Два дня спустя Диана с Дереком прибыли в Лондон. Шел дождь. Еще в дилижансе, когда они проезжали по Риджент-Стрит, граф предложил Диане поехать к нему домой, а оттуда – к Тристану и Кэролин. Диана наотрез отказалась, мотивируя это тем, что из Чиппенхэма им уже было отправлено сообщение о приезде и они готовились к встрече. Кроме того, Диана считала не совсем приличным ехать к Дереку одна без подружки, даже если она и считалась его невестой. Она не исключала возможности, хотя и очень отдаленной, что Генриетта может находиться в резиденции, а с ней встречаться Диане большого удовольствия не доставляло. Кроме того, Диана не хотела подставлять себя под любопытные взгляды слуг Дерека.

Дерек был вынужден уступить под натиском аргументов Дианы и отвез ее прямо к Тристану. Дворецкий Саттон сообщил, что чета Эштон уехала в оперу, но все слуги были в курсе ее приезда. Они тепло приветствовали Диану. Саттон и миссис Рогет с особенным рвением суетились вокруг Дианы. Вновь оказавшись в располагающей и дружеской обстановке, Диана еще больше убедилась в правильности решения остановиться в гостеприимном доме Триса и Кэролин.

На следующий день Диана проснулась ближе к полудню. Тристан и Кэролин вернулись домой поздно. Похоже было, что и они отсыпались. Диана с удовольствием позавтракала у себя в комнате и тщательно оделась. Глубокий вырез на новом светло-желтом платье открывал для обозрения полную грудь Дианы, а рукава с буфами давали ей свободу, которую она в другой обстановке не чувствовала. Она быстро спустилась в гостиную в надежде найти там Тристана и Кэролин. Диана с нетерпением ожидала встречи с ними, чтобы рассказать обо всех необычайных событиях последних двух недель. В большом зале слуг не было и Диана без объявления прошла в гостиную. Увидев крепко обнявшуюся пару, сидящую на канопе, она резко остановилась. Диане показалось, что она натолкнулась на Тристана и Кэролин, но, приглядевшись пристальней, она обнаружила, что волосы у женщины были золотисто-каштанового оттенка в отличие от золотисто-белокурых волос Кэролин. В странном смущении Диана замерла в дверях, не зная, заметили ее или нет. Она стала пятиться назад, но ее движения заметил джентльмен и с явной неохотой выпустил из объятий женщину. Пара серо-стальных глаз с открытой враждебностью рассматривали Диану. Нет, это был не Тристан, но блеск глаз незнакомца говорил, что тот приходился ему родственником. Мужчина пристально смотрел на Диану и от этого у нее побежали мурашки по спине.

– Вам здесь что-то нужно? – громко спросил мужчина.

От неожиданности дама повернулась и посмотрела в сторону Дианы. Женщина слегка вспыхнула, увидев Диану, но на лице у нее появилось любезное выражение.

– Я очень извиняюсь, – пролепетала Диана, пятясь из комнаты. – Я не знала, что здесь кто-то есть.

– Нет, подождите, – остановила ее женщина мелодичным голосом, – пожалуйста, не уходите. – Она освободила свою руку, все еще зажатую в руке джентльмена, и грациозно поднялась с канопе. Она подошла к Диане и протянула руку для приветствия.

– Вы, должно быть, леди Диана. Трис с Кэролин говорили вчера в опере, что ожидается ваш приезд. Мне очень приятно, наконец, встретиться с вами. Я невестка Тристана Алиса, а это мой муж Морган.

Смутившаяся Диана пожала протянутую руку Алисы.

Она была на несколько дюймов выше Дианы, со стройной фигурой и необычайно зелеными глазами. Диане она показалась прелестной.

– Очень приятно с вами познакомиться, – тихо сказала Диана.

Морган встал вслед за Алисой, и Диана сразу почувствовала себя крошечной. Таких крупных мужчин она в своей жизни не встречала. Морган отличался невероятным ростом и шириной плеч, но подавлял он Диану своей властностью и надменностью. Морган был человеком, с которым шутки были плохи.

Алиса повернулась к мужу.

– Боже милостивый, прекрати же смотреть на нее так злобно, Морган, – укорила Алиса мужа. – Ты пугаешь леди Диану.

Морган в ответ состроил гримасу, но тут же с его необыкновенно красивого лица исчезало напряженное выражение. Диана сдержанно улыбнулась. Поразительно, как сильно отличались братья: Тристан – с мальчишеским взглядом и непринужденностью и его брат – с напряженным выражением лица и угрюмостью.

Брат Тристана! Так это ведь герцог и герцогиня, о которых с таким энтузиазмом рассказывала Кэролин. У Дианы похолодело сердце от сознания допущенной ошибки.

– Ваша светлость, – поспешно сказала Диана тихим голосом и сделала реверанс.

– Этого совсем не нужно делать! – пробасил Морган, чем вновь напугал Диану.

– Да-да, – поддакнула Алиса. – Среди друзей такие формальности излишни, Диана. Можно мне вас так называть? – Диана сконфуженно кивнула и Алиса продолжала. – Проходите, посидите с нами. Мы как раз собирались позвонить Саттону, чтобы он принес чай, но звонок, похоже, сломался, и мы, гм… немного отвлеклись.

– С полной уверенностью можно сказать, что вы с Тристаном связаны родством, – сказала Диана Моргану, вспомнив страстные объятия, которые она невольно прервала.

Морган и Алиса рассмеялись от ее замечания. Диана вспыхнула. От последующих неловких объяснений ее спас сильный стук широко распахнувшихся дверей. От удара сотряслись стены, и в комнату вбежал ребенок.

– Катарина! – строго сказал герцог.

Девочка мгновенно замерла и невинно подняла глаза на Моргана.

– Да, папа, – тихо произнесла она.

– Немедленно покиньте гостиную, барышня, – твердо сказал герцог.

Девочка повиновалась. Лицо ее помрачнело. Диане пришлось привлечь на помощь силу воли, чтобы не вмешаться – так жалостливо выглядела девочка, уходя с удрученным видом из гостиной. Она выглядела такой несчастной, что у Дианы сердце разрывалось. Как мог герцог так грубо обращаться с нежным и невинным ребенком?

На некоторое время в гостиной воцарилась гнетущая тишина. Затем в дверь послышался громкий стук. Морган быстрыми шагами прошел через комнату и распахнул дверь. Перед ним с наигранной скромностью стояла Катарина, на лице у нее было ангельское выражение.

– Папа, разреши, пожалуйста, войти.

– Буду рад видеть тебя в нашей компании, милая, – сказал Морган, слегка кивнув головой. Он протянул руку и взял маленькую ручку дочери. Взявшись за руки, они подошли к Диане.

– Леди Диана, позвольте представить… – начал Морган, но не успел закончить, прерванный пронзительным визгом.

– Папа! Папа! – в гостиную быстрыми неуверенными шажками вбежала еще одна девочка, едва начавшая ходить, и буквально вцепилась в ногу герцогу, обхватив ее маленькими ручками. Она крепко прижалась к нему и завизжала от радости.

Лицо герцога озарилось нежностью, он осторожно освободился от объятий девочки и, став на колено, посмотрел ей в глаза.

– Ну и как же вы сюда попали, маленькая мисс?

Девочка подалась вперед, столкнувшись нос к носу со своим огромным отцом.

– Папа, – сияя от счастья, пролепетала она и поцеловала, забрызгав слюной.

– Это я ее принесла, отец, – сказала Катарина.

– Знаешь, она сама может подниматься по лестнице, если придерживать ее за руку.

– Неужели? – удивленно спросил Морган, явно довольный достижением младшей дочери.

– Катарина, – укоряюще обратилась Алиса, – я считала, что вы могли бы побыть немного на кухне с миссис Рогет и поваром.

– Мы ведь и так провели там много времени, мама, – сказала Катарина, – а мне хотелось повидать дядю Тристана и тетушку Кэролин. Я вышла из кухни, а Джульетта пошла за мной.

В этот момент в гостиную вошла запыхавшаяся миссис Рогет.

– Слава богу, – воскликнула экономка, увидев детей. – Я говорила повару, что они здесь.

– Катарина, – сурово сказал герцог. – Разве ты не спросила разрешения у миссис Рогет?

– Простите, миссис Рогет, – быстро извинилась Катарина.

– Ничего, все в порядке, – извинила миссис Рогет Катарину, прежде чем родители успели сделать дочери выговор.

– Благодарю вас, миссис Рогет. Надеюсь, девочки не доставили вам слишком много беспокойства.

– Ну, что вы, совсем нет, – искренне ответила экономка. – Нам всегда приятно видеть их, – миссис Рогет добродушно улыбнулась девочкам. – Не прикажете ли подать вам чай?

– Это было бы замечательно, – с готовностью согласилась Алиса.

– Как только он будет готов, я немедленно пришлю лакея, ваша светлость, – сказала миссис Рогет и, поклонившись, вышла.

– А мы уже пили чай, – сообщила Катарина родителям. – А еще повар разрешил нам съесть клубничного пирога. Я съела один кусочек, а Джульетта – два. Все присутствующие сразу посмотрели на круглолицую девочку, одарившую всех очаровательной улыбкой. Диана притворно закашлялась, прикрывая рот рукой, чтобы скрыть улыбку.

– Ну, а сейчас мы все-таки представимся, – пробасил Морган. Он взял обеих девочек на руки и подошел к Диане. – Несомненно, леди Диана, вы уже разобрались, что эти маленькие плутишки – мои дочери, Катарина и Джульетта.

Катарина сделала на удивление изящный реверанс, в то время как Джульетта, неожиданно застеснявшись, спряталась за ногу Моргана, поглядывая исподтишка на Диану, чтобы убедиться, смотрит на нее Диана или нет.

– Очень польщена знакомству с вами, леди, – сказала Диана и кивнула головой в знак почтения. Девочки несомненно были прелестны. Катарина была точной копией отца, с такими же смоляными волосами и дымчато-серыми глазами. Джульетта отличалась белесыми завитушками и лучистыми синими глазами. Диана не могла сдержаться и сказала:

– Они такие красивые!

– Благодарю вас, – с гордостью матери ответила Алиса. – Конечно, они нам кажутся необычайными, хотя временами и доставляют много хлопот. – Она наклонилась к Диане и шепнула ей на ухо. – Боюсь, что Морган их ужасно балует?

У Дианы от удивления широко раскрылись глаза. Герцог определенно не был похож на человека, который мог бы не то чтобы баловать девочек, но даже и мысли об этом допустить. Диана повернулась к герцогу, как бы оценивая вероятность слов Алисы.

Морган сидел, удобно устроившись на канопе, в то время как Катарина болтала ножками, сидя на его коленях. Джульетта шумно требовала посадить ее на колени, как и Катарину, что он и сделал, подняв девочку одной рукой. Малышка немного повозилась, пока удобно не устроилась. Прильнув к отцу, Джульетта одной ручкой ухватилась за отворот камзола, а большой палец второй руки засунула себе в рот.

Мирная идиллия была нарушена прибытием Тристана и Кэролин.

– Дядя Тристан! – радостно завизжала Катарина и, вскочив с коленей, стремглав побежала к нему, чуть было не разбив фарфоровую вазу. Джульетта, дабы не отстать от сестры, сползла с колена отца и также побежала к Тристану. Довольный Тристан наклонился, чтобы взять их в свои объятия. Он загреб их в обе руки и, прижав к себе, сказал:

– Как тут мои очаровательные племянницы? – Тристан начал целовать их по очереди и щекотать. Девочки зашлись радостным смехом и завизжали от удовольствия. Диана украдкой посмотрела на Кэролин, которая наблюдала за тем, как ее муж играет с девочками. У Дианы сердце сжалось от жалости. Она прекрасно понимала страстное желание Кэролин подарить Тристану ребенка. Кэролин была права – из него получился бы прекрасный отец. Диана помолилась в душе, чтобы это желание сбылось. Все еще хихикая от удовольствия, девочки направились к Кэролин, приветствуя ее с таким же энтузиазмом, как и Тристана. Саттон и два лакея принесли чай и обслужили присутствующих. После настойчивых просьб Тристана и Катарины, а также наставлений ничего не разливать на ковре, им было разрешено остаться. Диана, к своему удивлению, обрадовалась тому, что Морган не возражал.

Опыт обращения с детьми у Дианы сводился к беседам с деревенскими детьми, которые в ее присутствии несомненно вели себя самым лучшим образом. Ей доставляло большое удовольствие быть с племянницами Тристана, даже если они и вели себя несколько неугомонно.

– Тристан и Кэролин проявили наивысшую терпимость, позволив нам привезти девочек без чяни, – заявила Алиса. – Бедняга ужасно простудилась и проведет в постели несколько дней.

– Мы безумно рады, когда нас навещают девочки, – сказал Тристан, вытирая джем с губ Джульетты. – Они приносят оживление в нашу жизнь и так похожи на своего дядю, не так ли, Кэролин? Маленькие и невинные ангелы.

– Девочки – само совершенство, чего нельзя сказать о тебе, Тристан, – поддразнила мужа Кэролин.

Заразительный смех Катарины был подхвачен и вскоре все от души смеялись над шуткой. Смех еще не утих, когда слуга объявил о прибытии графа Харроуби. Дерек тепло всех приветствовал. Он был рад вновь быть среди своих друзей. Джульетта смело подошла к Дереку, он улыбнулся и взъерошил ей волосы. Затем все свое внимание он переключил на Катарину, у которой глаза стали большими от волнения. Было заметно, что с ним она хорошо знакома, но приветствовала она графа со сдержанностью, которой не было видно по отношению к ее дяде. Катарина отвесила поклон Дереку. Она безмерно поразилась, когда Дерек обратился к ней как к «леди Каратине» и, кивнув головой, поцеловал, ей руку.

– Только посмотрите, как Морган скрежещет зубами, – заметил Тристан.

Диана и остальные женщины посмотрели в сторону герцога, который ревниво наблюдал за своей старшей дочерью.

– Надеюсь, что Дерек не обидел герцога, – обеспокоено спросила Диана. У нее не было абсолютно, никаких сомнений по поводу способностей Дерека защитить себя, но ей совсем не хотелось, чтобы Дерека стравливали с таким мощным противником как Морган.

– О, Морган не обижается, Диана, – утешила ее Алиса. – Он чрезмерно опекает девочек, особенно Катарину.

– Я не думаю, что он даже осознает свои поступки, – заметила изумленная Кэролин.

– Именно так, – Алиса покачала головой и пошутила. – Одному богу известно, что он будет делать, когда девочки вырастут и станут проявлять интерес к противоположному полу.

– Ага, вот тогда мы и посмотрим, как проявится настоящий защитный инстинкт моего братца, – по мальчишески улыбнулся Тристан. – Высшая справедливость заключается в том, что именно такой повеса как Морган должен нести ответственность за воспитание дочерей.

– Тристан! – укорила мужа Кэролин.

– Ну, прости, прости, Алиса, – сказал, изображая робость, Тристан. – Он – не повеса, а исправившийся повеса.

Алиса озорно улыбнулась деверю, затем прошла через гостиную и стала рядом с мужем. Она взяла Моргана за руку и тот сразу же обмяк. Он стал гладить руку Алисы, в то время, как она тихо что-то говорила ему.

– Я уверена, что у меня появилась соперница, Дерек, – шепнула ему Диана, когда граф сел рядом с ней.

Они обратили свои взгляды на Катарину, так и не сходившую со своего места. Лицо ее выражало откровенное любопытство.

– Каратина меня любит потому, что я обращаюсь с ней, как со взрослой, – объяснил Дерек. – А еще потому, что я подарил ей нового пони на пятилетие, которое она отмечала в декабре.

– Мне кажется, она тебя обожает, Дерек. Тебе нужно быть очень осторожным, чтобы случайно не обидеть ее.

– Ах, Диана, это бремя я несу через всю свою жизнь, – скокетничал Дерек. – Меня обожают женщины всех возрастов.

Диана толкнула графа в бок и позвала Катарину.

– Иди, посиди с нами. Дерек как раз рассказывает о твоем пони и мне хочется услышать от тебя все о нем, Катарина словно этого и ждала. Она подбежала к Дереку и Диане и втиснулась между ними. Однажды из маленькой девочки она вырастет в леди, которой все будут восхищаться. Вот тогда-то у Моргана хлопот будет невпроворот.

Джульетта уселась на колени Тристану и зарылась личиком ему в плечо. Она неизменно сосала свой большой палец. Веки Джульетты понемногу слипались. Не было сомнений, что она вот-вот уснет. Морган смотрел на дочурку, не отрывая глаз. Диана увидела, как OHJ подошел к брату и что-то сказал ему. Затем он взял спящую Джульетту к себе на руки. Как только герцог вышел из комнаты, Алиса сказала Катарине следовать за отцом и готовиться ко сну. Катарина поджала губки, но перечить не стала.

– Катарина, я с удовольствием провожу тебя наверх, – ласково сказала Диана, видя, что ей очень не хочется уходить.

Катарина сразу повеселела.

– А граф тоже пойдет с нами?

Дерек улыбнулся ей своей очаровательной улыбкой.

– Почту за честь, леди Катарина.

– Как мило с вашей стороны, – поблагодарила их Алиса. Она наклонилась и поцеловала дочь в щеку, прежде чем они ушли.

В коридоре Диану перехватил Саттон, передавший ей небольшой пакет, который прибыл еще днем. Она взяла его в руки, но Катарина все время суетилась под ногами, и Диана попросила Дерека отвести девочку наверх, сказав, что поднимется следом, как только раскроет посылку. На коробке из-под шляпки был вытеснен золотыми буквами адрес модной лондонской шляпной мастерской. Диана подумала, что посылка пришла ей по ошибке. Хотя она слышала о существовании магазина, сама она никогда прежде не посещала его. Тем не менее, ей очень хотелось узнать, что находится внутри. Диана улыбнулась – ей показалось, что она разгадала загадку. Дерек мог сделать сюрприз и заказать ей подарок. Диана развязала желтую ленточку и подняла крышку. От увиденного она остолбенела, не в силах даже закричать, так как потеряла дар речи. Коробка выпала у нее из рук на пол, рассыпав содержимое. У Дианы вначале все поплыло перед глазами, а затем на нее нахлынула волна страха. Она стояла, молча уставившись на мраморный пол. В ее голове крутились бесконечные вопросы. Перед ногами Дианы лежала смятая черная шляпка, которую она слишком хорошо помнила и которую потеряла в парке Сейнт-Джеймз в тот момент, когда неизвестный противник два раза стрелял в нее и Дерека из пистолета.