Чужое лицо

Быханов Фёдор Иванович

Часть первая

Возвращение

 

 

Глава первая

…Вот уж кого не ждал сеньор Сарбино на своей, затерянной в глухом горном тропическом лесу, асьенде, так это, пожаловавшего к нему без приглашения, мобильного полицейского десанта.

Хотя начиналось всё к его полнейшему удовольствию.

Лишь только с утра пришлось поволноваться, когда с выгона для скота, превращённого в аэродром для легкомоторной авиации, вдруг исчезла «Сессна», унося в облака чужаков, способных в другом мире раскрыть немало тайн, выведанных ими на здешней усадьбе.

Но и с этим досадным происшествием удалось покончить достаточно просто.

Проследив за тем, как радист выполнил все для дистанционного осуществления взрыва самовольно улетевшего самолета с тремя беглецами, временный управляющий имением дона Луиса посчитал, что свою миссию, практически, исполнил.

— Самолет далеко не улетел, — был уверен в достигнутом результате, этот, самый главный из преследователей. — Неугодных свидетелей более на свете не существует!

Остальное его — не касалось.

Тем более что вся ответственность, возложенная доном Луисом за сохранность той самой парочки — угрюмого неразговорчивого мужчины и тщедушного мальчишки:

— Лежала на чужаке в этих краях.

На, недавно исчезнувшем в неизвестном направлении, сосланном из Штатов к ним, как говорили злые языки, на перевоспитание, кабальеро Мануэле Грилане.

Потому, отдав все полагающиеся руководящие распоряжения по встрече очередного каравана с сырцом — кокаиновой пастой, произведенной в лабораториях, расположенных выше в горах, чем их перевалочный пункт, сеньор Сарбино решил в этот хлопотный день отправиться спать раньше обычного.

Потому столь разительной была для него перемена окружающей обстановки после внезапного пробуждения на заре.

Вот уж точно, как говорится, опешил, когда его принудительно, криками, подкреплёнными, решительными действиями чужих рук, подняли с постели, даже не совсем одетого.

Сделали это несколько свирепых коммандос, не скупившихся на тычки и угрозы в адрес, ничего не понимающего хозяина самых лучших апартаментов в главном здании поместья.

Они же, затем, под дулами своих пистолетов и автоматического оружия, вывели арестованного во двор усадьбы.

Там всюду, куда ни кинь взор, уже деловито сновали полицейские, да орудовали их помощники — те же самые военные десантники из летучего отряда коммандос.

Тогда как на лугу, откуда вчера взлетела, с тремя беглецами на борту, легкомоторная «Сессна» с тремя беглецами ранее имевшая технические повреждения, что были получены самолётом в аварии, совершённой при неудачном приземлении, теперь повсюду стояли вертолеты с правительственными эмблемами на бортах.

Их происхождение удалось узнать «засоне», упустившего на своей перине, чуть ли не царствие небесное, из тех рассказов, что услышал сеньор Сарбино от, встреченных им во дворе, простых обитателей асьенды.

Вот они-то не проспали, как он, самое важное, случившееся за последнее время, в их провинциальной жизни.

Когда не меньше десятка этих винтокрылых машин, внезапно нагрянули поздно вечером из-за облаков.

Сделали это, чтобы доставить десант, сумевший не только без боя, но и без единого выстрела, разоружить немногочисленную охрану поместья.

— Тем более что, — по мнению Сарбино. — Оставались в ней лишь крестьяне, да скотоводы, без малейшей крупицы боевого опыта, потому не способные даже в принципе оказать кому-либо приемлемое вооружённое сопротивление.

Тогда как самые подготовленные воины перед этим отправились на вьючных лошадях вместе с кабальеро Гриланом в горный лес, в составе большого отряда, имевшего с собой всё необходимое для работ по скальной проходке:

— После чего, как в воду канули.

И еще рассмотрел бывший управляющий:

— Распоряжался теперь на усадьбе всем вместо него энергичный человек с забинтованным лицом.

Узнать его было, невозможно.

Лишь сквозь щели в марле, покрытой алыми пятнами крови, азартно блестели глаза, да сверкали белоснежные зубы.

Увидев перед собой управляющего, степенно сходящего с высокого крыльца дома, он пошел ему навстречу.

Насмешливо подбирая самые неприятные слова, встретил фразой, заставившей инстинктивно похолодеть от страха бывшего первого человека на асьенде:

— Вот мы снова и встретились, сеньор управляющий!

Вместо приветствия незнакомец больно стукнул растерянного Сарбино в грудь кулаком:

— Теперь-то полюбуйся-ка на меня! Это ведь твоих рук дело!

Весь вид раненого говорил о том, что скорая месть за причинённые увечья будет не только обязательной, но и страшной.

— Вы ошибаетесь! — вскричал еще не совсем отошедший ото сна сеньор Сарбино.

Не смотря на то, кто бы там ни был под бинтами, он, всё же ещё намеревался непременно все отрицать.

Только ход дальнейших событий прояснил очень многое в его воспалённом сознании.

Теперь он мог побожиться, что:

— Уже слышал этот голос.

Причем — не далее, как вчера.

— Все точно, Вы — авиационный механик! — растерянно произнес, наконец, сеньор Сарбино. — Но ведь самолет?

— Вы хотели сказать, что «Сессна» взорвана и оттого, сейчас очень недоумеваете, почему это я, только уцелел из всего экипажа аварийной машины? — досказал за него Фрэнк Оверли.

Несмотря на повязки бинтов, покрывавшие всю его голову, он совсем не походил на покойника.

И разговаривал с задержанным тоном, не сулящим ничего хорошего своему недавнему врагу:

— Не все сразу.

Правда, пообещал не слишком тянуть с развязкой всей этой истории.

— Потом узнаете о подробностях, — услышал от недавнего еще называвшего себя авиамехаником, а ныне руководителя полицейского отряда, бывший царь и бог асьенды. — Пока же не советую увиливать от ответственности.

Пряча пистолет в кобуру, словно в знак того, что возможно будет и прощение, мнимый в прошлом авиамеханик, оказавшийся представителем правоохранительных органов, более примирительно предложил:

— Честно признайтесь, что здесь и как?

Но его слова не были восприняты так, как того бы хотелось сыщикам, ведущим розыск опасных преступников:

— Никто не хотел подвергать себя ещё большей опасности, отвечая на вопросы следствия.

Так как все в поместье понимали:

— Приговор федерального суда не идёт по своей суровости и в сравнение с тем, что потом ожидает свидетелей от рук настоящего хозяина горного леса — гилеи, когда люди дона Луиса вернутся обратно.

Как не раз уже бывало прежде.

Но и без того следствие было на самом верном пути, собирая улики противоправной деятельности владельцев асьенды.

К тому же и немедленный обыск, произведенный со всей тщательностью, принес немало интересного.

Нашли полицейские не только миниатюрный завод по производству пластиковой взрывчатки — пентрита, но и многое другое:

— Что тоже явно указывало на преступную направленность деятельности хозяев и обитателей асьенды.

День за днем из тайников и секретных помещений, то тут, то там, раскиданных по территории имения, неутомимые в своей работе полицейские и, прибывшие чуть позднее, следователи прокуратуры извлекали на свет, компрометирующие дона Луиса материалы.

В том числе:

— Оружие, деньги!

Не в меньшей мере заинтересовали их и, уже полностью готовые к отправке в Штаты и в Европу партии наркотиков.

Но и это было еще не все.

Вскоре после разгрома асьенды, целый караван, идущий с гор с грузом сырца кокаина, попал в, устроенную на подходах к имению, полицейскую засаду.

Однако всех дальнейших подробностей и подведения официальных итогов, столь удачно проведенной им, операции Фрэнк Оверли уже не дождался.

Ему стало просто не до того.

Вначале прошел первый азарт, придававший раненому силы.

А на третий день недавний агент под прикрытием должности авиационного механика вообще слег — загноились многочисленные раны, полученные им при аварийной посадке «Сессны».

Когда у инспектора специальной службы, руководившего операцией по захвату асьенды преступников, резко поднялась температура, по настоянию медиков его, охваченного жаром, и уже в полном беспамятстве отправили санитарным вертолетом отсюда, из лесной глуши, в центральный госпиталь колумбийской столицы.

…Вышел он оттуда после успешного излечения не скоро. Лишь спустя несколько недель, проведённых на больничной койке, под присмотром хлопотливого персонала и опытных врачей.

Потом была недолгая дорога до родного города:

— Автомобилем, самолётом, снова автомобилем.

И вот он, наконец, переступил порог, до боли знакомого ему, офиса их Центрального Федерального бюро по борьбе с наркотиками:

— Легендарную «контору»!

Сам мистер Бредли лично встретил, очень отличившегося в служебной командировке, проведенной в дебрях колумбийской гилее, инспектора оперативного отдела.

Весьма радушно угостил его в своём кабинете отменным кофе. Поинтересовался состоянием здоровья.

Хотя и скривился сочувственно, глядя на свежие глубокие шрамы, вдоль и поперёк, буквально, исполосовавшие лицо подчиненного.

— Эко же тебя угораздило! — проявил сочувствие шеф к отличившемуся сотруднику.

И хотя внешность того теперь совсем не подходила их персоналу — подобранному так, чтобы не выделяться в толпе. Пока не следовало сразу говорить об этом.

В основном разговор касался отпуска и перспектив на занятия в «мирной» жизни перед грядущей пенсией по инвалидности:

— Что уже назначили государственному служащему, пострадавшему на боевом посту.

— Но ничего, вот подлечишься, как следует, придёшь в себя после поправки и тогда, нужно полагать, снова сможешь взяться за дело, — вслух произнес мистер Бредли. — Тем более, что после твоих подвигов по захвату тайной базы наркомафии немало чего раскопали представители следственных органов про тёмные дела ее барона.

И указал на несколько папок, лежавших на обширном столе, наряду с другими документами:

— Пора кому-то серьезно выходить на дона Луиса.

— Готов хоть сейчас!

Фрэнк браво поднялся с кресла, куда его недавно шестом посадил шеф бюро:

— Только желал бы первым делом встретиться с Бьенолом и Аликом, чтобы получить от них дополнительные данные!

— Каким таким Бьенолом? — удивился мистер Бредли.

— Ну, с тем самым — пришельцем, — пояснил Фрэнк. — С которым я с асьенды на угнанном самолете вырвался.

— Впервые слышу, — покачал головой собеседник. — Знаю лишь, что с тобой, прямо в гуще горного леса какая-то очень серьёзная авиакатастрофа произошла.

Улыбка недоверия появилась на лице важного государственного чиновника:

— Но пришелец?

Перемена в настроении руководителя передалась и инспектору, который в этот момент почувствовал, что-то неладное, произошедшее в обществе по отношению к его смелым друзьям, организовавшим дерзкое бегство по воздуху с асьенды дона Луиса:

— Только вместо награды для каждого из этих героев, на самом деле получилось непонятно что.

И всё же мистеру Бредли, уже было кое-что известно о тех личностях, кого упомянул в разговоре с ним отставной, практически, инспектор его специальной службы.

— Эти Бьенол с Альбертом Коленом, как нам стало известно из, полученного полицейского сообщения, просто уголовные личности, и сейчас находятся в бегах от правосудия.

Шеф федерального бюро так посмотрел на озадаченного инспектора, что тот невольно даже опешил.

Потом придя в себя, с жаром принялся за рассказ:

— Что же в действительности произошло с ним на асьенде дона Луиса до побега и после.

Мистер Бредли хотя и слушал с подчеркнутым вниманием, все же не поверил ни единому слову Фрэнка.

— Да и как взять на полную веру все эти «сказочки» о пришельце и подобной ему чепухе, — посчитал он. — Не будешь же, на самом деле утверждать вслед за Фрэнком Оверли о реальном излечении какого-то там сироты от синдрома приобретённого иммунодефицита, когда в борьбе с этой проблемой весь мир не может добиться подобного результата.

С сомнением глядя на собеседника во время его жаркой, если судить по накалу страсти в голосе, исповеди, мистер Бредли и к концу их откровенного разговора остался непоколебимым в уже сложившемся мнении по обсуждаемому вопросу.

Впрочем, эту его точку зрения разделили потом многие другие, все без исключения, официальные лица, с которыми не раз еще пришлось беседовать Фрэнку Оверли про пришельца и его юного друга.

И хотя он всеми силами пытался доказать начальству своё, но добился лишь одного, той самой отправки на почетную пенсию, о которой с самого начала шёл разговор в кабинете мистера Бредли, по возвращению бывшего агента под прикрытием из стана наркоторговцев.

…Оформили его, действительно, как офицера запаса, ставшего инвалидом в результате многочисленных травм, полученных при героическом исполнении служебных обязанностей.

И ещё в одном, и довольно немаловажном аспекте, это, состоявшееся увольнение из Центрального Федерального бюро, послужило Фрэнку Оверли хорошим жизненным уроком на будущее.

Он понял из всего с ним случившегося самое главное:

— Если хочет найти концы в этой странной истории, должен обходиться лишь собственными силами.

И второй постулат сам собой вытекал из первого:

— Без конкретных участников истории, случившейся с ним, так и не смогу ничего никому ничего доказать.

— Вот и оставалось теперь обязательным условием на ближайшее будущее, организовать и осуществить поиски Бьенола и Алика, где бы они только не находились!

Начал он там, где и думал выйти на следы исчезнувших друзей, пилота междухода и его юного друга:

— Отправился в международную авиакомпанию, авиалайнером которой оба они должны были прилететь в центр Штата.

Ответили ему на запрос достаточно подробно, осветив все, как было в рейсе, следовавшем в Кривпорт из Колумбии:

— Действительно, в аэропорту столицы штата, точно по расписанию приземлялся тот колумбийский «Боинг», совершивший рейс с пассажирами по фамилии Бьенол и Колен на борту.

Фрэнку оверли, в его неутомимых поисках, удалось точно узнать, что именно на него колумбийская полиция брала билеты обоим:

— Только среди лиц, зарегистрированных, для оформления таможенных деклараций, а также в общем списке прилетевших пассажиров уже не значилось ни того, ни другого.

И все же пенсионер Оверли не сдавался. Буквально дневал и ночевал в комплексе аэропорта, обладатель физиономии, изрытой страшными шрамами от перенесённых травм, где обследовал все подразделения перевозчиков людей и грузов.

Успел изрядно надоесть всем вокруг, своей настойчивостью в розысках взрослого и ребёнка, исчезнувших на небольшом участке бетонной полосы между приземлившимся самолётом и, так называемым, накопителем прилетевших пассажиров.

Пока кто-то из охранников, после его расспросов, не вспомнил о том, как полицейская машина с местными номерами, увозила какого-то мальчишку прямо от трапа «Боинга».

— Но тот это был малыш, что ищет Фрэнк Оверли или нет? — очевидец затруднился ответить с точностью.

Не помогла и предъявленная ему на опознание отставным инспектором фотография.

К тому же неутомимый пенсионер убедился еще в одном:

— Никто из служащих аэропорта не горел желанием официально засвидетельствовать факт появления мальчика в аэропорту, фактически принадлежавшему дону Луису.

И все же сама судьба еще не раз смилостивилась над отставным инспектором.

На новый след разыскиваемых друзей, Фрэнк Оверли вышел совершенно случайно:

— По найденному им в кармане своей куртки почтовому конверту, надписанному по-французски.

Его походную одежду из госпиталя в Колумбии доставили в Кривпорт только теперь — с большим опозданием.

И вот, проверяя карманы оборванной в гилее, куртки, он и обнаружил этот мятый бумажный клочок.

— То-то Бьенол так внимательно обратный адрес досконально изучал, — подумал над находкой Фрэнк. — Скорее всего, туда и отправился вместе с мальчишкой.

К тому же и сам понял нетерпение обоих, видимо, решивших поискать возможных родственников Альберта.

И даже разделил его.

— А не последовать ли и мне их примеру? — решил для себя Френк Оверли.

Сборы в дальний путь через океан не заняли много времени.

Из имевшихся личных вещей, пенсионер отобрал в чемодан, только самые для себя необходимые.

После чего заказал в аэропорту билет до Парижа.

 

Глава вторая

…Джерри Смитчел с раннего утра собирался заступить на очередное дежурство.

Безукоризненно отутюженный мундир с нашивками сержанта уже ждал в шкафу своего часа оказаться на широкоплечем полицейском. Но случилось непредвиденное обстоятельство, которое помешало ему это сделать.

И ещё оттого задержка бесила Смитчела, что вызвана была совершенно пустяковым обстоятельством. Но собравшись все вместе, в один невзрачный, никак не распутываемы, узелок, проблемы, в конце концов, так накалили его, и без того крутой и решительный, нрав, что сержант уже мало контролировал свои поступки.

И это только подтверждало степень взвинченности, достигшей самой крайней степени, когда он был готов рвать и метать, а то и пустить в ход даже кулаки.

Хотя причина-то вроде бы самая рядовая:

— Потерялись ключи от домашнего сейфа.

Ничего особенно ценного сержант в том железном ящике, вделанном в стену дома, не хранил. Не без основания предпочитая для сбережений сверхнадежную ячейку в отделении одного из городских банков.

Однако, не смотря на это, повод к волнению все же имелся нешуточный. И злостью Джерри наполнялся не просто так:

— Без этого ключа ему никак нельзя было отправляться на выполнение очень важного и выгодного задания, хотя и полученного вне служебного расписания их участка.

В своих поисках Джерри Смитчел обшарил все закоулки квартиры, гаража, прошёлся по дорожкам садового участка:

— Ключ на глаза так и не попался!

После этого, не желая сдаваться, сержант вернулся обратно под крышу и в который раз, ещё более тщательно, чем прежде, вывернул карманы своей одежды:

— И это оказалось напрасным!

Тогда он заглянул в спальню к сыну, еще не поднявшемуся ото сна, чтобы отправиться на свои школьные занятия, по пути куда его уже могли вскоре ждать уличные приятели:

— Билли, ты не видел мой ключ от сейфа?

Из-под теплого одеяла показалась заспанная физиономия упитанного крепыша, каким рос Смитчел-младший.

— Какой ключ? — гневно ответил он отцу, разбудившему его в самый сладкий предутренний момент сновидений. — Отстань от меня!

И всё же отцовское беспокойство передалось и ему.

Подросток с крайне недовольным видом поднялся на ноги со своей кровати:

— Выспаться не даешь!

Но с этой оговоркой школьник, явно, переусердствовал. Тяжелая отцовская затрещина послужила убедительным ответом на нежелание сына принять участие в поисках пропажи:

— Как ты отцу отвечаешь!

Смитчел-старший хоть и был полностью уверен в том, что сын не говорит всей правды, однако понимал:

— С паренька сейчас ничего не возьмешь.

Потому пошел на попятный.

— Все равно собирайся, — заявил он. — В школу опоздаешь!

Обиженно сопя, Билл, из своей спальни прошлепал босыми ногами в ванную комнату.

Заперся там изнутри на задвижку.

И только тогда, убедившись, что его никто не видит, заглянул под коробку с накопившимся в стирку, грязным бельем:

— Блестящий фигурный кусочек металла, в обычное время именуемый ключом от сейфа, был именно там, где его Билл накануне и спрятал.

Мальчишка довольно хмыкнул.

Опустил коробку на место. И лишь после этого до отказа открутил краны, заурчавшие водяными струями.

Умываясь, он передразнил отца:

— Где, да где ключ?!

Скорченная им и отражённая в зеркале рожица очень походила на разгневанного отца:

— Без ключа обойдешься сегодня.

Билл отвернулся в поисках полотенца:

— Сегодня нет ключика, зато завтра точно найду!

Сегодня был у них — отца и сына — похожий повод для утренних волнений. Только если один искал ключ, другой столь же горячо хотел его спрятать.

Все же потому, что в сейфе лежала одна вещица, одинаково нужная обоим именно сегодня.

Это был тяжелый армейский «кольт» с деревянной, потемневшей от времени рукояткой, с барабаном, набитым патронами и с длинным стволом, оканчивающимся массивной мушкой.

Револьвер, как и полагается бездушной железяке, сам того не ведал, сколько из-за него поднялось суматохи.

В сейфе же он лежал совсем недавно, и был, совершенно случайно, обнаружен там пытливым Биллом.

К его неописуемой радости:

— И вот надо же такому случится — как только пообещал ребятам пойти с ними на заброшенную стройку пострелять в цель, так и отцу того же приспичило.

Кстати, отец его сейчас зря нервы тратил:

— В сейфе на данный момент царила пустота как в благотворительной кассе перед рождественскими праздниками.

Тогда как сам револьвер еще с вечера был запрятан Биллом в его школьном ранце с книгами.

Однако о том, чтобы вернуть его на место в сейф:

— Нечего и мечтать.

Билл прекрасно видел то, как отец рыскал по всему дому в поисках ключа от своего сейфа. И не оставлял тем самым сыну никакой возможности положить оружие обратно:

— Так, чтобы было незаметно.

Признаваться же в совершённом им уже похищении отцовского «кольта» парнишка не собирался:

— Еще за такую проказу получишь от отца очередную затрещину, да ещё пуще прежней!

Тем временем, разуверившись в том, что сможет до выхода на дежурство найти пропавший ключ от сейфа, Джерри Смитчел клял себя, как только мог за проявленное им перед этим, легкомыслие:

— Зачем принес «игрушку» домой?! Что, не мог спрятать его в другом месте?

А то, что именно сегодня ругал он себя последними словами, имелись вполне серьезные основания:

— Сегодня это огнестрельное оружие, действительно, нужно было ему позарез.

Без него никак нельзя отправиться туда, где сержанту надлежало быть. Ведь, ещё накануне вечером, связавшись по телефону с доном Луисом, он получил от финансового магната неожиданное задание.

— Слышишь, сержант! — заявил Глава концерна «Международные перевозки Грасса». — Завтра тебя пошлют в аэропорт, чтобы встретить двух пассажиров с прилетающего колумбийского «Боинга».

То, что мистеру Грассу уже сегодня известны секретные полицейские планы на будущий день, нисколько не смутило, привычного ко всему, сержанта.

Ему важнее казалось знать:

— Размер суммы возможного гонорара от дона Луиса за выполнение им обычных служебных обязанностей.

И она обещала быть вполне солидной, уже исходя из сути того, что услышал Джерри от своего основного источника незадекларированного обогащения.

Дон Луис, в свою очередь, имел в виду два варианта завтрашних событий и в любом из них сержант Смитчел, никак не оставался без дополнительной пачки зелёных в свой семейный бюджет:

— Так вот, на всякий случай имей в виду — если колумбийский самолет все же благополучно приземлится, ту самую парочку нужно навсегда заставить замолчать.

Голос дона Луиса хотя и был вкрадчивым, как всегда в его беседах со Смитчелом, все же не предвещал в ту минуту ничего хорошего в случае невыполнения сержантом не только условий сделки, но и тогда, если:

— Вздумает Джерри отказаться!

Вот почему понадобился нынче ключ от сейфа:

— Тот «Кольт», с его полным барабаном патронов, как нельзя более кстати, сгодится для выполнения особого задания, порученного главарем мафии.

Ведь, ныне, спрятанный в личный домашний сейф револьвер, так необходимый сегодня Джерри, он изъял при обыске у одного из завсегдатаев притона наркоманов.

Но в протокол задержания включать оружие не стал:

— Вдруг, пригодится?

И как в воду глядел.

Хотя не думал, что — не числившееся ни в одной картотеке оружие окажется нужным столь скоро:

— «Пришил» бы парочку из той пушки, и дело с концом.

Сержант был готов всегда и в кого угодно прицельно выпустить несколько пуль, предполагая получить за это немалый гонорар.

— Ну, а если шум лишний поднимется, тогда запросто удастся «повесить» убийство на владельца «кольта», — полагал Джерри. — На того самого наркомана.

— Вот только, где ключ? — негодовал Смитчел, отчаявшись сегодня найти ключ и попасть в сейф.

— И что же теперь делать? — терзали душу сомнения. — Как выпутаться из щекотливой ситуации?

Правда, в конечном итоге, перед самым выходом из дома, вполне утешила мысль:

— Почему это дон Луис так уверен, что именно меня пошлют в аэропорт? Может, кому другому поручат это задание!

…С тем и отправился в свой полицейский участок.

Однако, в этот раз, как и всегда, дон Луис не ошибся.

Из полицейского участка послали встречать важных свидетелей, прилетающих из Колумбии, именно Джерри Смитчела.

…С ожесточением крутя баранку своего «Форда», сержант всю дорогу до аэропорта, снова и снова анализировал прошлый с вой разговор с главой концерна «Грузовые перевозки Грасса».

— Почему прозвучала оговорка «если „Боинг“ все же приземлится»?

Было ясно — что-то дон Луис не договаривал.

— Только что именно?

Ответ на свой вопрос Джерри Смитчел получил, когда уже на летном поле заглянул в пакет с описанием примет интересующих его лиц.

Получил он его от шерифа еще в участке, да вот только теперь решил изучить досконально личные данные своих сегодняшних крестников. Благо, что время имелось, которое, попутно коротал до означенного в расписании срока прилета «Боинга» из Колумбии.

Оба типа, которых предстояло встретить и непременно уничтожить, были его давними знакомыми:

— И малыш Колен, еще совсем недавно — одноклассник его сына Билла, и этот самый пришелец по имени Бьенол, когда-то встреченный сержантом в дюнах по пути в город.

С ненавистью глянул сержант Джерри Смитчел на снимок с изображением Бьенола.

От злости даже смял в кулаке бумагу, переданную из колумбийской столицы по факсу:

— Как назло, нет у него, сейчас под рукой чужого «кольта», без биографии, связанной с конкретным владельцем.

Да и как особенно не пожалеть, оставленного по пустяковому поводу в домашнем несгораемом шкафу, оружия, надежного но всех отношениях для осуществления предстоящего «мокрого» дела.

Короче говоря, огорчаться было от чего.

И все же сержант лихорадочно искал выход из сложившейся ситуации. Пока его не осенила великолепная мысль.

— Придется поступить по-простому, — решил он. — Мол, подстрелил обоих при попытке к бегству!

Оглядевшись по сторонам и не заметив рядом чужих «глаз», сержант вынул из кобуры на ремне свой служебный «магнум». Привычно клацнул затвором, досылая в ствол патрон.

Затем упрятал пистолет уже на спине, за пояс под кителем, откуда его было удобнее достать при необходимости.

…«Боинг», несмотря на надежды сержанта Смитчела и двусмысленное предсказание дона Луиса, приземлился точно по расписанию.

И когда из брюха гиганта по трапу вниз потянулись чередой пассажиры, направляясь к пункту регистрации прибывших в Штаты из-за рубежа, то на бетонке аэродрома их встречал щеголеватый полицейский.

Провожая каждого долгим пристальным взглядом, сержант, наконец, узнал одного из тех, кто значился в приказе по участку.

— Не ошибаюсь, Вы — Альберт Колен? — учтиво спросил сержант у расстроенного паренька, спускавшегося по трапу с поникшей головой.

Кроме того, идти ребёнку было непросто ещё и потому, что ноги его путались в длинном ремне новенькой спортивной сумки, приобретённой ему при прощании, в виде подарка, колумбийскими полицейскими.

Приспособился школьник к ней, лишь когда, уже в самом низу трапа не закинул сумку за спину.

— Да, я Колен, — оторвался от своих мыслей Алик.

— Тогда я прибыл сюда за Вами, — произнес полицейский сержант. — А где второй?

Подросток внимательно глянул в лицо представителя правоохранительных органов.

Теперь, сосредоточившись на том, что окружало его вокруг, он узнал в нем отца своего давнего обидчика Билли Смитчела.

И эта уверенность, что перед ним действительно полицейский, а не кто-то из мафии, как это было в Колумбии, толкнула его на откровенность.

— Бьенола больше нет, всхлипнул Альберт Колен. — Он погиб во время полёта.

Подробности всего произошедшего в пассажирском рейсе, протекавшем над океаном, рассказанные ему в дороге доверчивым Аликом, Смитчел слово в слово прилежно записал на кассету. Использовал для этого магнитофон, встроенный в приборную доску автомобиля.

Причем, вся процедура была закончена за то долгое время, пока они ехали от аэропорта до города.

— Ведь не врет, судя по всему, подлец! — уверился Джерри, глядя на полные слез глаза мальчишки.

Теперь он точно знал:

— Почему этого свидетеля, по мнению дона Луиса, не должно быть на свете.

Да и сам Джерри Смитчел считал лучший выход из ситуации теперь именно таким, а не каким-то другим:

— И не только потому, что пойти на «мокрое» дело приказал ему дон Луис.

Начнись расследование, непременно всплыли бы подробности первого появления Бьенола в городе:

— А ведь сюда его привез сам сержант Джерри Смитчел на своём патрульном автомобиле.

— Ну а там пойдет-поедет, — невольно ёкнуло на сердце у продажного полицейского. — Доберутся и до прочих моих материальных связей с мафией.

Вот почему решение покончить с мальчишкой не просто теперь, а, как можно скорее подкрепилось не просто желанием хорошо заработать, выполнив заказ дона Луиса, но и чувством панического страха перед личным разоблачением.

Тем более, что ради собственного благополучия Джерри был готов на все, а не только на то, чтобы прикончить сопливого мальчишку, пока ещё сидящего рядом с ним в машине, посланной встречать важного свидетеля.

…До сегодняшнего дня незамысловатой и простой была судьба Джерри Смитчела.

Рос в семье мелкого предпринимателя — владельца магазина скобяных изделий. И когда появилась первая же возможность заняться чем-то другим, кроме нудной продажи лопат и молотков, Джерри не замедлил этим воспользоваться.

Такой шанс появился вместе с объявлением об очередном наборе в местную полицейскую академию.

Та газета, попавшаяся на глаза вот уже несколько лет раздумывающему о своем будущем Джерри Смитчелу, указала ему верный на тогдашний взгляд выход.

Он и подал документы в приемную комиссию.

— Однако теперь бы так не стал радоваться, как прежде, успешно выдержав экзамены и пройдя собеседование с хорошей для себя оценкой, — как-то пришел к выводу Смитчел. — Все же в реальной действительности жизнь полицейского была вовсе не такой привлекательной, как это ему казалось в молодости.

Особенно почувствовал это Джерри с тех пор, как черт дернул его зайти в ресторан «Морская звезда», что находился рядом с главным офисом компании «Грузовые перевозки Грасса».

Ведь привлекли туда вовсе не гастрономические изыски тамошних поваров и кондитеров, а в основном — казино:

— Сооруженное в подвальном помещении «Морской звезды», это средоточие надежд, пороков и глубоких разочарований, сгубило множество посетителей.

Не смог избежать подобного пути, а вместе с ним постижения их плачевной участи, и недавний выпускник специализированного учебного заведения.

Ведь азарт, до самой глубины души захватил в плен молодого полицейского.

Начал с примитивных игровых автоматов с «мелочными» ставками. А «карьеру» игромана, закончил у стола для игры в рулетку:

— И везде завершался очередной кон, даже без намёка ему на малейший выигрыш.

Наоборот, влез сержант в такие долги, что не было теперь никакой возможности из них выбраться самостоятельно на ту небольшую зарплату, что начисляли участнику патрульной службы в их полицейской бухгалтерии:

— Впору было подумать о то, чтобы пустить себе пулю в лоб, дабы избежать возможного позора!

Вот тут-то и подкатил к азартному и невезучему завсегдатаю казино Мануэль Грилан.

Показавшийся Смитчелу этаким рубахой-парнем, он вначале несколько раз ссудил его деньгами, а потом, когда долг стал просто катастрофическим, показал свой истинный хищный оскал:

— Потребовал особую плату.

Правда, потом, осведомляя мафию о тех операциях полиции, где принимал участие сержант Смитчел, он не только с лихвой вернул долг, но и стал понемногу богатеть.

И тогда ему самому постоянное общение с сеньором Гриланом стало даже вполне нравиться!

…Пока в городе не объявился пришелец.

— Мануэлю сейчас хорошо. Он теперь, говорят, находится очень далеко, до него не дотянуться, — переживал Джерри. — А вот мне как быть? Еще и убийство это…

За баранкой машины сержант все обдумывал:

— Где удобнее инсценировать попытку бегства мальчишки и прицельной стрельбы, якобы, ему вдогонку?

Пока, в конце своих рассуждений, не вынужден был решительно отказаться от заранее намеченного плана:

— Очень уж тщедушным выглядел Альберт Колен.

Прекрасно понимал сейчас сержант, что никто, даже уборщица в их полицейском участке не поверит:

— Что такой доходяга, как этот сын наркомана мог бы попытаться убежать от здоровяка Смитчела.

Но выхода не оставалось. Не смотря, даже на то, что совсем перестал нравиться Джерри вариант использования им, для предотвращения этого побега, своего табельного оружия.

Вот уже и пригород начался, скоро покажется офис федерального бюро по борьбе с наркотиками, куда надлежало доставить свидетеля.

Но всё ещё сержант Джерри Смитчел никак не мог решиться исполнить задуманное. Пока всё за него вдруг не решила вера в собственную интуицию.

Внезапно руки полицейского сами решительным образом повернула рулевую баранку, направляя машину с начавшегося центрального проспекта столицы штата в невзрачный переулок.

Именно там, в самом его конце — среди трущоб бродяг и наркоманов, гнилыми зубами во вставных челюстях современного лика города, прославившегося кварталами небоскребов, долгие годы торчали руины недостроенных жилых домов.

Джерри помнит:

— Как много лет назад, еще до появления у них дона Луиса с его «Грузовыми перевозками Грасса», муниципалитет затеял там возведение недорогого жилья для людей среднего достатка.

Но идея международного аэропорта и последовавшее за ним развитие структуры трансконтинентального торгового центра, сначала отодвинуло строительство этого квартала на задний план. А впоследствии и вообще похоронило благотворительную затею.

Теперь заброшенная стройка стала, в основном, излюбленным прибежищем оставленных владельцами собак и кошек. Нисколько не опасавшихся в трущобах тех опустившихся бродяг, кто там коротал ночи в глубоких и тёмных подвалах, так и не достроенных зданий жилых многоэтажек.

Туда и направился Джерри Смитчел для осуществлений своего нового замысла.

Он созрел сразу, когда Джери случайно поинтересовался у Алика:

— Встречал ли сегодня его кто-нибудь из знакомых?

Отрицательный ответ расставил все по своим местам:

— Если не прилетел Бъенол из Колумбии, то почему должен был долететь до Кривпорта мальчишка?

И еще вполне резонно сообразил сержант:

— Так и скажу, что никого с рейса вообще не встретил!

Маленький пассажир полицейской машины, было, насторожился, когда увидел:

— В какие невзрачные дебри завез его полицейский.

Но тот быстро развеял его опасения:

— По пути из аэропорта, просили заглянуть в одно место, — простецки пояснил Смитчел. — Проверить, нет ли среди беглых зверей и кошки доброй мисс Кноптон.

Он улыбнулся, словно предлагая полное примирение своему маленькому спутнику:

— Ну, той самой, что в вашем доме живет!

— Еще бы!

Алик хорошо помнил и саму хозяйку — добрейшую старушку мисс Кноптон, и ее ласковую кошку Пупси:

— Пушистое создание часто принимало участие в его детских играх Алика.

Особенно в те долгие вечера, когда приходилось ждать возвращения загулявших родителей.

— Можно я тоже помогу ее искать?

— Конечно, малыш, почему бы и нет, — одобрил его порыв взрослый. — Зато, если отыщем, вот обрадуется старая…

Джерри хотел добавить «карга» относительно той старухи, которая якобы потеряла кошку.

Но вовремя прикусил язык:

— И без того выдуманная им от начала до конца история едва-едва была похожей на правду.

Оставив «Форд» в самой гуще развалин, среди груд кирпичей и неиспользованных штабелей, замшелых от времени, бетонных плит, Джерри Смитчел провел своего спутника в подвал ближайшего дома.

— Я такого малявку голыми руками задавлю, — про себя самодовольно усмехнулся Джерри, разглядывая со стороны хрупкую фигурку, пущенного вперёд, Алика.

С каждой ступенькой, что они спускались вниз подвала, становилось все темнее.

И вскоре уже нельзя было бы разобрать:

— Куда идти дальше?

Направление указал полицейский, включив миниатюрный фонарик, снятый с его широкого пояса.

Оттуда, где, также крепилось и другое, самое необходимое на службе — наручники, дубинка, нож, свисток и пустая кобура пистолета, засунутого сейчас сержантом за брючный ремень.

— Вот и пришли!

К тому моменту они уже достигли длинного, тянущегося по всему протяжению, подвального коридора. Что сам по себе некогда предназначался под подземный гараж.

Здесь Джерри остановился.

Мягко позвал:

— Ну-ка, подойди ко мне, малыш!

 

Глава третья

В классе авторитет Билла Смитчела сильно покачнулся после драки на уроке с Альбертом Коленом.

Ребята так и не могли простить толстяку, что в результате его грязной выходки славный парнишка исчез из школы.

— Теперь-то ясно почти всем, что лишь вначале казался благим тот поступок.

Как же:

— Мол, самоотверженный Смитчел ловко и навсегда выкурил из класса носителя страшной болезни.

Потом, после того, как прошло немало вемени, многим стало даже недоставать веселого и озорного Алика:

— Бывшего прежде «душой» многих игр.

И тут кому-то вспомнилась прежняя дразнилка:

— «Билл-крокодил».

Иначе толстяка Смитчела теперь не только в классе, но и во всей школе просто не называли.

Да и обычные насмешки на хитрого и жадного толстяка сыпались как чечевица из худого мешка.

Наступившее отчуждение больно задело Билла за живое.

Что только он ни делал, чтобы вернуть прежнее расположение сверстников:

— Но все было напрасным.

А после того, как за драку, учиненную в классе, своего сына Билла еще и знатно отдубасил папаша-полицейский, испарился, как будто и не было никогда, весь его ореол высокого покровительства.

— Так что заманчивая находка грозного, заряженного револьвера в отцовском сейфе должна была разом все исправить, — подумал Смитчел-младший. — Покончить с бесправным положением какого-то там — Билла-крокодила.

Еще только узнав, тайком от родных, про боевой револьвер в отцовском сейфе, Билл не утерпел похвастаться на одной из перемен перед одноклассниками:

— Вы все мелюзга. Тогда, как меня отец уже на полицейские операции берет.

Он насладился произведенным эффектом:

— Что ни вечер — едем с ним устраивать на гангстеров настоящие засады.

— Врешь, толстяк! — не выдержал кто-то.

— Конечно, заливает. Нечего и слушать.

— Бросьте вы его слушать, наплетет с три короба, только уши развесь.

— Ах, я вру?! — вспыхнул тогда Билл Смитчел. — Да вы знаете, что теперь у меня даже свое личное боевое оружие есть!

Образовалась недоверчивая тишина, нарушенная новыми, еще более хвастливыми словами Билла:

— Собственное! Выдали мне его в личное пользование!

— И можешь показать?

— Когда угодно. Захочу, так даже дам стрельнуть тем, кто мне понравится.

— Вот это да!

— Когда?

…Договорились на следующий день.

Билл хоть и опасался за непредсказуемые последствия этой своей выходки, все же решился на нее.

Так и оказался старый «кольт» с полным барабаном патронов, из отцовского сейфа в его школьном ранце. Когда наступило то злосчастное утро, начавшееся с ругани отца, принявшегося за поиски ключа от домашнего несгораемого шкафа.

Через час, не найдя пропажи, тот уехал на дежурство.

Тогда как Билл недолго сомневался:

— Может быть, лучше будет, положить оружие на место.

Но тут же отказался от затеи:

— Тогда в классе его уж совсем засмеют за хвастовство.

И это было бы наверняка.

— Точно не дадут тогда проходу! — поскучнел, от одной такой мысли Билл Смитчел, окончательно твердясь в своем прежнем решении.

После уроков, чуть ли не всем классом, собрались они в тенистом сквере, разбитом за школьным двором.

Роскошный старинный револьвер, принесенный сыном полицейского, тут же пошел по рукам восхищенных мальчишек.

— Вы там осторожнее, а то ведь «Кольт» заряжен! — с прежним своим высокомерием стал покрикивать на особенно несдержанных сверстников Билл Смитчел.

Попутно, кое-кому из самых нетерпеливых, он даже отпустил пару затрещин.

— Действительно, хороша игрушка, только какой прок от погляда? — заметили сверстники.

— Давай, Билл, пойдем постреляем! — посыпались предложения.

— Куда? В тир что ли? — скривил пухлые губы владелец замечательной, в мальчишеских глазах, вещи. — Так ведь вас, малявок, туда и не пустят.

Он вздохнул:

— Мне же одному идти не интересно. Надоело каждый день — в тир и в тир. Даже уши болят от грохота выстрелов.

Голос его окреп:

— Вот подрастете, тогда, конечно, сходим!

Героем окинул он остальных взглядом:

— Я проведу!

Совсем было отпала идея испытать оружие в деле.

Но тут кто-то вспомнил о старой заброшенной стройке на недалекой от этого места, окраине города.

— Ребята, ведь, мало того, что никто нас не заметит, там и живых мишеней полно — бродячих собак и кошек. Вот уж испытаем — кто из нас самый меткий.

— Известно кто! — надул губы Билл.

Но вместе со всеми безропотно все же пошел к рейсовому автобусу.

…Это была конечная остановка маршрута.

Потому никто, кроме кондуктора не был свидетелем того, как ватага школьников, высыпав из душного, нагретого солнцем, салона автобуса на пустырь, потянулась цепочкой к чернеющим неподалеку руинам недостроенных домов.

Только у кондуктора имелось немало иных дел:

— Чем следить за поведением каких-то малолеток.

Он тут же забыл о странных пассажирах.

Так что ничто не мешало Биллу продемонстрировать свое снайперское умение.

Одного не предвидели стрелки:

— Что не станут одичавшие кошки сидеть спокойно под дулом револьвера.

С такой резвостью шмыгали они от преследователей по щелям, что где там хорошо прицелиться:

— Револьвер, и тот, даже поднять не успеешь.

Пальнули пару раз по мишени, что нарисованной Смитчел-младший обломком кирпича на бетонной стене.

Потом Биллу стало жаль патронов, за которые, он знал, отец еще может спросить с него по всей строгости.

Тогда-то и пришла ему в голову еще одна идея, как продемонстрировать одноклассникам собственную исключительность:

— Ну, кто со мной не боится прогуляться по подвалам!

— Ищи дураков! — раздалось в ответ. — Там же, говорят, не только бродяг полно, но черти водятся, как и прочие твари.

— Выходит, струсили?!

Подбоченился обладатель оружия:

— Я-то думал!..

Последовал целый ряд насмешек над спутниками, после которых все же нашлись желающие пройтись по темному олицетворению страха и неизвестности.

Тем более что не с голыми руками там будут:

— Вот у смельчака Билла Смитчела отличный «кольт» при себе, кого хочешь из него на куски разнесет!

Долго бродили ватагой в сырой темени подземелья, испытывая:

— Кто первый испугается?

Уже надоело плутать.

И засобирались все, было, выбираться наружу, как вдруг впереди мелькнул огонек, раздался тонкий вскрик и яростное рычание.

Шедший первым Билл, даже присел от неожиданности.

Но прежде чем убегать вслед за остальными, и раз, и второй, и третий он нажал на курок револьвера, взводившегося одновременно, тем же нажатием спускового крючка.

Громовые, в этом богатом на эхо, подвале раскаты и длинные вспышки выстрелов от патронов крупного калибра, еще более вселили в школьников ужас и панику.

Когда вместо выстрела курок лишь стукнул о, стреляный уже, патрон в барабане, Билл тоже решил уносить ноги, следом за своими трусливыми приятелями.

Откинув «в сердцах» в сторону не нужный ему более «кольт», он стремглав бросился на, затихающий в темноте, топот друзей, стремглав убегавших прочь, подальше от опасного места.

 

Глава четвёртая

Парадный фасад офиса крупнейший в городе, да и пожалуй, во всем штате транснациональной корпорации «Грузовые перевозки Грасса», безусловно, стал в последнее время главным и самым ярким украшением центрального проспекта Кривпорта.

Одна только неоновая реклама своими шикарными вывесками занимала несколько этажей роскошного небоскреба, что хрусталем зеркальных стекол сиял на солнце:

— Совсем как умело ограненный алмаз.

И буквально «стократно», как настоящий бриллиант, отражали лучи света от полированных плоскостей широченных окон, что со вкусом обрамлены в оправу из нержавеющей стали.

Поодаль, как корабли сопровождения к своему флагману, жмутся к небоскребу конторы других фирм, банков и прочих учреждений, калибром меньше.

Их служащих, во время обеденного ланча, буквально выплёскивает распорядок трудового дня, на главную улицу столицы штата.

И они наводняют, своей гудящей толпой, многочисленные окрестные кафе, рестораны и ресторанчики:

— Где можно не только сделать приличный заказ, но и перехватить спешащим пирожное под чашку кофе или стаканчик кока-колы.

Но, как успел заметить Гарри Седун — хозяин лучшего из здешних ресторанов, носящего громкое имя — «Морская звезда»:

— Клиентов, подобных тому, что занял столик у самого окна, здесь еще прежде не было.

Уже поздний вечер наступил.

Но этот бродяга в изрядно потрепанном костюме безработного, как сделал свой первый заказ утром, так до сих пор не спешит рассчитываться за добрую уже дюжину, опорожненных им, чашек кофе.

Подумалось даже:

— Не следит ли он за теми, кто приходит в казино, расположенном, в аккурат, под рестораном?

Но пришлось отбросить столь несуразное предположение:

— Уж больно нелепо выглядел этот бородатый бродяга, чтобы не бросаться в глаза тем, кто желал бы избежать проявления к себе лишнего внимания!

Главный человек в заведении, тоже решил принять меры к странному возмутителю спокойствия.

— Вы уж поглядывайте вон за тем вон, типом, как бы не сбежал не рассчитавшись, — не выдержав, Гарри Седун обратился к стоявшим у стойки официантам.

— Все будет сделано, шеф!

Один из них, отличавшийся хорошо развитой мускулатурой, которую не скрывала, а скорее подчеркивала светлая облегающая униформа, подошел к столику, за которым восседал бродяга:

— Ваш счет, мистер?…

— Хорошо, сейчас рассчитаюсь сполна, — с внутренней угрозой, отреагировал тот. — Вот только скажите, где у вас тут расположен телефонный аппарат?

— Рядом со стойкой бара, — вежливо объяснил официант. — Следуйте за мной.

По пути он предупредил:

— Только пользуются им клиенты за дополнительную плату.

Словно желая оказать любезность, здоровяк подвел странного посетителя к кабине телефона-автомата.

Где бородач с решительным видом снял с кривого рычага трубку.

Затем он демонстративно отвернулся от сопровождающего его официанта, давая понять, что:

— Хочет остаться в одиночестве при конфиденциальном разговоре.

Но тот так и остался стоять рядом. Да ещё и демонстративно сжимал и разжимал тяжелые кулаки.

Словно поясняя:

— Номер с побегом здесь не пройдет! И будет пресечен не просто «на корню», а немедленно и в самом зародыше.

Бородач, впрочем, не оправдал подозрений. Совсем недолго играл роль оскорбленной недоверием невинности.

Через минуту показался обратно из кабины. Хотя и держа в одной руке снятую с рычага телефонную трубку.

Зато другую руку он протянул с непринужденно-просящим видом:

— Извините, ради Бога.

— Что еще?

— Не могли бы выручить…

За этим последовало пояснение:

— В карманах не оказалось мелочи.

И дошло до просьбы:

— Не одолжите ли четвертак до полного расчета.

Подобная наглость буквально заворожила официанта своей, какой-то крайне дерзкой откровенностью.

Достав из кармана форменного пиджака портмоне, он вынул оттуда и без слов протянул бородачу блеснувшую никелем монету достоинством в 25 центов.

Поглотив белый кружок в своей ненасытной утробе, автомат аппетитно лязгнул и из снятой трубки телефона понеслись гудки вызова.

Набранный номер автоматика соединила тут же.

— Что угодно? — певуче донесся прелестный голосок хорошо знакомой бородачу секретарши.

— Дона Луиса, если можно!

— Его нет.

— Шалишь, милашка! Я тут под вашими окнами целый день торчу как пугало, дожидаюсь шефа, — вдруг заорал говоривший. — Когда же он, наконец, появился, ты мне даешь от ворот поворот.

Столько уверенности было в голосе, что женщина не посмела, по обыкновению прервать разговор с таким грубияном.

Между тем назойливый проситель продолжал:

— Соедини, повторяю, с мистером Грассом!

— Как Вы смеете!

Обиженно заворковал голосок, чья хозяйка попыталась постоять за себя и за престиж фирмы.

— Поменьше рассуждай, курица! — начал терять выдержку бородач.

— Хорошо. Как Вам будет угодно!

Что-то в настойчивости странного посетителя заставило ее быть, более сговорчивой, чем обычно.

В ресторанной кабине телефона-автомата стало слышно, как на той стороне провода пискнул сигнал вызова по селекторной связи:

— Дон Луис, тут с Вами хочет побеседовать какой-то ненормальный тип, не понимающий вежливой речи.

Что удивительно, но и тот не отказался от общения.

Проявив в очередной раз пример своей, какой-то прямо, звериной интуиции.

— Слушаю! — зарокотало в тот же миг, когда бизнесмен решился узнать. — Что от него нужно бестолковому обидчику хорошеньких секретарш.

— Это я, — Мануэль Грилан!

Наступивший внезапно тишина была именно той реакцией, на которую и рассчитывал бородач:

— Как бы мне Вас увидеть?

— Ты где? — наконец-то разрешился от бремени раздумий дон Луис.

— Здесь, в «Морской звезде». Могу подняться к Вам буквально через пару минут, только вот…

— Что еще?

— Я тут задолжал немного. Сами понимаете, месяц добираюсь сюда на перекладных из гилеи. Вот и остался без гроша в кармане.

— Дай трубку тому, кто сейчас в ресторане за старшего.

Мануэль Грилан выглянул из кабины и уже куда более уверенно, чем прежде, бросил официанту:

— Позови хозяина к телефону.

Когда тот повиновался, то моментально принят положение по стойке «смирно». После чего прозвучала и короткая команда понятливому Гарри Седуну. Была она всего из нескольких слов, но поразительно, как резко поменяла человека.

Теперь он был «сама предупредительность» с бородачом. В полной готовности осуществить любые прихоти посетителя.

И совсем не случайно.

Ведь ресторатор прекрасно понял:

— От точного выполнения прозвучавшего повеления, зависит ныне собственное благополучие.

Казалось, еще немного и обслуга начнет сдувать пылинки с того, в ком только что видели безденежного бродягу.

— Мой счет?

Мануэль Грилан решительно засунул руку в пустой карман. Где давненько не было даже хлебной крошки, не говоря уже о деньгах.

— Ничего, ничего, все улажено, заходите к нам чаще! — расцвел в подобострастной улыбке хозяин ресторана и казино мистер Седун.

— То-то!

Нравоучительно протянул бывший должник, и независимо насвистывая, пошел к выходу из заведения.

И далее все обернулось на пользу недавнему «бродяге». Не прошло и пары минуты, как он, пропущенный предупрежденной охраной, уже открывал тяжелую, обитую кожей дверь, что вела не куда-нибудь, а прямо в кабинет влиятельного владельца «Грузовых перевозок Грасса»…

…Провал тайной базы в родовой асьенде дона Луиса, потеря только одного сырья на несколько миллионов долларов, а самое главное — крах хитроумно задуманной операции «Пришелец».

Даже всего только одно — любое из этих прегрешений могло стоить головы бывшему любимцу мультимиллионера Грасса.

И теперь, согласившись на встречу с Мануэлем Гриланом, всесильный барон мафии ждал чуда:

— Необычной вести, черта-дьявола, не важно!

Лишь бы оно вдруг поправило дела, оказавшиеся к этому часу весьма не блестящими, как раньше.

— Ну а если нет!

Дон Луис гневно сжал в своем оплывшем кулаке массивный золотой корпус настольной зажигалки.

К счастью для Мануэля Грилана, в своём плане возвращения кабальеро рассчитал все верно:

— Решив именно сейчас появиться перед светлыми очами шефа.

Все потому, что привез с собой не только пустые карманы, а нечто большее. Его буквально окрыляла великолепная идея, которой он собирался поделиться тотчас же, как поведает дону Луису о приключившейся с ним истории.

Ожидая за своим столом, вернувшегося из небытия, Мануэля Грилана, хозяин «Грузовых перевозок Грасса» забыл обо всём, что занимало его накануне.

Теперь сам не мог больше думать ни о чем другом:

— Кроме того, как решит незавидную судьбу этого пройдохи.

Судьба свела их много лет назад — известного бизнесмена Луиса Верхилио Дасса и карточного шулера Грилана. Случилось это, когда полиция затеяла арест дона Луиса, найдя зацепку в его тёмных делах, связанных со сбытом наркотиков.

Может быть, тогда же и рухнула бы карьера сеньора Дасса, не окажись случайно рядом Грилана, ставшего свидетелем разговора за соседним карточным столом двух полицейских чинов.

Проговорившись во время игры о предстоящем задержании дона Луиса, они тем самым, вручили Мануэлю отличный козырь в игре с одним результатом:

— Как поправить свое благосостояние.

И он не упустил удачу.

Тут же ринулся со словами предупреждения об опасности к тому самому дону Луису, над головой которого сгустились тучи.

…С тех пор прошло немало всякого.

Грилан своим отменным усердием и долголетней преданностью заслужил у шефа полное доверие.

— И вот этот случай с пришельцем, — поморщился как от зубной боли дон Луис.

Он, казалось бы, окончательно похоронил для себя, все то доброе, что питал нынешний финансист сеньор Грасс когда-то к своему бывшему любимцу.

— Но что он мог принести с собой, из разгромленного в гилее поместья? — сейчас гадал владелец «Грузовых перевозок Грасса». — Не мог же явиться оттуда с пустыми руками?

И тут он подумал не только о себе и своем возможном гневе:

— Все же Грилан, с большим риском для себя, приехал в город, где изрядно наследил.

И теперь попал в самое логово полиции, объявившей о его розыске по делу трагической гибели семьи Колен.

 

Глава пятая

Память настойчивого посетителя хранила многое такого:

— Что ему теперь не только гнев мафии, но и расторопность полиции были, как слону — дробина.

…Видно, не в добрый для себя час, вышла однажды из родовой асьенды дона Луиса, затерянной в дебрях гилеи — густого высокогорного леса, кавалькада всадников, возглавляемых кабальеро Мануэлем Гриланом.

Но в самом начале затеи, ничто не предвещало беды.

Люди, следуя по уже проторенной тропе, довольно ходко продвигались к цели своего путешествия, расположенной у подножья вулканической кальдеры Магдалена.

В пути выручало хорошее знание этих мест проводниками, взятыми из числа батраков, работавших в поместье.

Помогало и то, что этих выносливых, послушных людей помощник управляющего имением сеньор Сарбино заставил беспрекословно слушаться, во всем и полностью доверять представителю их общего господина:

— Дону Луису!

И все же на добрую неделю растянулся путь, который когда-то прошли буквально одним махом, сопровождая на свою асьенду, захваченных в кратере, взорвавшегося вулкана, пришельца Бьенола и сироту Алика Колена.

— Но тогда, в первый раз, шли налегке, — оправдывал сеньор Мануэль прошлую скорость и нынешнюю медлительность.

Сейчас же сдерживало движение каравана большое количество технического груза, захваченного с собой Гриланом и его людьми.

Много чего взял он тогда с собой из асьенды для успешного осуществления заманчивого плана:

— Попасть туда, куда стремился этот сущий дьявол в обличие человека — пришелец Бьенол!

Ну, и конечно, ради того, ради чего тот не пожалел своей летающей тарелки:

— Погубил навсегда чудо-машину. — корил его Мануэль.

Только не очень сильно:

— Все же ценой её гибели и сам добрался до заветного места, и преследователей за собой привел.

…Двигаться по гелее налегке совсем не то, что идти по ней с тяжёлым грузом.

Теперь даже целеустремлённый Мануэль Грилан, ни один раз проклял в сердцах, вновь проложенную ими дорогу до кальдеры Каталена:

— Слишком уж часто приходилось караванщикам прорубать лесную чащу для прохода по ней тяжело навьюченных лошадей.

И не только приходилось прокладывать животным дорогу в густых зарослях. Но и порой наводить переправы через быстрые горные реки, а то и гатить отдельные заболоченные участки местности.

Однако, все, имеющее начало, рано или поздно кончается.

Когда кабальеро Грилан со своими людьми всё-таки прибыли на место, то смогли вскоре убедиться в том, что их труды не пропали даром.

Действительно:

— Как было бы им тут, без доставленных к кальдере Каталена бензинового движка, генератора для выработки электричества, компрессора или отбойных молотков?

Лишь с их помощью этого оборудования Грилан рассчитывал успешно одолеть гранитный монолит стены, который пока что преграждал им доступ к сокровищам древних пращуров.

— В том же, что они именно здесь и в немалом количестве, — сеньор Мануэль не сомневался ни минуты.

Путь внутри горы он указал рабочим там, где еще раньше отыскал с помощью собак-ищеек брошенный Бьенолом защитный костюм биологической, химической и радиационной защиты.

— Этот, изготовленный когда-то еще терратами — соучастниками в заговоре мыслителя Концифика, скафандр, — по мнению специалистов с асьенды. — Представлял собой и теперь, достаточно высокий уровень научно-технического развития цивилизации.

Что было еще одним доводом Грилану за то, чтобы искать и обязательно найти пещеру с кладом.

— Такой резины я еще в жизни не встречал! — оценивающе рассмотрел тогда и сам кабальеро Мануэль Грилан, найденный изолирующий комбинезон.

— Ясно, что притащил его этот дьявол Бьенол из самой горы, — потирал он руки от предчувствия большой удачи. — И там есть кое-что гораздо лучше и ценнее этого балахона, голову могу дать на отсечение.

Какое-то время очень сожалел Грилан:

— Что не сумел-таки, прямо на асьенде убедить, неуступчивого на уговоры, пришельца Бьенола лично показать ему вход в заветную сокровищницу.

Но и получив отказ, не сомневался в том, что сумеет обойтись без помощи многое возомнившего о себе монстра:

— Собственным умом и находчивостью добьюсь всего, чего только захочу.

И вот караван добрался до места.

Пора настала применять плоды современного прогресса, чтобы добраться до древних артефактов.

— Будем бить шурфы под заряды взрывчатки здесь! — указал сеньор Мануэль рабочим на участок гранитного монолита, определив место в той стороне подножья кальдеры, где, по его мнению, мог находиться вход в пещеру.

— Тогда как мощнейшая взрывчатка — пентрит, — вне всякого сомнения. — Должна будет проложить нам дорогу хоть на обратную сторону скального массива горы.

Так и началось каторжное одоление проходки.

Работа у взрывников и бурильщиков шла вполне уверенно.

Уже достаточно глубокая выработка зияла рваными краями в скальном монолите.

Создалось предвкушение:

— Еще один-два подобных прохода, после чего и искатели сокровищ дойдут до цели!

Мануэль даже успел убедиться в правильности своей догадки, когда приложил ухо к камню, как посоветовали рабочие, бурившие шурф под новый заряд.

Они тогда отложили отбойные молотки:

— Слышали, сеньор Мануэль, какие гулкие звуки.

И получив утвердительный ответ, констатировали:

— Там, впереди, вне всякого сомнения — пустота!

— Завтра будем у цели, за этой жалкой перемычкой, что осталось ним преодолеть, — возвестил руководитель своим подчиненным.

Не помешали в создании прекрасного настроения грядущего успеха и замечательные перспективы, нарисованные на скорое будущее:

— Пока разрешаю ради такого случая, промочить горло, — подбодрил своих людей организатор экспедиции. — Завтра будет просто некогда — всех золотом осыплю!

Кабальеро Грилан щедро достал из своего вьюка несколько объемистых алюминиевых фляг со спиртом:

— Это премия за хорошую работу!

Особая группа охотников, снабжавшая проходчиков и охрану дичью из гилеи, уже позаботилась об угощении.

Потомственные кулинары, они же острыми ножами разделывали туши, добытых в здешних окрестностях, туши горных коз и жарили их на больших вертелах, устроенных над кострами.

— Так что пир выдался, — ко всеобщей радости. — Действительно, на славу.

И все было бы хорошо, не окажись гуляки в самый разгар своего веселья под дулами автоматов.

— Всем поднять руки! — скомандовали, появившиеся из темноты, Игуита и Хуан. — Что, не удалось нас обмануть, и все легендарные сокровища только себе забать?

Их появление обозлило Грилана, как никогда прежде:

— Где пленники?!

Этот встречный вопрос кабальеро задал неожиданным визитёрам, испугавшись за сохранность своей предыдущей — «живой» добычи.

— Под надежными запорами! — цикнул на него Хуан. — И вы напрасно думаете, что не придется с нами делиться, добычей.

Их предложение было простым и решительным:

— Самим, без дона Луиса, распорядиться сокровищами горы!

И оно быстро нашло сторонников среди рабочих, погонщиков лошадей и даже охотников, не говоря уже о бойцах охраны.

Все, предвкушая завтрашнюю добычу.

Обуреваемые мыслями о несметных богатствах пещеры, уже и думать забыли, что был у них когда-то старшим сеньор Мануэль:

— Теперь он — никто.

Молодцы же — Игуита и Хуан!

— Да и как ни молодцы, — расхваливали вновь прибывших товарищей участники экспедиции. — если так своевременно надоумили всех взяться за ум и самим сказочно разбогатеть, а не горбатить всю жизнь за сущие гроши на чужого дядю.

— Слава умнейшим компаньонам!

Тем временем, вовсе не содержимое клада, имевшегося, под, пока ещё не пройденным, скальным монолитом, теперь больше тревожили самого Грилана.

А возможный исход из ситуации:

— Когда Бьенол и его сопливый друг-малолетка остались вдвоем!

Именно это все более и более страшит и огорчает незадачливого кладоискателя:

— Чем потеря всех сокровищ мира.

Он-то знал, как, при худшем варианте, оценит дон Луис новую потерю:

— С таким трудом, захваченных его людьми, пришельца и мальчишки!

Отставной руководитель горных работ нисколько не преувеличивал грозившую им всем расплату:

— За это полагается только смерть!

И не в один момент, а в страшных муках. Именно таким было любимое развлечение особых служащих компании «Грузовые перевозки Грасса».

Действительно, теперь только от самого Мануэля Грилана зависело устранение допущенной ошибки:

— И сохранение самого для себя будущего!

Потому он принял решение:

— Золото что? Пусть эта рвань, побалуется им, если достанет. Все одно люди дона Луиса каждого разыщут и отберут добычу до последней монеты.

Его теперь больше заботило другое:

— Сейчас главное — успеть вернуться на асьенду до того, как там могло случиться непоправимое.

Не откладывая дело в долгий ящик, Грилан решил скорее возвращаться на, так опрометчиво, оставленное им, поместье.

Побег задумал он той же ночью, после случившегося переворота в составе участников экспедиции за сокровищами древних пришельцев.

Убедившись в том, что никто из смертельно пьяных сообщников не собирается следить за ним, он освободился от веревочных пут и отполз в темноту.

…Найти место выпаса коней не составило труда.

Оседлав лучшую лошадь и взяв с собой еще одну на повод, Мануэль Грилан быстро, как только позволяла, начавшая уже местами зарастать, их лесная тропа, помчался в обратный путь.

…Вертолетный десант на асьенду он успел увидеть вовремя:

— Потому и не попал в лапы к полицейским, устроившим засады на окрестных дорогах, ведущих на асьенду.

— Все там случившееся, а так же подробности побега пленников, — по рассказу Грилана, ничего не утаившего перед доном Луисом. — Ему поведали крестьяне, встреченные на плантации.

Туда к ним пробрался ночью, рискуя всем, что имел:

— Собственным существованием.

И действительно, опасность была немалой:

— Ведь попадись в лапы к полицейским — и можно было рассчитывать лишь на электрический стул по совокупности всего совершенного!

Но пренебрег сеньор Грилан и личной безопасностью:

— Лишь бы выяснить все подробности случившегося на асьенде.

Только потом, смирившись с неизбежностью того, что произошло, Мануэль в который уже раз поскакал обратно к кальдере Каталена, полагая, что лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Страшная участь, постигшая Игуиту, Хуана и остальных, одураченных вместе с ними, бывших подчиненных, предстала перед взором Мануэля Грилана сразу же, как только он вернулся на место, где по его приказу велись горные разработки.

Вернее, туда, где лишь когда-то они велись.

Теперь все у подножия кальдеры Каталена говорило о произошедшем здесь грандиозном взрыве.

Вон вызвал еще и новое извержение вулкана, лишь казавшегося, уже давно потухшим.

Видимо, вход был еще оснащен создателями бункера ещё и мощной адской машиной.

— Пришелец Бьенол знал всё это, потому и с нами отказался идти, — поделился с доном Луисом и своими впечатлениями от увиденного тогда зрелища, Мануэль Грилан.

Оставалось ему только закончить горькое повествование о собственной незадачливой одиссее:

— Потом скалы рухнули.

Но всех, кто там был, убило что-то другое.

Как понял Грилан:

— Волна ядовитого газа.

Иначе, отчего, широко по всей округе даже листва пожухла и осыпалась с деревьев, как после огня.

— Да, наломал, ты, дров, — невозмутимо попыхивая сигарой, как было и во время всего рассказа, заметил дон Луис. — И какая, думаешь, ждет тебя за это участь?

— Погодите, шеф! — взмолился Грилан.

Но просил он не о пощаде.

Ведь только дошел до главного в своем рассказе:

— О чудесном излечении Алика от синдрома приобретенного иммунодефицита.

Сообщение об этом сделал с глубоко раскаявшимся видом за то, что вовремя не понял, какой ценностью обладал:

— Не поверите, но я сам видел, как его лечил проклятый инопланетянин Бьенол, — горячился Мануэль Грилан. — Значит, то самое чудодейственное лекарство и сейчас можно обнаружить в крови у сопливого мальчишки!

Он сделал передышку, видя, как заинтересованно вдруг заблестели глаза хозяина кабинета.

— Достаточно взять анализ, и вот она — золотая жила, — победоносно заявил, словно воскресший из небытия, кабальеро. — За такое снадобье никто никаких денег не пожалеет!

— И снова у тебя осечка, — осклабился в недоброй улыбке дон Луис. — Удрали оба от нас и Алик Колен, и проклятый пришелец Бьенол.

Заканчивая разговор, наркобарон с раздражением раздавил в пепельнице погасший, во время рассказа Грилана, окурок сигары:

— Да, оба пропали.

Мистеру Грассу тоже было чем удивить своего посланника, бесславно вернувшегося из гилеи.

— И все по вине этого недоноска, сержанта Смитчела, — продолжал дон Луис. — Не знаю как там, да что, но сам полицейский пока находится в госпитале, ведётся расследование нападения, совершённого на него самого и Альберта Колена, которого сопровождал после прилёта из аэропорта в город.

И все же шеф мафии не стал вершить расправу над источником столь интересной информации о чудесном выздоровлении сироты.

Дал Мануэлю Грилану последний шанс на реабилитацию.

— Вот тебе неделю на все. — услышал кабальеро. — Делай, что хочешь, а верни мне обоих!

И сжал кулаки на полированной столешнице:

— Иначе…

Что имел в виду дон Луис гадать, однако, было уже некому.

Следом за Мануэлем Гриланом, который только что стремительно выскочил из кабинета шефа, уже закрывалась массивная дубовая дверь.

Тот побежал выполнять поручение.

Силы и энергии добавляла счастливая мысль о том:

— Что вполне хватит ему и этой, еще одной возможности искупить вину!

Как-никак, не плохую все же надежду предоставил ему владелец предприятия, носившего не очень броское название «Грузовые перевозки Грасса».

Ну, а то, как выбираться из сложного положения, куда, то и дело, загоняет сеньора Мануэля собственная жадность, оставалось решать самому кабальеро:

— Благо, что поддержка дона Луиса давала ему теперь неограниченные возможности для поиска беглецов.

 

Глава шестая

…Парижский адрес, найденный на конверте из кабины самолета Педро Гомеса, не так уж много, к сожалению, подсказал Фрэнку Оверли по части поисков исчезнувших пришельца Бьенола в компании с малышом.

И все же нужный ему дом он нашел быстро.

Но, как оказалось, там просто никто даже не слышал ни о том, ни о другом человеке. Зато раскрылась тайна появления этого конверта у погибшего пилота — родного дяди Алика.

Тогда, в гилее, разводя костер после аварии, Фрэнк, не знал его ценности, необдуманно пустив письмо на разжигание огня.

Оттого и пришлось долго гадать, потом всем троим — ему, Бьенолу и Алику:

— Что за интересы могли быть в Париже у провинциального колумбийского летчика? Того самого парня, который погиб в небе над дикой чащей горного леса от полицейской пули?

И вот теперь все стало на свои места.

По указанным координатам отправителя конверта, таксист, нанятый Фрэнком Оверли прямо в международном аэропорту имени Шарля де Голля, высадил его в самом центре французской столицы.

Доставив пассажира к мрачноватому зданию старинной архитектуры и постройки.

Прямо на стене у входа внутрь, крепилась целая коллекция различных табличек и указателей.

Одна из них и заинтересовала заокеанского гостя:

— «Частное сыскное агентство Шопера и Гука», — прочел Фрэнк Оверли на узкой полоске анодированного металла.

Обратил внимание и на имевшуюся в углу сноску:

— На пятый, мол, этаж следует подниматься.

Воспользовавшись советом и прошагав по ступенькам узкой лестницы почти под самую крышу, Фрэнк наконец попал в ту самую частную сыскную контору, имевшую столь разветвленную служебную переписку, что о ней узнали даже в дебрях колумбийской гилеи.

— Могу я видеть мсье… — начал, было, Фрэнк своё общение с иностранцем, для начала вежливо приподняв над головой отличную велюровую шляпу.

Купленный у себя на родине перед самой поездкой во Францию, с его первой полицейской пенсии, этот головной убор должен был, в какой-то мере компенсировать впечатления людей от вида страшной, изуродованной глубокими шрамами, физиономии инвалида.

— Шопера или Гука? — подсказал сидевший в приемной клерк.

— Вот именно!

— Их, к сожалению, нет. И не скоро вернутся.

Не желая окончательно расстраивать посетителя, принимавший его месье предложил:

— Может быть, я чем-то смогу вам помочь?

Учтивость требовала вознаграждения, и Фрэнк Оверли доверчиво протянул собеседнику злополучный конверт.

Клерк сразу же принялся за его изучение.

Причем, сделал это, с видимой поспешностью переведя взгляд с изуродованного шрамами лица посетителя на протянутую тем, довольно мятую бумагу.

— Да, это наш конверт, — последовал благожелательный ответ. — Более того, я его сам когда-то и отправлял.

— Очень хорошо, — обрадовался первому успеху Фрэнк. — Вот бы еще и вспомнили, о чем сообщили в письме адресату?

Клерк не отказал в учтивости.

Отставив прочь все свои предыдущие заботы, он взялся за изучение предыдущей корреспонденции.

Тем более что докопаться до истины ему не составило долгого времени и большого труда:

— Копия запрашиваемого письма нашлась по исходящему номеру, стоявшему на конверте! — с радостью воспринял проситель.

Отколов ее от скоросшивателя, служащий «Шопера и Гука» протянул Фрэнку лист бумаги.

На нём, под копирку, был напечатан машинописный текст.

Причем, не так, как обратный адрес, составленный на французском языке, а по-английски:

— Как когда-то того и требовалось, не знавшему другого языка, кроме своего и этого — Педро Гомесу.

Изучив ответ, Фрэнк Оверли словно перевернул еще одну страницу в книге судьбы Алика Колена и его незадачливых родителей.

…Пьер Колен после участия в известных студенческих волнениях порвал с родными и близкими, и навсегда исчез за океаном.

Однако если там его устраивала хоть какая-то жизнь бродяги и наркомана, то брат его жены Розы — Педро Гомес решил по-своему позаботиться о будущем родного племянника.

Решая его судьбу, колумбийский пилот гражданской авиации послал запрос в частное сыскное агентство с просьбой:

— Отыскать кого-либо из родни Алика.

За чтением ответа, отправленного когда-то пилоту по почте, у Фрэнка Оверли даже появилась теплота к незнакомым, пока что лично ему, сыщикам Шоперу и Гуку:

— Они отлично отработали для Педро Гомеса, переведенный им авансом, гонорар за поиск.

Детективы дали в своем письме заказчику исчерпывающие данные по всем требуемым вопросам, проведённой поисковой работы.

В том числе поведали и об отце Пьера Колена:

— Жане Луи Колене, являвшемуся известным на всю Европу, профессором пластической хирургии.

Эти же самые реквизиты, за приемлемую плату, высчитанную с него, по прейскуранту, получил и Фрэнк Оверли, решивший тут же безотлагательно наведаться к ученому.

Распрощавшись с приветливым служащим частного детективного агентства и оставив ему за труды ещё мятую десятидолларовую купюру «на чай», Фрэнк ушел восвояси.

Но вначале ему пришлось преодолеть, только в обратном порядке, все до одного, пять этажей крутой узкой лестницы.

И все это прежде чем он очутился на улице.

Там Фрэнк привычно поднял руку, останавливая такси.

Юркий, оранжевого цвета, «рено» не заставил себя долго ждать.

— По этому адресу!

Фрэнк протянул водителю, выданную ему копию письма с, подчеркнутыми красным карандашом, координатами профессора медицины по фамилии Колен.

Сам же удобно расположился на боковом пассажирском сидении, стараясь не смотреть в лицо шоферу.

— Уже знал, что собственная внешность здорово расстраивает психику любого, кто вдруг вздумает невольно заняться созерцанием его рваных шрамов, глубоко избороздивших физиономию.

До места домчали достаточно быстро.

В клинику пластической хирургии профессора Колена с улицы вела ясеневая аллея, на которой Фрэнка Оверли встретил строгий, но приветливый привратник.

Он же довел его до приемного покоя.

Фрэнк не был уверен — как обстояли дела клиники в другие дни, но сегодня у профессора Колена не было недостатка в различных пациентах.

Больше десятка их ждали своей очереди в холле, куда выходили двери смотровых кабинетов.

Поинтересовавшись насчет последнего в очереди к самому профессору, Фрэнк Оверли сел на стоящий в дальнем углу диванчик.

Всё время своего ожидания, он терпеливо провел за изучением, прихваченных им еще в Колумбии, местных газет.

В них, на первых полосах было немало фотоснимков полицейского фотографа с изображением спасенных им в гилее, путешественника Бьенола и его юного друга Алика.

Там же, комментируя официально предоставленные снимки, бойкий полицейский репортер с удивительными подробностями живописал их злоключения в дни, когда оба находились в лапах мафии.

Прежде Фрэнку все было недосуг взяться за это чтиво, и вот у него теперь нашлось:

— Незапланированное прежде свободное время…

— Молодой человек! Прошу! — мягкий голос оторвал Фрэнка Оверли от чтения, в который раз, знакомого уже до последней запятой газетного текста.

— Здравствуйте, профессор! — живо отреагировал на обращение к нему Оверли, поднимаясь с диванчика.

— С кем имею честь? — поинтересовался сухощавый пожилой мужчина в белоснежном халате на плечах.

— Фрэнк Оверли! — отрапортовал посетитель.

При этом едва удержавшись, чтобы не добавить:

— «Центральное Федеральное Бюро по борьбе с наркотиками».

Впрочем, даже если бы он на это и решился, то вряд ли успел при этом и слово выговорить.

Профессор без лишних слов повернул его лицо сухими сильными пальцами к свету, падавшему из широких окон:

— Досталось Вам, прямо скажу, изрядно! — задумчиво протянул он свой, не слишком обещающий большие перспективы, вердикт потенциальному пациенту.

Тот промолчал.

Потому, что был бесконечно ошарашен уже следующей фразой профессора.

— Шрамы, конечно, ужасные! — заявил специалист пластической хирургии. — Но все вполне поправимо.

Теперь уже в голосе, после принятия решения, чувствовалась полная уверенность в возможности:

— Оказать действенную помощь изуродованному шрамами лицу совсем еще молодого человека.

Хозяин клиники обошелся без намеков, прямо сказал все, что думал по поводу проведённого первичного осмотра.

— Ложитесь ко мне в клинику на пластическую операцию, — улыбнулся он. — Будете как новенький.

Душевные слова профессора, дополненные изрядной долей юмора, сразу же расположили к нему бывшего инспектора специальной службы, а ныне инвалида и пенсионера.

— Видите ли, доктор, — замялся, собираясь со словами, Фрэнк. — Я, собственно, пришёл к Вам совсем по другому делу.

— Вот как! — настал черед удивляться Колену. — Так по какому же другому, более важному, вопросу может обращаться ко мне человек с такой внешностью, как у Вас?

И хотя дурным тоном считается отвечать вопросом на вопрос, именно так и поступил американец, чей выговор явственно чувствовался в речи для любого европейского пользователя английским языком.

— Кем Вам доводится Пьер Колен?

То, что он услышал, застало собеседника врасплох.

Однако, подумав минуту-другую, он не стал скрывать то, от чего старался уходить без комментариев вот уже много лет:

— Сыном.

И уже сам перешел в наступление:

— Разве Вам что-либо известно о нем?

Тревога теперь так и слышалась в голосе профессора.

По всему было видно, что посетитель своим вопросом точно попал в цель — потревожил самую его болевую точку.

— Готов рассказать все, что знаю. Затем и приехал! — отважился на откровенность Фрэнк Оверли.

— Тогда пройдемте со мной!

Ученый взял его за локоть, когда Фрэнк Оверли направился, было, к двери, за которой обычно исчезали посетители после профессорского приёма:

— Нет, не сюда, а в мой личный кабинет, — настойчиво заявил он. — Там нам никто не помешает.

Рассказ о судьбе сына, о его семье и о злоключениях внука до слез растрогал старого Колена.

Долго, дрожащими от волнения, пальцами перебирал он те из немногих документов и фотографий, что удалось собрать Фрэнку за время его поисков исчезнувших Бьенола и Алика.

— Знаете! — вдруг прервал молчание профессор, сразу словно постаревший на несколько лет от всего сейчас им услышанного. — Я очень долго пытался найти хотя бы след сына, но Пьер как сквозь землю провалился.

Ему приходилось в этот момент выполнять сразу две задачи — справляться с, охватившим его глубоким волнением и говорить о своём, самом сокровенном и важном, с малознакомым, по существу, впервые встретившимся человеком.

— Хотя, что Вам объяснять! — продолжил учёный. — Вы, наверное, хорошо знаете эту молодежь, помешанную на развенчивании идей политиканов…

Известие о страшной смерти, наконец-то найденного сына и невестки серьезно потрясло профессора Колена.

Только не скрыл он и своей внезапной радости от того, что есть у него внук:

— Славный мальчишка!

О котором столько хорошего поведал, новоявленному дедушке заслуженный ветеран правоохранительных органов, пенсионер Фрэнк Оверли.

— Помогите мне отыскать малыша, — попросил он. — Я в долгу не останусь.

Эти слова были подкреплены реальным содержанием.

— Сколько нужно средств? — Колен потянулся в карман пиджака за бумажником. — Я, человек состоятельный и могу себе позволить оплату таких поисков, как эти.

— Ничего не нужно! — ответил Фрэнк. — Я сам горю желанием и без того отыскать Алика и его взрослого друга и наставника.

И пояснил причины такого интереса к сироте:

— Они с Бьенолом тогда, на бандитской асьенде, своим внезапным отлетом мне жизнь спасли.

Но так же быстро, как и загорелся этот интерес, потухла самая последняя теперь искра надежды:

— Был уверен, что Вы поможете узнать о них что-то новое…

Впрочем, по опыту бывший сыщик понимал, что и особо расстраиваться им, пока не стоило.

— Отсутствие положительного результата — тоже результат, — констатировал Фрэнк Оверли. — Нет их здесь, в Париже, значит, следует искать дома — за океаном!

Таким образом, устный договор о совместных поисках был заключен без лишних проволочек.

Потом, столь же стремительно, профессор уговорил-таки Фрэнка все же лечь к нему на операцию:

— Вы же еще совсем молодой человек, — настаивал он. — И внешняя красота, вдобавок к внутренней, Вам лишней не будет.

— Что оставалось после этих слов пенсионеру?

Только вновь облачиться в больничную пижаму!

 

Глава седьмая

Вновь обретя прежнее расположение дона Луиса, пусть и на короткое время:

— На поиски Алика!

Недавний кладоискатель, а потом и безродный бродяга Мануэль Грилан тут же начал возвращать себе прежний лоск.

Сауна, парикмахерская, а затем салон готовой одежды превратили его в прежнего самоуверенного молодца-кабальеро.

— И теперь он уже не считался ни с чем, видя, что впереди предстояло выгодное дельце.

К тому же, сейчас же к его обычной напористости, дерзости и беспринципности, прибавилось и солидное подкрепление в виде толстой пачки кредиток!

Солидную сумму на все предстоящие материальные расходы он полученной у казначея «Грузовых перевозок Грасса» согласно личному распоряжению шефа.

Тогда как завершилась окончательная трансформация внешности кабальеро Грилана из опального мафиози в делового и предприимчивого господина уже в гараже концерна.

Там сеньор Мануэль получил ключи от последней модели «Кадиллака», должного повсеместно, где бы он ни появился, подтверждать его высокий нынешний статус.

…В просторном салоне лимузина, к своему удивлению, новый владелец обнаружил все что ему прежде так не хватало.

В сигаретном ящике его поджидала недостающая, деталь экипировки — отливающий вороненой сталью пистолет системы «Магнум» сорок пятого калибра.

— Оружие настоящего профессионала, — с удовольствием оценил пистолет его новый владелец.

Переложив «Магнум» во внутренний карман костюма, Мануэль кнопкой на панели управления, уже получившей подтверждение личности владельца по отпечатку его пальца, включил зажигание.

И «Кадиллак», мягко шурша широкими шинами по бетонному пандусу, выехал из подземного гаража на улицу.

Направился со своим водителем туда, где следовало искать следы пропавших пленников асьенды.

Встречаться с сержантом Смитчелом в его вотчине — полицейском госпитале было Мануэлю Грилану, явно, не с руки.

Без чьей-либо подсказки он догадался:

— Совершенно ни к чему, столь явно, выказывать и свой интерес к полицейскому, и приятельские отношения с ним, такому, как он человеку, находящемуся в международном розыске.

Ведь со стороны столь известной в криминальных кругах личности, каким считается Грилан, это может быть превратно истолковано даже уборщиками помещений.

Поэтому в ход пошли старые связи.

Кабальеро сделал несколько телефонных звонков и уже к вечеру раненый полицейский сержант был выписан из госпиталя и оказался у себя дома под амбулаторным наблюдением.

Тем более, что после операции по извлечению пули, его простреленное плечо уже не вызывало опасения у врачей:

— Неделя-другая, и пациент вернется в строй!

Еще через час после того как от особняка Смитчела отъехала, доставившая его домой, санитарная машина, у ворот его усадьбы требовательно пропел, обращаясь к вниманию хозяина, сигнал роскошного «Кадиллака» из гаража международного концерна «Грузовые перевозки Грасса».

Сидевший за рулём кабальеро, тоном, не терпящем возражений, тут же потребовал, решительно гаркнув в домофон, немедленной встречи с хозяином дома Джерри Смитчелом.

Повинуясь дистанционному распоряжению владельца недвижимости, створки распахнулись, позволив гостю заехать внутрь.

Сначала во двор, а потом таким же путем и непосредственно в подземный гараж жилища полицейского.

Тем самым визитёр, вместе с владельцем усадьбы, избежали лишних глаз со стороны соседей, так и не узнавших, как бы они того ни хотели, личность господина, наведывавшегося к раненому сержанту.

Результат состоявшейся приватной беседы вполне удовлетворил Мануэля Грилана, узнавшего со слов своего старого осведомителя всё, что ему было нужно.

Сержант вначале поведал доверенному представителю дона Луиса об официальной точке зрения на все произошедшее с ним в тот роковой день, когда патрульному было дано задание:

— Побывать в аэропорту, встретить там, прямо у трапа самолёта, важных свидетелей, прилетавших пассажирским рейсом из Колумбии и доставить их обратно в город.

Повторил Джерри Смитчел своему нынешнему гостю Мануэлю Грилану всё точно так, как было в ходе предварительного расследования уголовного дела, возбуждённого по поводу вооружённого нападения на сотрудника полиции.

Слово в слово, он имитировал Мануэлю Грилану свой разговор со следователем, который наведывался к нему в госпитальную палату, чтобы записать в протокол показания потерпевшего.

— Встретив свидетелей у трапа самолета он, — слабым голосом вещал тогда раненый, лежа на своей кровати. — Повез их в город. Но по дороге, внезапно, подвергся вооружённому нападению. Его совершил старший по возрасту из числа прилетевших пассажиров — Бьенол.

По версии пострадавшего, наставив на полицейского револьвер, пришелец велел ему ехать в район заброшенного строительства:

— И там, прямо в подвале одного из недостроенных многоквартирных домов, попытался убить сержанта.

К счастью, обреченному на гибель стражу правопорядка удалось проявить самообладание и выдержку:

— Воспользовавшись темнотой, он героически скрыться в лабиринте подвальных помещений от вооружённых террористов.

Мануэлю оставалось только удивляться артистизму рассказчика, который так вошёл, в придуманную им роль, что и сам поверил в подвиги, якобы, совершённые при исполнении служебного долга.

— Так что я получил ранение на службе, — демонстративно морщась от боли в туго забинтованном плече, заключил своё повествование Джерри Смитчел. — Могут даже представить к правительственной награде.

Но то, что за чистую монету принял легковерный полицейский дознаватель, ни на миг не ввело в заблуждение гостя из международного концерна «Грузовые перевозки Грасса».

— Ну, эти-то байки ты кому другому рассказывай, — услышал раненый хозяин дома от своего визитёра. — Не таков по своей сути пришелец Бьенол, чтобы в человека стрелять!

А так, как с самого начала не поверил Мануэль Грилан в россказни раненого, то теперь потребовал от него реального изложения всех тех событий, что привели на больничную койку сержанта:

— В тот злополучный день выполнявшего двойное поручение, как от своего непосредственного начальства, так и дона Луиса.

Вид кабальеро и выражение его лица не сулили ничего хорошего собеседнику, вздумай тот снова врать в свою пользу.

— Давай-ка лучше все как есть выкладывай, как было в реальности, — потребовал сеньор Грилан. — А не то душу вытрясу, накажу так, что никакая награда тебе уже не будет нужна.

Слова сопровождались решительным жестом сердитого кабальеро, чиркнувшего ребром ладони по своему кадыку на горле под черной зарослью бородки, оформленной парикмахером в испанском стиле.

Продемонстрированная угроза, таким образом, исключавшим всякое желание сержанта спорить со своим гражданским работодателем.

Пришлось тогда Джерри Смитчелу подчиниться настойчивости грозного человека от дона Луиса.

Так узнал Грилан всю правду.

В том числе и об истории, поведанной Аликом в машине, по дороге из аэропорта в город, своему знакомому полицейскому. Начиная с того самого момента, как он встретился с пришельцем после смерти родителей. А потом и обо всем произошедшем с ним после того, как унесла мальчишку отсюда летающая тарелка пришельцев.

Вспомнил для Мануэля Грилана Джерри Смитчел и то, как говорил Колен-младший и о своем чудесном выздоровлении, и о бегстве из плена мафии:

— А так же и о гибели Бьенола.

Потом дошёл в своём рассказе раненый сержант полиции до роковых событий, случившихся в темноте заброшенного подвала.

— Хотел я придушить сопляка, да только кто-то напал на меня из темноты, — посетовал рассказчик. — Плечо вот прострелил.

Он сожалея о своём промахе, добавил:

— Пока я находился в болевом шоке, мальчишка убежал.

— Кто же нападал? И кому нужно было в тебя стрелять? — вполне профессионально продолжал допрос Грилан.

— Не знаю, — ответил раненый. — Только вот какая странность…

Джерри ненадолго замолчал.

Собрался с мыслями и продолжил:

— Криминалисты там револьвер после нашла — старый такой «кольт»…

С трудом, запинаясь о недомолвки, всё же от начала и до конца высказал все свои сомнения сержант.

Не зная как лучше подать собственную роль в бегстве мальчишки:

— Так вот накануне этот самый револьвер исчез из моего домашнего сейфа.

Джерри пошел и на откровенность:

— Я уж было думал — ваши люди постарались!

Тут он не врал.

Джерри Смитчел высказал свои действительные опасения:

— Как-никак, попав под пули, подумал тогда, что все это задание со встречей свидетелей было заранее придумано доном Луисом именно с тем финалом, что и произошёл со стрельбой по мне в подвале дома.

Рассуждал об этом довольно долго:

— Тем более — поводов расправиться со мной имелось сколько угодно.

И всё же, он не сказал того, что Мануэль Грилан понимал лучше кого другого:

— Могли заманить сержанта на заброшенное строительство, хотя бы для того, чтобы убрать Смитчела, как ненужную пешку после удачного завершения партии.

Смущало самозваного дознавателя, как и дающего ему показания очевидца и потерпевшего, совсем другое обстоятельство:

— Откуда было знать исполнителям дона Луиса, что именно там, в этом самом подвале сержант, что называется, по наитию, решит вдруг разделаться с мальчишкой?

Эта мысль неотступно преследовала сержанта все дни после ранения и вот теперь нашла своё разрешение.

— Да нет, вовсе не мы шуровали в твоем сейфе, — задумчиво протянул Мануэль Грилан. — Кто-то другой?

Посетитель внимательно осмотрел комнату:

— Но вот кто?

И все же разгадка странной стрельбы по полицейскому в столь неподходящем месте, как заброшенный подвал на прерванной стройке, казалась ему достаточно близкой.

Сразу по приезду к Джерри Смитчелу гость обратил своё внимание на вороватый бегающий взгляд упитанного юного отпрыска раненого полицейского.

И теперь кабальеро Грилан сделал свой верный вывод:

— О том, кто мог стрелять в подвале?

Простившись с раненым сержантом и пожелав ему на будущее скорейшего выздоровления, грозный посетитель достаточно быстро нашел во дворе его дома толстяка Билла.

— Ты что ли Уильям Смитчел-младший? — с показным уважением спросил подростка Грилан.

— Точно, я! — пробасил толстяк, уплетая при этом за обе щеки яблоко. — Что надо?!

— Скажи-ка мне, парень, как лучше выехать из вашего квартала?

— Вот еще!

И всё же Мануэль Грилан, достаточно верно, рассчитал именно такую, возможную реакцию Билла на просьбу о помощи.

Потому вынул из кармана, приготовленную заранее, пятидолларовую банкноту:

— Не задаром!

— Ну, тогда ладно, — согласился тот. — Можно за деньги немного и прокатиться.

Однако, поездка растянулась на куда больший срок, чем тот, на который рассчитывал небескорыстный юный проводник.

Отъехав от дома до квартала, куда указывал ему упитанный школьник, кабальеро Мануэль и не думал, однако, высаживать из своей машины этого смитчеловского корыстного отпрыска.

Даже скорость движения лимузина прибавил, когда начался проспект, ведущий к побережью.

— Дядя, Вы куда? Мы так не договаривались! — загнусавил, не на шутку перепугавшийся таким исходом дела, Билл.

— Тут недалеко, — нехотя разлепил грубы водитель. — В укромное место смотаемся, где ты мне все выложишь, и про обворованный отцовский сейф, и про стрельбу в подвале…

— Какую еще стрельбу? — испуганно переспросил толстяк.

— Вот такую!

Огрубевший в гилее сеньор Мануэль, не отрывая одной, рабочей руки от руля, второй, сжатой в кулак, резко ударил в брызнувшее кровью лицо подростка:

— Будешь мне ещё врать, так я от тебя вообще лишь мокрое место оставлю!

Крайняя жестокость, проявленная со стороны гостя отца, а также, последовавшие за ней, запугивания, прозвучавшие со стороны сеньора Мануэля, сослужили свою, достаточно проверенную, воспитательную службу.

Кабальеро выведал все, что произошло в подвале.

И даже больше.

Особенно после того, как юный плут Билл Смитчел начал рассказывать ему во всех подробностях, продолжение истории, произошедшей с ним и его отцом.

…Выронив от испуга отцовский револьвер в темном подвале заброшенной стройплощадки, Билл ожидал дома не минуемой и очень основательной взбучки.

Но вместо нее мать позвала его с собой в полицейский госпиталь:

— Отец попал в перестрелку с преступниками и лежит там с огнестрельным ранением!

Тут бы опечалиться отпрыску полицейского сержанта, но еще ярче в его душе было чувство облегчения от неминуемой расплаты:

— Потому, что снова появился шанс найти и потерянное на стройке оружие, и вернуть его обратно в отцовский сейф, чтобы тот не догадался о проделке сына.

После этого несколько раз Билл Смитчел ходил на его поиски своей потери:

— Только сначала там было полно полицейских.

Потом нечаянная встреча на территории заброшенного строительства со знакомым, которого уже и чаял увидеть, помешала толстяку отыскать потерю:

— И вот опять нужно обшаривать место глупой игры, обернувшейся такими неприятностями.

Страх, живший в душе проказника, снова встретить там «демонов», орудующих в темноте подвала, заглушило опасение, что отец, вернувшись домой после выздоровления, спросит со всей строгостью о пропавшем из несгораемого шкафа, оружии.

— «Кольт» я не нашел, зато увидел, где в развалинах скрывается Алик Колен, — хныкал перед Мануэлем Гриланом, его новоявленный и пока самый юный осведомитель, до того мало чего понимавший во взрослых проблемах.

Но, судя по всему, уже сумевший освоиться в новом для себя бизнеса, начатом с того, что затаившись в соседней комнате, Билл-крокодил сподобился подслушать кое-что из приватного разговора сурового гостя с его раненым отцом.

И найденный способ отвести от себя беду, он посчитал главным козырем в этой беседе со страшным мафиози.

— Может быть, он Вам еще что-нибудь расскажет о перестрелке, — задабривая гангстера, с оттенком показной наивности, почти шёпотом, лепетал Билл Смитчел. — Готов сию же минуту показать то место.

Сообщение заставило разгореться глазам, с трудом поверившего в свое счастье, кабальеро Грилана.

Но он не торопился высказывать своему собеседнику, обуревавшую его нечаянную радость.

— Что ж, давай! — буднично бросил взрослый спутник мальчишке с пассажирского сиденья. — Показывай это место, где тебе встретился Альберт Колен?

Следуя словам проводника, сеньор Мануэль свернул в ближайший проулок, по которому можно было кратчайшим путем добраться в район заброшенного жилищного строительства.

Выбрав необходимое направление, он пояснил юному пассажиру причину спешки:

— Не стоит терять напрасно время!

И не отрываясь от взгляда на дорогу, добавил:

— Прямо сейчас и поедем.

Но недолго в салоне лимузина царило возникшее там молчание. Его нарушил сам водитель.

— Вдруг, завтра мальчишка сам явится в полицию, собственной персоной, давать показания, — услышал пассажир. — Да и продаст тебя там, вместе с твоим «Кольтом»?

Билл послушно затих на своем сидении. Показывая всем своим смирным видом, что на него можно положиться.

— Теперь от меня коленовский щенок не уйдет, — твердо решил про себя убийца членов семьи Алика. — Да и этот бездельник станет послушно сливать информацию про отца и его окружение.

Решимость подкреплялась здравой мыслью:

— Получу еще одну возможность исправить свою прошлую вину перед доном Луисом за то, что не уберег пленников!

Второй раз, такого шанса ему уже не дождаться никогда:

— Покойникам-то ничего уже и никогда не поручают.