидетельствующее о постоянном сознании постоянной опасности. – XXV. Разъединение. Почти постоянное разъединение наших приятелей не осталось без последствий: отношения между ними стали меняться. – XVII. Сознание. – XXV.

ПОСТЫДНЫЙ, -ые. Мысли. [Базаров] ловил самого себя на всякого рода «постыдных» мыслях, точно бес его дразнил. – XVII.

ПОТЕМНЕВШИЙ, -ая. Комната. Лампа тускло горела посреди потемневшей, благовонной, уединённой комнаты. – XVII.

ПОТЁРТЫЙ. Старичок. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII.

ПОТНЫЙ, -ая. Коренная. Митюха только шапкой тряхнул и потащил вожжи с потной коренной. – I. Коренная (устар.) – лошадь, впрягаемая в оглобли, при наличии пристяжных; средняя лошадь в тройке.

ПОУЧИТЕЛЬНЫЙ, -ое. Зрелище. Этим поучительным зрелищем и завершился губернаторский праздник. – XIV. Пример. – Да, да, – заговорил Базаров, – урок вам, юный друг мой, поучительный некий пример. Чёрт знает, что за вздор! Каждый человек на ниточке висит, бездна ежеминутно под ним разверзнуться может, а он ещё сам придумывает себе всякие неприятности, портит свою жизнь. – XIX.

ПОХВАЛЬНЫЙ, -ое. Самоотвержение. – Тамошние [немецкие] учёные дельный народ. – Так, так. Ну, а об русских учёных вы, вероятно, но имеете столь лестного понятия? – Пожалуй, что так. – Это очень похвальное самоотвержение, – произнёс Павел Петрович, выпрямляя стан и закидывая голову назад. – VI.

ПОХУДАЛЫЙ (прост.). Профиль. [Базаров] почти ничего не ел уже несколько дней. Сумрачно и резко выдавался его похудалый профиль из-под нахлобученной фуражки. – XIX.

ПОЧТЕННЫЙ, -ая. Птица. – Прощай, брат! – сказал он [Базаров] Аркадию, уже взобравшись на телегу, и, указав на пару галок, сидевших рядышком на крыше конюшни, прибавил: – Вот тебе! изучай! – Это что значит? – спросил Аркадий. – Как? Разве ты так плох в естественной истории или забыл, что галка самая почтенная, семейная птица? Тебе пример!.. – XXVI. Человек. – А дедушка ваш очень почтенный был человек, настоящий военный. – XX.

ПОШЛЫЙ, -ая. Сентенция. – Несчастный! – возопил Павел Петрович; он решительно не был в состоянии крепиться долее, – хоть бы ты подумал, что в России ты поддерживаешь твоею пошлою сентенцией! – X. Сентенция  – изречение нравоучительного характера.

ПРАВИЛЬНЫЙ, -ое. Лицо. □ Лицо его [Павла Петровича Кирсанова], жёлчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, словно выведенное тонким и лёгким резцом, являло следы красоты замечательной. – IV. Манер. В соч.: правильным манером. – Да, – начал Базаров, – странное существо человек. Как посмотришь этак сбоку да издали на глухую жизнь, какую ведут здесь «отцы», кажется: чего лучше? Ешь, пей и знай, что поступаешь самым правильным, самый разумным манером. Ан нет; тоска одолеет. Хочется с людьми возиться, хоть ругать их, да возиться с ними. – XXI. Решение. Нужно было разбирать враждующие стороны, кричать самому до хрипоты, зная наперёд, что к правильному решению всё-таки прийти невозможно. – XXII. Русский язык. Одинцова не теряла времени в уединении: она прочла несколько хороших книг и выражалась правильным русским языком. – XV. Суд. – Прежде, в недавнее ещё время, мы говорили, что чиновники наши берут взятки, что у нас нет ни дорог, ни торговли, ни правильного суда… – X.

ПРАВЫЙ. Базаров. ○ Был прав.  – Я начинаю думать, что Базаров был прав, когда упрекал меня в аристократизме. – XXIV. Аристократизм  – изысканность, утонченность.

ПРАКТИЧЕСКИЙ. Смысл. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за одного из будущих русских деятелей, человека очень умного, законника, с крепким практическим смыслом, твёрдою волей и замечательным даром слова. – XXVIII. Человек. – [Кукшина] нам бутылку шампанского поставит. – Вот как! Сейчас виден практический человек. – XII.

ПРЕДАННЫЙ, -ая. Любовь. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? – XXVIII.

ПРЕДОБРЫЙ, -ое. Сердце. [Павел Петровича] всегда вступается за крестьян; правда, говоря с ними, он морщится и нюхает одеколон… – Известное дело: нервы, – перебил Базаров. – Может быть, только у него сердце предоброе. – VII.

ПРЕЖНИЙ, -яя, -ее, -ие. Время. Арина Власьевна была настоящая русская дворяночка прежнего времени; ей бы следовало жить лет за двести, в старомосковские времена. – XX. Выходки. Эта маленькая речь Базарова, напоминавшая его прежние «выходки», привела Василия Ивановича в умиление. – XXVII. Дружелюбие. Анна Сергеевна и слушала и говорила без улыбки. Только при самом прощании прежнее дружелюбие как будто шевельнулось в её душе. – XXII. Закал. – Мой брат – человек прежнего закала, вспыльчивый и упрямый… Слава Богу, что ещё так кончилось. Я принял все нужные меры к избежанию огласки… – XXIV. Колея. [Павел Петрович] вернулся в Россию, попытался зажить старою жизнью, но уже не мог попасть в прежнюю колею. – VII. Неловкость. [Аркадий] вспоминал последнее посещение [Одинцовой], холодный приём и прежнюю неловкость, и робость овладевала им. – XXII.

ПРЕЗАБАВНЫЙ (разг.). Отец. □ – Я его [отца] давно не видал, и мать тоже; надо стариков потешить. Они у меня люди хорошие, особенно отец: презабавный. – XI. Старикашка. – Презабавный старикашка и добрейший, – прибавил Базаров, как только Василий Иванович вышел. – XX.

ПРЕЗРИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Гордость. ● – Нет, вы не русский после всего, что вы сейчас сказали! Я вас за русского признать не могу. – Мой дед землю пахал, – с презрительною гордостию отвечал Базаров. – Спросите любого из ваших же мужиков, в ком из нас – в вас или во мне – он скорее признает соотечественника. Вы и говорить-то с ним не умеете. – X. Насмешка. Изобразив на лице своём презрительную насмешку и отпуская ядовитые замечания, он [Базаров] дерзко поглядывал кругом и, казалось, чувствовал истинное наcлаждение. – XIV. Решимость. Одинцова раза два – прямо, не украдкой – посмотрела на его [Базарова] лицо, строгое и жёлчное, с опущенными глазами, с отпечатком презрительной решимости в каждой черте, и подумала: «Нет… нет… нет…» – XIX. Усмешка. – Вы, стало быть, искусства не признаёте? – Искусство наживать деньги, или нет более геморроя! – воскликнул Базаров с презрительною усмешкой. – VI. Хохот. Настоящею причиной всей этой «новизны» было чувство, внушенное Базарову Одинцовой, – чувство, которое его мучило и бесило и от которого он тотчас отказался бы с презрительным хохотом и циническою бранью, если бы кто-нибудь хотя отдаленно намекнул ему на возможность того, что в нём происходило. – XVII.

ПРЕКРАСНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Глаза. В его [Николая Петровича] прекрасных тёмных глазах не отразилось ничего, кроме света звёзд. – XI. Женщина. – И мать твоя, кажется, прекрасная женщина, – заметил Аркадий. – XX. Занятие. – Я вас искал, искал… Но вы отличное выбрали место и прекрасному предаетесь занятию. Лежа на «земле», глядеть в «небо»… Знаете ли – в этом есть какое-то особое значение! – XXI. Зубы. [Павел Петрович] приятным голосом, любезно покачиваясь, подергивая плечами и показывая прекрасные белые зубы. – IV. Лоб. Аркадий опять принимался болтать, весь проникнутый счастием находиться в её [Одинцовой] близости, говорить с ней, глядя в её глаза, в её прекрасный лоб, во всё её милое, важное и умное лицо. – XIV. Малый. ● – Твой отец прекрасный малый, – промолвил Базаров, – но он человек отставной, его песенка спета. – X. Погода. Δ Стояла прекрасная. Погода стояла прекрасная; правда, издали грозилась опять холера, но жители …й губернии успели уже привыкнуть к её посещениям. – X. Руки. – Да, – повторила Катя, и в этот раз он её понял. Он схватил её большие, прекрасные руки и, задыхаясь от восторга, прижал их к своему сердцу. – XXVI. Сад. Там у ней [Одинцовой] был великолепный, отлично убранный дом, прекрасный сад с оранжереями. – XV.

ПРЕЛЕСТНЫЙ, -ая, -ые Женщина. Нос у ней [Одинцовой] был немного толст, как почти у всех русских, и цвет кожи не был совершенно чист; со всем тем Аркадий решил, что он ещё никогда не встречал такой прелестной женщины. – XIV. Ножки. – Тебе из города привезли ботинки, поди примерь их: я уже вчера заметила, что твои прежние совсем износились. Вообще ты не довольно этим занимаешься, а у тебя ещё такие прелестные ножки! – XXV.

● ПРЕПУСТОЙ. Шарлатан. – Ненавижу я этого лекаришку; по-моему, он [Базаров] препустой шарлатан; я уверен, что со всеми своими лягушками он и в физике недалеко ушёл. – X.

ПРЕРЫВИСТЫЙ, -ые. Восклицания. ● – XX. Всхлипывания. Пухлые её [матери Базарова] ручки мгновенно обвились вокруг его шеи, голова прижалась к его груди, и всё замолкло. Только слышались её прерывистые всхлипывания. – Там же.

ПРЕСКВЕРНЫЙ, -ое. Мнение. – Я начинаю соглашаться с дядей, – заметил Аркадий, – ты решительно дурного мнения о русских. – Эка важность! Русский человек только тем и хорош, что он сам о себе прескверного мнения. – IX.

ПРИВЕТЛИВЫЙ, -ое. Выражение. □ По лицу Анны Сергеевны трудно было догадаться, какие она испытывала впечатления: оно сохраняло одно и то же выражение, приветливое, тонкое. – XV. Мычанье. [Матвей Ильич] удостоил Базарова, облечённого в староватый фрак, рассеянного, но снисходительного взгляда вскользь, через щёку, и неясного, но приветливого мычанья, в котором только и можно было разобрать, что «я…» да «ссьма». – XIV.

ПРИЗНАТЕЛЬНЫЙ. Взгляд. Аркадий бросил признательный взгляд на Катю. – XXV.

ПРИЛИЗАННЫЙ, -ое (разг.). Лицо. Тревожное и тупое напряжение сказывалось в маленьких, впрочем, приятных чертах его [Ситникова] прилизанного лица. – XII.

ПРИЛИЧНЫЙ. Запах. В доме, видим, царствовал порядок: все было чисто, всюду пахло каким-то приличным запахом, точно в министерских приёмных. – XVI. Муж. У ней [княгини Р.] был благовоспитанный и приличный, но глуповатый муж и не было детей. – VII.

ПРИНУЖДЁННЫЙ. Смех. На следующий день, рано поутру, Анна Сергеевна велела позвать Базарова к себе в кабинет и с принуждённым смехом подала ему сложенный листок почтовой бумаги. Это было письмо от Аркадия: он в нём просил руки её сестры. – XXVI.

● ПРИТВОРНЫЙ, -ое. Спокойствие. Целый день прошёл, прежде чем он [Базаров] решился уведомить Василия Ивановича о своём намерении. Наконец, уже прощаясь с ним в кабинете, он с притворным спокойствием проговорил: – Да… чуть было не забыл тебе сказать… Вели-ка завтра наших лошадей к Федоту выслать на подставу. – XXI.

ПРИЯТЕЛЬСКИЙ, -ие. Отношения. Аркадий, который окончательно сам с собой решил, что влюблён в Одинцову, начал предаваться тихому унынию. Впрочем, это уныние не мешало ему сблизиться с Катей; оно даже помогло ему войти с нею в ласковые, приятельские отношения. – XVII.

ПРИЯТНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Волнение. Павел Петрович почувствовал некоторое приятное волнение и снисходительно улыбался, потрясая руки возвратившихся странников. – XXII. Голос. – Я уже думал, что вы не приедете сегодня, – заговорил он [Павел Петрович] приятным голосом. – IV. Лицо. Вслед за нею [собакой] вошла девушка лет восемнадцати, черноволосая и смуглая, с несколько круглым, но приятным лицом, с небольшими тёмными глазами. – XVI. Минута. ● – Я оставляю тебя [Аркадия] в самую приятную минуту твоей жизни – и передряги будут, – крикнул он [Базаров], когда лошади тронулись. – Своё гнездо, помни своё… Ни одна галка не сидит на краюшке чужого гнезда. – XXVI. Образ. В соч.: самым приятным образом. – Нынешняя молодёжь больно хитра стала, – заметил Базаров и тоже засмеялся. – Прощайте, – заговорил он опять после небольшого молчания. – Желаю вам окончить это дело самым приятным образом; а я издали порадуюсь. – XXVI. Ощущение. Возможность презирать и выражать свое презрение было самым приятным ощущением для Ситникова. – XIII. Свидание. В соч.: до приятного свидания. – Засим, милостивый государь, мне остаётся только благодарить вас и возвратить вас вашим занятиям. Честь имею кланяться. – До приятного свидания, милостивый государь мой, – промолвил Базаров, провожая гостя. – XXIV. Черты. Николай Петрович прихрамывал, черты имел маленькие, приятные, но несколько грустные, небольшие чёрные глаза и мягкие жидкие волосы. – VII.

ПРОВОРНЫЙ, -ые. Кулачки. [Павел Петрович] иногда просил позволения присутствовать при опытах Базарова, а раз даже приблизил своё раздушённое и вымытое отличным снадобьем лицо к микроскопу, для того чтобы посмотреть, как прозрачная инфузория глотала зелёную пылинку и хлопотливо пережевывала её какими-то очень проворными кулачками, находившимися у ней в горле. – XXIII. Старичок. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII.

ПРОДОЛГОВАТЫЙ, -ые. Глаза. Особенно хороши у [Павла Петровича Кирсанова] были светлые, чёрные, продолговатые глаза. – IV.

ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое. Бездействие. [Николай Петрович] вернулся в деревню и после довольно продолжительного бездействия занялся хозяйственными преобразованиями. – I. Беседа. – Я здесь, – раздался голос Базарова из Аркадиевой комнаты. Василий Иванович быстро обернулся. – Ага! ты захотел посетить своего приятеля; но ты опоздал, amice {дружище (лат.)}, и мы имели уже с ним продолжительную беседу. – XXI. Молчание. Молодой человек, у которого от продолжительного молчания слиплись губы, приподнялся и с недоумением посмотрел на своего начальника. – XII. Отсутствие. Продолжительное отсутствие сына начинало беспокоить Николая Петровича. – XXII.

ПРОДРОГШИЙ, -ие. Лошадки. Стояла белая зима с ‹…› свежими, словно укушенными лицами людей и хлопотливым бегом продрогших лошадок. – XXVIII.

ПРОСТОДУШНЫЙ, -ая. Комедия. Каждый прислуживал другому с забавною предупредительностию, точно все согласились разыграть какую-то простодушную комедию. – XXVIII.

ПРОСТОЙ, -ое, -ые. Народ. [Арина Власьевна] знала, что есть на свете господа, которые должны приказывать, и простой народ, который должен служить, – а потому не гнушалась ни подобострастием, ни земными поклонами. – XX. Он. Δ – Ты с ним [Базаровым], пожалуйста, не церемонься. Он чудесный малый, такой простой – ты увидишь. – II. Платье. Скоро появилась сама Одинцова в простом утреннем платье. – XV. Речи. Ей [Анне Сергеевне] всё-таки было неловко с Базаровым, хотя она и ему сказала, и сама себя уверила, что всё позабыто. Меняясь с ним самыми простыми речами, даже шутя с ним, она чувствовала лёгкое стеснение страха. – XXV. Слова. Сановник вдруг перестает понимать самые простые слова, глухоту на себя напускает. – XII. Существо. [Кукшина] говорила и двигалась очень развязно и в то же время неловко: она, очевидно, сама себя считала за добродушное и простое существо. – XIII. Человек. [Фенечка] бессознательно чувствовала в Базарове отсутствие всего дворянского, всего того высшего, что и привлекает и пугает. В её глазах он и доктор был отличный, и человек простой. – XXIII. Чувство справедливости. – Во мне простое чувство справедливости заговорило, а вовсе не родственное, – возразил запальчиво Аркадий. – Но так как ты этого чувства не понимаешь, у тебя нет этого ощущения, то ты и не можешь судить о нём. – XXI.

ПРОСТОРНЫЙ, -ая. Комната. Полчаса спустя Базаров с Аркадием сошли в гостиную. Это была просторная, высокая комната, убранная довольно роскошно, но без особенного вкуса. – XVI. Череп. Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II.

ПРОТИВНЫЙ, -ое. Самолюбие. Δ – Нет, брат, ты этого не говори: Базаров умён и знающ. – И самолюбие какое противное, – перебил опять Павел Петрович. – Да, – заметил Николай Петрович, – он самолюбив. Но без этого, видно, нельзя. – X. Случай. В соч.: в противном случае. – Я, должно быть, с ним [Аркадием] увижусь, – возразил Базаров, в котором всякого рода «объяснения» и «изъявления» постоянно возбуждали нетерпеливое чувство, – в противном случае прошу вас поклониться ему от меня и принять выражения моего сожаления. – XXIV.

● ПРОТИВОРЕЧИВЫЙ, -ие. Толки. «Отцы и дети» возбудили в публике столько противоречивых толков, что, издавая отдельно этот роман, я возымел было намерение предпослать ему нечто вроде предисловия… – Предисловие к отдельному изданию романа.

ПРОХЛАДИТЕЛЬНЫЙ, -ые. Питья. Новый доктор посоветовал прохладительные питья, а в прочем подтвердил уверения Базарова, что опасности [Николаю Петровичу] не предвидится никакой. – XXIV.

ПРОЩАЛЬНЫЙ, -ое. Обед. Николай Петрович давал прощальный обед своему брату, который отправлялся по делам в Москву. – XXVIII. Слово. ● Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: «поболтаем ещё немножко» – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. – XV.

ПРОЩЕ. Всё. Стало проще. ● С прибытием Ситникова всё стало как-то тупее – и проще. – XIX.

ПУГЛИВЫЙ, -ые. Вы. ○ Пугливы.  – Я думаю о том, откуда могла прийти вам эта наблюдательность, которая действительно есть в вас. Вы так пугливы, недоверчивы; всех чуждаетесь… – XXV.

ПУСТОЙ -ая, -ое, -ые. Всё. ● Стало пустее. С прибытием Ситникова всё стало как-то тупее, пустее и проще. – XIX. Женщина. ● Вы – с вашим самолюбием – уездный лекарь! Вы мне отвечаете так, чтобы отделаться от меня, потому что вы не имеете никакого доверия ко мне; вы считаете меня за пустую женщину. – XVIII. Зала (устар.). Николай Петрович с сыном и с Базаровым отправились через тёмную и почти пустую залу, ‹…› в гостиную, убранную уже в новейшем вкусе. – IV. Люди. – Аристократизм – принсип*, а без принсипов* жить в наше время могут одни безнравственные или пустые люди. – X. Место. – Эх, друг любезный! – проговорил Базаров, – как ты выражаешься! Видишь, что я делаю; в чемодане оказалось пустое место, и я кладу туда сено; так и в жизненном нашем чемодане; чем бы его ни набили, лишь бы пустоты не было. – XXVI. Нововведения. Губернский архитектор воздвигнул оба здания с одобрения покойного Одинцова, не терпевшего никаких пустых и самопроизвольных, как он выражался, нововведений. – XVI. Они. Δ – Есть здесь хорошенькие женщины? – спросил Базаров, допивая третью рюмку. – Есть, – отвечала Евдоксия, – да все они такие пустые. – XIII. Речи. Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. Что-то необычайное светилось в нём даже тогда, когда язык её лепетал самые пустые речи. – VII. Сплетни. ● – Вы несчастливы! Отчего? Неужели вы можете придавать какое-нибудь значение пустым сплетням? – XVII. Существо. – Ах, как я люблю это пустое существо! – простонал Павел Петрович, тоскливо закидывая руки за голову. – Я не потерплю, чтобы какой-нибудь наглец посмел коснуться… – лепетал он несколько мгновений спустя. – XXIV.

ПУТНЫЙ, -ое, -ые. Люди. – Ты стараешься не забыть того, чему тебя учили, а там – хвать! – оказывается, что все это вздор, и тебе говорят, что путные люди этакими пустяками больше не занимаются и что ты, мол, отсталый колпак. Что делать! Видно, молодёжь точно умнее нас. – VI. Слово. Павел Петрович встретил её [княгиню Р.] на одном бале, протанцевал с ней мазурку, в течение которой она не сказала ни одного путного слова, и влюбился в неё страстно. – VII.

ПУХЛЕНЬКИЙ. Он. □ И вот мы видим его [Николая Петровича] в мае месяце 1859 года, уже совсем седого, пухленького и немного сгорбленного. – I.

ПУХЛЫЙ, -ая, -ые. Губки. ● На террасу вышла сама Фенечка. Это была молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с темными волосами и глазами, с красными, детски пухлыми губками и нежными ручками. – V. Одинцов. □ [Анну] случайно увидел некто Одинцов, очень богатый человек лет сорока шести, чудак, ипохондрик, пухлый, тяжёлый и кислый, впрочем, не глупый и не злой; влюбился в неё и предложил ей руку. – XV. Ручки. Пухлые её [матери Базарова] ручки мгновенно обвились вокруг его шеи, голова прижалась к его груди, и всё замолкло. Только слышались её прерывистые всхлипывания. – XX. Фигурка. [Митя] дышал тяжело, порывался всем телом и подергивал ручонками, как это делают все здоровые дети; но щегольская рубашечка видимо на него подействовала: выражение удовольствия отражалось на всей его пухлой фигурке. – VIII.

ПУХЛЯВЫЙ, -ые (разг.). Губки. Детски пухлявые. На террасу вышла сама Фенечка. Это была молодая женщина лет двадцати трех, вся беленькая и мягкая, с темными волосами и глазами, с красными, детски пухлявыми губками и нежными ручками. – V.

ПЫЛАЮЩИЙ, -ее. Лицо. «Я говорил, что я возропщу, – хрипло кричал он [Василий Иванович], с пылающим, перекошенным лицом, потрясая в воздухе кулаком, как бы грозя кому-то, – и возропщу, возропщу!» – XXVII.

ПЫТЛИВЫЙ. Ум. ○ Был пытлив. Ум [Анны Сергеевны] был пытлив и равнодушен в одно и то же время. – XVI.

ПЫШНЫЙ, -ые. Чепцы. Родительница его [Кирсанова], из фамилии Колязиных, в девицах Agathe, а в генеральшах Агафоклея Кузьминишна Кирсанова, принадлежала к числу «матушек-командирш», носила пышные чепцы и шумные шёлковые платья. – I.

ПЬЯНЫЙ. Вид. В соч.: в пьяном виде. Как по команде, всё сбегалось перед крылечко конторы, лезло к барину, часто с избитыми рожами, в пьяном виде, и требовало суда и расправы; возникал шум, вопль, бабий хныкающий визг вперемежку с мужскою бранью. – XXII.

 

Р

РАВНОДУШНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Вид. ● – Ты мне даёшь смелость спросить тебя… Не оттого ли Фен… не оттого ли она не приходит сюда чай разливать, что я здесь? – Николай Петрович слегка отвернулся. – Может быть, – проговорил он, стараясь принять равнодушный вид. – V. Вы. ○ Равнодушны.  – Вы [Одинцова] очень любите комфорт, удобства, а ко всему остальному очень равнодушны. – XVII. Выражение. Приняв равнодушное выражение, Павел Петрович тотчас же вышел вон из комнаты. – VIII. Одинцова. ○ Была равнодушна. Одинцова была к ней [природе] довольно равнодушна, так же как и Базаров. – XVII. Презрение. В разговорах с Анной Сергеевной он [Базаров] ещё больше прежнего высказывал своё равнодушное презрение ко всему романтическому. – XVII. Природа. Не об одном вечном спокойствии говорят нам они [цветы, растущие на могиле], о том великом спокойствии «равнодушной» природы; они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной… – XXVIII. Ум. ○ Был равнодушен. Ум [Анны Сергеевны] был пытлив и равнодушен в одно и то же время. – XVI.

РАДОСТНЫЙ, -ое. Чувство. Базаров ушёл, а Аркадием овладело радостное чувство. – IV.

РАДУЖНЫЙ, -ые. Краски. Радужные краски загорались иногда и у ней [Анны Сергеевны] перед глазами, но она отдыхала, когда они угасали, и не жалела о них. – XVI.

РАДУШНЫЙ, -ое. Выражение. Лицо её [Одинцовой] приняло радушное выражение, когда она услышала фамилию Аркадия. – XIV.

РАЗБИТЫЙ, -ые. Лошади. Δ – Видел я все заведения твоего отца, – начал опять Базаров. – Скот плохой, и лошади разбитые. Строения тоже подгуляли, и работники смотрят отъявленными ленивцами. – IX.

РАЗВИТОЙ, -ая. Девица. Николай Петрович успел, ещё при жизни родителей и к немалому их огорчению, влюбиться в дочку чиновника Преполовенского, бывшего хозяина его квартиры, миловидную и, как говорится, развитую девицу: она в журналах читала серьёзные статьи в отделе «Наук». – I.

РАЗВЯЗНЫЙ, -ые. Адъютанты. Николай Петрович родился на юге России, подобно старшему своему брату Павлу, ‹…› и воспитывался до четырнадцатилетнего возраста дома, окружённый дешёвыми гувернёрами, развязными, но подобострастными адъютантами и прочими полковыми и штабными личностями. – I. Адъютант  – должность офицера, состоящего при военном начальнике для выполнения различных поручений.

РАЗГОВОРНЫЙ, -ые. Таланты. – Спасибо за предложение, Анна Сергеевна, и за лестное мнение о моих разговорных талантах. Но я нахожу, что я уж и так слишком долго вращался в чуждой для меня сфере. – XXVI.

РАЗДРАЖЁННЫЙ. Павел Петрович. □ Павел Петрович сошёл в гостиную уже готовый к бою, раздражённый и решительный. Он ждал только предлога, чтобы накинуться на врага. – X.

РАЗДРАЖИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Свежесть. Сквозь изредка колыхавшуюся стору вливалась раздражительная свежесть ночи, слышалось её таинственное шептание. – XVII. Стора (устар.) – то же, что штора.

РАЗМАШИСТЫЙ. Почерк. Отец их вернулся к своей дивизии и к своей супруге и лишь изредка присылал сыновьям большие четвертушки серой бумаги, испещрённые размашистым писарским почерком. – I.

РАЗМЕРЕННЫЙ, -ая. Правильность. Базарову не нравилась эта размеренная, несколько торжественная правильность ежедневной жизни; «как по рельсам катишься», – уверял он. – XVII.

РАЗМЯГЧЁННЫЙ, -ое. Сердце. Он [Николай Петрович] приподнялся и хотел возвратиться домой; но размягчённое сердце не могло успокоиться в его груди, и он стал медленно ходить по саду. – XI.

РАЗНЕЖЕННЫЙ, -ая. Она. □ Бывало, выйдя из благовонной ванны, вся тёплая и разнеженная, [Анна Сергеевна] она замечтается о ничтожности жизни, об её горе, труде и зле… – XVI.

РАЗНООБРАЗНЫЙ, -ая. Беседа. □ Часа три с лишком длилась беседа, неторопливая, разнообразная и живая. – XV.

РАЗНОЦВЕТНЫЙ, -ые. Волосы. И бирюзовая серёжка в ухе, и напомаженные разноцветные волосы, и учтивые телодвижения, словом, всё изобличало [в слуге] человека новейшего, усовершенствованного поколения. – I.

РАЗРЫВАЮЩИЙ, -ая. Досада. Не раз, возвращаясь к себе домой после нежного свидания, Кирсанов чувствовал на сердце ту разрывающую и горькую досаду, которая поднимается в сердце после окончательной неудачи. – VII.

РАЗУМНЫЙ. Манер. В соч.: разумным манером. – Да, – начал Базаров, – странное существо человек. Как посмотришь этак сбоку да издали на глухую жизнь, какую ведут здесь «отцы», кажется: чего лучше? Ешь, пей и знай, что поступаешь самым правильным, самый разумным манером. Ан нет; тоска одолеет. Хочется с людьми возиться, хоть ругать их, да возиться с ними. – XXI.

РАНЕНЫЙ. Джентльмен. – Ступай за водой поскорее, братец, а он [Павел Петрович] нас с тобой ещё переживёт. ‹…› – Вы правы… Экая глупая физиономия! – проговорил с насильственною улыбкой раненый джентльмен. – XXIV. Нога. Однажды, в его присутствии, Василий Иванович перевязывал мужику раненую ногу, но руки тряслись у старика, и он не мог справиться с бинтами; сын ему помог и с тех пор стал участвовать в его практике. – XXVII.

РАСПРОСТЁРТЫЙ, -ое. Тело. – Отец, оставь нас. Анна Сергеевна, вы позволяете? Кажется, теперь… Он [Базаров] указал головою на своё распростёртое бессильное тело. – XXVII.

РАССЕЯННЫЙ, -ая. Взгляд. [Матвей Ильич] удостоил Базарова, облечённого в староватый фрак, рассеянного, но снисходительного взгляда вскользь, через щёку. – XIV. Она. Δ Казалась рассеянною. Одинцова не изъявила особенного удивления, когда на другой день Аркадий сказал ей, что уезжает с Базаровым; она казалась рассеянною и усталою. – XIX.

РАССУДИТЕЛЬНЫЙ Человек. [Отец Алексей] у нас… кушать будет… Я этого не ожидал и даже не советовал… но как-то так вышло… он меня не понял… Ну, и Арина Власьевна… Притом же он у нас очень хороший и рассудительный человек. – XXI.

РЕДКИЙ, -ие. Волосы. ● Николай Петрович прихрамывал, черты имел маленькие, приятные, но несколько грустные, небольшие чёрные глаза и мягкие редкие волосы. – VII. Кустарник. Кое-где виднелись небольшие леса, и, усеянные редким и низким кустарником, вились овраги, напоминая глазу их собственное изображение на старинных планах екатерининского времени. – III. Случаи. В соч.: в редких случаях. Тогдашние тузы, в редких случаях, когда говорили на родном языке, употребляли одни – эфто*, другие – эхто*: мы, мол, коренные русаки, и в то же время мы вельможи, которым позволяется пренебрегать школьными правилами. – X. Экземпляр. – Я нашёл довольно редкий экземпляр водяного жука, Dytiscus marginatus, знаешь? Я тебе его покажу. – VI.

РЕЗКИЙ, -ие. Звук. Ломание Базарова в первые минуты посещения неприятно подействовало на неё [Анну Сергеевну], как дурной запах или резкий звук. – XV. Черты. ● Сила сказывалась во всём его [Базарове] существе: в резких чертах его лица, в его голосе, в самых движениях его длинных костлявых пальцев. – Там же.

РЕШИТЕЛЬНЫЙ. Павел Петрович. □ Павел Петрович сошёл в гостиную уже готовый к бою, раздражённый и решительный. Он ждал только предлога, чтобы накинуться на врага. – X. Характер. Δ Был решительный. Характер у нее [Анны Сергеевны] был свободный и довольно решительный. – XV.

РОБКИЙ, -ая. Голос. – Отчего ты не ешь, Евгений? – спросил он [Василий Иванович], придав своему лицу самое беззаботное выражение. – Кушанье, кажется, хорошо сготовлено. – Не хочется, так и не ем. – У тебя аппетиту нету? А голова? – прибавил он робким голосом, – болит? – XXVII. Она. ○ Была робка. Она [Катя] была не то что робка, а недоверчива и немного запугана воспитавшею её сестрой, чего, разумеется, та и не подозревала. – XVI.

РОВНЫЙ, -ая, -ое. Голос. Аркадий смутился было снова, но первые слова, ею [Анной Сергеевной] произнесённые, успокоили его тотчас. «Здравствуйте, беглец!» – проговорила она своим ровным, ласковым голосом и пошла к нему навстречу, улыбаясь и щурясь от солнца и ветра. – XXII. Дыхание. [Фенечка] посматривала на растворённую дверь, из-за которой виднелась детская кроватка и слышалось ровное дыхание спящего ребёнка. – IV. Звук. ● □ Аркадий решил, что он ещё никогда не встречал такой прелестной женщины. Звук её [Одинцовой] голоса, ровный и мягкий, не выходил у него из ушей. – XIV. Поле. Когда Николай Петрович размежевался с своими крестьянами, ему пришлось отвести под новую усадьбу десятины четыре совершенно ровного и голого поля. – V. Тень. Ровная тень обливала Аркадия и Катю; только изредка в её волосах зажигалась яркая полоска. – XXV.

РОГАТЫЙ, -ая. Кичка. «Да, да, – говорил он [Василий Иванович] какой-нибудь бабе в мужском армяке и рогатой кичке, вручая ей стклянку* Гулярдовой воды или банку беленной мази, – ты, голубушка, должна ежеминутно Бога благодарить за то, что сын мой у меня гостит: по самой научной и новейшей методе тебя лечат теперь, понимаешь ли ты это?» – XXVII. Кичка (обл.) – старинный женский головной убор.

РОДИМЫЙ. Дом. Сладко засыпать в родимом доме, на знакомой постеле*. – IV.

РОДНОЙ. Язык. Тогдашние тузы, в редких случаях, когда говорили на родном языке, употребляли одни – эфто*, другие – эхто*: мы, мол, коренные русаки, и в то же время мы вельможи, которым позволяется пренебрегать школьными правилами. – X.

РОДСТВЕННЫЙ, -ое. Чувство. – Как ты назвал Павла Петровича? – Я его назвал, как следует, – идиотом. – Это, однако, нестерпимо! – воскликнул Аркадий. – Ага! Родственное чувство заговорило, – спокойно промолвил Базаров. – XXI.

РОЗОВЫЙ, -ое, -ые. Иней. Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов, плотным, скрипучим снегом, розовым инеем на деревьях. – XXVIII. Ногти. Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, ‹…› и подал её племяннику. – IV. Платье. Розовое женское платье мелькнуло в тёмной зелени, молодое лицо выглянуло из-под лёгкой бахромы зонтика… – XXII. Руки. Всё в ней [Кате] было ещё молодо-зелено: и голос, и пушок на всём лице, и розовые руки с беловатыми кружками на ладонях, и чуть-чуть сжатые плечи… – XVI.

РОСИСТЫЙ, -ое. Утро. Росистое утро уже сменялось горячим днём. – XXVI.

РОСЛЫЙ, -ые. Лакеи. Приятелей наших встретили в передней два рослых лакея в ливрее. – XVI.

РУМЯНЫЙ. Митя. □ Митя, такой же свежий и румяный, как и отец, подпрыгивал в одной рубашечке на его груди, цепляясь голыми ножками за большие пуговицы его деревенского пальто. – XXIV. Николай Петрович. Δ Появился румяный. Дверь растворилась – и весёлый, свежий, румяный появился Николай Петрович. – Там же. След. Влажная, тёмная земля, казалось, ещё хранила румяный след зари. – XXIV.

РУССКИЙ, -ая, -ие. Гостиницы. Молодой слуга в ливрее ввёл обоих приятелей в большую комнату, меблированную дурно, как все комнаты русских гостиниц, но уставленную цветами. – XV. Дворяночка. Арина Власьевна была настоящая русская дворяночка прежнего времени; ей бы следовало жить лет за двести, в старомосковские времена. – XX. Кирпич. Покойный Одинцов не любил нововведений, но допускал «некоторую игру облагороженного вкуса» и вследствие этого воздвигнул у себя в саду, между теплицей и прудом, строение вроде греческого портика из русского кирпича. – XXVI. Мужик. – И добрые мужички надуют твоего отца всенепременно. Знаешь поговорку: «Русский мужик бога слопает». – IX. Народ. – Я вас не понимаю после этого. Вы оскорбляете русский народ. Я не понимаю, как можно не признавать принсипов*, правил! – X. Учёные. – Тамошние [немецкие] учёные дельный народ. – Так, так. Ну, а об русских учёных вы, вероятно, но имеете столь лестного понятия? – VI. Физики. [Кукшина] по-прежнему якшается с студентами, особенно с молодыми русскими физиками и химиками, которыми наполнен Гейдельберг и которые, удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII. Химики. – Там же. Человек. Отец его [Кирсанова], боевой генерал 1812 года, полуграмотный, грубый, но не злой русский человек, всю жизнь свою тянул лямку, командовал сперва бригадой, потом дивизией и постоянно жил в провинции. – I.

РУЧНОЙ, -ые. Мы Δ Он [Базаров]… не то что мне не нравится, а я чувствую, что и он мне чужой, и я ему чужая… да и вы ему чужой. – Это почему? – Как вам сказать… Он хищный, а мы с вами ручные. – XXV.

РЫЖИЙ, -ые. Люди. [Арина Власьевна] боялась мышей, ужей, лягушек, воробьёв, пиявок, грома, холодной воды, сквозного ветра, лошадей, козлов, рыжих людей и чёрных кошек и почитала сверчков и собак нечистыми животными. – XX.

РЫЦАРСКИЙ, -ое, -ие. Выражение лица. [Анна Сергеевна] где-то за границей встретила молодого, красивого шведа с рыцарским выражением лица, с честными голубыми глазами под открытым лбом; он произвёл на неё сильное впечатление. – XVI. Дух. – Очень хорошо-с, – проговорил он [Базаров]. – Дальнейших объяснений не нужно. Вам пришла фантазия испытать на мне свой рыцарский дух. Я бы мог отказать вам в этом удовольствии, да уж куда ни шло! – XXIV. Чувства. [Базаров] считал рыцарские чувства чем-то вроде уродства или болезни и не однажды выражал своё удивление: почему не посадили в жёлтый дом Тоггенбурга со всеми миннезингерами и трубадурами. – XVII.

РЬЯНЫЙ (разг.). Хозяин. Δ Сделался рьяным хозяином. Аркадий сделался рьяным хозяином, и «ферма» уже приносит довольно значительный доход. – XXVIII.

 

С

САМОЗАБЫВЧИВЫЙ, -ые. Чувства. Появление пошлости бывает часто полезно в жизни: оно ослабляет слишком высоко настроенные струны, отрезвляет самоуверенные или самозабывчивые чувства, напоминая им своё близкое родство с ними. – XIX.

САМОЛОМАННЫЙ. Наш брат. □ – Эге! вон молодец муравей тащит полумёртвую муху. Тащи её, брат, тащи! Не смотри на то, что она упирается, пользуйся тем, что ты, в качестве животного, имеешь право не признавать чувства сострадания, не то что наш брат, самоломаный! – XXI.

САМОЛЮБИВЫЙ. Он. ○ Самолюбив.  – Нет, брат, ты этого не говори: Базаров умён и знающ. – И самолюбие какое противное, – перебил опять Павел Петрович. – Да, – заметил Николай Петрович, – он самолюбив. Но без этого, видно, нельзя. – X. Человек. Пётр, человек до крайности самолюбивый и глупый, вечно с напряжёнными морщинами на лбу, человек, которого всё достоинство состояло в том, что он глядел учтиво, читал по складам и часто чистил щеточкой свой сюртучок. – Там же.

САМОПРОИЗВОЛЬНЫЙ, -ые. Нововведения. Губернский архитектор воздвигнул оба здания с одобрения покойного Одинцова, не терпевшего никаких пустых и самопроизвольных, как он выражался, нововведений. – XVI.

САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ, -ые. Вы. ○ Самостоятельны.  – Вы недаром одной крови с Анной Сергеевной; вы так же самостоятельны, как она; но вы более скрытны. – XXV.

САМОУВЕРЕННЫЙ, -ые. Базаров. Увы! презрительно пожимавший плечом, умевший говорить с мужиками Базаров (как хвалился он в споре с Павлом Петровичем), этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их глазах был всё-таки чем-то вроде шута горохового… – XXVII. Он. ○ Был самоуверен. Павел Петрович Кирсанов ‹…› с детства отличался замечательною красотой; к тому же он был самоуверен, немного насмешлив и как-то забавно жёлчен – он не мог не нравиться. – VII. Чувства. Появление пошлости бывает часто полезно в жизни: оно ослабляет слишком высоко настроенные струны, отрезвляет самоуверенные или самозабывчивые чувства, напоминая им своё близкое родство с ними. – XIX.

САТАНИНСКИЙ, -ая. Гордость. Почти сатанинская.  – Как? Вы не шутя думаете сладить, сладить с целым народом? – От копеечной свечи, вы знаете, Москва сгорела, – ответил Базаров. – Так, так. Сперва гордость почти сатанинская, потом глумление. Вот, вот чем увлекается молодёжь, вот чему покоряются неопытные сердца мальчишек! – X.

САТИРИЧЕСКИЙ, -ое. Направление. – А мне нравится, когда он [Гейне] смеётся, – заметил Аркадий. – Это в вас ещё старые следы вашего сатирического направления… – XXV.

СВЕЖЕНЬКИЙ. Ты. Δ – Мне сдаётся, что ты уже расстался со мною. Ты такой свеженький да чистенький… должно быть, твои дела с Анной Сергеевной идут отлично. – XXV.

СВЕЖИЙ, -ая, -ее, -ие. [Анна Сергеевна]. Анна Сергеевна быстро перешла комнату и села на кресло возле дивана, на котором лежал Базаров. – Великодушная! – шепнул он. – Ох, как близко, и какая молодая, свежая, чистая… в этой гадкой комнате!.. – XXVII. Запах. Тёмная мягкая ночь глянула в комнату с своим почти чёрным небом, слабо шумевшими деревьями и свежим запахом вольного, чистого воздуха. – XVII. Лицо. В это мгновенье вошла хозяйка. На ней было лёгкое барежевое платье; гладко зачёсанные за уши волосы придавали девическое выражение её чистому и свежему лицу. – XVI. Лица. Стояла белая зима с ‹…› свежими, словно укушенными лицами людей и хлопотливым бегом продрогших лошадок. – XXVIII. Митя. □ Митя, такой же свежий и румяный, как и отец, подпрыгивал в одной рубашечке на его груди, цепляясь голыми ножками за большие пуговицы его деревенского пальто. – XXIV. Николай Петрович. Δ Появился свежий. Дверь растворилась – и весёлый, свежий, румяный появился Николай Петрович. – Там же. Платье. В свежем шелковом платье, с широкою бархатною наколкой на волосах, с золотою цепочкой на шее, она Фенечка сидела почтительно-неподвижно, почтительно к самой себе, ко всему, что её окружало. – XXVIII. Утро. Δ Было свежее. Утро было славное, свежее; маленькие пёстрые тучки стояли барашками на бледно-ясной лазури. – XXIV. Чувство. – Полноте, Евгений Васильевич. Вы говорите, что он неравнодушен ко мне, и мне самой всегда казалось, что я ему нравлюсь. Я знаю, что я гожусь ему в тётки, но я не хочу скрывать от вас, что я стала чаще думать о нём. В этом молодом и свежем чувстве есть какая-то прелесть… – XXVI.

СВЕТЛЫЙ, -ое, -ые. Взгляд. Катя взглянула на Аркадия важным и светлым взглядом и, после долгого раздумья, едва улыбнувшись, промолвила: – Да. – XXVI. Воскресение. В соч.: светлое воскресение (Пасха). [Арина Власьевна] верила, что если в светлое воскресение на всенощной не погаснут свечи, то гречиха хорошо уродится. – XX. Глаза. Особенно хороши у [Павла Петровича Кирсанова] были светлые, чёрные, продолговатые глаза. – IV. День. ● Вызванный жалким видом обессиленных животных, среди весеннего светлого дня вставал белый призрак безотрадной, бесконечной зимы. – III. Δ Стоял светлый. День стоял светлый и не слишком жаркий, и ямские сытые лошадки дружно бежали, слегка помахивая своими закрученными и заплетёнными хвостами. – XV.

СВЕТСКИЙ. Человек. [Павел Петрович] сохранил все привычки светского человека; он мог похвастаться двумя, тремя новыми победами; но он уже не ждал ничего особенного ни от себя, ни от других и ничего не предпринимал. – VII.

СВИНЦОВЫЙ, -ая. Примочка. ● В соч.: свинцовая примочка (раствор ацетата свинца 0,25 %, применяется как вяжущее средство при воспалительных процессах кожи и слизистых). Николай Петрович подвел её [Фенечку] к окну и взял её обеими руками за голову. Рассмотрев хорошенько её покрасневший и воспалённый глаз, он прописал ей свинцовую примочку, которую тут же сам составил, и, разорвав на части свой платок, показал ей, как надо примачивать. – VIII.

СВИРЕПЫЙ. Мужчина. ○ Должен быть свиреп.  – Мужчина должен быть свиреп, гласит отличная испанская поговорка. – XIX.

СВОБОДНЫЙ. Ум. ● □ Базаров ей [Одинцовой] понравился – отсутствием всякого кокетства, самой резкостью суждений, дельной краткостью речи. Его ум, сухой и односторонний, но свободный и бойкий, её не отталкивал. – XVI. Характер. Δ Был свободный. Характер у нее [Анны Сергеевны] был свободный и довольно решительный. – XV.

СВЯТОЙ, -ая, -ое. Любовь. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? – XXVIII. Миро. Когда его [Базарова] соборовали, когда святое миро коснулось его груди, один глаз его раскрылся, и, казалось, при виде священника в облачении, дымящегося кадила, свеч перед образом что-то похожее на содрогание ужаса мгновенно отразилось на помертвелом лице. – XXVII. Миро (церк.) – благовонное масло, применяемое при христианских церковных обрядах. Правда. – Уж как вы там ни хитрите, господа молодые, а всё-таки старик Парацельсий святую правду изрёк: in herbis, verbis et lapidibus… {в травах, словах и камнях (лат.)}. – XX.

СВЯЩЕННЕЙШИЙ, -ие. Верования. – Сила! Да вспомните, наконец, господа сильные, что вас всего четыре человека с половиною, а тех – миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас! – X.

СВЯЩЕННЫЙ. Долг. – Я могу тебе теперь повторить, – говорил, лежа в постели, Аркадий Базарову, который тоже разделся, – то, что ты мне сказал однажды: «Отчего ты так грустен? Верно, исполнил какой-нибудь священный долг?» – XIX.

СГОРБЛЕННЫЙ, -ая. Спина. Арина Власьевна тоже не ложилась и, чуть отворив дверь кабинета, то и дело подходила послушать, «как дышит Енюша», и посмотреть на Василия Ивановича. Она могла видеть одну его неподвижную, сгорбленную спину, но и это ей доставляло некоторое облегчение. – XXVII.

СЕДЕНЬКИЙ. Человек. Приехал сосед, любитель карточной игры, по имени Порфирий Платоныч, толстенький седенький человек с коротенькими, точно выточенными ножками, очень вежливый и смешливый. – XVI.

СЕДОЙ, -ая, -ые. Волосы. На вид ему было лет сорок пять: его [Павла Петровича Кирсанова] коротко остриженные седые волосы отливали тёмным блеском, как новое серебро. – IV. Голова. Арина Власьевна приблизилась к нему [Василию Ивановичу] и, прислонив свою седую голову к его седой голове, сказала: «Что делать, Вася! Сын – отрезанный ломоть». – XXI. Накладка. Тётушка Анны Сергеевны, княжна Х…я, худенькая и маленькая женщина с сжатым в кулачок лицом и неподвижными злыми глазами под седою накладкой, вошла и, едва поклонившись гостям, опустилась в широкое бархатное кресло, на которое никто, кроме её, не имел права садиться. – XVI. Он. □ И вот мы видим его [Николая Петровича] в мае месяце 1859 года, уже совсем седого, пухленького и немного сгорбленного. – I.

СЕМЕЙНЫЙ, -ая. Птица. – Прощай, брат! – сказал он [Базаров] Аркадию, уже взобравшись на телегу, и, указав на пару галок, сидевших рядышком на крыше конюшни, прибавил: – Вот тебе! изучай! – Это что значит? – спросил Аркадий. – Как? Разве ты так плох в естественной истории или забыл, что галка самая почтенная, семейная птица? Тебе пример!.. – XXVI.

СЕНТИМЕНТАЛЬНЫЙ, -ые. Наклонности. Катю он [Базаров] хвалил по-прежнему и только советовал умерять в ней сентиментальные наклонности, но похвалы его были торопливы, советы сухи. – XVII. Сентиментальный  – излишне чувствительный, приторно нежный.

● СЕРДЕЧНЫЙ, -ое. Участие. – Я знаю, вы считаете меня неспособной на сердечное участие; у меня действительно прав довольно спокойный – но вы ошибаетесь, Евгений Васильевич, право. – XVIII.

СЕРДИТЫЙ, -ые. Он. ○ Сердит. «Енюша меня сокрушает, – жаловался он [Василий Иванович] втихомолку жене, – он не то что недоволен или сердит, это бы ещё ничего; он огорчён, он грустен – вот что ужасно. Всё молчит, хоть бы побранил нас с тобою; худеет, цвет лица такой нехороший» – XXVII. Приятели. Δ Казались сердитыми. Приятели ещё упорнее прежнего молчали и даже казались сердитыми. – XXII.

СЕРДОБОЛЬНЫЙ, -ая (разг.). Мать. Δ – Одно скучно – мать у меня такая сердобольная: коли брюха не отрастил да не ешь десять раз на день, она и убивается. – XIX.

СЕРЕБРИСТЫЙ, -ые. Тополи. – Надо серебристых тополей побольше здесь сажать, да ёлок, да, пожалуй, липок, подбавивши чернозёму. – IX.

СЕРОВАТЫЙ. Блеск. Как строен показался ему [Аркадию] её [Одинцовой] стан, облитый сероватым блеском чёрного шёлка! – XIV.

СЕРЫЙ, -ые. Глаза. ○ Были серы. Во всем её [княгини Р.] лице только и было хорошего, что глаза, и даже не самые глаза – они были невелики и серы, – но взгляд их, быстрый, глубокий, беспечный до удали и задумчивый до уныния, – загадочный взгляд. – VII. Казакин. – Я их боюсь, лягушек-то, – заметил Васька, мальчик лет семи, с белою, как лён, головою, в сером казакине с стоячим воротником и босой. – V. Краска. ● Господский дом ‹…› выкрашен серою краской, и крышу имел зелёную, и белые колонны, и фронтон с гербом. – XVI. Кресты. Есть небольшое сельское кладбище в одном из отдалённых уголков России. ‹…› оно являет вид печальный: окружающие его канавы давно заросли; серые деревянные кресты поникли и гниют под своими когда-то крашеными крышами. – XXVIII.

СЕРЬЁЗНЫЙ, -ое, -ые. Лицо. – Не сравнивайте меня с сестрой, пожалуйста, – поспешно перебила Катя, – это для меня слишком невыгодно. Вы как будто забыли, что сестра и красавица, и умница, и… вам в особенности, Аркадий Николаевич, не следовало бы говорить такие слова, и ещё с таким серьёзным лицом. – XXV. Мужчины. – Ни одна из них [женщин] не была бы в состоянии понять нашу беседу; ни одна из них не стоит того, чтобы мы, серьёзные мужчины, говорили о ней! – XIII. Статьи. Николай Петрович успел, ещё при жизни родителей и к немалому их огорчению, влюбиться в дочку чиновника Преполовенского, бывшего хозяина его квартиры, миловидную и, как говорится, развитую девицу: она в журналах читала серьёзные статьи в отделе «Наук». – I.

СИЛЬНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Аристократы. – Хороша герцогиня, – возразил Аркадий, – с первого раза пригласила к себе таких сильных аристократов, каковы мы с тобой. – XVI. Впечатление. [Анна Сергеевна] где-то за границей встретила молодого, красивого шведа с рыцарским выражением лица, с честными голубыми глазами под открытым лбом; он произвёл на неё сильное впечатление. – XVI. Выражения. – А ты не тараторь, вели принести мне квасу, присядь и слушай, что я тебе сообщу в немногих, но, надеюсь, довольно сильных выражениях. – XXV. Господа. – Сила! Да вспомните, наконец, господа сильные, что вас всего четыре человека с половиною, а тех – миллионы, которые не позволят вам попирать ногами свои священнейшие верования, которые раздавят вас! – X. Припадок. Ночью с Павлом Петровичем случился довольно сильный припадок. – XXIII. Страсть. □ Это было не трепетание юношеской робости, не сладкий ужас первого признания овладел им: это страсть в нём билась, сильная и тяжёлая – страсть, похожая на злобу и, быть может, сродни ей… – XVIII.

СИМПАТИЧЕСКИЙ, -ие (устар.). Люди. – Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером, разговором с симпатическими людьми, отчего всё это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастьем, то есть таким, которым мы сами обладаем? – XVIII.

● СИНИЙ, -ие. Глаза. [Анна Сергеевна] где-то за границей встретила молодого, красивого шведа с рыцарским выражением лица, с честными синими глазами под открытым лбом; он произвёл на неё сильное впечатление. – XVI.

СИПЛЫЙ. Голос. – Дай же отряхнуться, папаша, – говорил несколько сиплым от дороги, но звонким юношеским голосом Аркадий, весело отвечая на отцовские ласки, – я тебя всего запачкаю. – II.

СИЯЮЩИЙ, -ие. Глаза. В Марьине им все чрезвычайно обрадовались. Продолжительное отсутствие сына начинало беспокоить Николая Петровича; он вскрикнул, заболтал ногами и подпрыгнул на диване, когда Фенечка вбежала к нему с сияющими глазами и объявила о приезде «молодых господ». – XXII.

СКВОЗНОЙ. Ветер. Сквозной ветер подует из полузакрытого окна, и Анна Сергеевна вся сожмётся, и жалуется, и почти сердится, и только одно ей нужно в это мгновение: чтобы не дул на неё этот гадкий ветер. – XVI. Ветерок. ● – Там же.

СКОРЫЙ, -ое, -ые. Возвращение. Она приветствовала их с обыкновенною своей любезностью, но удивилась их скорому возвращению и, сколько можно было судить по медлительности её движений и речей, не слишком ему обрадовалась. – XXII. Конец света. [Арина Власьевна] верила в юродивых, в домовых, в леших, в дурные встречи, в порчу, в народные лекарства, в четверговую соль, в скорый конец света. – XX. Шаги. Одинцова скорыми шагами дошла до своего кабинета. – XVIII.

СКРИПУЧИЙ. Снег. Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов, плотным, скрипучим снегом, розовым инеем на деревьях. – XXVIII.

СКРОМНЫЙ, -ая, -ые Вы. ○ Скромны.  – Вы очень скромны… Но мне хотелось бы узнать что-нибудь о вас, о вашем семействе, о вашем отце, для которого вы нас покидаете. – XVII. Деятельность. – Возможно ли, чтобы вы удовольствовались такою скромною деятельностью, и не сами ли вы всегда утверждаете, что для вас медицина не существует. Вы – с вашим самолюбием – уездный лекарь! – XVIII. Николай Петрович. Δ Был скромный. Николай Петрович был сам такой добрый и скромный… – VIII. Ты. ○ Скромен.  – Ты уже чересчур благодушен и скромен, – возразил Павел Петрович, – я, напротив, уверен, что мы с тобой гораздо правее этих господчиков, хотя выражаемся, может быть, несколько устарелым языком, vieilh, и не имеем той дерзкой самонадеянности… – X. Vieilh  – старомодно (франц.). Фенечка. □ Фенечка так и бросилась к нему и, обвив руками и его и сына, припала головой к его плечу. Николай Петрович удивился: Фенечка, застенчивая и скромная, никогда не ласкалась к нему в присутствии третьего лица. – XXIV.

СКРЫТНЫЙ, -ые. Вы. ○ Скрытны.  – Вы недаром одной крови с Анной Сергеевной; вы так же самостоятельны, как она; но вы более скрытны. – XXV.

СКУДНЫЙ, -ая. Тень. Два-три ощипанных деревца едва дают скудную тень. – XXVIII.

СЛАБЫЙ. Ветер. Слабый ветер, шевеля в листьях ясеня, тихонько двигал взад и вперёд, и по тёмной дорожке, и по жёлтой спине Фифи [собаки], бледно-золотые пятна света. – XXV. Человек. «Я человек мягкий, слабый, век свой провёл в глуши, – говаривал он [Николай Петрович], – а ты недаром так много жил с людьми, ты их хорошо знаешь: у тебя орлиный взгляд». – VIII.

СЛАВНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Лицо. – А вы его заметили? – спросил, в свою очередь, Аркадий. – Не правда ли, какое у него славное лицо? Это некто Базаров, мой приятель. – XIV. Лошадь. – Какую я тебе славную лошадь приготовил! – начал он [Николай Петрович], – ты увидишь. – III. Малый. – А отец у тебя славный малый. – IV. Малый (разг.) – употребляется для обозначения человека (мужчины) как носителя каких-либо качеств. Мальчуган. – Славный у тебя мальчуган, – промолвил он [Павел Петрович] и посмотрел на часы, – а я завернул сюда насчёт чаю… – VIII. Она. Δ – Да вот, например, ты сегодня сказал, проходя мимо избы нашего старосты Филиппа, – она такая славная, белая, – вот, сказал ты, Россия тогда достигнет совершенства, когда у последнего мужика будет такое же помещение, и всякий из нас должен этому способствовать… – XXI. Розы. ● – Что вы это тут делаете? – промолвил Базаров, садясь возле неё [Фенечки]. – Букет вяжете? – Да; на стол к завтраку. Николай Петрович это любит. – Но до завтрака ещё далеко. Экие славные розы! – XXIII. Утро. Δ Было славное. Утро было славное, свежее; маленькие пёстрые тучки стояли барашками на бледно-ясной лазури. – XXIV.

СЛАВЯНОФИЛЬСКИЙ, -ая. Венгерка. Они шли к себе домой от губернатора, как вдруг из проезжающих мимо дрожек выскочил человек небольшого роста, в славянофильской венгерке, и с криком: «Евгений Васильич!» – бросился к Базарову. – XII. Наряд. [Ситников] сошёл к завтраку в новом щегольском, на этот раз не славянофильском, наряде. – XIX. Славянофильский  – характерный для славянофилов, сторонников культурно-политического сближения с славянскими народами и государствами, друг славян.

СЛАДКИЙ, -ое. Голос. Павел Петрович недолго присутствовал при беседе брата с управляющим, высоким и худым человеком с сладким чахоточным голосом и плутовскими глазами. – VIII. Запах. ● – Да, с вами не сладишь, – повторила она [Фенечка], втягивая в себя сладкий запах [цветов]. – XXIII. Значительное. ○ Бывает сладко.  – Надо бы так устроить жизнь, чтобы каждое мгновение в ней было значительно, – произнёс задумчиво Аркадий. – Кто говорит! Значительное хоть и ложно бывает, да сладко, но и с незначительным помириться можно… а вот дрязги, дрязги… это беда. – XXI. Ужас. Одинцова протянула впёред обе руки, а Базаров упёрся лбом в стекло окна. Он задыхался; всё тело его видимо трепетало. Но это было не трепетание юношеской робости, не сладкий ужас первого признания овладел им: это страсть в нём билась, сильная и тяжёлая – страсть, похожая на злобу и, быть может, сродни ей… – XVIII.

СЛАДОСТНЫЙ, -ая, -ые. Мгновенья. Она стала его женой, он [Николай Петрович] был счастлив, как немногие на земле… «Но, – думал он, – те сладостные, первые мгновенья, отчего бы не жить им вечною, неумирающею жизнью?» – XI. Мелодия. Кто-то играл с чувством, хотя и неопытною рукою «Ожидание» Шуберта, и мёдом разливалась по воздуху сладостная мелодия. – IX.

СЛАДКОГЛАЗЫЙ. Старик. Слуга вошёл и доложил о приезде председателя казённой палаты, сладкоглазого старика с сморщенными губами, который чрезвычайно любил природу, особенно в летний день. – XII.

СЛЕЗЛИВЫЙ, -ая. Ярость. Анна Сергеевна не хотела стеснять молодых людей и только для приличия не оставляла их слишком долго наедине. Она великодушно удалила от них княжну, которую известие о предстоявшем браке привело в слезливую ярость. – XXVI.

СЛЕПОЙ, -ая. Старуха. Половина скотного двора сгорела, оттого что слепая старуха из дворовых в ветреную погоду пошла с головешкой окуривать свою корову… – XXII.

СЛИВКИ. Холодные. – Арина Власьевна приказали просить чай кушать, – проговорила Анфисушка, проходя мимо с огромным блюдом спелой малины. – А холодные сливки к малине будут? – Будут-с. – XXI.

● СЛУЧАЙНЫЙ, -ая. Встреча. Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: «поболтаем ещё немножко» – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. Притом она на другой день уезжала в деревню, как же было не воспользоваться случайной счастливой встречей? – XV.

СМЕЛЕЙ. Катя. Казалась смелей. Лица их изменились с тех пор, как мы их видели в последний раз: Аркадий казался спокойнее, Катя оживлённее, смелей. – XXV.

СМЕЛЫЙ, -ая. Походка. □ Стремительно смелая. Странная усталость замечалась во всех его [Базарова] движениях, даже походка его, твёрдая и стремительно смелая, изменилась. – XXVII.

СМЕРТОНОСНЫЙ, -ые (книжн.). Когти. Казалось, они [коровы] только что вырвались из чьих-то грозных, смертоносных когтей. – III.

СМЕШЛИВЫЙ. Человек. □ Приехал сосед, любитель карточной игры, по имени Порфирий Платоныч, толстенький седенький человек с коротенькими, точно выточенными ножками, очень вежливый и смешливый. – XVI.

СМЕШНОЙ, -ые. Глаза. Не разжимая рук, она [Арина Власьевна] отодвинула от Базарова своё мокрое от слёз, смятое и умилённое лицо, посмотрела на него какими-то блаженными и смешными глазами и опять к нему припала. – XX. Мысли. Δ Кажутся смешными.  – Может быть, они [мысли] кажутся вам смешными? – Нет, но они мне не приходят в голову. – XVIII.

СМИРЕННЫЙ. Поклон. – Как? и он [Аркадий Николаевич]? – сорвалось у Анны Сергеевны. – И он [влюблён], – повторил Базаров с смиренным поклоном. – Неужели вы этого не знали и я вам сказал новость? – XXV. Укор. Глаза Арины Власьевны, неотступно обращённые на Базарова, выражали не одну преданность и нежность: в них виднелась и грусть, смешанная с любопытством и страхом, виднелся какой-то смиренный укор. – XXI.

СМИРНЕНЬКИЙ. Я. Δ Стал смирненький. Аркадий с жаром заговорил о покойнице; а Базаров между тем принялся рассматривать альбомы. «Какой я смирненький стал», – думал он про себя. – XVI.

СМИРНЫЙ, -ые. Люди. – Нет, милый брат, полно нам ломаться и думать о свете: мы люди уже старые и смирные; пора нам отложить в сторону всякую суету. Именно, как ты говоришь, станем исполнять наш долг; и посмотри, мы ещё и счастье получим в придачу. – XXIV. Человек. – Позвольте представиться, – начал он [Базаров] с вежливым поклоном, – Аркадию Николаевичу приятель и человек смирный. – IX.

СМОРЩЕННЫЙ, -ое, -ые. Губы. Слуга вошёл и доложил о приезде председателя казённой палаты, сладкоглазого старика с сморщенными губами, который чрезвычайно любил природу, особенно в летний день. – XII. Лицо. Княжна явилась вся заспанная, что придавало ещё более злобы выражению её сморщенного, старого лица. – XXII.

СМУГЛЫЙ, -ая. Воин. Особенно замечателен своими округлёнными контурами был распростёртый на первом плане смуглый воин в шишаке. – XVI. Девушка. □ Вслед за нею [собакой] вошла девушка лет восемнадцати, черноволосая и смуглая, с несколько круглым, но приятным лицом, с небольшими тёмными глазами. – XVI. Человек. □ Вошёл человек лет шестидесяти, беловолосый, худой и смуглый, в коричневом фраке с медными пуговицами и в розовом платочке на шее. – IV.

СМУТНЫЙ, -ое, -ые. Время. [Павел Николаевич] одинокий холостяк, вступал в то смутное, сумеречное время, время сожалений, похожих на надежды, надежд, похожих на сожаления, когда молодость прошла, а старость ещё не настала. – VII. Ощущение. У него [Аркадия Николаевича] на сердце, как у всякого молодого человека в его годы, уже накипало какое-то смутное и томительное ощущение, похожее на предчувствие любви. – XVI. Чувства. Под влиянием различных смутных чувств, сознания уходящей жизни, желания новизны она [Одинцова] заставила себя дойти до известной черты, заставила себя заглянуть за неё – и увидала за ней даже не бездну, а пустоту… или безобразие. – XVIII.

СМУЩЁННЫЙ, -ое. Лицо. В карты она [Анна Сергеевна] играть не стала и всё больше посмеивалась, что вовсе не шло к её побледневшему и смущённому лицу. – XIX.

СМЯТЫЙ, -ое. Лицо. Не разжимая рук, она [Арина Власьевна] отодвинула от Базарова своё мокрое от слёз, смятое и умилённое лицо, посмотрела на него какими-то блаженными и смешными глазами и опять к нему припала. – XX.

СНЕЖНЫЙ, -ая. Белизна. Павел Петрович вынул из кармана панталон свою красивую руку с длинными розовыми ногтями, – руку, казавшуюся ещё красивей от снежной белизны рукавчика, застёгнутого одиноким крупным опалом, и подал её племяннику. – IV.

СНИСХОДИТЕЛЬНЫЙ, -ая. Взгляд. [Матвей Ильич] удостоил Базарова, облечённого в староватый фрак, рассеянного, но снисходительного взгляда вскользь, через щёку. – XIV. Нежность. Чувство снисходительной нежности к доброму и мягкому отцу, смешанное с ощущением какого-то тайного превосходства, наполнило его [Аркадия] душу. – III.

СОБСТВЕННЫЙ, -ая, -ое, -ые. Вопрос. «Зачем же он меня не спрашивает, почему я еду? и так же внезапно, как и он? – подумал Аркадий. – В самом деле, зачем я еду, и зачем он едет?» – продолжал он свои размышления. Он не мог отвечать удовлетворительно на собственный вопрос, а сердце его наполнялось чем-то едким. – XIX. Изделие. – Смотрю я на вас, мои юные собеседники, – говорил между тем Василий Иванович, покачивая головой и опираясь скрещенными руками на какую-то хитро перекрученную палку собственного изделия, с фигурой турка вместо набалдашника, – смотрю и не могу не любоваться. – XXI. Персона. В соч.: собственною персоной. Тимофеич собственною персоной скакал на утренней заре за какою-то особенною черкасскою говядиной. – XXI. Развитость. – Полно, папаша, полно, сделай одолжение! – Аркадий ласково улыбнулся. ‹…› – Перестань, пожалуйста, – повторил он ещё раз, невольно наслаждаясь сознанием собственной развитости и свободы. – III. Руки. В соч.: собственными руками. – Теперь настало такое время, – да и слава Богу! – что каждый должен собственными руками пропитание себе доставать, на других нечего надеяться: надо трудиться самому. – XXI.

СОВЕРШЕННЫЙ, -ая, -ое. Бездействие. [Студенты], удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII. Беспамятство. Базарову уже не суждено было просыпаться. К вечеру он впал в совершенное беспамятство, а на следующий день умер. – XXVII. Джентльмен. С англичанами он [Павел Петрович] держится просто, почти скромно, но не без достоинства; они находят его немного скучным, но уважают в нём совершенного джентльмена. – XXVIII. Развязность. – Вы столь высокого мнения о немцах? – проговорил с изысканною учтивостью Павел Петрович. Он начинал чувствовать тайное раздражение. Его аристократическую натуру возмущала совершенная развязность Базарова. – VI.

СОЗНАТЕЛЬНЫЙ, -ое. Подкарауливанье. Едва сознательное. Окруженная свежестью и тенью, она [Катя] читала, работала или предавалась тому ощущению полной тишины, которое, вероятно, знакомо каждому и прелесть которого состоит в едва сознательном, немотствующем подкарауливанье широкой жизненной волны, непрерывно катящейся и кругом нас и в нас самих. – XXVI.

СОЛОНКОВАТЫЙ. Вкус. Молодые деревца плохо принимались, в пруде воды набралось очень мало, и колодцы оказались солонковатого вкуса. – V. Солонковатый (обл.) – то же, что солёный.

СОННЫЙ, -ая. Гранада. Евдоксия, вся красная от выпитого вина и стуча плоскими ногтями по клавишам расстроенного фортепьяно, принялась петь сиплым голосом сперва цыганские песни, потом романс Сеймур-Шиффа «Дремлет сонная Гранада». – XIII.

СОСРЕДОТОЧЕННЫЙ, -ое. Выражение. ○ Сосредоточенно. Выражение его [Павла Петровича] лица было сосредоточенно и угрюмо, чего не бывает, когда человек занят одними воспоминаниями. – IV.

СПЕЛЫЙ, -ая. Малина. – Арина Власьевна приказали просить чай кушать, – проговорила Анфисушка, проходя мимо с огромным блюдом спелой малины. – XXI.

СПЛОШНОЙ, -ая, -ые. Зелень. Передняя сторона портика давно заросла густым кустарником: одни капители колонн виднелись над сплошною зеленью. – XXVI. Облака. Настал полдень. Солнце жгло из-за тонкой завесы сплошных беловатых облаков. – XXI.

СПОКОЙНЕЕ. Аркадий. Казался спокойнее. Лица их изменились с тех пор, как мы их видели в последний раз: Аркадий казался спокойнее, Катя оживлённее, смелей. – XXV. Катя. Была спокойнее всех. Катя была спокойнее всех: она доверчиво посматривала вокруг себя, и можно было заметить, что Николай Петрович успел уже полюбить её без памяти. – XXVIII.

СПОКОЙНЫЙ, -ая, ое. Голос. Странно спокойный.  – Так вот как! – промолвил он [Павел Петрович] странно спокойным голосом. – Нигилизм всему горю помочь должен, и вы, вы наши избавители и герои. Но за что же вы других-то, хоть бы тех же обличителей, честите? – X. Нрав. Δ – Сколько я могу судить, у вас нрав спокойный и холодный, а для спора нужно увлечение. – XVI. Одинцова. Δ Оставалась спокойною. Аркадий представил ей [Одинцовой] Базарова и с тайным удивлением заметил, что он как будто сконфузился, между тем как Одинцова оставалась совершенно спокойною, по-вчерашнему. – XV. Совесть. В соч.: с спокойной совестью. ● Мои убеждения ни на волос не изменились с тех пор, как я вступил на литературное поприще, и я с спокойной совестью могу выставить на первом листе этой книги дорогое имя моего незабвенного друга. – Предисловие к отдельному изданию романа. Существо. – Итак, вы считаете меня спокойным, изнеженным, избалованным существом, – продолжала она [Одинцова] тем же голосом, не спуская глаз с окна. – А я так знаю о себе, что я очень несчастлива. – XVII. Тело. ● Воображение её [Анны Сергеевны] уносилось даже за пределы того, что по законам обыкновенной морали считается дозволенным; но и тогда кровь её по-прежнему тихо катилась в её обаятельно-стройном и спокойном теле. – XVI. Улыбка. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II.

СПРАВЕДЛИВЫЙ, -ое, -ые. Они. ○ Справедливы.  – Я городским толкам не верю; но люблю думать, как говорит наш образованный губернатор, что они справедливы. – XV. Оно. ● ○ Справедливо.  – Оно, конечно, неправдоподобно, – промолвил Базаров; – и потому оно и справедливо [мнение]. – XXVI. Подозрения. Все её [княгини Р.] поведение представляло ряд несообразностей; единственные письма, которые могли бы возбудить справедливые подозрения её мужа, она написала к человеку почти ей чужому, а любовь её отзывалась печалью. – VII. Предположения. ○ Справедливы.  – Твои предположения действительно справедливы. – V. Суждение. Δ – Я полагаю, пора путешественникам в объятия к Морфею, – заметил Василий Иванович. – То есть пора спать! – подхватил Базаров. – Это суждение справедливое. Пора, точно. – XX. Условие. Δ – По-моему, или всё, или ничего. Жизнь за жизнь. Взял мою, отдай свою, и тогда уже без сожаления и без возврата. А то лучше и не надо. – Что ж? – заметил Базаров, – это условие справедливое, и я удивляюсь, как вы до сих пор… не нашли, чего желали. – XVII.

СТАРЕНЬКИЙ, -ие. Романтики. – Удивительное дело, – продолжал Базаров, – эти старенькие романтики! Разовьют в себе нервную систему до раздражения… ну, равновесие и нарушено. – IV. Домики. □ – А я люблю такие домики, как ваш, старенькие да тёпленькие; и запах в них какой-то особенный. – XXI.

СТАРИННЫЙ, -ая, -ые. Знакомый. – Я старинный знакомый Евгения Васильича и могу сказать – его ученик. Я ему обязан моим перерождением… – XII. Планы. Кое-где виднелись небольшие леса, и, усеянные редким и низким кустарником, вились овраги, напоминая глазу их собственное изображение на старинных планах екатерининского времени. – III. Понятия. – Я советую тебе, друг мой, съездить с визитом к губернатору, – сказал он Аркадию, – ты понимаешь, я тебе это советую не потому, чтоб я придерживался старинных понятий о необходимости ездить к властям на поклон, а просто потому, что губернатор порядочный человек. – XII. Пыль. Толстоногий стол, заваленный почерневшими от старинной пыли, словно прокопчёнными бумагами, занимал весь промежуток между двумя окнами. – XX. Сад. К дому с обеих сторон прилегали тёмные деревья старинного сада, аллея стриженых ёлок вела к подъезду. – XVI.

СТАРОВАТЫЙ (разг.). Фрак. [Матвей Ильич] удостоил Базарова, облечённого в староватый фрак, рассеянного, но снисходительного взгляда вскользь, через щёку. – XIV.

СТАРОМОДНЫЙ, -ая. Игривость. – Господа, – прибавил он [Василий Иванович] с какою-то старомодною игривостью, – позвольте попросить в кабинет к отставному ветерану. – XX.

СТАРОМОСКОВСКИЙ, -ие. Времена. Арина Власьевна была настоящая русская дворяночка прежнего времени; ей бы следовало жить лет за двести, в старомосковские времена. – XX.

СТАРЫЙ, -ая, -ое, -ые. Век. Мы, люди старого века, мы полагаем, что без принсипов*, ‹…› принятых, как ты говоришь, на веру, шагу ступить, дохнуть нельзя. – V. Жизнь. [Павел Петрович] вернулся в Россию, попытался зажить старою жизнью, но уже не мог попасть в прежнюю колею. – VII. Закал. В соч.: старого закала. [Кучер] был человек старого закала, не разделявший новейших воззрений. – III. Знакомый. Базаров остановился, а Аркадий кивнул головою Фенечке, как старый знакомый. – IX. Лицо. Княжна явилась вся заспанная, что придавало ещё более злобы выражению её сморщенного, старого лица. – XXII. Люди. – Нет, милый брат, полно нам ломаться и думать о свете: мы люди уже старые и смирные; пора нам отложить в сторону всякую суету. Именно, как ты говоришь, станем исполнять наш долг; и посмотри, мы ещё и счастье получим в придачу. – XXIV. Память. В соч.: по старой памяти. – Он [дядя] красавцем был, голову кружил женщинам. – Да, вот что! По старой, значит, памяти. Пленять-то здесь, жаль, некого. – IV. Песня. «Вчера я прохожу мимо забора и слышу, здешние крестьянские мальчики, вместо какой-нибудь старой песни, горланят: Время верное приходит, сердце чувствует любовь… Вот тебе и прогресс». – XXVII. Покрой. В соч.: старого покроя. [Павел Петрович] редко видался с соседями и выезжал только на выборы, где он большею частию помалчивал, лишь изредка дразня и пугая помещиков старого покроя либеральными выходками и не сближаясь с представителями нового поколения. – VII. Приятель. ● – IX. Сад. ● – Это к нам из старого сада цветы носят, – заметил Николай Петрович. – V. Следы. – А мне нравится, когда он [Гейне] смеётся, – заметил Аркадий. – Это в вас ещё старые следы вашего сатирического направления… – XXV. Сюртук. [Аркадий] увидал на крылечке господского домика высокого, худощавого человека, с взъерошенными волосами и тонким орлиным носом, одетого в старый военный сюртук нараспашку. – XX. Чувства. – А не правда ли, Николай, в Фенечке есть что-то общее с Нелли? – С какою Нелли, Паша? – Как это ты спрашиваешь? С княгинею Р… ‹…› Николай Петрович ничего не отвечал, а сам про себя подивился живучести старых чувств в человеке. «Вот когда всплыло», – подумал он. – XXIV. Шляпа. Цепкое болотное растение обвивало тулью его [Базарова] старой круглой шляпы. – V. Штука. – Эх, Анна Сергеевна, станемте говорить правду. Со мной кончено. Попал под колесо. И выходит, что нечего было думать о будущем. Старая штука смерть, а каждому внове. – XXVII. Я. ○ Кажусь стара.  – Вы разве танцуете? – почтительно спросил Аркадий. – Танцую. А вы почему думаете, что я не танцую? Или я вам кажусь слишком стара? – XIV.

СТЕПЕННЫЙ, -ая. Речь. Хозяйкой оказалась русская, женщина лет пятидесяти, опрятно одетая, с благообразным умным лицом и степенною речью. – VIII.

СТОПТАННЫЙ, -ые. Туфли. Василий Иванович суетливо пошёл вперёд, шаркая и шлёпая стоптанными туфлями. – XX.

СТРАННЫЙ, -ая, -ое, -ые. Дело. Δ – Не сам ли ты сегодня говорил, что она [Одинцова] странно вышла замуж, хотя, по мнению моему, выйти за богатого старика – дело ничуть не странное, а, напротив, благоразумное. – XV. Жизнь. Она [княгиня Р.] внезапно уезжала за границу, внезапно возвращалась в Россию, вообще вела странную жизнь – VII. Он. Δ Показался странным.  – Вы на меня никогда не смотрите, точно у вас совесть не чиста. – Фенечка покраснела, но взглянула на Павла Петровича. Он показался ей каким-то странным, и сердце у ней тихонько задрожало. – XXIV. Ощущение. Всё молчало, одни петухи задорно перекликались на деревне, возбуждая в каждом, кто их слышал, странное ощущение дремоты и скуки. – XXI. ● Признания. – XXVI. Разговор. – Но что же мы стоим? Пойдёмте. Какой странный разговор у нас, не правда ли? И могла ли я ожидать, что буду говорить так с вами? Вы знаете, что я вас боюсь… и в то же время я вам доверяю, потому что, в сущности, вы очень добры. – Там же. Существо. Анна Сергеевна была довольно странное существо. – XVI. Тишина. Всё в доме вдруг словно потемнело; все лица вытянулись, сделалась странная тишина. – XXVII. Усталость. Странная усталость замечалась во всех его [Базарова] движениях, даже походка его, твёрдая и стремительно смелая, изменилась. – XXVII. Человек. «Странный человек этот лекарь?» – думала она [Анна Сергеевна], лёжа в своей великолепной постеле*, на кружевных подушках, под лёгким шёлковым одеялом… – XVI. Что-то. Голос старика перервался, а по лицу его сына, хотя он и продолжал лежать с закрытыми глазами, проползло что-то странное. – XXVII.

СТРАСТНЫЙ, -ая, -ое. Душа. Он [Николай Петрович] не был рождён романтиком, и не умела мечтать его щегольски-сухая и страстная, на французский лад мизантропическая душа… – XI. Сердце. Неужели их молитвы, их слёзы бесплодны? Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? О нет! Какое бы страстное, грешное, бунтующее сердце ни скрылось в могиле, цветы, растущие на ней, безмятежно глядят на нас своими невинными глазами. – XXVIII.

СТРАШНЕЙШИЙ. Пьяница. – Чёрт меня дёрнул сегодня подразнить отца; он на днях велел высечь одного своего оброчного мужика – и очень хорошо сделал; да, да не гляди на меня с таким ужасом, – очень хорошо сделал, потому что вор и пьяница он страшнейший. – XXI.

СТРАШНЫЙ Суд. В соч.: Страшный суд – в монотеистических религиях (христианство, ислам, иудаизм) последнее судилище, которое должно определить судьбы грешников и праведников. – Я Николая Петровича одного на свете люблю и век любить буду! – проговорила с внезапною силой Фенечка, между тем как рыданья так и поднимали её горло, – а что вы видели, так я на Страшном суде скажу, что вины моей в том нет и не было, и уж лучше мне умереть сейчас, коли меня в таком деле подозревать могут, что я перед моим благодетелем, Николаем Петровичем… – XXIV.

СТРИЖЕНЫЙ, -ые. Ёлки. Вот уже мостик загремел под копытами и колёсами, вот уже надвинулась аллея стриженых ёлок… – XXII.

СТРОГИЙ, -ая, -ое. Девушка. Дуняша, девушка очень строгая в хоромах и хохотунья за воротами… – IX. Лицо. □ Одинцова раза два – прямо, не украдкой – посмотрела на его [Базарова] лицо, строгое и жёлчное, с опущенными глазами, с отпечатком презрительной решимости в каждой черте, и подумала: «Нет… нет… нет… – XIX. Моралист. – Строгий моралист найдёт мою откровенность неуместною. – III. Моралист (книжн.) – человек, проповедующий строгую нравственность. Наказ. [Тимофеич] вспомнил строгий наказ, полученный от барина при отъезде. – XVII. Народ. Δ Не строгий.  – Скажи, – начал Аркадий после небольшого молчания, – тебя в детстве не притесняли? – Ты видишь, какие у меня родители. Народ не строгий. – XXI. Порядок. ● Выбор Николая Петровича оказался удачным, Арина завела строгий порядок в доме. – VIII. Ты. ○ Строг.  – Строг же ты сегодня, Евгений Васильевич. – IX.

СТРОЙНЫЙ, -ое. Стан. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. ‹…› Обнажённые её руки красиво лежали вдоль стройного стана. – XIV. ○ Показался строен. Как строен показался ему [Аркадию] её [Одинцовой] стан, облитый сероватым блеском чёрного шелка! – Там же. Тело. ● Воображение её [Анны Сергеевны] уносилось даже за пределы того, что по законам обыкновенной морали считается дозволенным; кровь её оставалась холодной и тихо катилась в её стройном спокойном теле. – XVI.

СУЕВЕРНЫЙ. Ужас. [Статуя] очутилась в углу молотильного сарая, где стояла долгие годы, возбуждая суеверный ужас баб. – XXVI.

СУЕТЛИВЫЙ. Я. ○ Суетлив.  – Я был ещё глуп и суетлив тогда, – отвечал Павел Петрович, – с тех пор я угомонился, если не поумнел. – VII.

СУМЕРЕЧНЫЙ, -ое. Время. [Павел] одинокий холостяк, вступал в то смутное, сумеречное время, время сожалений, похожих на надежды, надежд, похожих на сожаления, когда молодость прошла, а старость ещё не настала. – VII.

СУХОЙ, -ие. Кашель. Сухой кашель раздался за сиренями. Фенечка мгновенно отодвинулась на другой конец скамейки. Павел Петрович показался, слегка поклонился и, проговорив с какою-то злобною унылостью: «Вы здесь», – удалился. – XXIII. Лист. – Посмотри, – сказал вдруг Аркадий, – сухой кленовый лист оторвался и падает на землю; его движения совершенно сходны с полетом бабочки. Не странно ли? Самое печальное и мёртвое – сходно с самым весёлым и живым. – XXI. Советы. ○ Были сухи. Катю он [Базаров] хвалил по-прежнему и только советовал умерять в ней сентиментальные наклонности, но похвалы его были торопливы, советы сухи. – XVII. Ум. ● □ Базаров ей [Одинцовой] понравился – отсутствием всякого кокетства, самой резкостью суждений, дельной краткостью речи. Его ум, сухой и односторонний, но свободный и бойкий, её не отталкивал. – XVI.

СЧАСТЛИВЫЙ, -ая, -ое, -ые. Вид. Василий Иванович во всё время обеда расхаживал по комнате и с совершенно счастливым и даже блаженным видом говорил о тяжких опасениях, внушаемых ему наполеоновскою политикой и запутанностью итальянского вопроса. – XX. Встреча. ● Ни Анне Сергеевне, ни двум её посетителям не хотелось сказать последнего прощального слова: «поболтаем ещё немножко» – было у каждого из них на уме, а это, как известно, знак добрый. Притом она на другой день уезжала в деревню, как же было не воспользоваться случайной счастливой встречей? – XV. Лета. Василий Иваныч проводил Аркадия в его комнату и пожелал ему «такого благодатного отдохновения, какое и я вкушал в ваши счастливые лета». – XX. Предзнаменование. Катя повела Аркадия в сад. Встреча с нею показалась ему особенно счастливым предзнаменованием; он обрадовался ей, словно родной. – XXII. Человек. Может быть счастлив. Он [Аркадий] едва стоял на ногах и только твердил: «Катя, Катя…», а она как-то невинно заплакала, сама тихо смеясь своим слезам. Кто не видал таких слёз в глазах любимого существа, тот ещё не испытал, до какой степени, замирая весь от благодарности и от стыда, может быть счастлив на земле человек. – XXVI.

СЪЁЖЕННЫЙ, -ые. Глаза. Тимофеич, потёртый и проворный старичок, с выцветшими жёлтыми волосами, выветренным, красным лицом и крошечными слезинками в съёженных глазах, неожиданно предстал перед Базаровым. – XVII.

СЫРОЙ, -ое. Дерево. Недавно заведенное на новый лад хозяйство скрипело, как немазаное колесо, трещало, как домоделанная мебель из сырого дерева. – VIII.

СЫТЫЙ, -ые. Лошадки. День стоял светлый и не слишком жаркий, и ямские сытые лошадки дружно бежали, слегка помахивая своими закрученными и заплетёнными хвостами. – XV.

 

Т

ТАИНСТВЕННЫЙ, -ая, -ое, -ые. Незнакомец. – Русский мужик – это тот самый таинственный незнакомец, о котором некогда так много толковала госпожа Ратклифф. Кто его поймёт? Он сам себя не понимает. – XXIV. Радклиф Энн (1764–1823) – английская писательница, одна из создательниц жанра «готического романа», или «романа ужасов и тайн». Отношения. – И что за таинственные отношения между мужчиной и женщиной? Мы, физиологи, знаем, какие это отношения. Ты проштудируй-ка анатомию глаза: откуда тут взяться, как ты говоришь, загадочному взгляду? Это все романтизм, чепуха, гниль, художество. – VII. Улыбка. [Одинцова] увидала себя в зеркале; её назад закинутая голова с таинственною улыбкой на полузакрытых, полураскрытых глазах и губах, казалось, говорила ей в этот миг что-то такое, от чего она сама смутилась… – XVIII. Шептания. Сквозь изредка колыхавшуюся стору вливалась раздражительная свежесть ночи, слышалось её таинственное шептание. – XVII. Шёпот. [Анфисушка] став, как вкопанная, перед барыней и вперив в неё свой единственный глаз, передавала ей таинственным шёпотом все свои замечания и соображения насчёт Евгения Васильевича. – XX.

ТАЙНЫЙ, -ое, -ые. Волнение. Одинцова не шевелилась ни одним членом, но тайное волнение охватывало её понемногу… – XVII. Желание. «Авось» молодости, тайное желание изведать своё счастие, испытать свои силы в одиночку, без чьего бы то ни было покровительства – одолели наконец [Аркадием]. – XXII. Неудовольствие. Между обоими молодыми людьми с некоторых пор установилось какое-то лжеразвязное подтрунивание, что всегда служит признаком тайного неудовольствия или невысказанных подозрений. – XIX. Отвращение. [Анна Сергеевна] получила тайное отвращение ко всем мужчинам, которых представляла себе не иначе как неопрятными, тяжёлыми и вялыми, бессильно докучливыми существами. – XVI. Превосходство …Чувство снисходительной нежности к доброму и мягкому отцу, смешанное с ощущением какого-то тайного превосходства, наполнило его [Аркадия] душу. – III. Раздражение. – Вы столь высокого мнения о немцах? – проговорил с изысканною учтивостью Павел Петрович. Он начинал чувствовать тайное раздражение. Его аристократическую натуру возмущала совершенная развязность Базарова. – VI. Силы. Что гнездилось в этой душе – Бог весть! Казалось, она [княгиня Р.] находилась во власти каких-то тайных, для неё самой неведомых сил. – VII. Удивление. Аркадий представил ей [Одинцовой] Базарова и с тайным удивлением заметил, что он как будто сконфузился, между тем как Одинцова оставалась совершенно спокойною, по-вчерашнему. – XV. Ужас. [Павлу Петровичу] прислуживала по-прежнему, приносила бульон, лимонад, яйца всмятку, чай; но тайный ужас овладевал ею каждый раз, когда она входила в его комнату. – XXIV.

ТВЁРДЫЙ, -ая. Воля. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за одного из будущих русских деятелей, человека очень умного, законника, с крепким практическим смыслом, твёрдою волей и замечательным даром слова. – XXVIII. Земля. Так люди на пароходе, в море, разговаривают и смеются беззаботно, ни дать ни взять, как на твёрдой земле; но случись малейшая остановка, появись малейший признак чего-нибудь необычайного, и тотчас же на всех лицах выступит выражение особенной тревоги, свидетельствующее о постоянном сознании постоянной опасности. – XXV. Походка. □ Странная усталость замечалась во всех его [Базарова] движениях, даже походка его, твёрдая и стремительно смелая, изменилась. – XXVII.

● ТЕПЕРЕШНИЙ, -ее (разг.). Положение. – Что ж – коли он [мужик] в теперешнем своём положении, заслуживает презрения! Вы порицаете моё направление, а кто вам сказал, что оно во мне случайно, что оно не вызвано тем самым народным духом, во имя которого вы так ратуете? – X.

ТЕРПКИЙ, -ая. Жизнь. – А теперь повторяю тебе на прощанье… потому что обманываться нечего: мы прощаемся навсегда, и ты сам это чувствуешь… ты поступил умно; для нашей горькой, терпкой, бобыльной жизни ты не создан. – XXVI.

ТЕСНЫЙ. Вицмундир. [Губернатор] вечно суетился и спешил; с утра надевал тесный вицмундир и чрезвычайно тугой галстух, недоедал и недопивал, всё распоряжался. – XII. Вицмундир  – в России до 1917 г.: форменный фрак гражданских чиновников.

ТЁМНО-БЕЛОКУРЫЙ, -ые. Волосы. □ Его [Базарова] тёмно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа. – II.

ТЁМНО-ЗЕЛЁНЫЙ. Трип. Павел Петрович вернулся в свой изящный кабинет, оклеенный по стенам красивыми обоями дикого цвета, с развешанным оружием на пёстром персидском ковре, с ореховою мебелью, обитой тёмно-зелёным трипом. – VIII. Трип  – шерстяная ткань наподобие бархата, для мебели.

ТЁМНЫЙ, -ая, -ые. Блеск. На вид ему было лет сорок пять: его [Павла Петровича Кирсанова] коротко остриженные седые волосы отливали тёмным блеском, как новое серебро. – IV. Бровь. Не отводя глаз от нот и крепко стиснув губы, сидела [Катя] она неподвижно и прямо, и только к концу сонаты лицо её разгорелось и маленькая прядь развившихся волос упала на тёмную бровь. – XVI. Брови. Глаза Базарова сверкнули на мгновенье из-под тёмных его бровей. – XIX. Волосы. В маленькой задней комнатке, на большом сундуке, сидела, в голубой душегрейке и с наброшенным белым платком на тёмных волосах, молодая женщина, Фенечка. – IV V. Глаза. В его [Николая Петровича] прекрасных тёмных глазах не отразилось ничего, кроме света звёзд. – XI. Деревья. К дому с обеих сторон прилегали тёмные деревья старинного сада, аллея стриженых ёлок вела к подъезду. – XVI. Дорожка. Мужичок ехал рысцой на белой лошадке по тёмной узкой дорожке вдоль самой рощи. – XI. Журналец. [Ситникова] кто-то недавно побил, но он в долгу не остался: в одной тёмной статейке, тиснутой в одном тёмном журнальце, он намекнул, что побивший его – трус. – XXVIII. Зала. Николай Петрович с сыном и с Базаровым отправились через тёмную и почти пустую залу, ‹…› в гостиную, убранную уже в новейшем вкусе. – IV. Зелень. Розовое женское платье мелькнуло в тёмной зелени, молодое лицо выглянуло из-под лёгкой бахромы зонтика… – XXII. Земля. Влажная, тёмная земля, казалось, ещё хранила румяный след зари. – XXIV. Змея. Одинцова ‹…› опять задумалась. Коса её развилась и тёмной змеей упала к ней на плечо. – XVII. Крыши. Попадались ‹…› деревеньки с низкими избёнками под тёмными, часто до половины размётанными крышами. – III. Люди. – Все это нисколько не занимательно, – произнес он [Базаров] вслух, – особенно для вас; мы люди тёмные… – XVII. Ночь. Тёмная мягкая ночь глянула в комнату с своим почти чёрным небом, слабо шумевшими деревьями и свежим запахом вольного, чистого воздуха. – XVII. Образ. В противоположном углу горела лампадка перед большим тёмным образом Николая-чудотворца. – VIII. Пятна. Лёжа ничком на связке соломы, несчастный умирал; тёмные пятна покрывали его тело, он давно потерял сознание. – XXVII. Статейка. – XXVIII.

ТЁПЛЕНЬКИЙ, -ие. Домики. □ – А я люблю такие домики, как ваш, старенькие да тёпленькие; и запах в них какой-то особенный. – XXI.

ТЁПЛЫЙ, -ая. Ветерок. Всё кругом золотисто зеленело, всё широко и мягко волновалось и лоснилось под тихим дыханием тёплого ветерка. – III. Она. □ Бывало, выйдя из благовонной ванны, вся тёплая и разнеженная, [Анна Сергеевна] она замечтается о ничтожности жизни, об её горе, труде и зле… – XVI. Свет. Солнечные лучи с своей стороны забирались в рощу и, пробиваясь сквозь чащу, обливали стволы осин таким тёплым светом, что они становились похожи на стволы сосен. – XI.

ТЁРТЫЙ. Народ. Δ В соч.: тёртый народ. – Евгений! – с испугом крикнул ему вослед Аркадий, – осторожней, ради Бога. – Не волнуйся, – проговорил, – народ мы тёртый, в городах живали. – IX.

ТИХИЙ, -ая, -ое. Дыхание. Всё кругом золотисто зеленело, все широко и мягко волновалось и лоснилось под тихим дыханием тёплого ветерка. – III. Лень. Жара, от которой она [Фенечка] не могла уберечься, слегка румянила её щёки да уши и, вливая тихую лень во все её тело, отражалась дремотною томностью в её хорошеньких глазках. – XXIII. Омут. – Одинцова очень мила – бесспорно, но она так холодно и строго себя держит, что… – В тихом омуте… ты знаешь! – подхватил Базаров. – Ты говоришь, она холодна. В этом-то самый вкус и есть. Ведь ты любишь мороженое? – XIV. Убежище. Но полуденный зной проходит, и настаёт вечер и ночь, а там и возвращение в тихое убежище, где сладко спится измученным и усталым… – XXVII. Уныние. Аркадий, который окончательно сам с собой решил, что влюблён в Одинцову, начал предаваться тихому унынию. – XVII.

ТОЛСТЕНЬКИЙ. Человек. Приехал сосед, любитель карточной игры, по имени Порфирий Платоныч, толстенький седенький человек с коротенькими, точно выточенными ножками, очень вежливый и смешливый. – XVI.

ТОЛСТОНОГИЙ. Стол. Толстоногий стол, заваленный почерневшими от старинной пыли, словно прокопчёнными бумагами, занимал весь промежуток между двумя окнами. – XX.

ТОЛСТЫЙ. Голубь. Толстый сизый голубь прилетел на дорогу и поспешно отправился пить в лужицу возле колодца. – I. Казакин. ● – Я их боюсь, лягушек-то, – заметил Васька, мальчик лет семи, с белою, как лён, головою, в толстом сером казакине с стоячим воротником и босой. – V. Нос. ○ Был толст. Нос у ней [Одинцовой] был немного толст, как почти у всех русских, и цвет кожи не был совершенно чист. – XIV. Человек. Дворецкий, толстый человек в чёрном фраке, немедленно явился и направил гостей по устланной коврами лестнице в особую комнату. – XVI.

ТОМИТЕЛЬНЫЙ, -ое. Испуг. Она [Анна Сергеевн] взглянула на Базарова… и остановилась у двери, до того поразило её это воспалённое и в то же время мертвенное лицо с устремлёнными на неё мутными глазами. Она просто испугалась каким-то холодным и томительным испугом. – XXVII. Ощущение. У него [Аркадия Николаевича] на сердце, как у всякого молодого человека в его годы, уже накипало какое-то смутное и томительное ощущение, похожее на предчувствие любви. – XVI.

ТОНКИЙ, -ая, -ое, -ие. Выражение. □ По лицу Анны Сергеевны трудно было догадаться, какие она испытывала впечатления: оно сохраняло одно и то же выражение, приветливое, тонкое. – XV. Голос. [Девочка] тонким голосом проговорила: – Федосья Николаевна не совсем здоровы, прийти не могут. – V. Губы. Тонкие губы Базарова чуть тронулись; но он ничего не отвечал и только приподнял фуражку. – II. Завеса. Настал полдень. Солнце жгло из-за тонкой завесы сплошных беловатых облаков. – XXI. Кожа. Δ – Вот новость! Обморок! С чего бы! – невольно воскликнул Базаров, опуская Павла Петровича на траву. ‹…› Ох, уж эти мне нервные люди! Вишь, кожа-то какая тонкая. – XXIV. Кожица. Она [Фенечка] несла большую чашку какао и, поставив её перед Павлом Петровичем, вся застыдилась: горячая кровь разлилась алою волной под тонкою кожицей её миловидного лица. – V. Нос. [Аркадий] увидал на крылечке господского домика высокого, худощавого человека, с взъерошенными волосами и тонким орлиным носом, одетого в старый военный сюртук нараспашку. – XX. Профиль лица. Только по воскресеньям Николай Петрович замечал в приходской церкви, где-нибудь в сторонке, тонкий профиль её [Фенечки] беленького лица. – VIII. Резец. Лицо его [Павла Петровича Кирсанова], жёлчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, словно выведенное тонким и лёгким резцом, являло следы красоты замечательной. – IV. Рубашка. Николай Петрович втихомолку ломал себе руки, а Павел Петрович смеялся, шутил, особенно с Базаровым; надел тонкую батистовую рубашку, щегольскую утреннюю курточку и феску, не позволил опускать шторы окон и забавно жаловался на необходимость воздержаться от пищи. – XXIV. Стан. Представилась ему [Николаю Петровичу] опять покойница жена, но не такою, какою он её знал в течение многих лет, не домовитою, доброю хозяйкою, а молодою девушкой с тонким станом, невинно-пытливым взглядом и туго закрученною косой над детскою шейкой. – XI. Стебелёк. [Одинцова] вертела в пальцах тонкий стебелёк полевого цветка. – XVI.

ТОРЖЕСТВЕННЫЙ, -ая, -ые. Правильность. Несколько торжественная. Базарову не нравилась эта размеренная, несколько торжественная правильность ежедневной жизни; «как по рельсам катишься», – уверял он. – XVII. Случаи. «Вот, – воскликнул он [Василий Иванович], – хоть мы и в глуши живём, а в торжественных случаях имеем чем себя повеселить!» – XX.

ТОРОПЛИВЫЙ, -ые. Испуг. – Вы меня не поняли, – прошептала она [Одинцова] с торопливым испугом. – XVIII. Похвалы. ○ Были торопливы. Катю он [Базаров] хвалил по-прежнему и только советовал умерять в ней сентиментальные наклонности, но похвалы его были торопливы, советы сухи. – XVII. Шаги. Послышались торопливые шаги, и Аркадий вошёл на террасу. – V.

ТОСКЛИВЫЙ, -ая. Скука. Базаров скоро сам перестал запираться: лихорадка работы с него соскочила и заменилась тоскливою скукой и глухим беспокойством. – XXVII.

ТРАГИЧЕСКИЙ, -ая. Скорбь. Аркадия в особенности поразила последняя часть сонаты, та часть, в которой, посреди пленительной весёлости беспечного напева, внезапно возникают порывы такой горестной, почти трагической скорби… – XVI.

ТРЕВОЖНЫЙ, -ое. Напряжение. Тревожное и тупое напряжение сказывалось в маленьких, впрочем, приятных чертах его [Ситникова] прилизанного лица. – XII.

ТРЕЗВЫЙ. Взгляд. В соч.: трезвым взглядом. [Студенты], удивляя на первых порах наивных немецких профессоров своим трезвым взглядом на вещи, впоследствии удивляют тех же самых профессоров своим совершенным бездействием и абсолютною ленью. – XXVIII.

ТРЕПЕТНЫЙ. Голос. – Вот новость! Обморок! С чего бы! – невольно воскликнул Базаров, опуская Павла Петровича на траву. ‹…› – Убиты-с? – прошелестел за его спиной трепетный голос Петра. – XXIV.

ТРЕПЕЩУЩИЙ. Голос. «Енюшка, Енюша», – раздался трепещущий женский голос. – XX.

ТРОГАТЕЛЬНЫЙ, -ые. Положения. Δ Бывают трогательные. Бывают положения трогательные, из которых всё-таки хочется поскорее выйти. – V.

ТРУСЛИВЫЙ, -ая. Дерзость. [Катя] выбирала из корзинки оставшиеся в ней крошки белого хлеба и бросала их небольшой семейке воробьев, которые, с свойственной им трусливою дерзостью, прыгали и чирикали у самых её ног. – XXV.

ТУГОЙ, -ие. Воротнички. Тугие воротнички рубашки [Павла Петровича], правда не белой, а пёстренькой, как оно и следует для утреннего туалета, с обычною неумолимостью упирались в выбритый подбородок. – V. Галстух. [Губернатор] вечно суетился и спешил; с утра надевал тесный вицмундир и чрезвычайно тугой галстух, недоедал и недопивал, всё распоряжался. – XII.

ТУПЕЕ. Всё. Стало тупее. С прибытием Ситникова всё стало как-то тупее – и проще. – XIX.

ТУПОЙ, -ое, -ые. Выражение лица. Почти тупое. [Катя] ушла в себя. Когда это с ней случалось, она нескоро выходила наружу; самое её лицо принимало тогда выражение упрямое, почти тупое. – XVI. Выходки. □ Но насмешки Базарова нисколько не смущали; они даже утешали его [Василия Ивановича]. ‹…› Он даже повторял эти, иногда тупые или бессмысленные, выходки и, например, в течение нескольких дней, ни к селу ни к городу, всё твердил: «Ну, это дело девятое!» – XXVII. Напряжение. Тревожное и тупое напряжение сказывалось в маленьких, впрочем, приятных чертах его [Ситникова] прилизанного лица. – XII.

ТУСКЛЫЙ, -ые. Глазёнки. – Что, Пётр, не видать ещё? – спрашивал 20-го мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запылённом пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазёнками. – I.

ТЩЕДУШНЫЙ, -ое. Тело. [Старуха] пошевелила руками под жёлтою шалью, покрывавшею почти все её тщедушное тело. – XVI.

ТЯГОСТНЫЙ, -ое. Зрелище. Анна Сергеевна не хотела стеснять молодых людей и только для приличия не оставляла их слишком долго наедине. ‹…› Сначала Анна Сергеевна боялась, как бы зрелище их счастия не показалось ей самой немного тягостным; но вышло совершенно напротив: это зрелище не только не отягощало её, оно её занимало, оно её умилило наконец. – XXVI.

ТЯЖЁЛЫЙ, -ая, -ое, -ые. Времена. Хозяйка, с своей стороны, жаловалась на малое число проезжающих в городе, на тяжёлые времена. – VIII. Дремота. Базаров уже не вставал в тот день и всю ночь провёл в тяжёлой, полузабывчивой дремоте. – XXVII. Занавески. [Павел Петрович] встал, отстегнул тяжёлые занавески окон и опять бросился на диван. – VIII. Коса. Она [княгиня Р.] была удивительно сложена; её коса золотого цвета и тяжёлая, как золото, падала ниже колен, но красавицей её никто бы не назвал. – VII. Мебель. Тяжёлая, дорогая мебель стояла в обычном чопорном порядке вдоль стен, обитых коричневыми обоями с золотыми разводами. – XVI. Молчание. □ Молчание длилось, тяжёлое и неловкое. Обоим было нехорошо. Каждый из них сознавал, что другой его понимает. – XXIV. Одинцов. □ [Анну] случайно увидел некто Одинцов, очень богатый человек лет сорока шести, чудак, ипохондрик, пухлый, тяжёлый и кислый, впрочем, не глупый и не злой; влюбился в неё и предложил ей руку. – XV. Положение. ○ Было тяжело. Положение Анны после смерти отца было очень тяжело. – XV. Слеза. Он [Павел Петрович] стал ещё бледнее прежнего; глаза его блистали, и, что всего было удивительнее, тяжёлая, одинокая слеза катилась по его щеке. – XXIV. Стол. – А вам случалось видеть, что люди в моём положении не отправляются в Елисейские? – спросил Базаров и, внезапно схватив за ножку тяжёлый стол, стоявший возле дивана, потряс его и сдвинул с места. – XXVII. Страсть. □ Это было не трепетание юношеской робости, не сладкий ужас первого признания овладел им: это страсть в нём билась, сильная и тяжёлая – страсть, похожая на злобу и, быть может, сродни ей… – XVIII. Существа. [Анна Сергеевна] получила тайное отвращение ко всем мужчинам, которых представляла себе не иначе как неопрятными, тяжёлыми и вялыми, бессильно докучливыми существами. – XVI. Чувства. – Вы так непогрешительно правильно устроили вашу жизнь, что в ней не может быть места ни скуке, ни тоске… никаким тяжёлым чувствам. – XVII.

ТЯЖКИЙ, -ие. Опасения. Василий Иванович во всё время обеда расхаживал по комнате и с совершенно счастливым и даже блаженным видом говорил о тяжких опасениях, внушаемых ему наполеоновскою политикой и запутанностью итальянского вопроса. – XX.

 

У

УБОГИЙ, -ие. Дрожки. [Тимофеич] обеими руками нахлобучил себе картуз на голову, взобрался на убогие беговые дрожки, оставленные им у ворот, и поплёлся рысцой, только не в направлении города. – XVII.

● УГОДНЫЙ, -ая. Картина. В соч.: какой угодный. Рамки занятий были, если можно так выразиться, определены раз навсегда, но всякий вписывал в них какую угодную картину. – XVII.

● УГРЕВАТЫЙ. Лоб. Длинное и худое, с широким угреватым лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II.

УГРЮМЫЙ, -ое. Базаров. □ Базаров, часа два спустя, вернулся к себе в спальню с мокрыми от росы сапогами, взъерошенный и угрюмый. – XVII. Вид. Один старик Прокофьич не любил его [Базарова], с угрюмым видом подавал ему за столом кушанья, называл его «живодёром» и «прощелыгой». – X. Выражение. ○ Угрюмо. Выражение его [Павла Петровича] лица было сосредоточенно и угрюмо, чего не бывает, когда человек занят одними воспоминаниями. – IV. Голос. Однажды он [Базаров], гуляя с ней [Одинцовой] по саду, внезапно промолвил угрюмым голосом, что намерен скоро уехать в деревню, к отцу… – XVII. Лакей. [Авдотья Степановна] даже по саду гуляла не иначе как в сопровождении единственного своего крепостного человека, угрюмого лакея в изношенной гороховой ливрее с голубым позументом и в треуголке. – XV.

УДАЧНЫЙ. Выбор. Δ Оказался удачным. Выбор Николая Петровича оказался удачным, Арина завела порядок в доме. – VIII.

УДИВИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Борщ. – Кто там плачет? – прибавил он, погодя немного. – Мать? Бедная! Кого-то она будет кормить теперь своим удивительным борщом? – XXVII. Воротнички. – Я всё смотрел: этакие у него удивительные воротнички, точно каменные, и подбородок так аккуратно выбрит. – IV. Дело. – Удивительное дело, – продолжал Базаров, – эти старенькие романтики! Разовьют в себе нервную систему до раздражения ‹…› ну, равновесие и нарушено. – IV. Открытия. – Я слышал, что Либих сделал удивительные открытия насчёт удобрения полей. Вы можете мне помочь в моих агрономических работах: вы можете дать мне какой-нибудь полезный совет. – VI. Статья. – [Жорж Санд], я уверена, и не слыхивала об эмбриологии, а в наше время – как вы хотите без этого? (Евдоксия даже руки расставила.) Ах, какую удивительную статью по этому поводу написал Елисевич! – XIII. Жорж Санд (псевдоним Авроры Дюдеван) (1804–1876) – выдающаяся французская писательница. Елисевич  – Г. 3. Елисеев (1821–1891) – писатель-публицист, критик. Тип. – У меня староста Ерофей – удивительный тип, точно Патфайндер Купера: что-то такое в нём непосредственное! – Там же.

УДИВИТЕЛЬНЕЕ. Что. Было удивительнее всего. Он [Павел Петрович] стал ещё бледнее прежнего; глаза его блистали, и, что всего было удивительнее, тяжёлая, одинокая слеза катилась по его щеке. – XXIV.

● УДОБНЫЙ. Грунт. Δ – Деревьев, жаль, много посохло. Грунт не совсем удобный. – III.

УЕДИНЁННЫЙ, -ая, -ые. Беседы. Сестра её, тотчас после чаю, позвала её к себе в кабинет и, предварительно приласкав её, что всегда немного пугало Катю, посоветовала ей быть осторожней в своём поведении с Аркадием, а особенно избегать уединённых бесед с ним. – XXVI. Комната. Лампа тускло горела посреди потемневшей, благовонной, уединённой комнаты. – XVII. Края. – Я курю больше сигары, – ответил Аркадий. – И весьма благоразумно поступаете. Я сам отдаю преферанс сигаркам, но в наших уединённых краях доставать их чрезвычайно затруднительно. – XX. Преферанс (устар.) – предпочтение.

УЖАСНЕЕ. Что. Может быть ужаснее.  – Фенечка! – сказал он [Павел Петрович] каким-то чудным шёпотом, – любите, любите моего брата! Он такой добрый, хороший человек! Не изменяйте ему ни для кого на свете, не слушайте ничьих речей! Подумайте, что может быть ужаснее, как любить и не быть любимым! Не покидайте никогда моего бедного Николая! – XXIV.

УЖАСНЫЙ, -ая. Спорщица. – Предупреждаю вас, что я ужасная спорщица. – XVI.

УЖЕ. Лоб. Был уже. [Василий Иванович] очень походил лицом на своего сына, только лоб у него был ниже и уже, и рот немного шире. – XX.

УЗЕНЬКИЙ, -ое. Местечко. – А я думаю: я вот лежу здесь под стогом… Узенькое местечко, которое я занимаю, до того крохотно в сравнении с остальным пространством, где меня нет и где дела до меня нет. – XXI.

УЗКИЙ, -ая. Дорожка. Мужичок ехал рысцой на белой лошадке по тёмной узкой дорожке вдоль самой рощи. – XI. Мораль. – Посмотрим, к какому разряду млекопитающих принадлежит сия особа, – говорил на следующий день Аркадию Базаров, поднимаясь вместе с ним по лестнице гостиницы, в которой остановилась Одинцова. – Чувствует мой нос, что тут что-то не ладно. – Я тебе удивляюсь! – воскликнул Аркадий. – Как? Ты, ты, Базаров, придерживаешься той узкой морали, которую… – Экой ты чудак! – небрежно перебил Базаров. – Разве ты не знаешь, что на нашем наречии и для нашего брата «не ладно» значит «ладно»? Пожива есть, значит. – XV. Просёлок. Несколько телег, запряжённых разнузданными лошадьми, шибко катились по узкому просёлку. – III. Тропинка. Сначала она [Фенечка] его [Николая Петровича] дичилась и однажды, перед вечером, встретив его на узкой тропинке, проложенной пешеходами через ржаное поле, зашла в высокую, густую рожь, поросшую полынью и васильками, чтобы только не попасться ему на глаза. – VIII.

УМЕРЕНЫЙ, -ое. Изъявление. [Отец Алексей] сел за зелёный стол с умеренным изъявлением удовольствия и кончил тем, что обыграл Базарова на два рубля пятьдесят копеек ассигнациями. – XXI.

УМИЛЁННЫЙ, -ое. Лицо. Не разжимая рук, она [Арина Власьевна] отодвинула от Базарова своё мокрое от слёз, смятое и умилённое лицо, посмотрела на него какими-то блаженными и смешными глазами и опять к нему припала. – XX.

УМИРАЮЩИЙ, -ая. Лампа. ● – XXVII. Лампада. – Прощайте, – проговорил он [Базаров] с внезапной силой, и глаза его блеснули последним блеском. – Прощайте… – Послушайте… ведь я вас не поцеловал тогда… Дуньте на умирающую лампаду, и пусть она погаснет… – Там же.

УМНЕЕ. Молодёжь. Умнее нас.  – Ты стараешься не забыть того, чему тебя учили, а там – хвать! – оказывается, что все это вздор, и тебе говорят, что путные люди этакими пустяками больше не занимаются и что ты, мол, отсталый колпак. Что делать! Видно, молодёжь точно умнее нас. – VI.

УМНЫЙ, -ая, -ое, -ые. Базаров. ○ Умён. Ненавижу я этого лекаришку; по-моему, он просто шарлатан; я уверен, что со всеми своими лягушками он и в физике недалеко ушёл. – Нет, брат, ты этого не говори: Базаров умён и знающ. – X. Барышня. Δ Слывёт умною.  – Не обижайся, пожалуйста: ты ведь, вероятно, помнишь, какого я всегда был мнения о Катерине Сергеевне. Иная барышня только от того и слывёт умною, что умно вздыхает, а твоя за себя постоит, да и так постоит, что и тебя в руки заберёт, – ну, да это так и следует. – XXVI. Глаза. Вдруг ему [Базарову] представится, что эти целомудренные руки [Анны Сергеевны] когда-нибудь обовьются вокруг его шеи, что эти гордые губы ответят на его поцелуи, что эти умные глаза с нежностью – да, с нежностью остановятся на его глазах, и голова его закружится, и он забудется на миг. – XVII. Дамы. – Эх, Федосья Николаевна! поверьте мне: все умные дамы на свете не стоят вашего локотка. – XXIII. Женщина. [Аркадий] ожидал, что Базаров заговорит с Одинцовой, как с женщиной умною, о своих убеждениях и воззрениях: она же сама изъявила желание послушать человека, «который имеет смелость ничему не верить». – XV. Лицо. Хозяйкой оказалась русская, женщина лет пятидесяти, опрятно одетая, с благообразным умным лицом и степенною речью. – VIII. Она. ○ Умна.  – Ты матери своей не знаешь, Евгений. Она не только отличная женщина, она очень умна, право. Сегодня утром она со мной с полчаса беседовала, и так дельно, интересно. – XXI. Человек. – Кто сей? – спросил Павел Петрович. – Приятель Аркаши, очень, по его словам, умный человек. – IV. ○ Умён.  – При правильном устройстве общества совершенно будет равно, глуп ли человек или умён, зол или добр. – XVI.

УНЫЛЫЙ, -ая. Вздох. – Вот, – начал наконец Павел Петрович, – вот вам нынешняя молодёжь! Вот они – наши наследники! – Наследники, – повторил с унылым вздохом Николай Петрович. – X. Улыбка. – Напрасно ж ты уважал меня в этом случае, – возразил с унылою улыбкою Павел Петрович. – Я начинаю думать, что Базаров был прав, когда упрекал меня в аристократизме. – XXIV.

УПОРНЫЙ. Иктер. – Здесь есть мужичок, он страдает иктером… – То есть желтухой? – Да, хроническим и очень упорным иктером. Я прописывал ему золототысячник и зверобой, морковь заставлял есть, давал соду; но это всё паллиативные средства; надо что-нибудь порешительней. – XXI.

УПРЯМЫЙ, -ая, -ое, -ые. Вы. ○ Упряма, – ы.  – О! я знаю: вы очень упрямы. – Упряма. – И наблюдательны. – XXV. Выражение лица. [Катя] ушла в себя. Когда это с ней случалось, она нескоро выходила наружу; самое её лицо принимало тогда выражение упрямое, почти тупое. – XVI. Человек. □ – Мой брат – человек прежнего закала, вспыльчивый и упрямый… Слава Богу, что ещё так кончилось. Я принял все нужные меры к избежанию огласки… – XXIV. [Я]. ○ Упрям.  – XXV.

УСОВЕРШЕНСТВОВАННЫЙ, -ое. Поколение. И бирюзовая серёжка в ухе, и напомаженные разноцветные волосы, и учтивые телодвижения, словом, всё изобличало [в слуге] человека новейшего, усовершенствованного поколения. – I. Слуга. Пётр, который в качестве усовершенствованного слуги не подошёл к ручке барича, а только издали поклонился ему, снова скрылся под воротами. – II. Состояние. ● – Я очень рада, что мы ещё не дожили до такого усовершенствованного состояния. – XVI.

УСТАЛЫЙ, -ая. Она. Δ Казалась усталою. Одинцова не изъявила особенного удивления, когда на другой день Аркадий сказал ей, что уезжает с Базаровым; она казалась рассеянною и усталою. – XIX. Походка. [Одинцова] шла по саду несколько усталою походкой. – XVI.

УСТАРЕЛЫЙ. Язык. – Ты уже чересчур благодушен и скромен, – возразил Павел Петрович, – я, напротив, уверен, что мы с тобой гораздо правее этих господчиков, хотя выражаемся, может быть, несколько устарелым языком, vieilh, и не имеем той дерзкой самонадеянности… – X. Vieilh  – старомодно (франц.).

УТЕШИТЕЛЬНЫЙ, -ое. Известие. – Откуда будут у меня пистолеты, Павел Петрович? Я не воин. – В таком случае предлагаю вам мои. Вы можете быть уверены, что вот уже пять лет, как я не стрелял из них. – Это очень утешительное известие. – XXIV.

УТРЕННИЙ, -яя, -ее. Костюм. Павел Петрович присел к столу. На нём был изящный утренний, в английском вкусе, костюм. – V. Курточка. Николай Петрович втихомолку ломал себе руки, а Павел Петрович смеялся, шутил, особенно с Базаровым; надел тонкую батистовую рубашку, щегольскую утреннюю курточку и феску, не позволил опускать шторы окон и забавно жаловался на необходимость воздержаться от пищи. – XXIV. Платье. Скоро появилась сама Одинцова в простом утреннем платье. – XV. Свежесть. – А не угодно ли пожаловать сюда, в тень, вдохнуть перед чаем утреннюю свежесть? – XXI. Холодок. Базаров невольно посматривал вдоль той дороги, рвал и кусал траву, а сам всё твердил про себя: «Экая глупость!» Утренний холодок заставил его раза два вздрогнуть… – XXIV.

УЧТИВЫЙ, -ые. Друг. ○ Учтив. Павел Петрович взглянул на Аркадия, как бы желая сказать ему: «Учтив твой друг, признаться». – VI. Телодвижения. И бирюзовая серёжка в ухе, и напомаженные разноцветные волосы, и учтивые телодвижения, словом, всё изобличало [в слуге] человека новейшего, усовершенствованного поколения. – I.

УЮТНЫЙ, -ая, -ое. Гнездо. Николай Петрович продолжал ходить и не мог решиться войти в дом, в это мирное и уютное гнездо, которое так приветно глядело на него всеми своими освещёнными окнами. – XI. Комнатка. ○ Была уютна. Небольшая, низенькая комнатка, в которой он [Павел Петрович] находился, была очень чиста и уютна. – VIII. Предбанник. □ Аркадий успел сходить в свою комнату, которая оказалась предбанником, но очень уютным и чистым. – XX.

 

Ф

● ФИГУРНЫЙ, -ая. Голова. – Смотрю я на вас, мои юные собеседники, – говорил между тем Василий Иванович, покачивая головой и опираясь скрещенными руками на какую-то хитро перекрученную палку собственного изделия, с фигурной головою турка вместо набалдашника, – смотрю и не могу не любоваться. – XXI.

 

Х

ХВАЛЁНЫЙ, -ое. Чувство. – Вот и изменило вам хвалёное чувство собственного достоинства, – флегматически заметил Базаров. – X.

ХИТРЫЙ, -ая. Молодёжь. ○ Стала хитра.  – Нынешняя молодёжь больно хитра стала, – заметил Базаров и тоже засмеялся. – XXVI.

ХИЩНЫЙ. Он Δ Он [Базаров]… не то что мне не нравится, а я чувствую, что и он мне чужой, и я ему чужая… да и вы ему чужой. – Это почему? – Как вам сказать… Он хищный, а мы с вами ручные. – XXV.

ХЛОПОТЛИВЫЙ. Бег. Стояла белая зима с ‹…› свежими, словно укушенными лицами людей и хлопотливым бегом продрогших лошадок. – XXVIII.

ХНЫКАЮЩИЙ. Визг. Как по команде, всё сбегалось перед крылечко конторы, лезло к барину, часто с избитыми рожами, в пьяном виде, и требовало суда и расправы; возникал шум, вопль, бабий хныкающий визг вперемежку с мужскою бранью. – XXII.

ХОЛОДНОВАТЫЙ, -ая (разг.). Гостиная. Николай Петрович ‹…› блаженствовал со своею Машей сперва на даче около Лесного института, потом в городе, в маленькой и хорошенькой квартире, с чистою лестницей и холодноватою гостиной. – I

ХОЛОДНЫЙ, -ая. Базаров. ○ Остался холоден. Узнав об отъезде Базарова, Павел Петрович пожелал его видеть и пожал ему руку. Но Базаров и тут остался холоден как лёд; он понимал, что Павлу Петровичу хотелось повеликодушничать. – XXIV. Вежливость. Павел Петрович пустился было в состязание с нигилистом по поводу модного в то время вопроса о правах остзейских дворян, но сам вдруг остановился, промолвив с холодною вежливостью: – Впрочем, мы друг друга понять не можем; я, по крайней мере, не имею чести вас понимать. – XXIII. Вода. – Ты мне теперь не поверишь, но я тебе говорю: мы вот с тобой попали в женское общество, и нам было приятно; но бросить подобное общество – всё равно, что в жаркий день холодною водой окатиться. – XIX. Испуг. Она [Анна Сергеевн] взглянула на Базарова… и остановилась у двери, до того поразило её это воспалённое и в то же время мертвенное лицо с устремлёнными на неё мутными глазами. Она просто испугалась каким-то холодным и томительным испугом. – XXVII. Кровь. Δ ● Оставалась холодной. Воображение её [Анны Сергеевны] уносилось даже за пределы того, что по законам обыкновенной морали считается дозволенным; кровь её оставалась холодной и тихо катилась в её стройном спокойном теле. – XVI. Нос. Борзая собака, имя которой было Фифи, подошла, махая хвостом, поочередно к обоим гостям и ткнула каждого из них своим холодным носом в руку. – XVI. Нрав. Δ – Сколько я могу судить, у вас нрав спокойный и холодный, а для спора нужно увлечение. – XVI. Она. ○ Холодна.  – Одинцова очень мила – бесспорно, но она так холодно и строго себя держит, что… – В тихом омуте… ты знаешь! – подхватил Базаров. – Ты говоришь, она холодна. В этом-то самый вкус и есть. Ведь ты любишь мороженое? – XIV. □ Она [Анна Сергеевна] ‹…› пробежала глазами страницы две глупого французского романа, выронила книжку – и заснула, вся чистая и холодная, в чистом и душистом белье. – XVI. Приём. [Аркадий] вспоминал последнее посещение [Одинцовой], холодный приём и прежнюю неловкость, и робость овладевала им. – XXII. Ужас. [Княгиня Р.] уже не смеялась и не шутила с тем, кого избирала, и слушала его и глядела на него с недоумением. Иногда, большею частью внезапно, это недоумение переходило в холодный ужас. – VII. Усмешка. – Вы говорите, он [Аркадий Николаевич] избегал вас, – произнёс он [Базаров] с холодною усмешкой, – но, вероятно, для вас не осталось тайной, что он был в вас влюблён? – XXV. Человек. Анна Сергеевна недавно вышла замуж, не по любви, но по убеждению, за ‹…› человека ещё молодого, доброго и холодного как лёд. – XXVIII.

ХОЛОСТОЙ, -ое. Общество. Он [Павел Петрович] состарился, поседел; сидеть по вечерам в клубе, жёлчно скучать, равнодушно поспорить в холостом обществе стало для него потребностию, – знак, как известно, плохой. – VII.

ХОРОШЕНЬКИЙ -ая, -ие. Глазки. Жара, от которой она [Фенечка] не могла уберечься, слегка румянила её щёки да уши и, вливая тихую лень во все её тело, отражалась дремотною томностью в её хорошеньких глазках. – XXIII. Женщины. – Есть здесь хорошенькие женщины? – спросил Базаров, допивая третью рюмку. – XIII. Квартира. [Николай Петрович] блаженствовал со своею Машей сперва на даче около Лесного института, потом в городе, в маленькой и хорошенькой квартире, с чистою лестницей и холодноватою гостиной. – I. Она. – Хорошенькая она [Кукшина]? – перебил Базаров. – Н… нет, этого нельзя сказать. – XII.

ХОРОШИЙ, -ая, -ее, -ие. Вечер. – Скажите, отчего, даже когда мы наслаждаемся, например, музыкой, хорошим вечером, разговором с симпатическими людьми, отчего всё это кажется скорее намёком на какое-то безмерное, где-то существующее счастие, чем действительным счастьем, то есть таким, которым мы сами обладаем? – XVIII. Глаза. ○ Были хороши. Особенно хороши у [Павла Петровича Кирсанова] были светлые, чёрные, продолговатые глаза. – IV. Дело. В соч.: дело хорошее. – Так ты задумал гнездо себе свить? – говорил он [Базаров] в тот же день Аркадию, укладывая на корточках свой чемодан. – Что ж? дело хорошее. – XXVI. Друзья. – А мне всё-таки что-то говорит, что мы сошлись недаром, что мы будем хорошими друзьями. – XVIII. Знак. – Коли может женщина получасовую беседу поддержать, это уж знак хороший. – XXI. Имение. У него [Кирсанова] в пятнадцати верстах от постоялого дворика хорошее имение в двести душ, или, как он выражается с тех пор, как размежевался с крестьянами и завёл «ферму», – в две тысячи десятин земли. – I. Книги. Одинцова не теряла времени в уединении: она прочла несколько хороших книг и выражалась правильным русским языком. – XV. Люди. – Я его [отца] давно не видал, и мать тоже; надо стариков потешить. Они у меня люди хорошие, особенно отец: презабавный. – XI. Ночь. ○ Была не хороша. Ночь была не хороша для Базарова… Жестокий жар его мучил. – XXVII. Обед. Δ Вышел хороший. Обед, хотя наскоро сготовленный, вышел очень хороший, даже обильный. – XX. Партия. Δ – Что вы мне посоветуете? – спросила Анна Сергеевна, ‹…› – я полагаю, следует благословить молодых людей. Партия во всех отношениях хорошая; состояние у Кирсанова изрядное, он один сын у отца, да и отец добрый малый, прекословить не будет. – XXVI. Положения. Δ Бывают хорошие. ● Бывают положения хорошие, из которых всё-таки хочется поскорее выйти. – V. Приятели. ● – Нам, как хорошим приятелям, нечего рисоваться друг перед другом, можно быть откровенными. – XXVI. Улыбка. Приятели наконец поднялись и стали прощаться. Анна Сергеевна ласково поглядела на них, протянула обоим свою красивую белую руку и, подумав немного, с нерешительною, но хорошею улыбкой проговорила: – Если вы, господа, не боитесь скуки, приезжайте ко мне в Никольское. – XV. Человек. – Он [дядя], право, хороший человек. – IV.

ХРАБРЫЙ, -ые. Вы. ● ○ Храбры.  – Нет, Анна Сергеевна, мне самому не до смеха. А вы храбры, – прибавил он [Базаров], взглянув на неё исподлобья. – XXVI.

ХРИПЛЫЙ. Голос. Старуха ‹…› вдруг спросила хриплым голосом: – А что пишет кнесь* Иван? – XVI.

● ХРИСТИАНСКИЙ. Долг. – Брат, исполни обязанность твою, обязанность честного и благородного человека, долг твой, христианский долг: прекрати соблазн и дурной пример, который подаётся тобою, лучшим из людей! – Что ты хочешь сказать, Павел? – Женись на Фенечке… Она тебя любит, она – мать твоего сына. – XXIV.

ХРОМЕНЬКИЙ. Николай Петрович. Δ Остался хроменьким. [Николай Петрович] переломил себе ногу в самый тот день, когда уже прибыло известие об его определении, и, пролежав два месяца в постели, на всю жизнь остался «хроменьким». – I.

ХУДЕНЬКИЙ, -ая. Женщина. Тётушка Анны Сергеевны, княжна Х…я, худенькая и маленькая женщина с сжатым в кулачок лицом и неподвижными злыми глазами под седою накладкой, вошла и, едва поклонившись гостям, опустилась в широкое бархатное кресло, на которое никто, кроме её, не имел права садиться. – XVI.

ХУДОЙ, -ое, -ые. Оно. □ Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II. Плотины. Попадались и речки с обрытыми берегами, и крошечные пруды с худыми плотинами. – III. Предзнаменование. Арина Власьевна сидела на низенькой скамеечке возле двери и только по временам уходила молиться; несколько дней тому назад туалетное зеркальце выскользнуло у ней из рук и разбилось, а это она всегда считала худым предзнаменованием. – XXVII. Человек. □ Вошёл человек лет шестидесяти, беловолосый, худой и смуглый, в коричневом фраке с медными пуговицами и в розовом платочке на шее. – IV.

ХУДОЩАВЫЙ. Человек. [Аркадий] увидал на крылечке господского домика высокого, худощавого человека, с взъерошенными волосами и тонким орлиным носом, одетого в старый военный сюртук нараспашку. – XX.

 

Ц

ЦВЕТУЩИЙ, -ая. Молодость. – Смотрю я на вас, мои юные собеседники, – говорил между тем Василий Иванович, ‹…› и не могу не любоваться. Сколько в вас силы, молодости самой цветущей, способностей, талантов! – XXI.

ЦЕЛОМУДРЕННЫЙ, -ые (книжн.). Руки. Вдруг ему [Базарову] представится, что эти целомудренные руки [Анны Сергеевны] когда-нибудь обовьются вокруг его шеи. – XVII.

ЦЕПКИЙ, -ое. Растение. Цепкое болотное растение обвивало тулью его [Базарова] старой круглой шляпы. – V.

ЦИНИЧЕСКИЙ, -ая. Брань. Настоящею причиной всей этой «новизны» было чувство, внушенное Базарову Одинцовой, – чувство, которое его мучило и бесило и от которого он тотчас отказался бы с презрительным хохотом и циническою бранью, если бы кто-нибудь хотя отдаленно намекнул ему на возможность того, что в нём происходило. – XVII.

 

Ч

ЧАХОТОЧНЫЙ (устар.). Голос. Павел Петрович недолго присутствовал при беседе брата с управляющим, высоким и худым человеком с сладким чахоточным голосом и плутовскими глазами. – VIII.

ЧВАННЫЙ, -ая. Старуха. [Анна], однако, не потеряла головы и немедленно выписала к себе сестру своей матери, княжну Авдотью Степановну Х…ю, злую и чванную старуху, которая, поселившись у племянницы в доме, забрала себе все лучшие комнаты, ворчала и брюзжала с утра до вечера. – XV.

ЧЕРНОВОЛОСЫЙ, -ая. Девушка. □ Вслед за нею [собакой] вошла девушка лет восемнадцати, черноволосая и смуглая, с несколько круглым, но приятным лицом, с небольшими тёмными глазами. – XVI.

ЧЕСТНЫЙ, -ые. Глаза. [Анна Сергеевна] где-то за границей встретила молодого, красивого шведа с рыцарским выражением лица, с честными голубыми глазами под открытым лбом; он произвёл на неё сильное впечатление. – XVI. Люди. – Все наши акционерные общества лопаются единственно оттого, что оказывается недостаток в честных людях. – X. Человек. – Он [Базаров] бескорыстный, честный человек, – заметил Аркадий. – XXI.

● ЧЕСТОЛЮБИВЫЙ, -ая. Я. ○ Была честолюбива.  – А знаете ли, Евгений Васильевич, что я умела бы понять вас: я сама была бедна, и самолюбива, и честолюбива, как вы. – XVIII.

ЧЁРНЫЙ, -ое, -ые. Волосы. Фенечка вытянула шейку и приблизила лицо к цветку… Платок скатился с её головы на плеча; показалась мягкая масса чёрных, блестящих, слегка растрёпанных волос. – XXIII. Глаза. Особенно хороши у [Павла Петровича Кирсанова] были светлые, чёрные, продолговатые глаза. – IV. Зубы. Придерживая свой засаленный шлафрок двумя пальцами на желудке и покуривая трубочку, он [Василий Иванович] с наслаждением слушал Базарова, и чем больше злости было в его выходках, тем добродушнее хохотал, выказывая все свои чёрные зубы до единого, его осчастливленный отец. – XXVII. Небо. Тёмная мягкая ночь глянула в комнату с своим почти чёрным небом, слабо шумевшими деревьями и свежим запахом вольного, чистого воздуха. – XVII. Платье. Аркадий оглянулся и увидал женщину высокого роста, в чёрном платье, остановившуюся в дверях залы. – XIV. Фрак. Дворецкий, толстый человек в чёрном фраке, немедленно явился и направил гостей по устланной коврами лестнице в особую комнату. – XVI. Шёлк. Как строен показался ему [Аркадию] её [Одинцовой] стан, облитый сероватым блеском чёрного шёлка! – XIV.

ЧИННЫЙ, -ые. Дворецкие. Базарову не нравилась эта размеренная, несколько торжественная правильность ежедневной жизни; «как по рельсам катишься», – уверял он: ливрейные лакеи, чинные дворецкие оскорбляли его демократическое чувство. – XVII.

● ЧИНОВНЫЙ, -ые. Лица. В город Анна Сергеевна являлась очень редко, большею частью по делам, и то ненадолго – и ни с кем почти не видясь, избегая в особенности дам и чиновные лица. – XV.

ЧИСТЕНЬКИЙ. Ты. Δ – Мне сдаётся, что ты уже расстался со мною. Ты такой свеженький да чистенький… должно быть, твои дела с Анной Сергеевной идут отлично. – XXV.

ЧИСТЫЙ, -ая, -ое. [Анна Сергеевна]. Анна Сергеевна быстро перешла комнату и села на кресло возле дивана, на котором лежал Базаров. – Великодушная! – шепнул он. – Ох, как близко, и какая молодая, свежая, чистая… в этой гадкой комнате!.. – XXVII. Бельё. Она [Анна Сергеевна] ‹…› пробежала глазами страницы две глупого французского романа, выронила книжку – и заснула, вся чистая и холодная, в чистом и душистом белье. – XVI. Воздух. Тёмная мягкая ночь глянула в комнату с своим почти чёрным небом, слабо шумевшими деревьями и свежим запахом вольного, чистого воздуха. – XVII. Комнатка. ○ Была чиста. Небольшая, низенькая комнатка, в которой он [Павел Петрович] находился, была очень чиста и уютна. – VIII. Лестница. [Николай Петрович] блаженствовал со своею Машей сперва на даче около Лесного института, потом в городе, в маленькой и хорошенькой квартире, с чистою лестницей и холодноватою гостиной. – I. Лицо. □ Лицо его [Павла Петровича Кирсанова], жёлчное, но без морщин, необыкновенно правильное и чистое, словно выведенное тонким и лёгким резцом, являло следы красоты замечательной. – IV. Она. □ – XVI. Предбанник. □ Аркадий успел сходить в свою комнату, которая оказалась предбанником, но очень уютным и чистым. – XX. Совесть. ○ Не чиста.  – Вы на меня никогда не смотрите, точно у вас совесть не чиста. – Фенечка покраснела, но взглянула на Павла Петровича. Он показался ей каким-то странным, и сердце у ней тихонько задрожало. – XXIV. Цвет кожи. ○ Не был чист. Нос у ней [Одинцовой] был немного толст, как почти у всех русских, и цвет кожи не был совершенно чист. – XIV.

ЧОПОРНЫЙ. Порядок. Тяжёлая, дорогая мебель стояла в обычном чопорном порядке вдоль стен, обитых коричневыми обоями с золотыми разводами. – XVI. Чопорный  – неестественный.

ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ, -ая, -ые. Она. ○ Была чувствительна. Она [Арина Власьевна] была очень набожна и чувствительна, верила во всевозможные приметы, гаданья, заговоры, сны. – XX. Пожертвования. – Я, например, не без чувствительных для себя пожертвований, посадил мужиков на оброк и отдал им свою землю исполу. – XX.

ЧУДЕСНЫЙ, -ая. Женщина. – Что за чудесная женщина Анна Сергеевна! – воскликнул Аркадий, оставшись наедине с своим другом в отведённой им комнате. – XVI. Малый. – Ты с ним [Базаровым], пожалуйста, не церемонься. Он чудесный малый, такой простой – ты увидишь. – II. Ребёнок. – Какой ребёнок чудесный! – продолжал Базаров. – Не беспокойтесь, я ещё никого не сглазил. Что это у него щёки такие красные? Зубки, что ли, прорезаются? – IX.

ЧУДНОЙ (разг.). Малый. [Матвей Ильич Колязин] так добродушно смеялся, что на первых порах мог даже прослыть за «чудного малого». – XII.

ЧУДНЫЙ. День. – Что за чудный день сегодня! ‹…› – Для твоего приезда, душа моя. Да, весна в полном блеске. – III. Человек. Δ – Да как же это мы все разом нагрянем? – Ничего! Кукшина – человек чудный. – XII. Шёпот. – Фенечка! – сказал он [Павел Петрович] каким-то чудным шёпотом, – любите, любите моего брата! Он такой добрый, хороший человек! – XXIV.

ЧУДОКОВАТЫЙ (разг.). Дядя. ○ Чудоковат.  – А чудаковат у тебя дядя, – говорил Аркадию Базаров, сидя в халате возле его постели и насасывая короткую трубочку. – IV.

ЧУДОТВОРЕЦ. ◙ Николай-чудотворец. В противоположном углу горела лампадка перед большим тёмным образом Николая-чудотворца. – VIII. Образ Николая-чудотворца  – новгородская икона середины 13 в. Николай Чудотворец (предположительно 260–343), святитель, прославившийся многочисленными чудесами при жизни и после смерти; архиепископ города Миры Ликийские (Малая Азия). Один из наиболее почитаемых святых на Руси: заступник сирых и убогих, покровитель плавающих и путешествующих, а также земледельцев.

ЧУЖДЫЙ, -ая. Сфера. ● – Спасибо за предложение, Анна Сергеевна, и за лестное мнение о моих разговорных талантах. Но я нахожу, что я уж и так слишком долго вращался в чуждой для меня сфере. – XXVI.

ЧУЖОЙ, -ая, -ое, -ие. Вода. – [Павел Петровича] далеко не глуп. Какие он мне давал полезные советы… особенно… особенно насчет отношений к женщинам. – Ага! На своём молоке обжёгся, на чужую воду дует. Знаем мы это! – VII. Вы. Δ Он [Базаров]… не то что мне не нравится, а я чувствую, что и он мне чужой, и я ему чужая… да и вы ему чужой. – Это почему? – Как вам сказать… Он хищный, а мы с вами ручные. – XXV. Гнездо. ● – Я оставляю тебя [Аркадия] в самую приятную минуту твоей жизни – и передряги будут, – крикнул он [Базаров], когда лошади тронулись. – Своё гнездо, помни своё… Ни одна галка не сидит на краюшке чужого гнезда. – XXVI. Дела. Базаров держался в отдалении от этих «дрязгов», да ему, как гостю, не приходилось и вмешиваться в чужие дела. – XXII. Края. [Павел Петрович] вышел в отставку, несмотря на просьбы приятелей, на увещания начальников, и отправился вслед за княгиней; года четыре провёл он в чужих краях, то гоняясь за нею, то с намерением теряя её из виду. – VII. Мужики. ● Ситников вскочил в коляску и, загремев на двух проходивших чужих мужиков: «Наденьте шапки, дураки!» – потащился в город, куда прибыл очень поздно. – XIX. Он. Δ – VII. Свобода. ● Аркадий и Базаров именно таким образом провели дней пятнадцать у Одинцовой. Этому отчасти способствовал порядок, который она завела у себя в доме и в жизни. Она строго его придерживалась и заставляла других ему покоряться. ‹…› и всё-таки имела право сказать, что не стесняет чужой свободы. – XVII. Сфера. ● – XXVI. Человек. Все её [княгини Р.] поведение представляло ряд несообразностей; единственные письма, которые могли бы возбудить справедливые подозрения её мужа, она написала к человеку почти ей чужому, а любовь её отзывалась печалью. – VII. Я. Δ – XXV.

 

Ш

ШЕРШАВЫЙ, -ая, -ые (разг.). Корова. Исхудалые, шершавые, словно обглоданные, коровы жадно щипали траву по канавам. – III.

ШИРЕ. Рот. Был шире. [Василий Иванович] очень походил лицом на своего сына, только лоб у него был ниже и уже, и рот немного шире. – XX.

ШИРОКИЙ, -ая, -ое. Волна. Окруженная свежестью и тенью, она [Катя] читала, работала или предавалась тому ощущению полной тишины, которое, вероятно, знакомо каждому и прелесть которого состоит в едва сознательном, немотствующем подкарауливанье широкой жизненной волны, непрерывно катящейся и кругом нас и в нас самих. – XXVI. Кресло. Тётушка Анны Сергеевны, княжна Х…я, худенькая и маленькая женщина с сжатым в кулачок лицом и неподвижными злыми глазами под седою накладкой, вошла и, едва поклонившись гостям, опустилась в широкое бархатное кресло, на которое никто, кроме её, не имел права садиться. – XVI. Ладонь. Раз он [Базаров] попросил у ней [матери] руку на счастье; она тихонько положила свою мягкую ручку на его жёсткую и широкую ладонь. – XXI. Лоб. Длинное и худое, с широким угреватым лбом, кверху плоским, книзу заострённым носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно [лицо Базарова] оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. – II. Платье. Широкое белое платье покрывало её всю своими мягкими складками; едва виднелись кончики её ног, тоже скрещённых. – XVII. Рот. [Василий Иванович] только мычал да покусывал сбоку янтарчик своего чубука да, прихватив шею пальцами, вертел головою, точно пробовал, хорошо ли она у него привинчена, и вдруг разевал широкий рот и хохотал безо всякого шума. – XXVII.

ШУЛЕРСКИЙ, -ие. Проделки. [Анну Сергеевну] не любили в губернии, ужасно кричали по поводу её брака с Одинцовым, рассказывали про нее всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках, что и за границу она ездила недаром, а из необходимости скрыть несчастные последствия… – XV.

ШУМЛИВО-СУХОЙ, -ая. Трава. Аркадий и Базаров лежали в тени небольшого стога сена, подостлавши под себя охапки две шумливо-сухой, но ещё зелёной и душистой травы. – XXI.

ШУМНЫЙ, -ые. Восклицания. С пыльною шинелью на плечах, с картузом на голове, сидел он [Базаров] на оконнице; он не поднялся и тогда, когда Аркадий бросился с шумными восклицаниями к нему на шею. – XXV. Платье. Родительница его [Кирсанова], из фамилии Колязиных, в девицах Agathe, а в генеральшах Агафоклея Кузьминишна Кирсанова, принадлежала к числу «матушек-командирш», носила пышные чепцы и шумные шёлковые платья. – I.

ШУТЛИВЫЙ, -ая. Внимательность. Фенечке нравился Базаров; но и она ему нравилась. Даже лицо его изменялось, когда он с ней разговаривал: оно принимало выражение ясное, почти доброе, и к обычной его небрежности примешивалась какая-то шутливая внимательность. – XXIII.

 

Щ

ЩЕГОЛЕВАТЕЕ. Оно. – Сказать, например, что просвещение полезно, это общее место; а сказать, что просвещение вредно, это противоположное общее место. Оно как будто щеголеватее, а, в сущности, одно и то же. – XXI.

ЩЕГОЛЬСКИ-СУХОЙ, -ая. Душа. Он [Николай Петрович] не был рождён романтиком, и не умела мечтать его щегольски-сухая и страстная, на французский лад мизантропическая душа… – XI.

ЩЕГОЛЬСКОЙ, -ая. Курточка. Николай Петрович втихомолку ломал себе руки, а Павел Петрович смеялся, шутил, особенно с Базаровым; надел тонкую батистовую рубашку, щегольскую утреннюю курточку и феску, не позволил опускать шторы окон и забавно жаловался на необходимость воздержаться от пищи. – XXIV. Наряд. [Ситников] сошёл к завтраку в новом щегольском, на этот раз не славянофильском, наряде. – XIX. Рубашечка. [Митя] дышал тяжело, порывался всем телом и подергивал ручонками, как это делают все здоровые дети; но щегольская рубашечка видимо на него подействовала: выражение удовольствия отражалось на всей его пухлой фигурке. – VIII.

ЩЕКАСТЫЙ (разг.). Малый. – Что, Пётр, не видать ещё? – спрашивал 20-го мая 1859 года, выходя без шапки на низкое крылечко постоялого двора на *** шоссе, барин лет сорока с небольшим, в запылённом пальто и клетчатых панталонах, у своего слуги, молодого и щекастого малого с беловатым пухом на подбородке и маленькими тусклыми глазёнками. – I.

 

Э

ЭЛЕГАНТНЫЙ, -ые. Перчатки. – Евгений Васильич, познакомьте меня с вашим… с ними… – Ситников, Кирсанов, – проворчал, не останавливаясь, Базаров. – Мне очень лестно, – начал Ситников, выступая боком, ухмыляясь и поспешно стаскивая свои уже чересчур элегантные перчатки. – XII.

ЭМАНЦИПИРОВАННЫЙ, -ая. Женщина. В маленькой и невзрачной фигурке эманципированной женщины не было ничего безобразного. – XIII. Эманципированный  – освобождённый из-под чьей-либо власти.

ЭНЕРГИЧЕСКИЙ, -ая (устар.). Фигура. Вид Базарова тотчас его успокоил, хотя более опытный глаз, вероятно, открыл бы в энергической по-прежнему, но осунувшейся фигуре нежданного гостя признаки внутреннего волнения. – XXV.

 

Ю

ЮНОШЕСКИЙ, -ая. Голос. – Дай же отряхнуться, папаша, – говорил несколько сиплым от дороги, но звонким юношеским голосом Аркадий, весело отвечая на отцовские ласки, – я тебя всего запачкаю. – I. Стройность. Весь облик Аркадиева дяди, изящный и породистый, сохранил юношескую стройность. – IV.

ЮНЫЙ, -ое, -ые. Друг. – Да, да, – заговорил Базаров, – урок вам, юный друг мой, поучительный некий пример. Чёрт знает, что за вздор! Каждый человек на ниточке висит, бездна ежеминутно под ним разверзнуться может, а он ещё сам придумывает себе всякие неприятности, портит свою жизнь. – XIX. Поколение. Мухи тоже мешали. В обыкновенное время дворовый мальчик отгонял их большою зелёной веткой; но на этот раз Василий Иванович услал его из боязни осуждения со стороны юного поколения. – XX. Собеседники. – Смотрю я на вас, мои юные собеседники, – говорил между тем Василий Иванович, ‹…› и не могу не любоваться. Сколько в вас силы, молодости самой цветущей, способностей, талантов! – XXI.

 

Я

ЯДОВИТЫЙ, -ые. Замечания. Изобразив на лице своём презрительную насмешку и отпуская ядовитые замечания, он [Базаров] дерзко поглядывал кругом и, казалось, чувствовал истинное наcлаждение. – XIV.

ЯМСКОЙ, -ие. Лошади. Показался тарантас, запряженный тройкой ямских лошадей. – I. Ямской (устар.) – связанный с перевозкой на лошадях почты, грузов и пассажиров.

ЯРКИЙ, -ая. Полоска. Ровная тень обливала Аркадия и Катю; только изредка в её волосах зажигалась яркая полоска. – XXV. Свет. Павел Петрович помочил себе лоб одеколоном и закрыл глаза. Освещенная ярким дневным светом, его красивая, исхудалая голова лежала на белой подушке, как голова мертвеца… – XXIV.

ЯРКО-КРАСНЫЙ, -ое. Платье. – Танюшка, – обратился он [Василий Иванович] к босоногой девочке лет тринадцати, в ярко-красном ситцевом платье, пугливо выглядывавшей из-за двери, – принеси барыне стакан воды, – на подносе, слышишь? – XX.

ЯСНЫЙ, -ое, -ые. Выражение лица. Фенечке нравился Базаров; но и она ему нравилась. Даже лицо его изменялось, когда он с ней разговаривал: оно принимало выражение ясное, почти доброе, и к обычной его небрежности примешивалась какая-то шутливая внимательность. – XXIII. Глаза. [Базаров], развалясь в кресле не хуже Ситникова, заговорил преувеличенно развязно, а Одинцова не спускала с него своих ясных глаз. – XV. Голос. – Если б я могла быть уверена в том, что вы говорите, – раздался в это мгновение ясный голос Анны Сергеевны. – XXVI.