Артур отлипает от трубы и поворачивается к вождю племени бонго-матассалаи.
– Похоже, все получилось, – с облегчением произносит он.
Воины матассалаи в этом ни секунды не сомневались. В отличие от Альфреда: пес никак не может понять, что это за новая игра, в которую играют огромные, двухметровые привидения, садовый гном, старый ковер, подзорная труба и его хозяин, и почему в эту игру не принимают собак.
* * *
Барахлюш влетает в зал перемещения и, не сумев остановиться, долго скользит на подошвах по гладкому полу.
Наконец затормозив, он принимается колотить в стенки подвешенного к потолку кокона:
– Проводник! Проводник! Просыпайся, скорей, скорей! Давай! – все еще не отдышавшись после бега, выкрикивает он, не переставая молотить в стенки кокона. Ответа нет. Барахлюш вытаскивает из кармана ножичек со многими лезвиями и приспособлениями и, открыв какую-то штучку замысловатой формы распарывает шелковый кокон по всей его длине.
Спящий в коконе проводник выскальзывает в образовавшуюся дыру и шлепается на пол.
– Ах ты, чтоб тебе десять раз подпрыгнуть! – в сердцах восклицает старый минипут, потирая ушибленное место – Кто это тут хулиганит?
Высвободив запутавшуюся в ногах бороду, он принимается разглаживать свалявшуюся на ушах шерсть.
Заметив юного принца, он радостно вскрикивает:
– Барахлюш, это ты? Ах ты, маленький разбойник! Ничего лучшего не мог придумать?
– Меня послал отец. Это по поводу световой двери, – объясняет мальчик, подскакивая от нетерпения.
– Как, еще один? – ворчит проводник. – И что это им всем вздумалось проходить именно сегодня?
– Послушай, последний раз дверь открывали три года назад, – укоризненно напоминает Барахлюш.
– Не пытайся меня запутать! Я и заснуть-то толком не успел, – произносит проводник, потягиваясь.
– Поторопись! Король не желает ждать, – напоминает принц.
– Король, король, а где королевская печать, а?
Барахлюш вытаскивает из кармана печать и протягивает ее проводнику.
– Спасибо. Она самая, – оглядев печать, соглашается проводник.
Он берет печать и вкладывает ее в специальное углубление в стене.
– Теперь дело за Луной. Она действительно полная?
Старый проводник отодвигает маленькую дверцу, больше похожую на печную заслонку. За ней находится зеркало, в котором отражается Луна, величественная, сверкающая, а, главное, полная.
– Да, и впрямь хороша, – заключает проводник.
– Торопись, сила луча ослабевает!
– Да помню, помню! Не трепыхайся, – ворчит старик.
Он подходит к трем кольцам, таким же, какие на подзорной трубе. Минипутам эти кольца кажутся огромными. Поэтому проводник направляется к поворотному механизму и берется за рукоять, управляющую первым кольцом.
– Первое кольцо – кольцо тела, три поворота направо, – произносит старик, вращая рукоять.
Первое кольцо со скрипом поворачивается.
Затем он берется за рукоять второго кольца.
– Второе кольцо – кольцо ума. Три поворота налево, – бубнит он.
Второе кольцо медленно поворачивается.
Проводник с кряхтением берется за третью рукоять.
– Третье кольцо – кольцо души. Полный оборот…
И, словно ярмарочный торговец, вращающий ручку барабана с лотерейными билетиками, он с неожиданной резвостью принимается крутить третья рукоятку.
Луч, соединяющий Луну с ямой, внезапно разбухает, подобно линии горизонта в тропическую жару…
* * *
– Держись крепче! – велит африканский вождь Артуру.
– Держаться? А за что? – удивляется мальчик.
Но вопрос его остается без ответа, ибо в эту минуту он стремительно, с невероятной скоростью начинает уменьшаться.
Инстинктивно Артур вцепляется в трубу и прижимается к стеклу, на котором вскоре умещается целиком.
– Что со мной происходит? – кричит он в ужасе.
– Ты скоро попадешь к нашим братьям-минипутам, – звучит издалека голос вождя. – Но помни, у тебя только тридцать шесть часов, чтобы найти клад. Если послезавтра в полдень ты не вернешься, дверь закроется… на тысячу дней!
Схватившись за голову, Артур чувствует, как она катастрофически уменьшается под его пальцами.
Стекло в окуляре становится огромным, словно небоскреб, и затем мягким, как желе, и Артур плавно в него погружается. Пройдя сквозь стекло, Артур падает вниз, то и дело задевая стенки корпуса подзорной трубы. Сейчас он, наверное, похож на куклу, которая, кувыркаясь, летит с лестницы, – мелькает в голове у мальчика.
Дальше сравнение продолжить не удалось. С грохотом, расколотив нижнее стекло трубы, Артур вываливается в зал перемещения.
Оправившись после падения, Артур пытается пригладить волосы, но тут он замечает Барахлюша, стоящего на той же самой лесенке.
Похоже, оба мальчика одинаково удивлены.
Барахлюш первым приходит в себя и, дружески приветствуя гостя, машет ему рукой.
Артур отвечает ему тем же жестом. Малыш что-то говорит ему, размахивая руками, но толстое стекло, из которого сделаны стены в зале перемещения, не пропускает звуков.
Барахлюш машет руками еще более энергично, явно пытаясь что-то объяснить Артуру.
– Я ничего не слышу! – сложив ладони рупором и поднеся их ко рту, кричит Артур.
Тогда Барахлюш подходит к стеклу, дышит на него и на запотевшей поверхности рисует ключ.
– Какой ключ? – удивленно спрашивает Артур и жестами пытается изобразить замок.
Минипут качает головой. Внезапно Артура осеняет.
– Ах, ключ! Тот самый, который надо всегда носить с собой!
Порывшись в карманах, Артур вытаскивает найденный им в чемодане ключ с биркой.
Барахлюш радостно кивает и показывает на левую стену: там расположена замочная скважина.
Следуя указаниям Барахлюша, Артур подходит к ней и дрожащей рукой вставляет ключ. Барахлюш знаками подбадривает его.
Артур поворачивает ключ.
Тотчас, приведенный в действие невидимым механизмом, потолок начинает стремительно опускаться вниз. Задрав голову, Артур смотрит, как огромная масса неумолимо приближается к нему.
Он в ловушке. Потолок сейчас его раздавит. Мальчика охватывает паника.
Бросившись к прозрачной стене, он принимается с силой барабанить по ней, призывая на помощь Барахлюша.
Но минипут только улыбается и, в знак того, что все в порядке, показывает ему два поднятых вверх больших пальца.
Столкнувшись с неожиданной для него жестокостью, Артур не знает, что сказать. Теперь он уж точно погибнет!
Не понимая, что делать, он отчаянно колотит в стекло.
– Я не хочу умирать, Барахлюш! Не хочу умирать сейчас! Да еще так глупо! – кричит он, судорожно глотая ртом воздух.
Потолок совсем близко, он вот-вот раздавит его…
Артур во все глаза смотрит на Барахлюша. Жаль, что последний образ, который он унесет с собой, будет всего лишь довольная физиономия этого чертова коротышки.
Стеклянный потолок касается головы Артура, и мальчик в страхе падает на пол. Прижавшись всем телом к стеклянному полу, он буквально растекается по нему. Пусть его раздавят, зато он всегда сможет сказать, что сопротивлялся до последнего.
Когда тяжелый прозрачный потолок опускается на него, Артур чувствует, что он не только не твердый, а наоборот, очень мягкий, и обволакивает его, словно джем ложку. Таким же вязким оказывается и пол. Не проходит и двух минут, как облепленный неведомым желе Артур плюхается вниз, в комнату, где его ждет Барахлюш.
Распластавшись на полу, опутанный сотнями липучих нитей, словно его окунули в чан с жевательной резинкой, Артур лежит, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой.
– Добро пожаловать в страну минипутов! – радостно восклицает юный принц, с трудом сдерживая смех: в эту минуту его гость больше всего похож на большой белый кокон.
Сообразив, что вопреки всем его предчувствиям ничего страшного не произошло, Артур принимается энергично барахтаться, стараясь освободиться от опутывающих его нитей. Он еще не понял, что из обыкновенного мальчика превратился в настоящего минипута.
– Знаешь, Барахлюш, я так испугался! Я был уверен, что сейчас умру, и стал звать тебя… – не договорив, Артур умолкает и в изумлении смотрит на приятеля: оказывается, они с Барахлюшем почти одного роста!
Все еще не смея поверить в невероятное, Артур усиленно счищает с себя липкие нити. В какой-то момент он вдруг замечает, что и руки, и ноги его стали какими-то не такими… они словно съежились, утончились…
Неужели он и вправду превратился в минипута?
Улыбаясь, Барахлюш берет приятеля за плечи и подводит к зеркалу.
Артур с изумлением разглядывает свое отражение, ощупывает себя, проводит руками по лицу, даже щиплет себя, желая убедиться, что не спит.
– Вот это да-а-а! – наконец произносит он.
Занятый починкой своего кокона проводник улыбается:
– Вот и прекрасно, полагаю, я вам больше не нужен. Пойду спать. И только попробуйте разбудить меня так же грубо, как сегодня!
Взяв лесенку Барахлюша, он с ее помощью забирается к себе в кокон и зашивает его изнутри.
Артур никак не может оторваться от зеркала.
– Но это же действительно невероятно!
– Ладно, любоваться будешь после! – схватив его за руку, торопит Барахлюш. – Тебя ждут на совете.
* * *
Вождь племени бонго-матассалаи осторожно вытаскивает подзорную трубу из земли, а его собратья аккуратно сворачивают пятиконечный коврик.
Вождь в последний раз наклоняется над ямой.
– Удачи тебе, Артур, – с чувством говорит он.
Затем он придвигает к ямке садового гнома, и маленькое племя высоких людей бесследно исчезает в ночи, бесшумно, как и появилось.
Мотор старенького шевроле окончательно глохнет.
Свет фар стремительно слабеет и, наконец, гаснет.
Ночь вступает в свои права, вокруг царит полная тишина…
Из окна второго этажа доносятся рокочущие звуки, напоминающие стук паровозных колес… Это храпит бабушка, неосмотрительно принявшая целый пузырек снотворного.