Лондон, 14:00

Синий имам ненавидел Лондон еще больше, чем Париж. Город исходит грехом, как затылок этого рабского отродья — таксиста — исходит потом.

— Остановитесь здесь, — велел он.

— Да, сэр.

Шофер-ямаец остановил машину прямо перед входом в парламент. Синий имам заплатил по счетчику, взял свой кейс и ступил на тротуар, такой же грязный, как лондонское небо. Вдохнул влажный воздух и, закрыв глаза, представил себе жаркое солнце над Красным морем и ощутил вкус соли на губах. Тонкие струйки песка стекали между ладонями Смаина и Абу Кибера, сидевших на кессоне. Вдали, меж водой и сверкающим небом, парила глубоководная пристань.

Аллах Милосердный и Всемогущий направил его с берегов Святой земли на берега Темзы для исполнения первой части великого замысла. Он, никому не известный сирота, бывший студент из Жизора, единственный из всех времен был избран для того, чтобы возвестить о гневе Творца против врагов Корана, союзников дьявола. Через несколько дней события 11 сентября 2001 года будут казаться мелким происшествием в сравнении с тем, что предстоит совершить Братьям.

Равнодушный к неверным, Синий имам шел, наслаждаясь ощущением гладко выбритого и протертого одеколоном тела под зимней одеждой. Проходившие мимо лицемеры избегали его взгляда, словно испуганные крысы. Посмотрев на часы, он замедлил шаг. Посредине моста он остановился, поставил кейс на парапет, посмотрел вверх и воздал хвалу Аллаху. Небо сомнительного серого цвета, словно одеяло в сиротском доме, укрывало его от взгляда Лукавого. Десница Всевышнего хранила его. Господь сокрушает замыслы неверных. Анри Булар прочел про себя суры Аль-Тауба и Аль-Анфаль — главы из Корана, которым его научил Тарик Хамза после возвращения из Египта.

Не обращая внимания на автомобили и торопливых прохожих с рождественскими подарками под мышкой, он снял перчатку, засунул руку в карман пальто, достал мобильный телефон и положил его на парапет.

Мысль начать с Лондона пришла ему в голову однажды утром после молитвы. Синему имаму, прозванному так за цвет глаз и бродячий образ жизни, удалось убедить своих соратников.

— Американцы и французы станут помогать друг другу, — говорил он. — Давайте рассуждать, как наши враги, чтобы поскорее отправить их в ад!

Пророк, да будет благословенно имя его, не возбранял борцам за веру прибегать к хитрости.

Синий имам взял телефон и в ту самую минуту, когда должен был раздаться звонок, на мгновение ощутил вибрацию.

Исходящий номер высветился на экране. Анри Булар нажал на кнопку и узнал голос Смаина.

— Аллах Акбар!

Булар ответил ему с тем же пылом и бросил телефон в Темзу как можно дальше. В Париже Смаин приступил к джихаду. Пособникам Америки придется заплатить за свои грехи.

Париж,

посольство Соединенных Штатов Америки

14:30

Мельхиор Джаменти любил снегопад. Он подошел к окну, чтобы полюбоваться, как снег падает на парижские мостовые. Площадь Согласия, набережные Сены, иней на деревьях на Елисейских Полях напоминали ему акварель, висевшую в коридоре посольства.

В парадном зале служащие заканчивали украшать елку гирляндами и разноцветными шарами. Скоро дети будут разворачивать подарки под умиленными взглядами взрослых. У него нет ни жены, ни детей, поэтому он запрет кабинет и отправится на поиски своих собственных радостей. Мельхиор терпеть не мог Рождество, дни рождения и всяческие торжества.

Он был шефом французского отделения ЦРУ и каждый год проводил рождественские каникулы во Франции. Завтра скоростной поезд отвезет его в Бург-Сен-Морис, а там он на такси отправится в Валь-д'Изер. Целых пять дней не видеть посла — вот оно, истинное счастье!

В свои сорок пять лет, немалая часть которых прошла в знаменитом управлении, Мельхиор, уже не питая никаких иллюзий, все еще пытался усилить американское влияние в старушке Европе. В связи с войной в Ираке и теорией Homeland Security у него родилось несколько интересных идей, о которых он сообщил начальству, на что Госдепартамент ответил черной неблагодарностью.

Оживший пейджер оторвал Мельхиора от горьких радостей самоанализа. Его ассистентке нужно было срочно поговорить с ним, и она просила его спуститься в шифровальный отдел. Бекки Стэнфорд была карьеристкой из свиты нового посла Билла Коннуэя; и ей Мельхиор доверял еще меньше, чем французским спецслужбам.

Не прошло и минуты, как его спортивная фигура в костюме второразрядного дипломата выскользнула из кабинета, чтобы спуститься в подвал посольства.

— Что стряслось? — с порога спросил он у Бекки.

Девушка протянула ему бумажный прямоугольничек розового цвета: значит, в штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли сообщению придавали особое значение и требовали полнейшей конфиденциальности.

Бекки принялась описывать ситуацию, как будто он сам был не способен прочитать сообщение:

— Агентство национальной безопасности перехватило телефонный звонок из Парижа в Лондон. Номер, с которого звонили, соответствует номеру мобильного телефона, которым пользовался Тарик Хамза — человек, убивший нашего посла в Каире два года назад.

— А лондонский номер?

— Он нам незнаком. АНБ удалось записать два мужских голоса, произносящих формулу: «Аллах Акбар!» Голоса опознать невозможно. Мы не знаем, кто кому звонил и зачем. Разговор был слишком коротким, так что нам не удастся сравнить запись с базами данных известных нам голосов. Человек, звонивший из Парижа, вероятней всего находился неподалеку от Трокадеро, а тот, кто ответил на звонок в Лондоне, — возле здания парламента. Здесь идет снег, а в Англии небо затянуто облаками. Фотографии со спутника нам ничего не дают, и невозможно воспользоваться инфракрасным излучением.

— Да уж, не повезло нам…

Мельхиор приподнял рукав пиджака.

— Почему вы смотрите на часы?

— Чтобы проверить, какой сейчас час, а вы что подумали? — ответил он, стараясь сохранять спокойствие.

С недовольным видом Бекки указала ему на компьютер.

— Я изучила дело Тарика Хамзы, — сказала она.

— И что же?

— Оказывается, два года назад вы написали заметку о нем и о некоем Клеман-Амруше, французском писателе, специалисте по исламу и Корану.

— Что-то еще, Бекки?

Нью-йоркская красавица, обладательница множества дипломов, а также прекрасных манер, как школьница, скорчила обиженную рожицу:

— Вы никогда мне об этом не говорили.

— Это было задолго до вашего приезда в Париж. Мне нужно поговорить с послом.

— Мне пойти с вами?

Мельхиор положил руку ей на плечо. Он знал, что тем же вечером посол и так все расскажет ей в постели. Морван, координатор французских разведслужб, подтвердил его предположения об их связи. Мельхиор делал вид, что ничего не знает, но приберегал эту информацию на случай, если один из них станет совсем невыносимым. Во Франции разврат был в порядке вещей, но в пуританской обстановке американского посольства информация о связи посла и ассистентки шефа французского отделения ЦРУ произвела бы эффект разорвавшейся бомбы. Коннуэй, выставлявший себя примерным христианином в вашингтонском бомонде, оставил в Штатах образцовую жену и дочь-инвалида. Он звонил им чуть ли не каждый день, что не помешало ему путем сложных ухищрений перевести Бекки в Париж.

— Дорогая Бекки, скоро вы поймете, что в нашей профессии есть вещи, которые лучше не знать. Отмените мою бронь на поезд в Бург-Сен-Морис. Позвоните из моего кабинета, там же вы найдете телефон железнодорожной компании.

— Это очень серьезно?

— Это досадно, как выражаются в Госдепартаменте.

Бекки посмотрела на него с подозрением. Мельхиор подумал, сколько мерзостей теперь выйдет наружу, а начальство непременно станет искать виноватых. Пришло время привлечь внимание французов, не афишируя своего участия в этом деле.

— Звоните на Лионский вокзал, а я пойду поговорю с шефом.

Лондон, 15:00

Пошел снег, и Анри Булар поднял воротник пальто. Он свернул на Парк-Лейн.

Дома с колоннами, мимо которых он шел, были похожи на именинные пироги: двери украшены праздничными венками, а в окнах видны елки с мигающими гирляндами. Христианство рядилось в глупейшую языческую мишуру. В детстве выцветшие крашеные статуи святых в соборах вызывали у него отвращение. Его страждущий дух уже тогда не принимал никаких изображений Всевышнего в Его невыразимом величии. Позднее он увлекся точными науками, и это увлечение на первых порах помогло ему воплотить стремление к бесконечному. Простые числа были единственными друзьями его детства.

Булар нажал кнопку звонка и стал ждать ответа. Дверь отворилась, но тут его ждал неприятный сюрприз. Вместо Перси Кларенса, которого он рассчитывал увидеть, на пороге стояла еще молодая женщина в черной форме с белым передником.

— У меня назначена встреча с господином Кларенсом, — сказал он.

— Он вас ждет.

Синий имам стряхнул с ботинок снег и прошел в коридор, держа кейс в руке. Он был среднего роста и тщедушен, однако Господь одарил его взглядом, вселяющим в людей страх. Женщина вжалась в стену, чтобы дать ему пройти.

— Не знал, что у господина Кларенса есть…

— Я прихожу каждый день после обеда, — ответила горничная.

Раньше Анри Булар заходил утром, да и то всего дважды.

— Господин Кларенс ожидает вас в гостиной.

— Я знаю дорогу.

Он с осуждением посмотрел на слишком короткую юбку и полную грудь женщины и толкнул дверь гостиной.

В свете камина блестела неизбежная и отвратительная рождественская елка. Перси Кларенс жестом пригласил Булара войти и приказал своей собаке успокоиться. Фокстерьер Кларенса начинал рычать всякий раз, когда этот человек приходил в дом.

Булар снял пальто и положил его на спинку кожаного кресла; его взгляд упал на стаканы, стоявшие на журнальном столике.

— Виски?

— Нет, спасибо.

Зачем проклятый англичанин предлагает ему виски?

Как и во время своих предыдущих визитов, Синий имам сел напротив хозяина дома, поставил кейс на колени, открыл его, достал блокнот и диктофон и положил на стол. Человек, сидевший перед ним, был историком, одним из самых известных в мире специалистов по арабскому миру, профессором Даремского университета и Лондонского колледжа. Перси Кларенс был одет в красную шерстяную жилетку поверх зеленой рубашки, заправленной в вельветовые брюки; лысый и сероглазый, он разглядывал Булара с любопытством антрополога.

Перси согласился на эту последнюю встречу без особого восторга. Зачем француз солгал, сообщив ему фальшивое имя и рассказав, что якобы работает в журнале? Хотя Перси и не был особо мнительным человеком, он все же позвонил Клеман-Амрушу сразу после первого визита Булара и все выяснил. Французский писатель никогда не слышал об этом «журналисте». «Будь осторожен, Перси, — сказал он Кларенсу, — этот тип наверняка новообращенный. Он попытается выведать у тебя, где хранятся источники «Стихов».

Из предосторожности Перси попросил горничную оставаться неподалеку. Посетитель был умен, однако Перси уловил в нем какое-то неистовство. Клеман-Амруш прав.

— Я в вашем распоряжении…

Анри Булар нажал кнопку записи на диктофоне:

— Мне хотелось бы вернуться к переводу «Забытых стихов». Почему вы перевели книгу Мишеля Клеман-Амруша на английский?

— Потому что это выдающееся произведение, а также потому, что я с огромным уважением отношусь к вашему соотечественнику.

— Давно ли вы его видели в последний раз?

— Я не видел его с тех пор, как он удалился от мира, когда его начали травить.

Перси чуть было не добавил «такие, как вы», но вовремя удержался. Его любопытство пока что перевешивало возмущение. Этот француз без чувства юмора и вкуса к алкоголю ничего толком не знал ни о филологии, ни о литературной критике, однако прекрасно разбирался в точных науках. Ислам издревле привлекал любителей абстракции и математики. Перси не раз замечал, что люди научного склада становятся легкой добычей проповедников абсолютного знания. Мифы Омейядов и Аббасидов покоряли умы теологов-любителей.

— В вашем переводе «Забытых стихов» вы не приводите источники, к которым прибегал Клеман-Амруш, ставя под сомнение подлинность некоторых сур Корана.

— Я не привожу их потому, что их не приводит сам Мишель. Каждый историк знает, что слова Пророка были записаны на козьей коже, папирусе и камнях.

— А вам не кажется, что опасно критиковать тексты Корана, не уточняя, какие документы при этом используются?

— Я допускаю это. Тем не менее Мишель Клеман-Амруш — общепризнанный знаток священных текстов. Он не захотел обнародовать источники по известным ему причинам, однако утверждает, что эти тексты существуют. Я считаю, что мы можем доверять его словам.

— Где находятся эти рукописи?

— Мне это неизвестно, однако Мишель заверил меня, что я могу их просмотреть в любое время.

Горничная без стука вошла в гостиную и поставила на стол чайник и поднос с печеньем.

— Выпьете чаю? — спросил Перси.

— Да.

Анри Булар выключил диктофон. Появление этой ведьмы вывело его из равновесия. Присутствие женщины спутало ему все карты. Своими женскими уловками она пыталась сбить его с пути смирения и помешать ему в исполнении долга.

Париж

посольство Соединенных Штатов Америки

15:30

Посол долго смотрел в окно на площадь Согласия, потом повернулся к Мельхиору Джаменти, сидевшему напротив него с папкой на коленях. С самого приезда в Париж посол искал способа избавиться от шефа французского отделения ЦРУ, не потеряв при этом своего места. Его выводило из себя, что этот подлец и алкоголик оказался начальником Бекки.

— Насколько я понимаю, этот Тарик Хамза вернулся в Париж через полтора года после своего исчезновения для того, чтобы позвонить в Лондон?

— Полтора года назад, когда мы его засекли в Париже, ваш предшественник приказал мне больше им не заниматься и оставить его в покое.

— Почему?

В целях предосторожности Мельхиор Джаменти решил прикинуться простачком:

— Вероятно, Вашингтон связался с французскими властями, а те уже сами его посадили. Был выдан международный ордер на его арест.

— В таком случае, как вы объясните звонок с этого телефона?

— Не знаю.

— Что вам рассказали об этом человеке французы?

— Они мне никогда ничего не говорили, а я никогда их не спрашивал.

— Надеюсь, у вас не будет неприятностей в связи с этим делом.

Коннуэй захрустел костяшками пальцев и с сосредоточенным видом уставился на стену за спиной главы французского филиала ЦРУ. Мельхиор прекрасно понимал, что этот человек с радостью воспользуется любой его оплошностью, малейшим промахом, чтобы потребовать его отзыва в Штаты и поставить на его место Бекки.

Посол снова посмотрел в окно на площадь Согласия. Снежинки кружились вокруг обелиска. Коннуэй пытался свалить ответственность хоть на кого-нибудь, раз уж ему не удалось добраться до своего предшественника. Бывший посол, ярый католик и, по слухам, близкий друг главы Белого дома, получил назначение в Москву.

Коннуэй повернулся в кресле и с подозрением посмотрел на Мельхиора:

— Кто ваше контактное лицо во французских службах?

— Пьер Морван, координатор разведки. Он работает на площади Бово, в Министерстве внутренних дел. Морван — первый заместитель Жака Файяра, главы всех французских полицейских служб. Ушлый парень.

— Так это он организовал арест Тарика Хамзы?

— Вполне возможно.

— Что значит «вполне возможно»? Вы что, не знаете точно?

— Мне было приказано забыть об этом деле.

— На вашей работе вообще-то полагается иногда видеть чуть дальше собственного носа. Что вы можете мне рассказать про Морвана?

Мельхиор достал из папки листок бумаги и положил на стол. Коннуэй брезгливо взял его двумя пальцами, словно он был чем-то запачкан. Он не упускал случая продемонстрировать презрение к агентам разведки — американским или любым другим.

Мельхиор глубоко вздохнул:

— Морван всю жизнь проработал в разведке и сделал неплохую карьеру. Он поработал в разных службах, прежде чем возглавить своего рода теневой кабинет, который заведует тем, что французы называют «секретными делами».

— Он не любит американцев?

— Мне так не кажется.

— А деньги он любит?

— Мы никогда не пробовали его завербовать, не говоря о том, чтобы купить. Мы довольно долго его изучали, но компромата так и не нашли. Иногда он ссорится с женой по телефону, однако они хорошая пара. Он настоящий француз и своего рода «серый кардинал», родом из Морвана: забавно, что и фамилия у него — Морван. В Париже начал работать в конце второго президентского срока Франсуа Миттерана. Вообразите, что это за человек. Он неплохо разбирается в закулисных хитростях французской политики. Готов поспорить, что ему многое известно о Тарике Хамзе и его сообщниках.

Коннуэй рассматривал фотографию, прикрепленную к досье.

— Он чем-то напоминает Де Ниро.

— Что мне ему сказать, господин посол?

— Расскажите ему все про сегодняшний телефонный звонок. Попросите усилить охрану посольства. Не хочу, чтобы какой-нибудь араб въехал в здание на грузовике, начиненном взрывчаткой. И пусть как следует охраняют мою резиденцию в Лувесьене.

— Следует ли мне упомянуть имя Тарика Хамзы?

— Сами разбирайтесь, Джаменти. Я не желаю впутываться во Франции ни в никакие истории. Меня здесь не было, когда вы выследили этого террориста. У меня только одно желание: уберечь это учреждение от нападений. И никаких скандалов! «Разруливайте сами», как говорят французы.

— Благодарю вас, господин посол.

Лондон, дом Перси Кларенса, 16:00

Перси Кларенс поболтал льдинками в стакане с виски. Анри Булар, сидевший напротив, согласился выпить лишь чашку чая и не притронулся к угощению. Желая продолжить интервью, он включил диктофон:

— Зачем Клеман-Амруш вдруг решил написать эту книгу, ставящую под сомнение подлинность канонического текста Корана?

— А зачем вы пришли в мой дом под чужим именем, делая вид, что собираетесь написать статью в журнал? Вы даже не потрудились сообщить мне его название!

Получив удар, Булар испытал странное облегчение. Конечно, давно уже пора прекратить ломать комедию.

— Я не назвал вам своего настоящего имени, потому что я мусульманин.

— Я уже догадался, но почему вы не сообщили мне об этом раньше? Меня этим не удивишь, я общаюсь с мусульманами каждый день.

— Я солгал вам, потому что вы сами лжете. Вы лжете, переводя на английский язык клевету и ложь, написанную в книге Клеман-Амруша. Сомневаясь в подлинности стихов Корана, он совершает богохульство!

— Извините, любезнейший, — не знаю, как вас называть. У вас превратное представление об исламе: вы пытаетесь загнать свою религию в слишком тесные рамки. Похоже, вы принадлежите к числу новообращенных, не желающих принять и понять мусульманскую традицию во всей ее полноте. Что касается меня, я ученый, историк и живу в свободной стране, в Англии. И будучи историком, я не чувствую себя вправе ответить на вопрос, является ли текст Корана словом Божьим или нет. Может быть, на этот вопрос способны ответить богословы. Я ученый, как и вы сами, и стараюсь понять…

Булар был потрясен. Как этот подонок догадался? Время пришло. Еще несколько минут, и его оставят силы и он не сумеет осуществить задуманное. Он чувствовал себя отвратительно, болезнь давала о себе знать. Ему казалась, что вены у него вздуваются, а голова сейчас расколется. Просунув руку под сложенные в кейсе бумаги, он достал револьвер. Увидев оружие, Перси Кларенс вскочил с кресла, смешно выпятив глаза, но было уже поздно. Раздались два выстрела, и переводчик «Забытых стихов» рухнул на столик, заставленный бутылками и стаканами. Третий выстрел уложил фокстерьера.

Синий имам вскочил с места, стараясь унять бешено колотившееся сердце. Из двух отверстий в жилете Кларенса медленно вытекала черная кровь. Переводчик лежал навзничь на журнальном столике, и его мертвые глаза были устремлены на фарфоровую люстру. За окном тихо падал снег. Анри Булар впервые в жизни убил человека. Рука, сжимавшая револьвер, больше ему не принадлежала. Кто-то другой действовал вместо него. И этот другой был абсолютно спокоен, его руки не дрожали, он думал о Тарике Хамзе и других Братьях.

Страшный крик горничной вернул его к действительности, и он бросился к двери гостиной. Выбежав в коридор, он увидел, что женщина собирается открыть входную дверь, и сделал два выстрела. На черном платье выступила кровь. Тело горничной сползло, оставляя на лакированном полу широкий красный след. Булар смотрел на ее ноги, непотребно раздвинутые под задравшимся порванным платьем.

Прислонившись к стене, Синий имам глубоко вдохнул и медленно опустил оружие. У него болела рука. Невыносимый запах обжигал ему ноздри. Потихоньку приходя в себя, он что-то пробормотал себе под нос, потом вернулся в гостиную. Стараясь не смотреть на труп англичанина, он вынул из кейса футляр. На полу еще скулил умирающий фокстерьер, но у Булара не было сил прикончить пса. Он пошел на кухню, включил кран и открыл футляр. Протерев сгиб руки одеколоном, он ввел в вену иголку шприца.

Вот-вот ему придется снова войти в гостиную, чтобы порыться в вещах Кларенса. Но у него есть еще несколько минут.

Париж, Министерство внутренних дел, 16:30

— И почему так получается, что каждый раз вы приходите ко мне с очередным неприятным известием перед праздниками или выходными?

— Ну не совсем, сегодня только двадцать третье!

Морван опустился в кресло, на которое ему указал шеф полиции Файяр, и положил на стол фотографию и листок с биографией Тарика Хамзы.

Файяр внимательно прочитал документ и сделал несколько пометок карандашом. За окном шел снег.

— Это все, что у вас есть на этого типа? Не густо.

— Вот вся информация, которую посольство США сочло нужным мне предоставить, эту бумагу я получил по факсу. У нас ничего нет на этого человека, его имя не фигурирует ни в одной базе данных. Насколько мне известно, он никогда не приезжал во Францию.

— Тогда как вы объясните, что он звонил в Лондон с Трокадеро? Такое ощущение, что американцы хорошо осведомлены об этом деле.

— Они перехватили звонок с телефона, зарегистрированного на Хамзу, но это вовсе не означает, что сам он находится во Франции.

— А как там ваш Волхв?

— Волхв?..

— Ваш американец, ну, этот парень из ЦРУ со странным именем.

Уроженец Оверни, заправляющий всеми полицейскими службами Франции, обладал поразительной памятью на имена.

— У Мельхиора все хорошо, только одна деталь меня немного насторожила. Обычно он звонит, прежде чем отправить факс или мейл.

— Думаете, он что-то скрывает?

— Он чем-то встревожен. Он только что отменил свои рождественские каникулы. Контрразведка перехватила звонок из посольства на Лионский вокзал. Это очень странно…

Файяр нервно постукивал кончиком карандаша по столу. Из всех сотрудников французской разведки министр полностью доверял только Морвану.

— Американский посол только что потребовал усилить охрану посольства. Я принял решение разместить дополнительный отряд возле площади Согласия, а также подразделение полицейского спецназа в Лувесьене. Что еще мы можем сделать?

— Я снова разошлю по всей стране приказ об аресте Тарика Хамзы, а также направлю во все службы указание, предписывающее усилить охрану американских интересов во Франции. Мне кажется, на данный момент мы больше ничего не можем предпринять.

— Делайте как считаете нужным.

По пути в офис секретного отдела Морван снова задумался над этой странностью: неизвестный террорист из Аль-Каиды, приехавший в Париж накануне Рождества, звоня в Лондон, наверняка преследовал совершенно определенную цель. Он явно сделал это специально для того, чтобы звонок был перехвачен Агентством национальной безопасности. Морван прекрасно понимал, что настоящие моджахеды действуют профессионально и не оставляют следов: никаких мобильных телефонов, кредитных карт, чековых книжек. У них нет даже адреса. Задолго до 11 сентября 2001 года Бен Ладен чуть не погиб из-за ракеты, наведенной на его мобильный телефон. Никому из его приспешников и в голову бы не пришло совершить такую оплошность, если, конечно, они не хотели подать миру какой- то сигнал.

Войдя в офис отдела, состоявший из трех смежных комнат, в которых в основном и протекала его жизнь, Морван сразу заметил елку, которую Валери и Дюрозье поставили перед окном. Проходя мимо, он задел подарок, висевший на ветке, и в очередной раз подумал, что совершенно лишен родительских чувств. Клодин не родила ему детей. Сначала они переживали, но уже давно смирились с судьбой и больше не заговаривали об этом. Детей им заменили Валери и Дюрозье, молодые сотрудники Морвана. Каждое лето они приезжали погостить в дом, расположенный на полпути из Карре-ле-Томб в Дюн-ле-Плас, в идиллическом месте рядом с ельником и холмом, поросшим папоротником. Конечно, Отдел секретных дел мог показаться довольно необычной семьей, но тепла в ней было не меньше, чем в любой другой.

Морван был человеком осторожным в делах и суждениях, даже скептиком. Он жил сегодняшним днем, не тратя времени на постижение смысла жизни. Но иногда по вечерам на берегу озера Сеттон ветер навевал ему мысли о непостижимых тайнах бытия. Эта музыка ветра отчасти усмиряла житейские тревоги. Дружеские беседы и бургундское вино прекрасно дополняли ее.

Он подошел к одному из мониторов и запустил «Бельфегор» — сверхмощную программную систему, способную за несколько секунд сопоставить информацию из интернета с базами данных полиции и всех французских спецслужб. После терактов 11 сентября 2001 года и последовавших событий был издан декрет под грифом «Совершенно секретно», признававший существование программной системы «Бельфегор». Когда угроза теракта, который может унести тысячи жизней в Париже или Марселе, стала реальностью, правительство наконец признало, что система, позволяющая за считанные мгновения сравнить огромное количество данных, может оказаться единственным спасением.

В порыве энтузиазма, поразившего его самого, Морван выступил с предложением, чтобы каждый департамент полиции и разведки получил доступ к «Бельфегору». К сожалению, в результате существование системы могло стать достоянием общественности. Предполагая, что немедленно последуют выступления организаций по защите прав человека, в правительстве решили отказаться от этой идеи. Тогда Морван с Файяром яростно сцепились.

— Вы предпочитаете, чтобы погибли сотни людей где-нибудь в Тулузе или Страсбурге, лишь бы не провоцировать горлопанов и любителей писать открытые письма? — возмущался Морван.

— А что, по-вашему, я должен делать? — вопрошал в ответ гендиректор Национальной полиции.

Чтобы успокоить нервы, Морван расстрелял несколько обойм в тире на проспекте Фош и пригласил Клодину, Пивера и двух своих «малышей» в «Плаза-Атеней» на деньги Шалауи — нефтяного магната, которого Министерство устойчивого развития только что наградило орденом Почетного легиона.

Морван набрал на компьютере имя и дату рождения Тарика Хамзы, и на экране возникли уже знакомые ему фотографии, а также несколько газетных и журнальных статей о террористе.

На всякий случай он запросил список имен журналистов и экспертов, которые могли бы ему что-то рассказать о загадочном выходце из Саудовской Аравии. Увидев имя Антуана Субресо, он вспомнил недавний обед в «Марэ», когда они вместе пили его любимое белое вино «Силекс». Морван достал мобильный и набрал номер, размышляя, удастся ли ему застать Субресо в Париже 23 декабря.

— Привет, Антуан, это Морван.

— Эх, не нравится мне, когда ты звонишь прямо перед праздником! Ладно, я тебя слушаю.

— Тебе знакомо имя Тарика Хамзы из Саудовской Аравии?

— Он в какой сфере работает?

— Как бы тебе сказать… В террористической.

— Вот-те на!

Морван почувствовал сомнение в голосе собеседника. Как и многие его коллеги, проработав несколько лет аналитиком в главной военной разведке, Антуан Субресо открыл собственную консалтинговую контору, специализирующуюся на разработке бизнес-стратегий и расчете рисков в странах Ближнего Востока.

— Послушай, Пьер, вот так, навскидку, мне это имя ничего не говорит. Но попробуй спросить у Камиллы, она здесь со мной. Передаю ей трубку.

Дочь Антуана стала работать с отцом сразу после университета, где она изучала арабскую литературу, — занятие столь же увлекательное, сколь и бесполезное в реальной жизни.

— Здравствуйте, Пьер, рада вас слышать. Папа так часто о вас вспоминает!

Морван не сразу узнал голос. Судя по всему, девочка Камилла выросла и превратилась в решительную и уверенную в себе молодую женщину.

— Тарик Хамза — выходец из семьи банкиров с Красного моря. Сейчас он в бегах. "Прославился» тем, что убил американского посла в Каире. У нас есть клиенты, которые работают с семьей Хамзы. Что именно вы хотите узнать?

— Возможно, мне вскоре понадобится ваша помощь.

— Звоните мне в любое время, двадцать четыре часа в сутки. Отец восхищается вашей работой. Передаю ему трубку.

— Надеюсь, ты не хочешь втянуть Камиллу в одну из твоих дурацких историй?

— Не беспокойся.

Морван услышал, как отец и дочь оживленно заспорили. Камилла снова взяла трубку:

— Обязательно звоните, если я вам буду нужна, Пьер.

— Обещаю, я с вами свяжусь, как только нам понадобится ваша помощь.

Улыбаясь про себя, Морван нажал на кнопку отбоя. Комплимент красивой женщины — а Камилла была красива, в этом никаких сомнений быть не могло, — никогда не оставлял его равнодушным. В таких случаях Морвану было непросто оставаться беспристрастным. Его голубые глаза поневоле улыбались, а морщины на лбу разглаживались как по волшебству. Хорошо хоть «малыши» его сейчас не видят.

Однако неприятная мысль быстро вернула его к реальности. Почему Мельхиор Джаменти отправил ему факс, предварительно не позвонив, как делал обычно? Почему тертый калач из ЦРУ отменил отпуск, воспользовавшись одним из телефонных аппаратов в посольстве, прекрасно зная, что все телефоны посольства прослушиваются? Все указывало на то, что Волхв, как его называл Файяр, был в замешательстве и просил о помощи. Допустив два этих промаха, просительных разве что для новичка, он подавал сигнал. По всей вероятности, его что-то беспокоит.

Немного поразмыслив обо всем этом, Морван встал и подошел к окну. В соседних офисах, где еще продолжали работать, горел свет, освещая мирно падающий снег. Морван машинально нащупал три игральные кости, которые всегда лежали у него в кармане. Дождавшись, когда стрелки часов пробьют пять часов вечера, он подошел к сейфу, один за другим повернул три диска и распахнул дверцу. Это был самый надежный сейф министерства, оснащенный биометрическим замком. Морван протянул руку и достал ту единственную вещь, для хранения которой он использовал этот сейф, — плитку горького шоколада. Он знал, что его сотрудники строят самые невероятные предположения по поводу того, что же хранится в сейфе, и это доставляло ему такое же удовольствие, как три квадратика чистейшего наслаждения, которые он только что достал из знаменитого тайника.

Морван, впрочем, не исключал возможности, что о его маленькой шалости сотрудники давно уже пронюхали. В мире разведки ничего, даже сущую ерунду, невозможно держать в тайне. Иногда ему удавалось перехватить взгляд, украдкой брошенный кем-нибудь из коллег в сторону сейфа, где, как многие думали, кроется самый взрывоопасный компромат во Франции. Но с поличным пока не удалось взять никого. Морван представлял себе, как здорово будет, если кто-нибудь из сотрудников службы контрразведки попадется в ловушку. Но пока ему не везло. Полузакрыв глаза от удовольствия, Морван облизал остатки шоколада с пальцев и снова мысленно вернулся к Волхву.

Очевидно, Коннуэй давит на Мельхиора. Американцы боятся за своих дипломатов и свое посольство. Морван взял телефон и позвонил шефу отделения ЦРУ на его персональный мобильный.

— Алло, контора Кука?

— Здравствуй, Пьер, ты получил материалы?

— Да, спасибо, но мне понадобится твоя помощь. Мы никогда не слышали об этом человеке — Тарике Хамзе.

— Правда? — удивился американец.

— Мы в курсе, что он застрелил вашего посла, но и только. Здесь его никогда не видели.

Моргану не понравилось молчание, которым были встречены его слова. Можно подумать, что Волхв не верит ему.

— Алло, Мельхиор, ты меня слышишь?

— Да, я тебя слушаю. Нам нужно встретиться.

— В «Крийоне», через час.

Морван повесил трубку. Мельхиор говорил отрывисто, он был явно чем-то обеспокоен. Еще ни разу ЦРУ не давало Морвану понять, что ему не верят. Морван испугался, что Тарику Хамзе удалось пробить брешь во французско-американских отношениях.

Что и говорить, Морвану все это очень не нравилось. Особенно сейчас, когда за два дня до Рождества террорист из хорошей арабской семьи прогуливался по набережным Сены. Или кто-то другой с его мобильником. Но кто?

Нужно было действовать не теряя ни минуты. Перед тем как надеть перчатки и достать пальто, Морван позвонил Пиверу, исполнявшему в секретном отделе роль шофера, компьютерщика, мажордома, а также телохранителя.

— Здравствуй, Пивер!

— Привет, шеф!

— Ты не знаешь, где «малыши»?

— Отправились за рождественскими подарками.

— Позвони им и передай, что я прошу их явиться на работу.

Лес Женисья, 17.00

Небольшой отряд под началом Абу Кибера продвигался вперед при свете фонаря. Преодолев холм, четверо мужчин в маскировочной форме остановились. Абу Кибер погасил фонарь и указал на полосы желтого и белого света, прорезавшие темноту в дальнем краю неба.

— Это там. Осталось еще восемьсот метров.

Трое мужчин кивнули в знак одобрения.

— Скоро мы войдем в ельник, там, чуть пониже.

Абу Кибер указал на темное пятно, пересекавшее долину. Бойцы слышали шум горной реки, периодически перекрываемый звуком мотора.

Еще через четверть часа, пробравшись между деревьями, они сделали привал на опушке леса.

Абу Кибер расположился на куче сухих иголок и достал из футляра прибор ночного видения, настроил его и направил в сторону прожекторов, освещавших дорогу над величественной громадой плотины Женисья. Упираясь в скалу, бетонная стена сдерживала огромную массу черной воды, простиравшуюся до горизонта.

— Я вижу ее!

Взгляд Абу Кибера остановился на припаркованной неподалеку от плотины бетономешалке. Смаин не соврал.

— «Бурдьоль и компания», — вслух прочитал Абу Кибер надпись на машине. — Смаин сдержал слово! Бетономешалка на месте!

Внимание Абу Кибера переключилось на вершину плотины. По ней медленно проезжала машина, освещая фарами занесенную снегом дорогу. У подножия бетонной глыбы высотой в сто четыре метра белесым светом горели окна турбинного зала.

Гудела вода, поступая на лопасти турбин, приводящих в действие генераторы. Абу Кибер посмотрел на часы.

— Давайте поедим, — предложил он.

Один из его соратников вытащил из рюкзака термос с мятным чаем, пока другой раздавал сэндвичи с тунцом и помидорами, купленные утром в Женеве.

Было так же холодно, как во время их ночных вылазок в пустыне Руб-эль-Хали в Саудовской Аравии. И очень сыро. Однако вера в Аллаха помогала Братьям из отряда Абу Кибера не чувствовать ни холода, ни страха.

Париж, отель «Крийон», 18.00

Пройдя через вертушку, Морван оказался в холле отеля «Крийон». Вместе с ним внутрь ворвался поток холодного воздуха.

Несмотря на возникшее за последние часы напряжение в отношениях между двумя странами, отель на площади Согласия был заполнен обычной для этого времени года публикой: сплошь богатые американцы, приехавшие провести Рождество в Париже. Морван обогнул разукрашенную новогоднюю елку и пересек облако духов «Меркюр Руж» — новинки от «Бертини».

В Голубой гостиной Тео Морван исполнял на кларнете «Sweet Georgia Brown» перед кучкой поклонников, которым разрешалось курить сигары. Старший брат бросил взгляд на младшего.

Пьеру и Тео Морвану достался в наследство неплохой участок леса в Бургундии. Морван часто навещал младшего брата, его жену и дочь в Исси-ле-Мулино. Отношения братьев Морванов были основаны на воспоминаниях о счастливом и бесшабашном детстве. Пьер и Тео понимали друг друга без слов, взгляда или жеста было вполне достаточно.

Морван подошел к оживленной толпе богачей в баре и сразу увидел Мельхиора Джаменти, примостившегося за покрытым кружевной скатертью круглым столом. Вид у Волхва, не спускавшего глаз со своего стакана с минералкой безо льда и алкоголя, был очень взволнованный. Морван вдруг вспомнил, что забыл свое приглашение на рождественский прием в посольстве в ящике стола. Он бросил пальто и перчатки на кресло, сел напротив шефа французского отделения ЦРУ и сразу же заговорил о деле.

— С чего ты решил, что мы обязательно должны знать о Тарике Хамзе? — спросил он.

— Я этого не говорил…

— Ты так многозначительно промолчал, когда я сказал, что мы с ним никогда не сталкивались. Я сразу же подумал: «Надо же, Мельхиор не верит мне». Мне было очень неприятно.

— Я был уверен, что тебе известно его имя, поэтому и удивился, когда ты сказал, что никогда не встречал его. Вот и все. В конце концов, ты не обязан мне обо всем докладывать. Мы же находимся во Франции.

— Прекрати, пожалуйста. Ты же знаешь, что в вопросах, касающихся терроризма, мы ничего друг от друга не скрываем…

Оба грустно улыбнулись; Морван не сомневался, что Мельхиор не мог рассказать ему всего.

— Что там у тебя с твоим послом?

— Он хочет меня выгнать, я уже не в силах его выносить.

— Это из-за него ты больше не добавляешь виски в «перье»?

— Этот идиот вбил себе в голову, что я слишком давно сижу в Париже и что я пью оттого, что не женат.

— У него все еще роман с твоей заместительницей?

— Он места себе не находит с тех пор, как Тарик Хамза объявился в Париже и один из его мобильников засветился здесь. Он боится, что Хамза пристрелит и его, вот и злится на меня.

— Почему? Не ты же, в самом деле, привез сюда Тарика Хамзу, чтобы он расправился с послом?

— Ну конечно, но такие идиоты, как он, так нас презирают, что способны напридумывать себе черт знает чего.

— В каком смысле «напридумывать»?

— Будто я от него что-то скрываю.

— Его можно понять.

— Ну хоть ты-то не начинай, пожалуйста!

— Да я шучу, Мельхиор. Давай лучше поговорим про этого Тарика Хамзу. Расскажи-ка мне все, что ты о нем знаешь. То есть все, что можешь рассказать.

Морван подозвал официанта и заказал две порции виски «Лагавулин». В конце концов, не мог же Волхв отказаться от стаканчика, предложенного другом? И правда, Мельхиор не протестовал; немного подумав, он начал свой рассказ:

— Тарик Хамза состоит в Аль-Каиде. Он расстрелял нашего посла в Каире, когда тот выходил из президентского дворца. После этого Тарику удалось скрыться. Египетская полиция обыскала квартиру, которую он снимал в пригороде, а мы провели тщательное расследование.

— И что же?

К ним подошел официант, и Мельхиор молча ждал, пока он расставит стаканы с виски на столе. Морван прекрасно понимал, что всего Волхв ему не скажет, но хоть с чего-то надо было начинать.

Мельхиор сделал глоток и перевел дух, не сводя глаз с Морвана.

— Тарик Хамза не собирался так скоро убивать посла. Он воспользовался случайно представившейся возможностью. Посол допустил ошибку, покинув свою виллу, вообще не предполагалось, что он будет выходить из резиденции. У Тарика был разработан совершенно другой план.

— Какой?

Морван последовал примеру своего собеседника и пригубил виски.

— Тарик Хамза привез в Каир двух палестинских смертников, известных как Саид Ларби и Ридуан Халед. Но это только их клички, мы не знаем, кто они на самом деле. Эти двое должны были подойти к послу во время ежегодного приема у президента республики — единственного официального мероприятия, ради которого посол покидал свою резиденцию.

— Так что смертники не пригодились.

— Тарик забрал их и увез с собой.

— Куда?

Мельхиор отпил еще виски и потянулся к тарелке с арахисом. Несмотря на слабость к алкоголю и женщинам, он был настоящим профессионалом, к тому же обожал Францию и французский образ жизни. Одно время он даже подумывал о том, чтобы выйти на пенсию на несколько лет раньше и поселиться в Воклюзе, где чуть было ни купил дом.

— Тарик привез их на берег Красного моря в Египте, откуда отряд Аль-Каиды перебросил их в Саудовскую Аравию.

— И они до сих пор там находятся? — спросил Морван.

— Это неизвестно, но нам удалось узнать, что человека, руководившего их эвакуацией, зовут Абу Кибер.

— Что еще ты о нем знаешь?

— Он бывший морской офицер из Саудовской Аравии, командовавший боевыми пловцами на Красном море, вступил в Аль-Каиду после нашего вторжения в Ирак. Настоящий фанатик.

— Где он сейчас? — поинтересовался Морван.

— Об этом мы ничего не знаем.

— При том что Саудовская Аравия — ваш союзник.

Морвану было прекрасно известно, с какими сложностями ЦРУ приходится сталкиваться во время охоты на террористов на берегах Красного моря.

— Влияние ваххабитов в Саудовской Аравии очень велико. У них есть сообщники в армии, национальной гвардии и арабских секретных службах.

Морван закусывал соленым печеньем и размышлял о том, с чего это вдруг Волхву так много известно о террористе, который, по-видимому, никогда не ступал на французскую землю. До сегодняшнего звонка из Трокадеро.

— А какое все это имеет к тебе отношение? — наконец поинтересовался он.

— Послушай, я буду с тобой откровенен, — начал американец.

— Я надеюсь на это.

Мельхиор положил в рот целую пригоршню орешков и запил виски.

— Во время обыска квартиры Тарика Хамзы в Каире египетская полиция обнаружила номер газеты «Монд», в котором французский писатель по имени Клеман-Амруш опубликовал статью против религиозного фанатизма. В этой статье рукой Тарика Хамзы были сделаны пометки. Из Лэнгли меня спрашивали, что мне известно о Клеман-Амруше и возможна ли связь между ним и Тариком Хамзой. Именно тогда мне пришлось ознакомиться с этим делом.

— Ну и?

— Ну и вот, Клеман-Амруш осуждал заблудших чад ислама, а также мелкобуржуазных революционеров из саудовской номенклатуры. Тарик Хамза знает французский, он наверняка понял, что речь идет о таких, как он. Больше ничего общего мы у них ре нашли.

Морван задумался, любуясь жемчужным колье на груди американки, громко смеявшейся за одним из столиков. Посетители бара отеля «Крийон» веселились, как обычно.

— А когда все это произошло? — поинтересовался Морван.

— Около двух с половиной лет назад.

Имя Клеман-Амруша уже попадалось Морвану. Этот писатель, философ и историк арабского мира был хорошо известен в университетских кругах, а после выхода его последней книги и широкой публике.

— Это ведь Клеман-Амруш два года назад опубликовал «Забытые стихи»?

— Ну да.

Морван вспомнил, что видел книгу в большом книжном магазине на станции метро «Шатле», но не купил. Все эти религиозные споры наводили на него тоску. Публикация «Стихов» вызвала страшную шумиху среди фундамента листов всех мастей. Клеман-Амруш превратился во французского Салмана Рушди, и ему пришлось переехать.

— А что было потом?

— Ничего.

Мельхиор уставился на тарелку с солеными крекерами.

— Ты уверен?

Волхв помолчал, потом умоляюще взглянул на Морвана:

— Пьер, мне нужно, чтобы ты нашел компромат на этого мерзавца-посла, не то он меня уволит.

— Я не знаю, есть ли на него что-нибудь, он всего несколько месяцев в Париже. К тому же вы ведь наши союзники, не так ли?

У Волхва, сгорбившегося перед ним в кресле, был такой жалкий вид, что Морван не мог ему не посочувствовать. Такова уж работа в разведке, границы между добром и злом, между тем, что разрешено и запрещено, размыты и зависят от конкретной ситуации. Их на каждом шагу подстерегают искушения, и лишь благодаря своему характеру монаха-воина Морван никогда не поддавался соблазнам, будь то деньги или пагубные пристрастия. За тридцать лет работы в секретных службах он не раз наблюдал, как его коллеги становились параноиками или впадали в депрессию. В каждом отделе был свой штатный психиатр, в обязанности которого входило помогать сотрудникам и не давать им сломаться. Интересно, что те, кто приходил в эту профессию по призванию или в поисках идеала, как правило, плохо кончали.

Морван был рад, что попал в разведку по чистой случайности, а не для того, чтобы выполнить какую-то священную миссию.

Волхв покрутил в руках стакан с виски, и Морван обратил внимание, что ладони у него влажные. С виноватым видом, не глядя на Морвана, Мельхиор выложил на стол тридцать евро.

— Коннуэй играет в Ангьене, — наконец произнес он.

Такого рода сведения могли быть очень полезными, но Морвану нужно было поскорее сообразить, как реагировать на сообщение. Не разочаровать Мельхиора, но и не вступать в его игру. Даже тогда, когда он точно знал, что рядом нет микрофонов, Морван старался вести себя так, будто спецслужбы всего мира внимательно прислушиваются к каждому его слову. Сказать как можно меньше, ничего не обещать, но и не исключать никаких возможностей.

— В этом нет ничего криминального, — промолвил он.

— Мне бы хотелось его прищучить.

— А я бы предпочел, чтобы ты рассказал мне все, что знаешь о Тарике Хамзе.

Он пристально, как инквизитор, посмотрел на своего американского коллегу, давая понять: ему прекрасно известно, что тот что-то скрывает.

— Дай мне немного времени, Морван. Уж ты-то меня понимаешь.

Морван кивнул, допил виски и простился с Мельхиором, забрав счет. За столиками сидели красотки в норковых боа и белых шелковых шарфах. Теперь вместо «Sweet Georgia Brown» звучало «Killig Me Softly». Через десять дней они с Тео отправятся навестить старый фамильный дом на опушке леса.

Если, конечно, Тарик Хамза им не помешает.

Париж, Северный вокзал, 22:00

Анри Булар подождал, пока на платформе соберется побольше пассажиров, и лишь тогда сам вышел из поезда «Евростар», только что прибывшего из Лондона. Сжимая ручку кейса, он выпрямился и осторожно огляделся. Убедившись, что его не встречает делегация с наручниками, он двинулся к выходу с платформы.

Смаин не позвонил, значит, путь свободен. С высоко поднятой головой он как ни в чем не бывало прошел мимо охранников с собаками. Хотя Булар ни с кем не говорил, даже взглядом ни с кем не встретился, он ощущал в воздухе какое-то необычное напряжение. Похоже, телефонный звонок из Парижа в Лондон взбудоражил все спецслужбы.

Мысль о том, какая поднимется паника, когда станет известно о казни Перси Кларенса, освежила его, как стакан воды после долгого путешествия по пустыне. Выйдя из здания вокзала, он поднял воротник пальто и направился к ресторану «Брассери-дю-Нор», стараясь не поскользнуться на талом снегу.

Анри Булар думал о том, что уже скоро увидит своего ученика, и предавался приятным воспоминаниям. Несмотря на плохую погоду и мучивший его недуг, Синий имам пребывал в состоянии благодати. Он сблизился со Смаином больше, чем с другими Братьями, и именно с ним начал разрабатывать операцию «Снег и пепел».

Вернувшись с берегов Красного моря, Смаин и Синий имам чуть было не потеряли всякую надежду на возмездие. Казалось, им никогда не удастся нанести решающий удар. В Европе было невозможно воспроизвести сценарий 11 сентября. История, твердил он Смаину, не повторяется. В Багдаде и Басре Братья без колебаний отправляются в рай, но их подвиги не заставляют Запад дрожать от страха.

Идея небывалой операции, которая покарает неверных за их грехи, пришла им в Коне, на берегу Луары. Пути Всевышнего открываются перед чистыми сердцами. Смаин рассказывал Булару о своей работе в фирме «Бурдьоль и К», по заданию которой он ездил в Саудовскую Аравию. И упомянул о серьезной ошибке, допущенной инженерами компании во время строительства моста через Луару:

— Бетонный фундамент затвердел слишком быстро и потопил баржу, с которой велась работа. По счастью, все умели плавать.

Анри рассеянно слушал рассказ, а наутро проснулся с готовым планом теракта. Еще до утренней молитвы Смаин и Синий имам доработали проект, который с тех пор не претерпел ни единого изменения.

С самого начала подготовки операции «Снег и пепел» Братья старались не встречаться в восточных барах и ресторанах. Все они — коренные французы и выходцы из семей иммигрантов — сбрили бороды и стали носить галстуки. Никто из них не числился в базах данных французской полиции и разведки. По просьбе Булара его друзья из арабских спецслужб запросили Министерство внутренних дел: ни одного имени в базах не оказалось. Аль-Каида умело использовала сотрудничество между полициями разных стран, чтобы узнать, не нависла ли над кем-либо из Братьев угроза разоблачения.

Прочитав про себя молитву, Анри Булар открыл дверь ресторана и направился в центр зала, но тут к нему подошел метрдотель:

— Позвольте, я возьму ваше пальто?

— Нет.

Булар инстинктивно сжал ручку кейса. После казни Перси Кларенса и его горничной он все время испытывал тошноту. Да и диабет не давал ему покоя.

— Я заказал столик на имя Геро, — выговорил он.

— Конечно, сейчас я вас провожу.

Булар проследовал за метрдотелем мимо столиков, где разговаривали и смеялись посетители. От подносов с морепродуктами, женского смеха, яркого света, отражавшегося в зеркалах в стиле ар-деко, у него кружилась голова. И тут ему на помощь пришли слова Пророка: «Если семь небес и семь земель положить на одну чашу весов, а «Нет Бога, кроме Аллаха» — на другую, то слова эти перевесят».

— Вот ваш столик, — сказал метрдотель. Синий имам повесил пальто на спинку стула.

За соседним столиком сидел Смаин. Мужчины старались не смотреть друг на друга. Уже от одного присутствия ученика Булар сразу почувствовал себя лучше.

С самого дня их первой встречи три года назад Смаин Лагаш испытывал к Синему имаму почтение и безграничное восхищение. В те времена красавец инженер фирмы «Бурдьоль и Компания» еще бегал за женщинами, пил вино и разъезжал на спортивных автомобилях. Он растрачивал жизнь, гоняясь за иллюзиями, а на самом деле существование его было пустым и бесцельным.

Объект, на строительство которого Бурдьоль отправил Смаина, располагался, как тогда ему казалось, вдали от обитаемого мира. Несмотря на алжирские корни, Смаин сразу невзлюбил Саудовскую Аравию и строгий образ жизни в этой стране. Он страшно скучал по Франции и своим друзьям. С другой стороны, он начал думать, что и в Париже, и на Ближнем Востоке он всегда будет чувствовать себя иммигрантом. Иммигрантом с прекрасным образованием и престижной работой, но все равно чужаком.

Однажды вечером, когда они сидели на огромном бетонном блоке, свесив ноги и глядя вдаль, Синий имам произнес: «Бог — все, чего нам не хватает в жизни». Через три недели Булар познакомил его с Абу Кибером и Тариком Хамзой. На Смаина произвело огромное впечатление то уважение и почтение, с которым саудовские Братья относились к французу. Вот так все и началось.

Синий имам положил меню на стол и тихо заговорил, не глядя на Смаина:

— Как все прошло в Париже?

— Как мы и задумали, но есть еще кое-что! — Лицо инженера озарилось победной улыбкой.

— Расскажи.

— Рукопись одиннадцатого века, на основе которой написаны «Забытые стихи», находится в Национальной библиотеке Франции, — приподнятым тоном сообщил Смаин.

Синий имам закрыл глаза и глубоко вздохнул. Накануне великого возмездия Всевышний давал им то, о чем они, маловерные, уже и не мечтали. Разрабатывая операцию «Снег и пепел», Братья не учитывали документальный источник «Стихов». Было слишком поздно, чтобы включить Национальную библиотеку в список подлежащих разрушению объектов, но у Булара уже появилась новая идея. Если все получится, они могут разом убить двух зайцев!

— Мы и манускрипт уничтожим, на то воля Божья!

— Но мы же не можем взорвать библиотеку…

— Нет, но представь себе, что этот подлец Клеман-Амруш попросит, чтобы ему вернули рукопись.

— Под каким предлогом? — Смаин совершенно не понимал, куда клонит его старший товарищ.

— Да для того, чтобы начать переговоры с нами! Неверным известно о наших планах только одно: они убеждены, что Аль-Каида хочет уничтожить «Стихи» и их документальный источник. Французы обезумеют от страха и будут готовы принести нам все что угодно, чтобы не пролилась кровь.

— Ты прав, Анри.

— Так нам удастся обвести их вокруг пальца. Перед самым началом великой битвы Господь сделал нам подарок. Если переговоры состоятся, нам, вполне возможно, удастся выйти на высокопоставленных чиновников. Ты ведь понимаешь, что я имею в виду.

Смаин и не пытался скрыть свое восхищение.

— А что в Лондоне?

— Все прошло успешно. Я даже обыскал гостиную, хотя не был уверен в успехе. Я ведь еще не знал, что тебе уже известно, где находится рукопись.

— Господь с нами! — воскликнул Смаин.

— Как Саид и Ридуан?

— Они готовы.

— А Абу Кибер?

— Он во Франции. Я отправил в Женисья бетономешалку.

Булар повернулся к официанту, подошедшему, чтобы принять у него заказ, и спросил устриц.

— Что будете пить?

— «Пуйи-Фюме», пожалуйста.

Кто бы мог подумать, что человек, смакующий в ресторане белое вино, — инициатор джихада, который вскоре должен охватить пол-Франции, Бельгию и Голландию!

Смаин достал из кармана мобильный Тарика Хамзы и положил его на стол. Булар осторожно передал ему клочок бумаги с телефоном магазина «дьюти-фри» в римском аэропорту Фьюмичино.

— Позвонишь по этому телефону ровно через час.

— Кто снимет трубку?

— Одна из наших соратниц.

Лагаш поднялся из-за стола и вышел из ресторана. Оба прекрасно понимали, что в этом мире им уже не суждено увидеться. Стараясь не привлекать внимания, они сказали друг другу «До завтра». Их сердца согревала гордость за то, что они готовы до конца пройти по пути джихада.

Плотина Женисья, 22:30

Максим Бурдьоль внимательно изучил трещину в стене турбинного зала. Вокруг толпились инженеры из группы технического обслуживания, внимательно следившие за каждым его движением. В десяти метрах над ними из стены сочилась вода и тонкой струйкой стекала на землю.

— Когда это началось? — спросил Бурдьоль.

— Примерно неделю назад, — ответил инженер, ответственный за объект.

Глава фирмы «Бурдьоль и Компания» подошел поближе к стене и потрогал влажную бетонную поверхность. Вот уже двадцать лет его компания занималась строительством и ремонтом глубоководных объектов по всему миру. Бурдьоль повидал на своем веку десятки таких плотин, требующих бетонирования. Конечно, электростанция Женисья была одной из самых старых и далеко не самой красивой.

— За этой стеной — пятьдесят миллионов кубических метров воды, — продолжил инженер.

— А толщина фундамента?

— Сто метров. Сейчас, в разгар зимы, станция работает на полную мощность. Мы не можем позволить себе спустить воду. Было много дождей. Слава богу, теперь пошел снег.

— Думаю, течь метрах в двадцати от дна. Завтра нужно будет все осмотреть. На первый взгляд объект в хорошем состоянии.

— Плотина очень старая…

Максим Бурдьоль почесал голову, оценивая сложность предстоящей работы. Бетонирование щелей в холодной воде, пожалуй, не самая увлекательная профессия, но он любил свое дело.

Он посмотрел на своих сотрудников, выстроившихся в ряд позади окруживших его инженеров из группы технического обслуживания. Его ребята, его гордость! Он сам их нанял и обучил, как и многих других, разъезжавших теперь по всему свету, чтобы строить опоры мостов и плотины в соленой и пресной воде. Завтра на рассвете двое из них спустятся вдоль стены в грязную холодную реку. В зимнее время температура воды в Роне не поднимается выше двух-трех градусов.

— Что вы будете делать?

— Спустимся по стене, с помощью нашей аппаратуры определим ее состояние и впрыснем раствор, чтобы заделать трещины.

— В ледяной воде?

Максим Бурдьоль предложил всем подойти к массивному деревянному столу, который его подчиненные выдвинули на середину зала, напоминающего неф огромного бетонного собора. Достав бутылку «Эвиан», он поставил ее на стол и открутил крышку. Ему подали черный пластиковый мешочек, формой и размером похожий на ливерную колбаску. Надрезав его перочинным ножом, он через воронку высыпал содержимое в бутылку. Тоненькая струйка порошка мгновенно смешалась с водой, окрасив ее в бежевый цвет.

— Похоже на взбитое пюре, не правда ли? Под минимальным давлением я ввел в воду смесь бетона, глины и вулканического пепла. Примерно через двадцать секунд после контакта с жидкостью крупинки начинают впитывать воду и затвердевать. Именно так мы ремонтируем взлетные полосы, поврежденные осколочными бомбами. Затопляем и утрамбовываем поверхность, потом впрыскиваем бурдьолит — разновидность бентонита, который изобрели американцы. Точно так же мы бетонируем находящиеся под водой плоские поверхности, скажем, объекты на военно-морских базах.

Бурдьоль убрал воронку и затянул резинкой порванный пакетик с порошком, еще почти полный. Все сотрудники обступили стол. Бурдьоль взял бутылку и с размаху швырнул ее на пол. Бутылка упала с глухим звуком.

— Можете потрогать, — предложил Максим.

Один из техников наклонился и поднял продолговатый кусок бетона, сохранивший форму бутылки «Эвиан». Остатки растрескавшегося пластика, похожего на старую змеиную кожу, соскользнули на пол.

— Невероятно!

— Не правда ли?

— Хорошо, но что именно вы собираетесь делать в данном случае? — спросил инженер.

Бурдьоль посмотрел на течь в стене:

— Завтра двое из нас в скафандрах спустятся по другой стороне этой стены. Они постараются установить точное расположение трещин и определить скорость протекания. С этой целью они впрыснут краситель: его следы должны проступить на стене с противоположной стороны.

Все взглянули на старую бетонную стену и тут же представили себе толщу ледяной воды по ту сторону преграды.

— Как только у нас будет эта информация, мы установим воронки и под давлением впрыснем в щели воду, смешанную с бурдьолитом. Если все пойдет по плану, трещины будут забетонированы по всей длине. Вы же видели, что произошло с бутылкой!

Однако эксперимент с бутылкой, казалось, не убедил, а только еще больше встревожил инженера.

— А вы не боитесь, что столь мощное вещество вообще разнесет на куски эту старую конструкцию?

Максим Бурдьоль кивнул в знак согласия:

— Совершенно верно, бурдьолит может разрушить бетонную стену, как эту пластиковую бутылку. Поэтому перед началом работ мы проведем исследование и определим состояние бетона. Потом введем минимальную дозу бурдьолита, которая затвердеет в нескольких сантиметрах от внутренней поверхности. Затем постепенно будем впрыскивать новые порции раствора. Будьте спокойны, мы не собираемся доводить вашу электростанцию до инфаркта!

У Бурдьоля зазвонил мобильный.

— Привет, Смаин, ну как ты?

— Совсем разболелся, не могу встать с постели. Врач говорит, что мне нельзя выходить. Я просто в отчаянии. Мне так хотелось поработать в Женисья. Я отправил вам машину с шестью тоннами бурдьолита.

— Я видел. Не переживай, мы справимся. Тебе надо отдыхать.

Раздосадованный Бурдьоль отсоединился. Смаин Лагаш был одним из лучших его инженеров, но в последнее время ему нездоровилось. К тому же его что-то тревожило. Из веселого гуляки, каким он был когда-то, Смаин превратился в аскета. Бурдьоль положил телефон в футляр и повернулся к аудитории:

— Может, перекусим, прежде чем браться за починку?

Все согласились, что это отличная идея.

Лес Женисья, 23:00

Окна турбинного зала погасли одно за другим. Абу Кибер решил переждать, пока работники электростанции и команда Бурдьоля не уедут. Он знал, что на плотине останется один охранник.

Машины выезжали с парковки и направлялись в сторону Бельгарда. Когда свет фар последнего автомобиля растаял вдали, Абу Кибер повернулся к Братьям:

— Путь свободен!

Все четверо вскочили на ноги и раскрыли сумки, чтобы переодеться. Пока Абу Кибер аккуратно складывал камуфляжные костюмы, один из Братьев надел светящийся жилет с логотипом «Бурдьоль и К», другой нацепил на руку повязку «Электрисите де Франс», третий вытащил из пластикового пакета два красно-белых дорожных оградительных конуса.

Маскируясь под группу технического обслуживания, отряд боевиков под кодовым названием «Тарик Хамза» выбрался из леса и быстро поднялся на дорогу, проходившую по верху плотины. Отсюда был хорошо слышен шум воды, падавшей в водоводы. Один из Братьев поставил оградительные конусы у въезда на парковку, пока другой ножом протыкал шины автомобиля охранника.

Абу Кибер держался позади, в нескольких метрах от лестницы, на которой в любой момент мог появиться охранник. Четвертый боец дубликатом полученного от Смаина ключа открыл кабину бетономешалки, забрался внутрь и, знаком подозвав других, завел мотор. Шум воды заглушил звук двигателя. Грузовик выехал с парковки и двинулся в сторону Белле.