Не искажая Слова Божия…

Бикман Джон

Келлоу Джон

ГЛАВА 19. Анализ и схематическое изображение крупных семантических единиц

 

 

 

СПОСОБ СХЕМАТИЧЕСКОГО ПОКАЗА

 

Как говорится, нельзя судить о пудинге, не отведав его. В двух предыдущих главах мы показали, как анализируется семантическая структура текста и как пропозиции соотносятся друг с другом. В настоящей и последующей главах теория рассматривается на практике с помощью анализа семантической структуры Послания к Филимону. Нами выбрана именно эта книга Нового Завета, поскольку благодаря своему небольшому объему она может быть рассмотрена в пределах двух глав.

Однако, прежде чем приступить к детальному разбору Послания к Филимону, необходимо остановиться на том, чем обусловлен выбранный способ схематического изображения.

Предположим, что схема должна отражать:

1. структуру абзаца и раздела дискурса, обозначая тему каждого абзаца или раздела;

2. внутреннюю семантическую структуру абзацев с помощью графического смещения на схеме одних пропозиций относительно других;

3. точные отношения между пропозициями (с помощью помет);

4. результаты классификации пропозиций, на основании которых устанавливается соответствие между грамматическими и семантическими категориями.

Два последних положения мы уже рассмотрели в гл. 17, данная же и последующая главы дают примеры к ним из Послания к Филимону 4–7. Первый из этих пунктов мы проиллюстрируем разбором структур данного текста. Положения же 2 и 3 требуют некоторых пояснений.

 

Иерархия пропозиций

Структура семантического абзаца может быть различной. Абзац может (1) начинаться с главной пропозиции (которая может также представлять пропозицию темы), а затем продолжаться пропозициями поддержки; или (2) заканчиваться главной пропозицией; или (3) содержать ее в тексте абзаца; или (4) иметь ряд главных пропозиций, которые развивают имплицитно представленную пропозицию темы. На наших схемах главная пропозиция (или пропозиции) занимает крайнее левое положение, так что вышеперечисленные типы семантической структуры будут выглядеть следующим образом:

В то же время, пропозиции, выраженные конкретным языком, линейны по форме и изображать их лучше в виде горизонтальных линий. Если для удобства предположить, что каждый из наших примеров состоит из четырех пропозиций, более точное изображение будет таким:

Первые три примера представляют собой комбинации пропозиций, одна из которых центральная (главная), которые, следовательно, являются суждениями. Главная пропозиция каждого суждения — крайняя слева, пропозиции поддержки при этом смещены вправо. Три таких суждения, расположенные одно за другим, будут изображаться так:

Последняя схема поднимает вопрос о классификации пропозиций и ее схематическом отображении. В предыдущей главе (об отношениях между пропозициями) мы определили три типа отношений: неадекватного порядка — между целой пропозицией и ее частью; между пропозициями одного порядка; между пропозициями неадекватного порядка. На схеме пропозиции одного порядка одинаково смещены; пропозиции разных порядков — смещены по — разному. Например, если формулируется вывод, поддерживаемый тремя основаниями, схема будет следующей:

Итак, если взаимосвязаны пропозиции разных порядков, поддерживающие пропозиции смещены на один "шаг" вправо относительно поддерживаемой. Здесь мы предполагаем, что основания являются пропозициям поддержки, поэтому все они смещены на один "шаг" правее вывода.

Особыми случаями являются три способа связи пропозиции с частью пропозиции, а именно ИДЕНТИФИКАЦИЯ, КОММЕНТАРИЙ и СОДЕРЖАНИЕ. В отличие от других типов отношений ИДЕНТИФИКАЦИЯ и КОММЕНТАРИЙ представляют собой единицы "низшего" порядка, поскольку соотносятся в основном с ОБЪЕКТОМ. Таким образом, на схеме пропозиции, представляющие эти типы отношений, смещаются на два "шага" вправо относительно главной пропозиции, если присутствуют еще какие — либо пропозиции поддержки. Следовательно, если предположить, что в приведенном выше примере появляется пропозиция КОММЕНТАРИЯ, соотнесенная с определенным ОБЪЕКТОМ из пропозиции вывода, схема приобретает следующие очертания:

(на два "шага" смещена пропозиция КОММЕНТАРИЯ). Однако иногда главная пропозиция поддерживается только одной из этих двух типов пропозиций без последующих пропозиций поддержки другого типа, например при введении в повествование нового лица.

Такая ситуация часто встречается в первых стихах многих Посланий, когда автор каким — либо образом представляет себя и адресата. Подобным образом характеризуется Епафрас (Кол 1:7–8). В этих случаях двойное графическое смещение этих двух типов отношений необязательно, и они сдвигаются только на один "шаг".

Иначе пропозиция может быть связана с частью пропозиции отношением СОДЕРЖАНИЯ. В большинстве случаев пропозиция СОДЕРЖАНИЯ смещается на один "шаг" относительно пропозиции, содержащей ДЕЙСТВИЕ, к которой относится СОДЕРЖАНИЕ. Тем не менее, возможны случаи, когда общая тема абзаца будет придавать СОДЕРЖАНИЮ большее или такое же значение, как и той части пропозиции, которая ее представляет.

Прежде чем перейти от вопроса об использованном нами способе изображения иерархии пропозиций к другой теме, необходимо рассмотреть некоторые проблемы, связанные с последовательностью представления пропозиций на схемах.

Основной исходной посылкой в данном случае служит обязательность отражения на схеме порядка, выбранного самим автором первоисточника для выражения своих мыслей. Этот вопрос затронут в предпринятом нами анализе греческого дискурса, но не будет лишним повторить, что следование порядку оригинала наилучшим образом передает то, на чем сосредоточено основное внимание автора.

Таким образом, пропозиции представлены в соответствии с их последовательностью в оригинале, и лишь в том случае, когда такая последовательность не позволяет переводчику ясно представить семантическую структуру оригинала, возможны определенные изменения расположения и соотношения пропозиций.

 

Определение соотношений

Одной из главных целей схематического изображения является выяснение семантических отношений, связывающих пропозиции между собой. На схеме мы изображаем эти отношения с помощью помет, расставленых в конце каждой линии, обозначающей пропозицию. Каждая пропозиция может быть связана с последующей или предыдущей. В приведенном выше примере была установлена "обратная связь" между пропозициями и, если пронумеровать их, пометы будут следующими:

Этот простой пример показывает некоторые условности принятой нами системы помет. Наряду с называнием типа отношений также определяется и та пропозиция, с которой связана данная. В основном, пропозиции соотносятся с той, которая графически расположена левее, но поскольку некоторые из поддерживающих пропозиций могут быть весьма отдалены от главной, всегда удобнее иметь перед глазами специальную ссылку на нее.

Необходимо подчеркнуть еще два момента. Во — первых, пропозиции одного порядка, одинаково соотносящиеся с какой — либо другой, помечаются одинаково. В нашем последнем примере пропозицию 4 можно определить и как ОСНОВАНИЕ к 1, и как ДОПОЛНЕНИЕ к 3, причем второе отношение уже выражено тождественной пометой и графически — идентичным смещением относительно главной пропозиции. Во — вторых, крайняя слева пропозиция (т. е. главная или пропозиция темы) на схеме не помечается вообще, поскольку она развивает дискурс. Таким образом, отсутствие пометы при пропозиции всегда указывает на то, что она главная (пропозиция темы). В нашем примере такая пропозиция является выводом, поддерживаемым тремя основаниями. Иными словами, если отражать на схеме "обратное" соотношение двух пропозиций (т. е. связь последней пропозиции с первой), следует помечать только вторую из изображенных пропозиций. Первая же пропозиция из пары будет или главной (или пропозицией темы) и поэтому помета отсутствует; или же существующая помета указывает на тот тип отношений, который связывает эту пропозицию с предшествующей. Расставление помет также служит второстепенной задаче разъяснения возможной неопределенности в иерархии пропозиций. Как правило, две одинаково смещенные пропозиции связаны одним и тем же типом отношений с какой — либо другой пропозицией, как в нашем последнем примере с тремя основаниями. Тем не менее две пропозиции могут оказаться смещенными одинаково не потому, что они связаны идентичными отношениями с другой пропозицией, а потому, что обе они соотносятся с ней, но тип связи различен.

Рассмотрим пример из Кол 1:22–23:

Вторая и третья пропозиции независимо друг от друга относятся к первой, первая — как СРЕДСТВО, вторая — как ЦЕЛЬ. Заметьте, что это означает не только то, что первая пропозиция — главная (и потому не помечается), но она также является целью второй пропозиции и средством третьей. Отношения вполне определенные, но система помет "сверху — вниз" обладает собственными скрытыми свойствами. Вышеприведенный пример из Послания к Колоссянам демонстрирует также принцип следования порядку оригинала даже в том случае, когда какое — то другое расположение, скажем, 2, 1, 3 мог бы показаться предпочтительным.

 

КРУПНЫЕ СЕМАНТИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ ПОСЛАНИЯ К ФИЛИМОНУ

 

Как подчеркивалось в гл. 17, анализ семантической структуры текста должен происходить "по нисходящей", т. е. от более крупных семантических единиц к более мелким. Однако это утверждение является весьма относительным, поскольку на практике комментатор работает и с тем, и с другим уровнем одновременно, выстраивая единое целое. Однако несмотря на то, что вопрос о границах более крупных семантических единиц не может быть окончательно решен до того, как не проанализированы все малые пропозиции, он все равно логически предшествует такому анализу.

Для сравнения различных вариантов членения текста на крупные семантические единицы приведем пример (см. таблицу 1), схематически показывающий разделение Послания к Филимону на абзацы в 10 различных переводах английской Библии. Горизонтали обозначают конец абзаца; двойные линии используются, если версия различает большие и меньшие деления. Сразу обращает на себя внимание тот факт, что в одних случаях тексты совпадают по своим делениям на абзацы, в других — нет. Так, например, во всех текстах на 3 стихе заканчивается абзац, и точно так же в большинстве переводов имеется аналогичное совпадение выделения абзацев после стихов 7, 20, 22 и 24. Однако отрезок текста между стихами 7 и 20 только в одном случае делится одинаково половиной переводов, в остальных же случаях наблюдается полное разногласие. Вероятно, такая ситуация возникает потому, что различные компоненты поверхностной структуры текста не всегда соответствуют его семантической структуре, особенно в основной части послания. Следующая дикуссия является попыткой установить границы более крупных семантических единиц в Послании, особенно в стихах 8–20, которые составляют основную часть текста Послания.

Сноски к схеме: 1 2

 

Основные исходные посылки

Личная форма греческого глагола является более значимой, чем причастие и инфинитив, поскольку только она является показателем лица и наклонения. Следовательно, она служит для выражения этих двух категорий, а также сигнализирует об изменениях в них. Значит, вполне логично будет заключить, что именно личные формы глагола развивают тему. Поскольку основным признаком, по которому мы выделяем абзац, является единство темы, первым шагом в решении задачи разграничения более крупных семантических единиц является изучение личных глаголов в тексте, так как тема будет развиваться в основном ими. Однако не все личные глаголы служат для выражения темы и поэтому каждый глагол должен рассматриваться относительно его семантической функции в дискурсе — является ли он развивающим тему или поддерживающим, объясняющим, аргументирующим или ориентирующим? При решении этого вопроса должны приниматься во внимание и другие признаки: соединительные слова, выбранные автором лексические средства (синонимы антонимы, повторы, слова одной семантической области и т. д.), а также порядок, в котором представлена информация.

Анализ более крупных семантических единиц Фил. будет проводиться следующим образом. Поочередно мы рассмотрим все личные глаголы и другие данные для выяснения их роли и выявления границ между более крупными семантическими единицами. Для облегчения восприятия разбор делится на подразделы, в каждом из которых анализируется материал одного абзаца.

 

Анализ крупных семантических единиц Послания к Филимону

 

Ст. 1–3

Это наиболее четко обозначенный раздел письма, поскольку в его выделении между переводами наблюдается абсолютная согласованность. Тем не менее, никаких выводов, основанных на личных формах глагола, сделано быть не может, поскольку такие формы просто отсутствуют в этих трех стихах, но следующий раздел открывается первым личным глаголом в Послании. Рассматриваемая нами вводная часть имеет множество параллелей в других посланиях НЗ, что подтверждает его анализ как единого целого.

Вводный раздел состоит из двух абзацев. Первый включает стихи 1 и 2, в которых автор называет себя и тех, кому он пишет; по причине отсутствия личных глаголов разницу между автором и адресатом выражает система падежей. Именительный падеж указывает на автора и его сподвижников, дательный — на получателей. Первое слово в этих двух случаях соответственно — Павел (автор) и Филимон — главный адресат. Второй абзац состоит из ст. 3, который содержит благословение (очень сходное по форме со ст. 25) получателям письма.

 

Ст. 4–7

В этом абзаце мы находим 5 личных глаголов: eucharisto "благодарю", echeis "имеешь", genetai "дабы оказалось" eschon "я получил" и anapepautai "успокоено". Субъектом в первом и четвертом случае является Павел, во втором — Филимон, в третьем koinonia "общение", а грамматическим субъектом в последнем случае является ta splanchna "сердца".

Из этих пяти личных глаголов только первый явно представляет собой главную пропозицию, т. е. он не является подчиненным ни грамматически, ни семантически. Четвертый личный глагол (ст. 7) eschon "я получил = я имею" предваряется союзом gar "ибо", который, как будет рассмотрено подробно в последующей главе, является здесь скорее частицей соединительной, нежели подчинительной. Согласно данной трактовке здесь имеется две главных пропозиции, содержащие отклик Павла на известия, полученные им о Филимоне (ст. 4 и ст. 7).

Таким образом, мы можем эмпирически установить границы абзаца, исходя из параллелизма двух главных пропозиций, отмечающих его начало и конец. Этот параллелизм станет еще более явным, если мы укажем на то, что за первым личным глаголом "благодарю" следует причина благодарения, и за четвертым "я имел (радость и утешение)" даны основания радости и утешения.

Так, мы обнаруживаем в этом абзаце две параллели, раскрывающие реакцию Павла на любовь agape Филимона к его братьям во Христе (hagioi — святым). Однако, в ст. 8 происходит некоторое изменение отношения к известиям о Филимоне. Это уже не реакция Павла, а вывод из этих известий. Об этом свидетельствует используемая частица dio "посему" и то обстоятельство, что действие, выраженное личным глаголом parakalo (прошу) теперь направлено к Филимону, тогда как действия в ст. 4–7 нет.

Решая вопрос о теме, необходимо также принять во внимание следующее. В 4 стихе упоминаются молитвы Павла о Филимоне, стих 6 раскрывает содержание этих молитв. Однако, действие (молитвы) в ст. 4 является дополнительным по отношению к "благодарю" На уровне поверхностной структуры оно представлено причастием и двумя абстрактными существительными, и когда в стихе 6 используется hopos для раскрытия содержания молитвы, личный глагол не используется. Следовательно, хотя "молюсь" — отклик на известия о Филимоне (так же как и "благодарю"), первое анализируется как относящееся к особой просьбе апостола Павла, но не как главная эмфаза абзаца. Таким образом, основываясь на грамматических данных и содержании следующего абзаца, можно сказать, что эта часть абзаца является подтемой.

В стихе 5 любовь и вера Филимона упомянуты как основание благодарения Павла. Однако, при установлении темы этого абзаца, из двух этих понятий в качестве темы выбирается именно любовь, как наиболее значимая. Такой вывод сделан на основании того, что любовь упоминается в ст. 7 и еще раз, хотя и за пределами рассматриваемого абзаца, в ст. 9. Несмотря на то, что вера вторично упоминается вслед за стихом 5 как часть содержания молитвы в ст. б, она, тем не менее, не является здесь предметом молитвы, а скорее служит только в качестве характеристики "общения" Любовь стоит на первом месте (ст. 5) и иногда в этом усматривают тематическую значимость. Итак, на основывании вышеизложенных соображений, можно утверждать, что основное внимание обращено на любовь, а не на веру. Следовательно, тема включает в себя не только общее представление трех реакций Павла на известия, а именно, "благодарю", "радуюсь", "я утешен", но также главную причину этих реакций. Таком образом, тему можно сформулировать как: "Я тронут твоей любовью ко всем собратьям".

 

Стихи 8–11

Этот абзац открывается союзом dio "поэтому" обозначающим, что тема данного абзаца является выводом, основанным на данных предыдущего абзаца. Эта особенность дожна быть принята во внимание при решении вопроса о теме абзаца.

Здесь мы находим только три личных глагола, причем один из них повторяется дважды для большей выразительности. Итак, мы видим здесь parakalo "прошу" и egennesa "я родил" Второй из этих глаголов появляется в придаточном определительном, относящемся к существительному teknu "сын" в главной пропозиции. Данная пропозиция служит для представления важной части информации: имени духовного чада Павла, Онисима. Здесь границы абзаца могут быть также определены по личным глаголам, которые определенно носят конкретизирующий характер, поскольку грамматически независимы и представляют главные пропозиции, которые поддерживаются остальными в стихах 8–11. Здесь мы вновь встречаемся с параллельной структурой. За первым личным глаголом ("прошу") следует отступление, характеризующее Павла (просящего), за вторым — имя Онисим и игру слов, построенную на значении этого имени. То есть, оба отступления состоят из двух частей, причем в обоих случаях вторая часть начинается словами mini de "а теперь"

Итак, тема данного абзаца: "Я прошу тебя об Онисиме" Поскольку этот абзац вводится союзом dio, он является выводом, построенным на основании любви Филимона к святым. Это далее подтверждает упоминание Павла о возможном для него выборе между приказанием и просьбой. Он заключает, что предпочтительнее последнее — dia ten agapen "по любви". Таким образом, можно определить две темы: "Ты, Филимон, любовь имеешь ко ко всем святым. Поэтому я прошу тебя об Онисиме".

 

Стихи 12–16

Из всего текста Послания к Филимону этот абзац представляет собой наибольший интерес с точки зрения своей семантической структуры. Ранее приведенная нами таблица разделения Послания на абзацы показывает, что различные переводы завершают абзац после стихов 12, 14 или 16. Каковы же, в таком случае, критерии объединения нами ст. 12–16 в единое семантическое целое?

Первый вопрос возникает относительно первого личного глагола, апе — pempsa "я возвратил", перед которым стоит hon "которого" С точки зрения грамматики здесь обнаруживается параллель с hon egennesa "которого я родил" (ст. 11) и с hon ego eboulomen "которого я хотел бы [при себе удержать]" (ст. 13). Хотя все эти конструкции параллельны, ст. 12 (начинающийся с hon anepempsa) считается начальным для этого абзаца. Почему?

Существует несколько причин. Обсуждая предыдущий абзац, мы установили, что hon egennesa "которого родил я" относится к находящемуся перед ним существительному teknou "чадо, дитя" находящемуся в главной пропозиции абзаца. Придаточное играет роль комментария к части главной пропозиции и, значит, имеет значение поддержки. Однако, hon anepempsa "которого я возвращаю" относится не к предыдущим высказываниям, а к последующим и связано с ними посредством лексических "узлов" В следующем стихе апостол Павел говорит о том, что хотел бы "при себе удержать его" (Филим 13), и здесь он использует инфинитив katechein, очень "близкий" антоним "возвращать" и "близкий" синоним apeches "ты сможешь принять" (ст. 15) [Bauer/Aland 1988, кол. 169]. Затем инфинитив "ничего не сделать" (ст. 14) противопоставляется выражению желания Павла относительно приема Онисима. Поэтому, мы имеем другой близкий к "возвращать" синоним. В ст. 15 Павел употребляет "он отлучился", что также семантически соотносится с "принять" и "возвращать" Таким образом, на этом отрезке текста мы остановились на лексических компонентах, чтобы установить границы абзаца. Ст. 12–15 используют глаголы одной семантической группы, а ст. 16 грамматически и семантически зависит от ст. 15. Кроме того, в ст. 17 происходит смена наклонения на императив, что сигнализирует о конце абзаца.

Итак, мы можем заключить, что ст. 12 открывает, а ст. 16 заканчивает абзац, повествующий о возвращении Онисима. Но какова же более точно тема, и как можно определить функции глаголов в абзаце?

Следующий личный глагол после anepempsa — estin "[он] есть" Эта часть предложения относится "назад", к auton "его", т. е. к Онисиму, поэтому в данном случае перед нами комментарий, относящийся к усилительному местоимению, который выполняет поддерживающую, а не развивающую роль. Он также служит подготовкой к следующему предложению о желании Павла оставить Онисима при себе.

Следующий личный глагол — eboulomen "я хотел бы" Это первый глагол в единице, состоящей из двух параллельных частей, в которых за личным глаголом желания следует инфинитив, выражающий содержание этого желания, и затем цель содержания представлена посредством hina. Эти две части связаны друг с другом с помощью союза de, указывающего на некоторое противопоставление между ними. Здесь присутствуют также лексические связки, такие как близкие синонимы eboulomen "я хотел бы" и ethelesa "я желал"; инфинитив poiesai "сделать", заменяющий первый инфинитив katechein "удержать", а эмфатическое ego "я" контрастирует с ses "твой" В целом, эта единица служит для пояснения суждения "возвращаю его тебе", формулируя причину этого и комментируя, что это было нелегким решением для Павла — он предпочел бы "при себе удержать его" (ст. 13). Следовательно, это не развивает тему, но указывает на "возвращаю его тебе" как на пропозицию темы.

Следующий личный глагол за этой единицей — echoristhe "отлучился" Перед ним в предложении стоит tacha "может быть" а также союзы gar "ибо" и dia touto "поэтому" Весьма непросто объяснить семантическую функцию союзных слов gar и dia touto. Начальное tacha "может быть" означает, что Павел выражает то, о чем он не готов говорить с уверенностью. В словаре Бауэра/Аланда указывается, что dia touto в позиции перед hina (как в данном случае) имеет значение 'для того, чтобы…' [Bauer/Aland 1988, dia, ВП, 2], и данный стих приводится в качестве примера. Следование этой точке зрения имеет смысл. Павел предполагает, что целью побега Онисима, по замыслу Божию, является возможность для Филимона "принять его навсегда" (ст. 15). Союз dia touto достаточно осторожно выражает причину действия echoristhe "отлучился" в форме цели hina aionion auton apeches "чтобы тебе принять его навсегда"

Каковы здесь функции gar? Обычно этот союз вводит причину или объяснение какого — либо утверждения. Поскольку пропозиция темы — "Я возвращаю его", следует рассматривать gar как средство, вводящее причину, по которой это происходит. Причину эту мы только что рассмотрели, ею является цель Божественного замысла. Если, как предполагает Павел, волей Божией было то, чтобы Филимон мог принять Онисима, тогда для Павла удерживать его значило бы противиться провидению.

Значит, личная форма глагола echoristhe "он отлучился" связана этими союзными словами с пропозицией темы и по отношению к ней является поддерживающей.

Мы еще не прокомментировали последний стих. Он строится на двух противопоставлениях. Первое: "не как уже раба, но выше раба", и второе: "особенно мне, а тем более тебе" Общая позитивная фраза "выше раба" конкретизируется двумя словами: adelphon agapeton "брата возлюбленного". Этот тип конструкции, вместе с лексическим противопоставлением "раб" — "брат" служит для выделения словосочетания "брата возлюбленного" Возможно, это словосочетание в винительном падеже относится не только к предшествующему auton "его" в ст. 15, но также и к auton "его" в ст. 12. В любом случае, Павел возвращает Онисима Филимону для того, чтобы тот смог принять его как "брата возлюбленного".

 

Ст. 17–20

Ст. 17 открывается словами ег оип "итак, если" и следствием в форме императива. Павел часто предваряет императивы частицей оип, и если они основаны на каком — либо выраженном предположении, то употребляется ег оип (ср. Фил 2:1; Кол 3:1, 5, 12). Здесь Павел высказывает соображения, которые кажутся ему уместными в этой ситуации, и на их основании, дальнейшие рассуждения вводятся с помощью ег; он использует приказание. Именно это отличает ст. 17 и последующие от предыдущих абзацев, где личные формы глаголов относятся к изъявительному или сослагательному, а не к повелительному наклонению.

Где же заканчивается этот абзац? Ст. 18 также содержит приказание Филимону, как и ст. 20 и 22. Однако требования в ст. 18 и 20 семантически относятся к первому, поскольку поскольку они также касаются возвращения Онисима. В то же время, требование стихе 22 — это просьба относительно самого Павла, а не Онисима, поэтому анализировать этот стих следует не как часть абзаца, открывающегося стихом 17.

Следовательно, будем считать, что абзац начинается ст. 17 и заканчивается ст. 20. Но какова же его тема и как соотносятся с ней личные формы глагола? И подтвердит ли более детальный разбор составляющих абзац пропозиций вышеприведенный анализ?

Требование, заключающееся в ст. 17 — принять Онисима так, как был бы принят сам Павел. Прежде чем рассмотреть подробно личные глагольные формы ст. 18 и 19, следует отметить, что пять из них относятся к одной семантической области — коммерции, и, в частности, долгам и оплатам. Второй глагол — opheilein "быть должным" и последний — prosopheilein — приставочная форма того же глагола, имеющая синонимичное значение. Таким образом, начало ст. 18 и конец ст. 19 связаны лексически.

Первые два глагола в ст. 18 вводятся частицей ei "если" тем самым подчиняя их следующему глаголу, который является требованием — elloga "считай это [на мне]" Это требование усиливается двойным использованием усилительного местоимения ego в следующих двух предложениях и глаголом apotiso "я заплачу" Последние две личные формы (ст. 19) являются частью предложения, открывающегося hina те, что не соединяется непосредственно с отдельным предложением, но является несколько обособленными, или дальнейшим комментарием. Значение этих пяти слов — hina те lego soi hoti — может быть передано как "не говоря уже о том, что".

Хотя два этих стиха представляют собой единое целое, перед нами все еще стоит вопрос о том, каково же их отношение к теме? Первым приказанием Павла является то, что Филимон должен принять Онисима как самого Павла. Два следующих стиха сфокусированы на частной проблеме возможных долгов Онисима Филимону. В действительности, Павел выражает этими стихами: "Прими его так, как будто он не должен ничего, так, как Вы приняли бы меня" Эти стихи поддерживают главное суждение, поясняя некоторые содержащиеся в ней детали.

В ст. 20 содержится два личных глагола, второй из которых — императив, а первый — один из редких случаев оптатива в НЗ. Семантически он сходен с приказанием. Так, выражение те genoito "да не будет так!" также стоит в оптативе и с семантической точки зрения является аналогом императива. Как оптатив, так и императив ст. 20 направлены к Филимону, как и требование ст. 17. Ст. 21 использует изъявительное наклонение, что можно рассматривать как признак начала следующего абзаца. Эмфатическое ego "я" используется с оптативом и кроме того, некоторая эмфаза заключается в том, что что той 'меня' предшествует именная группа, к которому относится данное местоимение. Эмфаза показывает, что оптатив и императив поддерживают первое требование в ст. 17, указывая на то, сколь важно для Павла послушание Филимона.

Итак, мы можем заключить, что тема сформулирована в ст. 17: "Прими его, как меня" Это требование точно определяет суть просьбы, которая подразумевается уже в ст. 9. Другими словами, это требование и является темой всего Послания.

 

Ст. 21–25

Мы не объединяем эти стихи в один абзац, но рассматриваем их вместе, поскольку они составляют единый раздел, завершающий послание. Замысел письма уже воплощен, просьба Павла к Филимону уже сформулирована, и теперь Павел завершает письмо разнообразными замечаниями.

В ст. 21 три личных формы глагола, egrapsa "я написал", lego "говорю", и poieseis "сделаешь". Этот стих некоторым образом созвучен стихам 4–7. Павел выражает свою надежду на то, что Филимон сделает то, о чем просит его Павел. В этом смысле данный стих является заключительным комментарием к содержанию письма, и вероятно поэтому в некоторые переводы включают его в предыдущий абзац. Тем не менее этот завершающий коментарий обладает своим собственным содержанием, так же, как абзац, выражающий доверие Павла к Филимону и заключительная часть письма. Более того, ст. 22 связан со ст. 21 словами hama de kai. Наречие hama означает "в то же время" и вводит просьбу апостола Павла подготовить ему помещение. Кроме этой просьбы, этот стих содержит еще два глагола, им предпосылается gar "ибо", так что они поддерживают просьбу, давая ее обоснование — зачем это помещение понадобится.

Ст. 23 и 24 составляют третий абзац завершающего раздела. Здесь мы находим единственную личную форму глагола, aspazetai "приветствует", за которой перечислены те, кто передает Филимону приветствия.

Ст. 25 представляет собой прощальное благословение, не содержащее глаголов вообще, отношения здесь выражаются падежами различных именных частей речи. Параллели этого стиха можно обнаружить в других Посланиях Павла за исключением тех, которые заканчиваются финальной доксологией. Примеры параллелей к ст. 25 — Гал 6:18, Фил 4:23.

 

Схематическое изображение крупных семантических единиц Послания к Филимону

Результаты проведенного нами анализа можно отобразить схематически так же, как результаты разбора отдельных пропозиций. Каждый абзац представлен пропозицией темы; эти пропозиции могут быть смещены одна относительно другой так же, как пропозиции поддержки.

Анализируемый дискурс является письмом, которое можно разделить на три части. Мы разграничиваем эти части на том основании, что абзацы одной части не связаны с абзацами другой. Разумеется, между ними могут существовать лексические или иные связки, но общее объединяющее начало отсутствует.

Первый раздел письма состоит из стихов 1–3 и содержит два абзаца со следующими пропозициями темы:

Последний раздел состоит из стихов 21–25, содержит четыре абзаца со следующими темами:

Следовательно, основную часть письма составляют стихи 4–20. Темы четырех абзацев соотносятся друг с другом следующим образом:

Такое отображение отчетливо показывает, что в ст. 4–20 две темы служат поддержкой двум другим темам. Каждая пара формирует раздел, и пропозиции темы этих разделов соотносятся так:

Тему всего письма можно вывести из ст. 4–20. Пропозицию темы можно сформулировать следующим образом: "Прими Онисима!"