Луиза легко сбежала по трапу самолета «ДС-3», приземлившегося близ Кайкохе, маленького городка на севере Новой Зеландии.

На миг она задержалась, осматриваясь, – маленькая, худенькая девушка в безупречно сидящем льняном брючном костюме фиолетового цвета. Мужчина перед ней обернулся, чтобы снова увидеть горящие любопытством карие глаза Луизы, длинные темные волосы, растрепанные ветром, полоскавшим травяное поле аэродрома.

Сама же Луиза была так заворожена незнакомой зеленой страной, что не обращала внимания ни на что другое. Она забралась в ожидающий пассажиров автобус и, когда тот тронулся, во все глаза смотрела в открытые окна. Обширные зеленые пастбища, на которых паслось множество овец и коров, разделялись широкими лесополосами из сосен макрокарпа. За ними, на поросших кустарником холмах, лежали тени облаков. Солнце было ослепительно ярким, а воздух – невероятно свежим и чистым. Настроение Луизы резко поднялось: она достигла цели своего путешествия на севере Новой Зеландии – ну, почти достигла. У нее возникло чувство, что в этом летнем незнакомом мире может случиться все! Все!

Одно не подлежит сомнению – ей повезло, что она успела вовремя!

Тетя Рени и дядя Джордж, дальние родственники матери из северного городка Новой Зеландии с маорийским названием Керикери, настояли на оплате ее путешествия в Новую Зеландию. «Мы хотим, чтобы ты провела отпуск с нами, – написала тетя Рени, – и лучшее время для этого – лето, когда отмечается стопятидесятилетие Керикери. Оставайся, сколько сможешь. По крайней мере месяц!»

Праздник был значим для ее родственников, прямых потомков ранних поселенцев при миссии, поэтому Луизе очень не хотелось разочаровать этих добрых людей, пропустив начало сегодняшнего театрализованного представления, пусть не по собственной вине. Из-за изменения адреса после переезда в более удобную квартиру в другом районе Лондона Луиза получила письмо из Новой Зеландии на несколько недель позже, и времени собраться оставалось очень мало.

Девушка не раздумывала. За несколько дней она договорилась на работе в художественном отделе магазина мод, что берет шесть недель отпуска. Обновила летний гардероб и уложила в дорожную сумку альбом для эскизов и краски.

И вот она уже летит в Сидней на скоростном лайнере «ВОАС VC-10».

«Не трудитесь встречать меня, – телеграфировала Луиза тете Рени из аэропорта Окленда. – Сама доберусь на север. Люблю. Луиза».

Ей казалось, что для ее дяди и тети необходимость отправиться к какому-то маленькому аэродрому будет означать, что сами они пропустят начало праздника. А она при удачном стечении обстоятельств успеет стать свидетелем открытия театрализованного представления в миссии.

Действительно, счастье оказалось на ее стороне. После посадки в комфортабельном международном аэропорту Окленда Луизе удалось почти сразу пересесть на самолет до ближайшего к миссии аэродрома.

На этом везение не закончилось. В процветающем городке Кайкохе она обнаружила фирму, сдающую напрокат автомобили.

– Вы не пропустите Кери, – сказал ей улыбающийся молодой служащий в комбинезоне механика, наблюдая, как Луиза занимает место за рулем красного «мини». – Поезжайте по главному шоссе на север. Когда увидите высокие ряды эвкалиптов вокруг цитрусовых плантаций, значит, на месте! С этого момента вам остается только следовать за другими машинами. Сегодня все съедутся к старому каменному магазину у реки! Как раз успеете к началу. Примерно час езды на автомобиле. Доброго пути!

Луиза вывела маленький автомобиль на пустую дорогу и, проезжая мимо молодого человека, послала ему великолепную улыбку. Улыбку, рожденную ощущением свободы и предвкушением приключений в новом мире, где воздух пьянит как шампанское, а ясное небо пульсирует синевой.

Отбросив за плечо длинный локон, Луиза обогнала лесовоз. Она пристроилась за трейлером, до отказа набитым овцами, и быстро огляделась.

По обе стороны шоссе ветер трепал шелковистые сиренево-серые перья тоу-тоу. За пышной зеленью тянулись пастбища. На скате по краю шоссе промелькнули шершавые стволы чайного дерева. Время от времени за оградой из высоких деревьев проглядывали красные крыши сельских домов, а вдали виднелись высокие холмы, поросшие густым кустарником.

Луиза проскочила мимо трактора и с любопытством поглядела на приближающуюся машину. Водная буровая установка! Но разве тетя Рени не писала о долгом жарком лете, таком засушливом, что во многих районах фермеры вынуждены покупать воду для скота? И все же насколько зелеными были пастбища, несмотря на недостаток осадков.

Вскоре она приедет в Керикери, исторический район Новой Зеландии, известный как самое раннее европейское поселение, где высадились первые английские миссионеры, чтобы выполнить свой долг перед Богом в неизвестной дикой земле. Все это ей объяснил в письме дядя Джордж. В настоящее время Керикери славится качеством своих цитрусовых – сладких апельсинов, мандаринов и грейпфрутов, – а также субтропическими плодами вроде папайи, тамарильо, фейхоа и «плодов страсти», произрастающими в теплом, влажном климате защищенной бухты. Видимо, тетя и дядя уже потеряли надежду, что Луиза приедет к началу театрализованного представления, намеченного на два часа дня, так как уже миновал полдень.

Луиза поглядела на маленькие наручные часики, подарок Алана на ее двадцатый день рождения, месяц назад.

– Раз ты не позволяешь мне купить кольцо для помолвки, – глухо сказал он, защелкивая на ее тонком запястье украшенный драгоценными камнями браслет, – или, еще лучше, обручальное кольцо!

Солидный, надежный Алан, так трогательно стремящийся угодить ей всеми возможными способами. Даже ее решение провести отпуск в южном полушарии вызвало у него только глубокий вздох и смиренное:

– Видимо, так лучше для тебя, Лу. Возможно, путешествие заставит тебя на что-то решиться. Ты знаешь, я буду ждать.

Впрочем, Луиза не хотела мысленно представлять себе Алана, терпеливо ожидающего ее возвращения в Лондоне. К слову, она вообще пока не желала думать об Алане. Разве она не ухватилась за неожиданную возможность заграничной поездки отчасти как за спасение от его собачьей привязанности? Спасение? Луизе стало совестно. Как можно думать так о человеке, который глубоко, искренне в нее влюблен и с кем она дружит три долгих года.

«Потраченные впустую годы!» – тихо прошептал внутренний голос.

Добродушие заставило ее возразить: «Алан не так уж плох!»

«Но и не настолько хорош для тебя».

«Какая чепуха! Он добрый, уравновешенный, выполняет малейшее желание…»

«Лишенный воображения, бесчувственный, – возражал внутренний голос, успешно подавляемый дома в Лондоне, но теперь показавший неожиданную живучесть. – Алан – настоящий зануда! Признай! Не заставляй себя полюбить!»

«Заставлять? Но я люблю!»

«Мало! Очень мало, когда речь идет о браке. И глубоко внутри это имеет значение, ты знаешь!»

С большой неохотой Луиза признала, что тут голос попал в точку.

Возможно, как предположил Алан, поездка и в самом деле приведет в порядок ее мысли.

Ее сводная сестра Сюзанна сказала почти то же самое.

«Может, выбьет неугомонность из твоей привычки» – так неизящно она выразилась. Луиза спрашивала себя, смогут ли новые впечатления от жизни в далекой земле угомонить ее. Девушку словно терзала неопределенная тоска по чему-то… чему-то… Луиза не могла точно определить. Она только знала, что не по браку с Аланом.

– Запасайся пленкой и привези побольше семейных фотографий, – посоветовала Луизе сводная сестра во время прощания в лондонском аэропорту. – И ради бога, – добавила она (ее простое, добродушное лицо внезапно стало серьезным), – не влюбись в одного из этих суровых типов с плантаций Новой Зеландии! Поверь, лучшего мужа, чем Алан, не найти, куда бы ты ни поехала. Такой надежный.

Луиза смеялась и обещала, в то же время запоминая скорее обещание привезти цветные фотографии, чем не влюбляться. Сью обожала Алана. Без сомнения, эта симпатия была обусловлена собственным опытом. Муж Сью Билл, веселый и красивый, не оправдал ее ожиданий. Неудивительно, что Сью считала тихого домоседа-помощника идеалом. Что касается Луизы, она не знала, чего хочет, хотя подозревала, что, учитывая новую среду и время разлуки, легко забудет Алана даже без дополнительного осложнения в виде любви к «одному из суровых типов с плантаций».

Сью вечно волновалась о будущем Луизы. Словно не сделала для нее достаточно. Еще в детстве Луиза потеряла родителей – они погибли в автомобильной катастрофе, и место матери и отца для нее заняла Сью, которая была на двенадцать лет старше. «Все равно, – с обидой размышляла Луиза, – я уже взрослая, могу поступать по своему усмотрению и сама во всем разобраться». Или нет?

Луиза вернулась к настоящему. Теперь дорога стала пыльной, по обочинам густо рос папоротник с высокими черными стеблями местного льна. Определенно «мини» было приятно вести. Даже по этой узкой щебеночной дороге. Щебеночной? Внезапно Луиза вспомнила, что ей велели следовать по асфальтированному шоссе на север. Уйдя в свои мысли, она где-то выбрала неправильный поворот. Кстати, разве она не заметила на съезде дорожный знак «Перегон скота»? Теперь видна только петляющая пыльная дорога. Возможно, через милю-другую появится ответвление, которое приведет к главной дороге. Не хватало только заблудиться! Особенно когда у нее так мало времени.

Перед поворотом Луиза нажала на акселератор, и автомобиль рванулся вперед. Не успела она понять, что происходит, как съехала по крутому скату и увидела перед собой тихо журчащий по камням ручей. Брод был глубокий. Вести «мини» по такой глубине было рискованно. Но времени на размышления не оставалось, колеса уже погружались в поток. Слишком поздно Луиза вспомнила, как в таких обстоятельствах должен вести себя автомобилист. Необходимо сбросить скорость и ползти, а она стремительно въехала в воду. В тот же миг машина заглохла, и, хотя Луиза отчаянно жала на стартер, «мини» не заводился. Девушка обернулась на дорогу, но никого не было видно. Луиза вспомнила о тяжелых грузовиках и трейлерах, которые обгоняла. Но это было на гладком сером асфальте главного северного шоссе. Если бы только она не так спешила!

В отчаянии, с пунцовым лицом и блестящим от пота лбом, Луиза снова и снова нервно жала на стартер. Но «мини» недвижим и она тоже! Надо же такому случиться! Быть так близко к цели и застрять на середине мелкого ручейка!

Луиза лихорадочно огляделась, но увидела только мирный пейзаж. Пыльная дорога, по обочинам зеленое пространство пастбищ, пасущиеся овцы и рогатый скот. Рядом из-за забора из колючей проволоки черный бычок с умеренным интересом взглянул на нее, перестав жевать длинный стебель.

Луиза была близка к слезам. Она досадовала и злилась на себя за чрезвычайную глупость. Сколько раз в прошлом привычка грезить наяву ставила ее в затруднительное положение? Но никогда в такое пагубное. Подумать только, она проехала полмира, чтобы успеть к полудню в Керикери, и если сейчас, сию же минуту, не появится кто-то…

Кто-то появился. Запыленный, видавший виды «лендровер» с порванными боковинами приближался достаточно быстро, чтобы удовлетворить даже пожелания Луизы. Вскоре машина остановилась у брода, и из нее вылез человек – большой мужчина, высокий и хорошо сложенный. На его загорелом лице с густой темной бородой и бакенбардами явно было написано выражение нетерпения. К счастью, подумала Луиза, одет он просто: рубашка цвета хаки, шорты, на бронзовых ногах – резиновые сандалии. Вряд ли этому нетерпеливому мужчине удастся вытащить ее – по крайней мере, она надеялась, что таково его намерение, – не вымокнув до нитки.

Он перебрался через поток и нагнул к девушке темноволосую голову. Под неодобрительным взглядом темно-серых глаз Луиза почувствовала себя неуютно.

– Какого черта? – осведомился он. – Вы думали, что делаете? Провести «мини» через ручей? Нечего и надеяться… с таким клиренсом. Теперь в вашей выхлопной трубе половина ручья…

Луиза чуть не задохнулась от ярости, отчаяния и досады. Ее темные глаза, блестящие непролитыми слезами, сверкнули.

– Я знаю! Знаю!

– Наверное, только сейчас!

– Сейчас мне нужна помощь, а не лекция! – вспыхнула Луиза. И тут же пожалела. Если она хочет решить проблему, которую сама же и создала по собственной глупости, куда умнее продемонстрировать некоторый такт. – Хорошо, хорошо! – Луиза смущенно покраснела. – Вы уже сказали! – Она услышала собственный голос, пронизанный тревогой, и сбивчивый поток слов. – По некоторым причинам… вы не понимаете, что… мне очень нужно скорее ехать дальше. Я просто обязана! – Ее голос дрогнул.

– Успокойтесь, поедете!

Лаконичный ответ не успокоил Луизу, а вызвал даже большую тревогу. С трудом сдерживая поднимающееся раздражение, она сказала напряженным голосом:

– Что вы предлагаете?

Мужчина был очень высок, и необходимость глядеть снизу вверх заставила Луизу чувствовать себя странно неловкой, уязвимой.

– Кроме переезда через ручей то есть, – язвительно добавила она.

Но этот несносный человек оказался непроницаем для оскорблений и сарказма.

– С вами все будет в порядке, – небрежно сказал он. – Погодите, сейчас возьму вас на буксир. Не успеете оглянуться, как поедете!

Отворачиваясь, он усмехнулся, и эта усмешка донельзя взбесила Луизу.

Она не спускала с него глаз и вынуждена была признать, что теперь он двигался с изумительной скоростью и ловкостью. Вскоре машина с приводом на четыре колеса пересекла каменистый ручей и выбралась на крутой склон противоположного берега. Незнакомец маневрировал, пока не остановился перед малолитражкой. В следующий момент он пошлепал по воде к ней, и Луиза увидела, как он прилаживает к ее автомобилю крепкий трос.

– Вот и хорошо, – сказал он так, словно успокаивал капризного ребенка. – Рулите, а я вытащу вас на дорогу. Если повезет, то машина даже заведется…

– Если повезет! – Луиза смотрела на него, карие глаза выражали гнев, смешанный с чувством тревоги. – Вы не понимаете! Мне…

– Не спорьте! Рулите! – Он перебрался через ручей к «лендроверу», и через несколько минут малолитражка оказалась на другом берегу.

Из открытого окна «лендровера» выглянуло смуглое бородатое лицо.

– Включите зажигание! Сомневаюсь, что машина заведется, но попробуйте.

Призывая свершиться маленькому чуду, Луиза включила зажигание и нажала стартер. Но конечно, ничего не произошло.

Мужчина за рулем, однако, сохранял спокойствие.

– Вот что я вам скажу, – бросил он через плечо. – Я довезу вас на буксире до шоссе. К тому времени машина должна обсохнуть. Идет?

Луиза кивнула. Все еще пунцовая от гнева, она подумала, что сейчас согласна на любое предложение, которое позволит ей двинуться дальше.

– Ладно! – Он переключил скорость «лендровера». – Поехали!

Хорошо хоть на буксире, но она едет, с удовлетворением подумала Луиза, направляя свою малолитражку по прямой пыльной дороге. На границе гладкого асфальта и пыльного проселка автомобиль незнакомца затормозил. Водитель подошел к Луизе и оперся мускулистой, бронзовой от загара рукой на выступ окна.

– Попробуйте завести мотор, – велел он в своей безапелляционной манере.

Двигатель заурчал, и Луиза подумала, что слышит самый желанный звук в своей жизни. Она радушно взглянула на своего спасителя, и в ее голосе зазвучала благодарность.

– О, большое спасибо!

– В любое время. – Внезапная улыбка обнажила крепкие белые зубы и сгладила жесткие черты лица.

Не писаный красавец, подумала Луиза, но в этой улыбке что-то есть. И глаза… притягивают к себе…

На секунду она словно бы утонула в этих странных, глубоких, пристально изучавшие ее глазах. Без всякой видимой причины сердце у Луизы бешено застучало. Потом она все же сумела отвести взгляд.

Незнакомец поднес руку к виску в прощальном жесте.

– Погодите! Чуть не забыл… – Он обернулся, и, непонятно почему, Луиза напряглась в ожидании. Но он просто сказал: – Сперва лучше не торопиться, – и лаконично добавил: – Следите за тормозами, пока они не вернутся в нормальное состояние. Несколько миль не гоните. Поняли?

Луиза кивнула:

– Я запомню. – Держа руку на руле, она ждала, пока этот большой мужчина отсоединит буксировочный трос и заведет свою машину. Потом она включила зажигание и потащилась вслед за его машиной, несколько раз проверяя тормоза. Все это время она клялась, что больше не будет рисковать. «Лендровер» на большой скорости ушел далеко вперед и вскоре скрылся за поворотом.

Бесцеремонный, самодовольный субъект, подумала она. Высокий, крепкого сложения, чем-то притягательный. Чем-то незабываемым. Возможно, тем, как смотрел на нее. Эти глаза… глубокие, серые и внимательные. Они не отпускали, удерживали вопреки ее воле.

Луиза сожалела теперь, что дала волю сарказму. Ох уж этот характер! Она вообразила, что за последние годы взяла верх над ним, но это оказалось далеко не так, и сейчас Луиза была смущена. Незнакомый мужчина был с ней не слишком любезен, но все-таки помог, а она… Что он подумает о ней? Вряд ли это имеет значение. Они больше не встретятся. Луиза желала увидеть его еще только раз. Разумеется, только по одной причине – доказать, что не всегда так раздражительна, саркастична и несносна.

Мысленно пожав плечами, она выбросила образ незнакомца из головы и сосредоточилась на дороге. Ее красный «мини» обогнал длинный трейлер с лодкой и пассажирским катером и пристроился за потрепанной легковушкой с досками для серфинга на крыше. Скоро Луиза пронеслась мимо крутых склонов с густым кустарником; оврагов, утопающих в зеленом кружеве развесистых древовидных папоротников. Потом заросшие склоны уступили место уже расчищенным, на которых паслись недавно остриженные белые овцы.

Теперь Луиза свернула на прямую узкую дорогу, с обеих сторон обсаженную высокими эвкалиптами для защиты обширных цитрусовых плантаций района от ветра и непогоды. Время от времени на обочинах попадались оставленные без присмотра придорожные ларьки под веселыми зонтиками от солнца, на грубо устроенных прилавках лежали фрукты в бумажных мешках и банка с монетами. Сомнений не оставалось, она – во фруктовом округе Керикери.

В следующий миг впереди появился указатель – Бэррак-роуд. С вздохом облегчения Луиза бросила взгляд на часы и повернула на проселок с высокими защитными рядами эвкалиптов и бамбука по обочинам.

Сбросив скорость, она смотрела по сторонам, пока не заметила на широких деревянных воротах название «Силверхилл» – подходящее название, поняла она, сворачивая на широкую щебеночную дорогу под сенью высоких среброствольных эвкалиптов с бледной шелушащейся корой. Вверх по склону вела извилистая дорожка, которую окаймляли кусты гибискуса, пылающие обилием больших розовых и алых цветков, похожих на бабочек. Луиза почти достигла вершины, когда увидела за цветущими кустами и зеленью белый деревянный дом в стиле ранчо, в окружении ровных зеленых лужаек.

Луиза остановилась на красном гравии среди других автомобилей. Потом взбежала по широким ступенькам к широкому крыльцу, где под горячим полуденным солнцем сверкала переливающимся фиолетовым цветом мантия бугенвиллеи. В дверном проеме появился пожилой мужчина, маленький и слегка сутулый.

Мгновение он неуверенно глядел поверх очков, потом заторопился навстречу, протягивая загорелые руки в нетерпеливом приветственном жесте.

– Луиза! Я узнал тебя по фотографиям! Ну, ну, ну, все-таки добралась! – Сияющая улыбка на его обветренном лице вселила в Луизу уверенность, что долгая поездка оправданна. – Заходи! Оставь сумки – я их потом заберу.

Вместе они направились по длинной прихожей, показавшейся Луизе темной после ослепительного солнечного света.

– То-то все удивятся, – радовался хозяин. – Все время говорил, что ты успеешь к началу праздника в деревне! По правде говоря, я поспорил об этом с Фергусом. Но они не верили! У нас тут небольшая размолвка. Твоя кузина Диэнн… но они разберутся между собой. Мы…

Загорелая морщинистая рука распахнула дверь, и Луиза оказалась в переполненной людьми комнате. Ее оглушил хор громких голосов. Комната с полотняной обивкой в цветочек и глубокими креслами радовала глаз. С обтертого круглого стола свисало длинное светлое платье. Рядом лежала кружевная фата. Многие были одеты в старинные костюмы. Бородачи в черных сюртуках и высоких шляпах, женщины в накинутых на плечи платках, широких юбках и чепчиках.

Однако все были слишком заняты ожесточенным спором, чтобы заметить нерешительно остановившуюся в дверях Луизу.

– Угадайте, кто здесь? – Гулкий голос дяди Джорджа перекрыл шумную разноголосицу.

– Луиза! – Тетя Рени, маленькая, жилистая и энергичная, с синими, как васильки, глазами, в жизни выглядела так же, как на своих цветных фотографиях. – Мы уже потеряли надежду, что ты успеешь к сроку. Как…

Луиза тепло обняла пожилую женщину.

– Преподнесла вам сюрприз, не так ли? – сказала она. – Успела только потому, что в Сиднее сразу же удалось пересесть на рейс в Окленд. Потом купила билет на самолет в Кай… ко… ох… – она сделала паузу, смеясь, – ну, как вы это говорите? В общем, прилетела, взяла напрокат машину, и вот я здесь!

– Все еще не верится, – пробормотала тетя. – Диэнн… – Тетя Рени повернулась и оглядела внезапно притихшую комнату. – Где ты?

– Здесь! – Высокая, крепко сложенная девушка со светлыми кудряшками выступила вперед и бросила быстрый взгляд на Луизу. – Мы думали, тебя не будет целую вечность.

– Я тоже! – весело ответила Луиза.

Эта девушка, очевидно, ее кузина Диэнн, сколько ей лет? Пятнадцать? Шестнадцать?

– Извини, я не могу представить тебя каждому, – сказала тетя Рени, – просто нет времени…

– Не беспокойтесь. – Улыбка Луизы осветила переполненную комнату. – Привет всем!

Ответил хор голосов, все заговорили разом:

– Как поживает твоя сестра Сюзанна?

– На что похож полет в самолете? Ты ведь летела из Лондона на «VC-10»? Говорят, они фантастические.

– Должно быть, в Лондоне стоит ужасный холод…

– Ты привезла журналы мод?

– Надолго к нам?

– Скажите, – прорвался спокойный мужской голос, – у всех девушек в Англии такой невероятный цвет лица? Если это так…

Луиза попыталась в быстрой последовательности ответить на несколько вопросов, которые сыпались на нее со всех сторон. Но она заметила, что тетя не слушает.

– Прости, если я не очень внимательна, – беспокойным жестом поправила аккуратно уложенные седые волосы пожилая женщина. – Еще столько не сделано, и осталось так мало времени. Это шествие… – озабоченно продолжала она. – Нам казалось, все организовано до последней детали. И потом… ты ведь застала семейный спор. Диэнн капризничает.

– Это я-то капризничаю! – Светловолосая девушка в ярком коротком платье закатила глаза. – Я говорила и говорю им, – сказала она с деланным спокойствием человека, разъясняющего что-либо уже в десятый раз, – ничего не выйдет! Если они думают, что заставят меня надеть платье, чтобы все глазели с разинутыми ртами… – она кивком указала на платье из тафты и кружевную фату на столе, – то пусть попрощаются с этой идеей! В нем я буду похожа на клоуна, даже если бы смогла влезть, а я не могу! Ни за что не надену. Никогда! – Она отвернулась, и внезапно упрямство сменилось застенчивостью. – Вы, кажется, забыли, – продолжала она тихим дрожащим голосом, – сегодня приезжает Пол. Да, с опозданием, но он прибудет. Он обещал! Что, по-вашему, я должна чувствовать, если появлюсь перед ним в таком виде? Как только он на меня взглянет, я умру. Просто умру!

– Но, – воскликнула в отчаянии тетя Рени, – твое отсутствие нарушит весь парад! Мы долго искали свадебное платье того времени. И вот оно нашлось практически в полной сохранности – даже головной убор, перчатки, фата, все в полном порядке. И ты даже не примеришь! Все ждут жениха и невесту в свадебной карете, – умоляюще продолжала она. – У Фергуса даже есть белый жилет из такой же тафты, черный сюртук и остальное. Он приедет за тобой через час. Диэнн! Через час! Небеса, – воскликнула она, – что скажут люди, если ты не появишься!

Диэнн повела загорелым плечом.

– Мне-то какое дело! – Бросившись на кушетку, она подобрала под себя голые ноги, схватила журнал и стала его листать.

– Погодите, – перекрыл возникший шум тихий, примирительный голос дяди Джорджа. – Разве я не слышал, что ты обещала тете свое участие в этом свадебном шоу, Диэнн? Сдается мне, все решено несколько недель назад.

– Тогда, – буркнула, надувшись, молодая девушка, – я думала, что получу что-нибудь подходящее. Но этот ужас! Отвратительно! – Она с омерзением посмотрела на свадебное платье из тафты. – Я в него не влезу, даже если попытаюсь, дядя, – терпеливо объяснила она. – Разве не видишь? Оно мне мало. Должно быть, раньше девушки были намного меньше. Возможно, в тогдашних огромных семьях не хватало еды. Я не знаю! Смотрите, сейчас вы во всем убедитесь!

Диэнн вскочила, схватила со стола платье и приложила к себе. Складки мягко ниспадали с высокого лифа с глубоким вырезом и короткими пышными рукавами. Элегантное для своего времени, подумала Луиза, и все еще красивое, хотя белая тафта пожелтела от времени. С первого взгляда, однако, было ясно, что Диэнн не ошибается. Старинное платье безнадежно ей мало.

– Я же говорила… Минуточку! – Диэнн обернулась, большими бледно-голубыми глазами пристально взглянула на Луизу. – Я знаю, – воскликнула она, – оно впору Луизе! Смотрите! – Девушка приложила платье к тонкой фигуре своей новоявленной кузины. – Оно словно сшито на нее! Длина, размер, все. Она тоже из нашей семьи, не забудьте! И Фергус не будет возражать. Это поможет ему. Помнишь, тетя, как ты заставляла его развлекать Луизу, пока она здесь? Чтобы он показал ей сады, свозил на лодке на один из островов? Он обещал, хотя идея не вызвала у него восторга.

– Знаю. – Тетя Рени задумалась. – Меня волнует не Фергус. Я думаю о Луизе с момента, как она вошла в комнату, – медленно продолжала она, – но… – Ее голос неуверенно смолк. Почему-то пожилая женщина не решалась принять предложение Диэнн, и у Луизы возникла робкая надежда, что ей не придется участвовать в местном шествии потомков в исторических костюмах.

– О, ради бога, тетушка, – нетерпеливо вмешалась Диэнн. – Эта древность! Кого она интересует?

– Возможно, ты права, – заколебалась тетя, и Луиза поняла, что надежда избежать роли в празднестве рухнула. Приняв решение, тетя Рени явно воодушевилась. – Красивые длинные каштановые волосы, – сказала она, обдумывая будущую викторианскую прическу Луизы. – Волосы подняты наверх, с длинным завитком через плечо, фата Аполлона прекрасно будет сидеть – как и положено. И кстати, где-то здесь портрет другой Луизы. Я видела ее только минуту назад. – Она взяла со стула написанную маслом картину в тяжелой позолоченной раме и показала Луизе: – Видишь, вот она! Первая Мари-Луиза Лэйси! Замечаешь сходство?

Забавнее всего, размышляла Луиза, что сходство между лицом на портрете и ее собственным действительно не подлежало сомнению. Возможно, из-за длинных темных локонов, схоже уложенных. Глаза того же светло-коричневого цвета. Скулы широкие, как у нее. Теперь она поняла, кто из предков наградил ее изгибом рта, слишком маленького, по современным стандартам красоты, не говоря уже о коротком, слегка вздернутом носе.

Хором послышались просьбы:

– Ты сделаешь это для нас, Луиза? Ты идеально подходишь для этой роли.

– Ты рождена быть невестой, – присоединилась Диэнн к одностороннему обсуждению. Самым убедительным стало уверение тети Рени, что все займет около часа.

Ничего не поделаешь, смиренно подумала Луиза, придется согласиться с ними. Учитывая все расходы, понесенные тетей и дядей ради ее приезда, помочь выйти из такого затруднительного положения – самое меньшее, что она может сделать.

– Ну ладно, – ответила с улыбкой Луиза, – если вы действительно хотите.

– Хотим! Да ты нас выручишь! – Тетя Рени, как, впрочем, и все присутствовавшие, включая Диэнн, была явно обрадована неожиданным разрешением проблемы. – Я знала, ты не будешь возражать. Волноваться не о чем. И Фергус тебе понравится.

– Фергус?

– О да, – объяснила тетя Рени, – твой муж. Он – потомок Фергуса Макдональда, чей брак был одним из первых в поселке при миссии. Фергус управляет большой плантацией цитрусовых дальше по дороге, – продолжала она. – Он – трудяга. И все его любят.

– Особенно Кери, – многозначительно вставила Диэнн.

– Ерунда! – отмела это замечание тетя Рени. – Только потому, что они когда-то были помолвлены, еще до того, как она взяла себе имя Кери и прославилась своими песнями… – Она умолкла. – Ну, Фергусу сейчас за тридцать, а Джулия всего на пару лет моложе. Она впервые посетила родной город после семи лет гастролей за границей. Кто мог подумать, что Джулия вернется уже известной певицей?

Диэнн, однако, стояла на своем:

– Мне не показалось, что она забыла о Фергусе. По крайней мере вчера, когда я видела их в городе! Она повисла у него на руке так, словно не хотела его от себя отпускать ни на секунду.

– А, это, – нетерпеливо ответила тетя Рени. – В случае Кери это ни о чем не говорит. Ты слишком молода и не знаешь, но когда она жила здесь, то была безжалостна ко всем мужчинам. Она не переносила, если они не влюблялись в нее, хотя для нее это было просто развлечение. Ей не составляло труда разбить любовь, только чтобы доказать свою власть. Кери такая – по крайней мере, не думаю, что она сильно изменилась.

– Если она больше не интересуется Фергусом, то почему тогда остановилась у него в доме? – спросила Диэнн.

– Не будь дурочкой, Диэнн, – с досадой возразила тетя Рени. – В этот уик-энд у всех гости. Ей и ее брату Тиму необходимо где-то остановиться, раз их старый семейный дом в Керикери продан. Сейчас дом Фергуса не отличается от любого другого. Битком набит друзьями и родственниками. Фергус! – Она бросила обеспокоенный взгляд на старые французские часы на каминной полке и обратилась к Луизе: – Дорогая, ты еще даже не умылась и не поела. И вообще! – засуетилась маленькая женщина. – Беги под душ, дорогая! Как можно быстрее! Джордж, сумки! Ты принесешь их? – В руке Луизы оказалось полотенце. – Ванная налево по коридору. Постой, я покажу. У нас есть бутерброды, и я налью тебе чашку кофе. Потом приготовления к параду. Все, кроме платья и фаты, лежит на кровати в моей комнате. Я принесу готовый для тебя наряд в твою комнату.

Когда Луиза принимала душ, то вдруг осознала, что, хочет или нет, она становится частью местного праздника. Она подходила по всем статьям, за исключением обуви. Впрочем, платье прикрывало современные светлые босоножки.

Поспешно съеден бутерброд, выпит горячий кофе, и Луиза оказалась в благоухающей комнате. В спальне с низким потолком смешался запах духов и цветов с клумбы перед распахнутой дверью на веранду. Но у Луизы не было времени на осмотр дома. Тетя уже развернула объемистый предмет нижнего белья.

– Надень это, дорогая… как платье… осторожнее… материя ужасно старая. Если не соблюдать осторожность, оно распадется в любой момент.

Что за мысль! Но Луиза выполнила просьбу тети.

Все-таки удивительно, думала она чуть позже, изучая свое отражение в длинном зеркале гардероба, это случайное платье сшито словно на нее. Узкие голые плечи поднимались из кружевной каймы глубокого выреза. В талии оно сидело как влитое.

В этот момент в комнату вошла Диэнн. Поднимая со стула вышитую фату из прекрасного белого кружева, она подошла к Луизе.

– Позволь мне. Я видела на картинке, как в то время ее носили. – Диэнн аккуратно прикрепила фату к высокому узлу на затылке Луизы. – Хорошо, что ты уже уложила волосы… – Диэнн дополнила прическу маленькими розовыми бутонами. – Аполлонов узел, так его называли. Я прочла название в книге, когда думала, что буду звездой сегодняшнего празднества. Перчатки? Вот они! – Она помогла Луизе натянуть кружевные перчатки до локтей. – Ой, чуть не забыла! Твой букет… – Открыв ящик, Диэнн вложила в ладонь Луизы обрамленный кружевом букетик, украшенный белыми лентами. – Цветы пластмассовые, но кто разберет?

– Прекрасно! – сказала тетя Рени, входя в комнату. Она сразу же опустилась на колени около Луизы и расправила складки кружевной фаты. Затем отступила и полюбовалась результатом. – Осталось еще одно… – Тетя подошла к бюро и вынула из обшитой бархатом серебряной шкатулки двойную нить белоснежного, мягко мерцающего жемчуга. Тетя Рени застегнула ожерелье на стройной шее Луизы. – Прелестно! Теперь все совпадает до последней детали, даже жемчуг Лэйси…

Она замолчала, поскольку через открытое окно ясно послышался стук лошадиных копыт и звон упряжи.

– Фергус едет! Как обычно, в назначенное время! – Тетя Рени выглянула за занавески. – Он смотрится просто изумительно! Борода ему идет, а викторианские бакенбарды как раз для роли! Старый Генри сидит на месте кучера, держит поводья и кнут. На нем цилиндр, красный фрак! Генри лопается от гордости, и неудивительно! Знаешь, – на мгновение повернулась она к Луизе, – он сам восстановил этот старый экипаж. Держит в сарае на ферме и выпускает, как новенький, по таким случаям. Как здорово, что ему удалось найти пару лошадей, годных для упряжи. И к тому же серых!

Луиза почти не слушала. Она оглянулась, пытаясь разглядеть хотя бы что-нибудь сквозь фату. Послышался звук быстрых шагов, кто-то поднялся по ступеням веранды. Смеющийся женский голос произнес:

– Она почти готова, Фергус! Ты знаешь, у тебя другая невеста! Ты ее никогда не видел! Диэнн отказалась в последнюю минуту.

Шаги резко замолкли. Низкий мужской голос с ноткой удивления выдал:

– Черт возьми! Тогда кто?..

– Увидишь! Кто-то куда более подходящий!

– Ну-ну… – Неизвестный мужчина был явно заинтригован новостями. – Надо взглянуть.

– Тогда заходи и смотри.

– Почему бы и нет?

Луиза решила сама выйти навстречу.

Она двинулась к двери, шелк платья слабо шелестел в такт шагам, тонкое кружево фаты стелилось по ковру. В этот миг раздался громкий стук в дверь, и тетя Рени побежала открывать.

На пороге показалась высокая фигура «жениха». Мужчина был одет в черный сюртук и темные брюки джентльмена девятнадцатого века. Он окинул оценивающим взглядом Луизу в старинном свадебном платье, которое падало складками вокруг ее ног, и в его серых глазах вспыхнуло удивление, сменившееся наигранным злорадством.

Луиза узнала этого мужчину и с испугу раскрыла рот.

– Не может быть! – невольно вырвалось у нее.

– Правильно! Фергус Макдональд! К вашим услугам, мэм… – Он размашисто снял серый котелок с темноволосой головы и низко поклонился. Это было бы весьма учтиво, в замешательстве подумала Луиза, если бы не веселый огонек в глубоко сидящих горящих глазах. – Ваш будущий муж, – объявил он так разозлившим ее недавно самоуверенным тоном.

Луиза чувствовала, как на ее щеках медленно проступает краска. Мысли неслись одна за другой. Подумать только, снова он! Этот высокомерный тип! Знай она заранее, кто ее свадебный партнер, ни за что бы не согласилась принимать участие в театрализованном представлении. Ни за какие коврижки! Но теперь уже поздно.

– Мы встречаемся при странных обстоятельствах, – протянул он невыносимо многозначительно. – Не то что я жалуюсь, вы понимаете…

К счастью, смущаясь, подумала Луиза, ни ее тетя, ни Диэнн не придали значения его словам.

– Это моя племянница, Фергус, – представила Луизу тетя Рени. – Помнишь? Девушка, о которой я тебе говорила. Ее приезда ждали еще с прошлого месяца, но наше письмо с приглашением шло целую вечность. Мы не рассчитывали увидеть ее к празднику. А когда Луиза всего час назад прибыла, выяснилось, что Диэнн не может надеть свадебное платье…

– Не могу натянуть этот хрустящий хлам на себя, – зло вставила молодая девушка.

– Луиза предложила свою помощь, – продолжала тетя Рени, не обращая внимания на реплику своей дочери, – и заменила Диэнн в роли невесты на празднике.

– Неужели? – Фергус заинтересованно поднял густые черные брови.

Луиза хотела возразить, что все было не так. Если он вообразил, будто она знала, кто будет партнером, и безумно стремилась сопровождать его… Наконец Луиза выдавила:

– Мне и в голову не приходило… – Она прикусила язык.

– Но сейчас вы – моя невеста?

Укрыться от вызывающего взгляда его серых глаз было невозможно.

– О, не волнуйтесь, – поспешила заверить его Луиза, – я уже не отступлю.

– Молодчина! – Фергус попытался взять ее за руку, но Луиза отпрянула. Однако, заметив удивленное лицо тети, сделала вид, что поправляет свой головной убор.

– Так удачно, – сказала тетя Рени, – Луиза подоспела в самый последний момент. Совершенно одна, самостоятельно. Разве не умница?

Чувствуя неловкость, Луиза заподозрила в глазах Фергуса Макдональда иронический огонек. Так и есть. Она поспешно отвела глаза.

– Ты не очень-то горюешь о замене невесты в последнюю минуту, – поддразнила Диэнн, с улыбочкой посмотрев на его смуглое лицо.

– Много ты знаешь, – усмехнулся, блеснув белоснежными зубами, Фергус. – Это просто старый дух Макдональдов! Довольствуйся тем, что есть. Что будет, то и сбудется, и… мы идем, мисс Лэйси?

– Луиза, – затаив дыхание, сказала она. – Мари-Луиза. – Под личиной беспечности она кипела негодованием. Как смел он обращаться с ней так, словно ему силой навязали на весь день ее общество? Разве это не приводит ее в бешенство точно так же?

– Мари-Луиза? – Он взглянул на нее проницательным смеющимся взглядом, который почему-то было трудно выдержать. – Невероятно! – недоверчиво воскликнул он. – История повторяется!

Но Луиза не успела уточнить смысл столь странного умозаключения – тут же вмешалась тетя Рени:

– Все ждут. Итак, если вы оба готовы…

– Готовы! Идем, Мари-Луиза. Мы опять, – внезапно он понизил голос, – вместе!

Луиза притворилась, что не заметила протянутой руки. Она не обязана идти с ним под руку. По крайней мере пока. Когда он обратился к ней с таким ехидным выражением лица, она готова была принять что угодно, только не предложенную им руку.

Но возражать было бесполезно, потому что ловким движением Фергус поймал ее за руку. Луиза попыталась освободиться, но он с силой сдавил ей пальцы.

– Мари-Луиза, разве вы не взволнованны, – прошептал он, – в день своей свадьбы?

– Жду не дождусь! – процедила она сквозь зубы и снова сделала попытку вырвать руку, но было слишком поздно. Они уже шли по коридору к веранде, вокруг столпились бородатые джентльмены и леди в кринолине. До слуха Луизы доносились обрывки фраз:

– Разве она не прекрасна?

– Совершенная пара…

– Созданы друг для друга…

– Улыбка! – достигло ее ушей тихое рычание Фергуса. – Взгляд счастливый!

И тут Луиза поняла, во что впуталась, согласившись стать партнершей Фергуса Макдональда в театрализованном представлении. Независимо от своих чувств она обязана, по крайней мере на сегодня, относиться к нему дружески и любезно. Именно к нему! Во второй раз за несколько часов она всецело зависела от этого мужчины. Оставалось только невозмутимо сохранять глупую улыбку и идти с ним под руку, пробираясь сквозь толпу в коридоре, затем по ступеням веранды к сверкающему экипажу, запряженному парой серых лошадей с плюмажами, который ждал у порога.

– Чуть помедленнее, дорогая, – донесся до Луизы тихий голос тети Рени. – Во времена королевы Виктории невесты так не спешили! И пожалуйста, опирайся на его руку естественнее, словно на самом деле! Как будто ты просто обожаешь его и ловишь каждое его слово.

– Это будет идеально, – отчетливо произнес тихий густой баритон на ухо Луизе. Она подняла на своего спутника сердитый взгляд, поскольку подозревала, что в его серые глаза вернулась искра насмешки. Так и есть! – В доброе старое время мужчина всегда был хозяином, – заметил Фергус.

Это уж слишком! Выслушивать этого несносного человека! Он прекрасно знал, что она бессильна принять ответные меры. Или нет? В отместку Луиза впилась ногтями в его руку. Она покажет ему, какие сейчас не «добрые старые времена». Если он вообразил, будто может делать все по-своему только из-за того, что она случайно обязана ему за небольшую, незначительную помощь с машиной…

Фергус помог Луизе забраться на высокую приступку сверкающей кареты с медными светильниками и обитыми бархатом панелями. Луиза осторожно забралась в карету, подбирая длинные юбки, и очень обрадовалась тому, что хрупкий шелк свадебного платья остался в целости, когда она села.

Фергус сел рядом. Затем кучер, седовласый старик с сияющей улыбкой и красными обветренными щеками, щелкнул кнутом и натянул поводья. Лошади повернули головы, звенящая упряжь сверкнула на солнце серебром, и под хор голосов и громкие клаксоны старых автомобилей карета тронулась по извилистой дороге. За ней потянулись другие транспортные средства.

Пока свадебный кортеж ехал по длинной дороге, обсаженной мерно колышущимися эвкалиптами, Фергус разговаривал с кучером. Луиза, благолепно устроившаяся на высоком сиденье, смотрела куда угодно, только не на своего «жениха». Она обиженно спрашивала себя, почему если уж ей выпало участвовать в этом сумасшедшем маскараде, то не в обществе любого другого мужчины, кроме Фергуса Макдональда.

Однако честность заставила ее согласиться с тем, что и у него имелись кое-какие незначительные основания для досады, высокомерного и властного отношения к ней. Эта черная борода и смешные густые баки! Теперь она поняла их назначение в связи с сегодняшним праздником. Без сомнения, он тоже был очень стеснен во времени. Вот почему он так сурово говорил с ней, увидев застрявший в воде «мини». Луиза почти решила извиниться за недавнюю грубость. Она украдкой покосилась на Фергуса, но при виде чеканного профиля слова застряли у нее в горле. Если бы теперь он вел себя по-другому, принимая ее, например, как партнершу по танцам… (Почему-то она избегала слова «невеста».) Это только заставляло ее злиться снова и снова. Но просить прощения за свое поведение сейчас? Нет, она не может – ему незачем вести себя с таким невыносимым самодовольством, словно это не театрализованное представление, а настоящая свадьба.

Скрепя сердце Луиза признала, что черный сюртук весьма шел ему, подчеркивая великолепные плечи. Но с какой стати он надел белый шелковый жилет? Она окинула взором ряд крошечных золотых пуговиц.

– Тогдашняя мода, – вежливо объяснил Фергус, поймав ее взгляд. – Жених всегда носил жилет из такой же ткани, как и платье невесты. Странная традиция, как по-вашему? Надо отдать должное предкам, – задумчиво пробормотал он, – они не были столь отсталыми в своих идеях, как можно подумать. Некоторые традиции имеют много смысла. Как ваша тетя сказала…

Но Луизе совершенно не хотелось возвращаться к разговору о главенстве мужчины в семье.

Чтобы уйти от этой темы, она быстро спросила:

– Что значат ваши слова о повторяющейся истории?

Огонек торжества в серых глазах Фергуса предупредил Луизу, что она опять попала впросак. Он был явно обрадован возможности пуститься в объяснения. Это означало, конечно, что речь определенно пойдет о чем-то неприятном для нее или ее семьи.

– Вы не в курсе семейных преданий, – заметил менторским тоном Фергус. – Вас никто не посвятил в эту старую историю?

– Не было времени, – холодно ответила Луиза.

Она уже жалела, что задала свой вопрос.

– Похоже, эту одежду носила пара на одной из первых местных свадеб, – заметила Луиза. – Разве жених не ваш предок?

– Мой ли предок? – Неподдельная гордость прозвучала в его густом баритоне. – Черный Фергус, так его обычно звали. Из-за самой длинной, самой черной бороды в округе! Он был шесть футов четыре дюйма ростом и отличного сложения! Его влияние на маори по всему району просто ошеломляло! Они считали его настоящим мужчиной! Да, Черный Фергус во всем был настоящим мужчиной!

Он и сам не так плох, думала Луиза, ведь одежда его предка сидела на нем идеально. Но разумеется, Луиза не собиралась доставлять ему удовольствие и решила оставить свои мысли при себе.

– Одна из первых свадеб здесь произошла в небольшой церкви на холме, – говорил Фергус. – В те дни это была небольшая часовня. Черный Фергус был сыном одного из первых миссионеров, и его женитьба вызвала всеобщий интерес. Видите их? Черный Фергус в сюртуке, котелке и жилете из тафты ожидает в часовне свою невесту. И молоденькая Матильда – им обоим всего по восемнадцать…

– Матильда? – вырвалось у ошеломленной Луизы. – А я думала, что невестой была Мари-Луиза, первая мисс Лэйси.

Он покачал головой:

– У вас все перемешалось, не так ли? О нет, это точно Матильда. В старом регистре в церкви все еще хранится запись.

– Но, – сказала Луиза озадаченным голосом, – как же Мари-Луиза?

– Мари-Луиза? Увы, – с сожалением произнес Фергус, – они с Черным Фергусом так и не предстали перед алтарем.

Луиза посмотрела на него вопросительным взглядом:

– Вы хотите сказать…

Уголки его губ дернулись.

– Все просто. Свадебное платье, которое на вас, носила Матильда. А Мари-Луиза – француженка, с которой убежал Фергус. – Он некстати добавил: – В ее семнадцатый день рождения!

Луиза недоверчиво уставилась на него:

– Вы придумали!

– Честно! – В глазах Фергуса читалось искреннее негодование. – Спросите любого в наших краях. Они скажут то же самое.

Теперь Луизе стало понятно, почему тетя Рени не сразу согласилась, чтобы она сопровождала Фергуса в свадебном кортеже.

– То есть, – медленно произнесла она, – Фергус и Матильда поженились так же, как мы… – Она умолкла, разозлившись на себя за неудачный выбор слов. – Только на сегодня то есть… – В попытке исправиться она сделала только хуже. – Я хочу сказать, понарошку, – продолжала она, краснея. – Как бы.

– Как бы, – отозвался эхом Фергус со своей насмешливой улыбкой, не отводя взгляда от ее пунцового лица.

«Что со мной сегодня?» – в замешательстве спросила себя Луиза. Казалось, вместе с современной одеждой она лишилась и здравого смысла. Этот лепет, сказала она себе с отвращением, больше приличествует семнадцатилетней дурочке, достаточно наивной, чтобы отдать сердце тому, другому, Фергусу.

– Он… он бросил Матильду? – наконец выговорила она.

– И семерых детей!

– Семерых! – вздохнула Луиза. – Да.

По непонятной причине теперешний Фергус Макдональд, казалось, испытывал огромное удовлетворение, посвящая ее в события старой любовной истории.

– Мари-Луиза, – невозмутимо продолжал он, – была французской гувернанткой, которую выписали из Парижа обучать детей. Спустя некоторое время за ней последовал брат и купил в округе землю. Поэтому имя семьи – Лэйси. – Он наклонился над Луизой с неожиданно мягкой улыбкой. – Отсюда вы!

– Но я думаю, это ужасно! – Луиза вспыхнула в негодовании.

– О, не знаю, – возразил Фергус. – Следует отдать ему должное. Он был чертовски привлекателен, согласны?

– Нет, не согласна! – резко возразила Луиза. – По-моему, он заслуживает презрения! Противный старик…

– Ему было тридцать два, – уточнил Фергус. – Почти мой ровесник.

– Во всяком случае, – продолжала Луиза, – мне жаль бедную Матильду. Столько детей! Вероятно, у нее не было средств, чтобы облегчить себе домашний труд. Только подумайте, сколько работы! Наверняка она исчахла от этих тягот. И потом, он… Ну, у нее даже не было подруг своего возраста, чтобы обратиться за… Кажется, вы сказали, отец Черного Фергуса был миссионером?

– Да, именно так!

– Тогда не понимаю… – В голосе Луизы послышалось недоумение.

– Ах, – сказал Фергус, – дело в том, что вы не видели Мари-Луизу. – Девушка заметила его бесстыдную ухмылку. – С первого мгновения их встречи, по словам Черного Фергуса, она значила для него все, остальное потеряло для него значение. Он попал под ее чары. Он просто не мог удержаться.

– Спорим, – презрительно сказала Луиза, – он не очень-то пытался.

– О, пытался! Вы не поверите…

Луиза бросила на него подозрительный взгляд:

– Вы, кажется, знаете много о его чувствах, учитывая…

– Верно, – согласился Фергус в своей невыносимо невозмутимой манере. – Информация из первых рук – или не менее точная! Однажды я наткнулся на ветхое старое письмо, припрятанное в семейном столе. Черный Фергус написал его своему отцу в самый разгар скандала. Старина не имел ни шанса. В ночь, когда он встретил Мари-Луизу, писал он, его мир перевернулся. По его словам, «звезды сияли очень ярко». Похоже, она околдовала его. «Самого необычного цвета глаза, которые я видел в жизни, – писал он, – легкого коричневого оттенка. Длинные темные локоны. Белая кожа».

Под пристальным взглядом Фергуса Луиза ощутила, что опять начинает заливаться краской, но заставила себя поднять голову. Она посмотрела ему прямо в глаза и сделала насмешливую гримасу.

– Правда! – с негодованием поклялся Фергус. – Каждое слово! Провалиться на этом месте! Если не верите мне, в Силверхилле есть старый портрет Мари-Луизы. Посмотрите на него. Вы будете удивлены. Она слыла действительно особенной женщиной. – Он замолк, рассматривая лицо Луизы, пряди каштановых волос, вьющиеся на фоне ее краснеющих щек. – Довольно красива, собственно как вы…

Луиза не верила ушам. Он действительно произнес эти последние два слова?

– И знаете что? – добавил Фергус своим обманчиво сладким тоном. – Такая же незлобливая!