«Все складывается не лучшим образом», — размышлял Скейсур, направляясь в тронную залу властелина.

Точнее, все было хуже некуда. Грудна, Фир-Драйкк, повержен. И хотя он, Скейсур, и Дроглир все еще живы, из Нечестивого Триединства их осталось только двое.

О ничтожные людишки, нижайшие из солдат любили посмеяться над Скейсуром. «Старина Скей», — называли они его, подражая походке, имитируя высокопарность речи. Им были смешны его стихотворные потуги. Щегольская накидка, отделанная горностаем, вызывала у них ухмылку — к тому же, он не одевался в черное. Но наступал день, когда они впервые оказывались всего в нескольких ярдах от Скейсура, и тогда все ухмылки исчезали, а шутки больше не казались смешными.

Стоило им почувствовать горький аромат, стелющийся впереди него, увидеть его воочию, и им становилось ясно — они больше никогда ни над чем не засмеются.

Теперь в их глазах прятался истинный страх. Выправка оставалась гордой, челюсти сдвинуты так же упрямо, но это была лишь видимость воинского бесстрашия. Прежняя собранность охотника, преследующего дичь, исчезла; глаза едва скрывали ужас, возрастающий с каждым приближающимся шагом Скейсура.

Другие бы ничего не заметили, но Скейсур многое пережил и хорошо знал предел прочности человека. Он даже на расстоянии мог распознать все признаки, оценить степень стойкости и увидеть, как беспокойство перерастает в страх, страх становится паникой, а паника превращается в слепой ужас.

Глухой звук шагов, эхом разносящийся по каменным лестницам, служил вестником страха для всех стоящих на его пути. Одного вида зловещей фигуры, стремительно приближающейся в свете чадящих факелов, было достаточно, чтобы заставить воинов преклонить колени. Быстрым шагом поднимался он к ним, толпящимся в коридоре, и воины мгновенно расступались. Скейсуру не требовалась божественная проницательность, чтобы почувствовать их ужас. То, как эти жалкие создания убирались с его пути, страшась прикоснуться к мертвенно-белой развевающейся накидке, доставляло ему особенное удовольствие. Их одолевал первобытный инстинктивный ужас перед неизвестным.

Опасный, неприкасаемый, неподвластный страху, Скейсур был идеальным военачальником для сил Повелителя. Беззаветно преданный господину, он безоговорочно подчинялся всем его приказам и служил ему уже так долго, что и не упомнить. Многие поколения прожили свои жизни на этом неистовом острове, омываемом холодным северным морем, а Скейсур был здесь всегда, неизменный и непревзойденный. Вряд ли нашелся бы тот, кто осознал бы всю силу его мощи, спрятанную под мантией скрытности, или смог бы прочесть его мысли, таимые за непроницаемым забралом шлема. Скейсур не доверял никому.

Но однажды и его непробиваемое спокойствие поколебалось. Если бы воины присмотрелись к темному главнокомандующему, то заметили бы отражение собственного страха в его глазах. Впервые за века безупречной службы случилось невиданное: Скейсур не оправдал ожиданий. Над ним нависла ужасная кара, и только он один мог вообразить какая.

Как раз сейчас отдаленные, смутные отзвуки осады переросли в ясно различимый лязг железа; крики воинов, шипение и грохот воспламеняющих чар слышались все ближе. Тараны нападавших пеладанов пробили брешь во внешней защите. Враги переправились через раскаленный добела поток магмы, заполнявший ров, и повергли Фир-Драйкка. Воины Скейсура были стремительно вытеснены с более укрепленных нижних уровней наверх, на средние. Темное искусство некромантов на сей раз не внушало ужаса легионам северян, охайн-иддьявов, чей боевой дух ныне поддерживали новые союзники — пеладаны юга. Бешеная ярость людей севера усилилась десятикратно, взлелеянная многолетней жаждой мщения. Они были безжалостны и неодолимы, подобно прибою, стачивающему иззубренный берег этого острова. Скейсур сделал все возможное, но союз северян и пеладанов оказался не под силу даже ему.

Утроба Вагенфьорда вскоре рухнет.

Эти жалкие потеющие смертные, безуспешно пытающиеся выглядеть спокойными, знали только физическую боль. Через несколько минут они насладятся ею сполна, однако никогда не увидят Дроглира, никогда не испытают того ужаса, который начинал струиться по жилам только от ощущения его присутствия. Лишь Скейсур владел нечеловеческой силой, помогавшей выдержать разговор с господином. Но сейчас и он сомневался в своей способности рассказать ему правду. Едва увидев Скейсура, Повелитель почует его страх.

Темный военачальник начал медленно подниматься по гладким ступеням из черного мрамора, ведущим в запретную часовню, оставляя позади сброд, толпу испуганных воинов в ожидании того, что уготовила для них судьба. Недостойные создания — им ничто уже не могло помочь.

Едва стихли последние отзвуки шагов Скейсура, защитники Утробы Вагенфьорда крепче стиснули древки своих секир и приготовились к встрече с неизбежным.

— Мой Повелитель Дроглир. — начал Скейсур, выдавливая с отвращением каждое слово признания, — я принес Вам последние новости...

Он стоял один, окруженный оглушающей тишиной, заполнившей зал Дроглира. Скейсур приходил сюда уже много лет и хорошо знал этот зал, но сейчас что-то изменилось. Входя в огромную, гулкую обитель, он всегда ощущал, что вторгается в иной мир, даже иное время, словно вступая в пределы бытия древнего божества. Кроваво-красный мрамор пола, отполированный до зеркального блеска, отражал кошмар свода, сплошь утыканного оторванными человеческими головами. Они безжизненно взирали вниз, на своего мучителя. Алые занавеси, струящиеся по стенам, никогда не переставали колыхаться, хотя и дуновение ветерка не могло проникнуть в эти чертоги — судя по ровным столбикам едкого дыма, поднимающимся от расставленных повсюду высоких черных свечей. Возвышающийся в центре зала зиккурат[] излучал зло, молча надзирая за окружающим. Но сейчас даже в пространстве адского зала, смердящего и рдеющего как магма, ощущалось больше жизни, чем в сидящем на алтарной вершине зиккурата хозяине, по-прежнему молчаливом и неподвижном.

Сегодня все казалось иным: здесь уже не чувствовалось силы, от былого величия осталась лишь пустая оболочка. Благоговения Скейсур больше не испытывал. Он ощущал себя одиноким в огромном пространстве древнего зала — и так и не услышал ответа на свои слова, что эхом прокатились и замерли в тишине. Как в могиле.

Если бы он умел потеть, то тотчас бы покрылся обильным потом, подобно жалким ничтожным людишкам снаружи. Непривычный страх рос в нем с каждой проходящей секундой ужасающей тишины. Он осмелился поднять глаза на алтарь, на самую вершину величественной пирамиды, пытаясь хоть что-то разглядеть за непроницаемой перегородкой. Почему его хозяин не отвечает? Он исчез? Может, он мертв? Неужели Скейсур остался один из Нечестивой Троицы?

Сомнения лишь усилили его страх.

И тут размышления Скейсура прервал язвительный голос Дроглира:

— Очень содержательный доклад, Скейсур. Что бы я без тебя делал?

Сарказм обжег военачальника, словно удар плетью.

— Прости мои сомнения, Повелитель. Я перехожу к сути.

— Уж изволь.

— Мы потеряли Грудну, Ваше Зловещее Величество, и оказались в безнадежном положении. Весь фьорд кишит военными кораблями пеладанов, да еще при поддержке шебек[] охайнов. Береговая защита пала под натиском воинов Наховии и их наймитов — капитанов. Объединенные силы союза оказались совершенно невиданными, о Повелитель Ночи. Все пути к отступлению отрезаны. Попытки наших некромантов ослабить противника были неэффективными... смею заметить, они, собственно, напугали только наших бойцов. И теперь, когда в зале Огня пробита брешь, когда повержен Драйкк и враг проник в Лубанг-Нагар, нет никакой возможности его удержать. Нижние этажи уже захвачены, и силы противника поднимаются по средним уровням подобно наводнению. Боюсь, о сильнейшее и величественнейшее Воплощение Тьмы, Ваша армия больше не в состоянии сдерживать врага.

— Что ж, все не так уж плохо, — насмешливо произнес голос сверху.

«Дроглир, прошу, перестань играть со мной...» — молчаливо взывал темный главнокомандующий. Остров захвачен. И теперь, когда культ Ольхора практически стерт с лица земли южными пеладанами с их новой религией, не осталось никакой надежды на помощь извне.

Судя по раздающимся в опасной близости предсмертным крикам, через считанные минуты Предводитель пеладанов начнет кромсать дверь, ведущую в этот зал, Священным мечом.

А Дроглир по-прежнему ничего не предпринимал, будто крушение всех замыслов его ничуть не заботило.

— Что я должен сделать, мой Повелитель? — взмолился Скейсур.

Рогр сохранял спокойствие.

— Что бы предложил ты? — спросил он.

— Может, скрыться?

В тот же миг весь зал полыхнул алым сиянием — Дроглир наконец решил показаться и встал во весь рост на вершине своего алтаря. Скейсур мгновенно отвел взгляд.

— Блестяще! — язвительно воскликнул властелин. — Я знал, ты придумаешь действительно что-нибудь стоящее.

Но на этом его сарказм иссяк. Рык опьяненных битвой северян, последовавший за пронзительным ревом их серебряного боевого рога, наполнился победной яростью. Его тотчас сменил оглушительный грохот тяжелых ботинок — нападавшие неслись вверх по лестнице к двери, за которой стоял Скейсур.

— Похоже, что последние из твоих ничтожных людишек сметены, — презрительно фыркнул Дроглир.

С приближением северян в Скейсуре стало разрастаться ужасное и доселе незнакомое ему чувство паники.

— Скрыться? Да, Скейсур, скрыться — это единственное, что мы сейчас можем. Слушай внимательно, мой самый верный слуга, у нас остались считанные мгновенья.

Перемена в голосе Повелителя заставила темного главнокомандующего поднять глаза. Действительно, оставались мгновения, прежде чем карающая длань противника настигнет их, а Дроглир говорил так спокойно, словно была еще какая-то надежда, какой-то последний шанс избежать возмездия.

— Я давно понял, — продолжил Владыка, — что бежать с этого острова тщетно.

— Отчего?!

— Даже если я попытаюсь воспользоваться потайным ходом и спрячусь в ледниках, наши враги все равно вскоре найдут меня, ведь остров теперь в их власти. Они не прекратят поиски, пока не убедятся в моей смерти.

— Не-ет!

— А ты для них не так важен. Укройся в Рэйвенскерне — и сможешь спастись.

— Но что станет с вами, мой Повелитель? — взмолился Скейсур. Почему его господин так говорит? Чего он, Скейсур, стоит без него?

Голос Дроглира теперь звучал иначе.

— Оставь, Скейсур, мое время пришло. Принеси мне меч...

И военачальник, не смея даже теперь ослушаться приказа, сосредоточился на последнем задании. За дверью послышались предсмертные крики последних защитников. В иное время он бы остановился, чтобы насладиться этими манящими звуками отчаяния и муки. Но сейчас наступал конец всему, и темный главнокомандующий отринул их от себя.

Он торжественно приблизился, неся меч.

Дверь, разделявшая Скейсура и нападавших, оказалась крепкой. Выкованная огненными титанами из адамантовой стали в самой глубине священных кузниц, закаленная кровью чудовищных подземных божеств, украшенная по краям серебряными языками адского пламени, она могла противостоять самым мощным осадным орудиям пеладанов.

Но и нападавшие владели магией. На сей раз верующие в Пел-Адана подготовились — созданная джатулами дверь, отделяющая их от победы, сгибалась под воздействием магических чар. Серебряные языки пламени полыхали, разрушаемые раскаленным жаром волшебства, и теперь еще больше походили на огонь адской бездны. Несколько мгновений — и дверь падет.

Артурус Кровавый Нос проявлял явное нетерпение, стоя позади своих людей в огромном, забитом воинами коридоре. Пот струился по мясистому лицу предводителя пеладанов, галерея заполнялась дымом, и синие искры сыпались от поддающейся двери. Тем временем неиссякаемый поток загадочной силы, струящейся от кончиков пальцев магов, неустанно крушил творение титанов. Дверь вот-вот рухнет, и тогда уже ничто не защитит Дроглира от его судьбы. Долгие годы тщательного планирования, безжалостных тренировок и бесконечных дипломатических переговоров между пеладанами и другими силами объединенной Лиги Фасцеса вскоре принесут свои плоды. И ему, Артурусу, предводителю пеладанов, владеющему Священным мечом, суждено нанести последний смертельный удар.

То, как он держал рукоятку древнего клинка — сжимая и разжимая пальцы вокруг пропитанной потом кожаной оплетки, — выдавало его воинам страх и панику, завладевшие их командиром. Все они хорошо знали, что не он первым войдет в запретный Зал в этот памятный день. И не Элита, не фанатики личной дружины, что годами готовились к последнему нападению и в течение всей осады берегли себя для решающего удара. Вместо них подобная честь была возложена на Помазанников — специальный отряд, заслуживший право стать первой волной Воинов Божьих, которая схлестнется в схватке с Сеятелем Зла.

Артурус быстро окинул взглядом пробиравшихся вперед воинов. Стиснутые со всех сторон, сто пятьдесят Помазанников вскоре собрались и встали за спинами магов. В написанных после хрониках не упоминалось, что этот отряд состоял из ветеранов, видавших лучшие времена, и молодых воинов, которым такого шанса могло и не представиться.

«Хороший сплав из зрелой мудрости и юношеской отваги», — думал Артурус, отодвигаясь подальше от прохода. Ветераны дрожали от предчувствия, в их глазах читалась печаль и смерть; молодые — а некоторые из них выглядели совсем еще мальчишками — попросту глазели в изумлении по сторонам. Вооружены они были тем, что смогли наскрести в своих семьях.

Время летело, маги уже завершали свое дело. Воины приготовились. Сто пятьдесят пар глаз уставились на предводителя, а тот не мог ответить на их взгляд. Они ждали от него воодушевляющих слов, но ничто не приходило ему в голову. Сейчас Помазанники ворвутся внутрь и попадут в кипящий водоворот дьявольской силы Дроглира, а он по-прежнему останется стоять здесь, в безопасности, и следующей войти в зал Смерти прикажет Элите. Только когда минует настоящая угроза, войдет он и заявит права на победу.

Оглушающий грохот наконец поддавшейся двери заставил всех содрогнуться. Сила, что держала ее закрытой, была сломлена согласованными ударами чародеев. На миг дверь охватило яркое голубое сияние, и ее створки с гулким звоном ударились о стены открывшегося запретного зала. Густой слепящий дым не позволял увидеть, что внутри, но воины не медлили. Задыхаясь, Помазанники бросились в образовавшийся проход, устремляясь в неизвестность.

— Рассейтесь! Не сбивайтесь в кучу! — Хриплый крик предводителя пеладанов несся вслед тем, кто еще мог остаться в живых. Выждав некоторое время, он взмахом меча послал через клубы дыма воинов Элиты.

Уже готовый направить третью волну гвардии, Артурус остановился — что-то пошло не так. Он не слышал яростных взрывов метательных снарядов, рева уничтожающего пламени, предсмертных криков — никакого намека на учиненную рогром кровавую бойню. Выглядело так, будто его воины одержали победу...

Артурус ничего не мог рассмотреть через стену дыма, окружающую сорванную дверь. Судя по звукам, его отряды продвигались вперед, кого-то преследуя.

Пот струился по телу, а натруженное сердце отбивало ритм, подобно боевому барабану. Что там происходит?

Кровавый Нос чуть не подпрыгнул от радости, услышав голос начальника личной стражи Гвилча, перекрывающий грохот:

— Предводитель, он мертв!

Мир снова спасен. Артурус уверенно шагнул в завесу дыма — теперь настал его черед войти в зал Дроглира.

К удивлению предводителя пеладанов, никто из его людей не погиб. Казалось, в зале вообще не было врагов: ни темных рыцарей, ни некромантов — даже ужасных демонов, изображаемых повсюду на витражах, здесь не оказалось. Последнее вместилище зла Вагенфьордской Утробы Дроглир неподвижно лежал на вершине зиккурата — распростертый и поверженный. Сердце его пронзил длинный меч.

Сеятель Зла? Неужели это возможно?

Но тут его внимание привлек шум справа: Элита кого-то преследовала. Стоя рядом с Помазанниками, не понимающими, что делать дальше, Кровавый Нос всматривался в происходящее. Он понял, что его воины, неразумно побросав большую часть оружия, гнались за какой-то фигурой, вскоре растворившейся во тьме дальнего конца зала. Воины слишком поздно спохватились, и теперь им оставалось лишь вопить от ярости и досады.

Через минуту Гвилч решительно приблизился к предводителю, его раскрасневшееся лицо пылало негодованием.

— Мой господин! Похоже, рогр Скейсур ускользнул от нас. Но смотрите, Дроглир мертв.

Кровавый Нос не находил слов. Он едва мог поверить в свою удачу.

— Спасибо, мой друг, — наконец смог ответить Артурус и повернулся к зиккурату — Ты уверен, что монстр мертв?

— Абсолютно, господин, — ответил Гвилч, — я лично поднялся и проверил.

— Хорошая работа, — кивнул Артурус, — теперь дело за мной.

Он вытащил Священный Меч и начал подниматься.

— Слушай, — добавил Кровавый Нос, подумав, — ты можешь пойти первым, если желаешь.

Предводитель пеладанов продолжил подъем, а Гвилч последовал за ним. Чем выше они поднимались, тем сильнее становилась уверенность, что чудовище, как и клялся начальник охраны, мертво. Когда Артурус осторожно шагнул на самую верхнюю ступеньку зиккурата и внимательным взглядом окинул безжизненную фигуру рогра, лежащую неподвижно на холодном камне, он осознал, что бояться больше нечего.

— Дроглир мертв!

Артурус наслаждался звучанием этих слов, которые он и многие поколения его предков так долго и страстно мечтали произнести, но даже верить не смели в возможность подобного. И все же, наряду с облегчением, увенчавшим годы напряженных тренировок и нескончаемых бедствий, он почувствовал укол разочарования. Какая-то горечь пустила корни в его сердце, пробиваясь через нахлынувшее ликование и омрачая столь долгожданную победу. Ведь именно ему надлежало уничтожить источник всех бедствий, избавить мир от заразы и навсегда отвратить кошмарное будущее. Именно его, Героя, должны были увековечить в песнях скальды и акины.

Враг умерщвлен, однако победа вырвана из его рук. Кто воткнул меч в сердце Дроглира, Артурус не знал, да и не хотел сейчас знать. Словно меч всадили в сердце ему самому.

Крепко сжав рукоять, Кровавый Нос выдернул из мертвого тела чуждый клинок и швырнул вниз всей силой натренированных рук. Те из нападавших, что не погнались за Скейсуром — в основном молодые воины, мальчишки, занятые сейчас игрой в салки, — вздрогнули, когда отброшенный меч пронзительно зазвенел, коснувшись отшлифованного мрамора, и откатился в темный угол огромного зала.

Теперь можно было начинать разгром Утробы Вагенфьорда. Все находки, вне зависимости от их ценности, надлежало уничтожать. Любую статую или идола следовало свалить с постамента и стереть в порошок. Все изображения и знамёна — сжечь. Все книги, фолианты, свитки, любые записи, касающиеся владения темным искусством, подлежали изничтожению. Всю землю надо было очистить от зла, стереть даже малейшее напоминание о влиянии Дроглира на этом погруженном во мрак острове.

По крайней мере, так говорили.

Среди всеобщей суматохи никто не заметил, как слабая старческая рука нырнула в темную нишу, вытащила оттуда клинок, убивший рогра, и спокойно убрала его под одежду.

Разрушение Вагенфьорда хоть и было последовательным, все же проводилось в спешке. Живые создания, обитавшие в логове рогра, погибли во время осады; почти всё внутри и вокруг оказалось либо уничтожено, либо сметено. Победители желали разрушить место до основания. Сама крепость не пострадала; вырезанная в скале, она осталась целой и невредимой, несмотря на все расчеты пеладанов. Даже ревностные попытки наиболее искусных механиков не смогли пробить в ней брешь. Как можно разрушить ее до основания, если основанием служили корни земли?

Независимо от величины припасов, долго продержаться на далёком ледяном острове пеладанам не удалось бы. Им пришлось довольствоваться разрушением и присвоением того, что попало в руки, и оставить эти пустынные чертоги как напоминание потомкам о славной битве.

Многие брюзжали, что поиски не были достаточно тщательными, что там наверняка есть еще множество тайников с сокровищами. Другие же боялись вызвать новое зло, невзначай потревожив его, поэтому крепость была завалена и передана под охрану воинов Охайна, чьи земли лежали всего в нескольких днях морского пути.

По прошествии времени, как часто случается, первоначальные задачи были забыты, и даже часовые уплыли с острова. Утроба Вагенфьорда стала лишь названием, символом вместилища зла, что находится на безопасном расстоянии где-то далеко-далеко на севере. Незримая глазу и уму, крепость превратилась в присловье — пугать маленьких детей.

Невзирая на строгий, под страхом смертной казни, запрет использовать что бы то ни было с острова Мелхас, большинство пеладанов не спешили уничтожить попавшее в руки добро — ведь побежденный рогр им задолжал. Освященное веками правило войны гласило: завоеватель имеет право на разграбление. В результате множество безобидных сувениров нашли место на каминных полках или собирали пыль, украшая стены гостиных в домах вернувшихся ветеранов. Многие вещи со временем были потеряны, разбиты или выброшены, и лишь незначительное количество в итоге попало на рынки юга как реликвии успешной военной кампании. Они стали выгодным источником дохода для тех вояк, что умели торговаться.

Несколько веков спустя, когда имя Дроглира и название Утробы Вагенфьорда отошли в область преданий и почти все предметы оттуда исчезли или рассыпались от времени, одна из реликвий попала в руки торговца. Плотно завернутый в мешковину длинный причудливой формы меч был отправлен на рынок. Небрежно брошенный на горку мешков с пшеном, он трясся на влекомой верблюдами повозке, пересчитывая все кочки дороги. Помимо пшена там находилось несколько бочек с сушеным воловьим мясом, колесо, что следовало починить в городе, да еще двое смуглых мужчин, одетых в грубые плащи из верблюжьей шерсти. Головы попутчиков были укутаны в грязные чэчи, помогающие защититься от пыли; мужчины тряслись вместе с повозкой, неуклюже привалившись к мешкам. Один из них держал на привязи пегого козла в коричневых пятнах, который забился между огромной корзиной зеленых лимонов и тюком табака. Время от времени мужчина лениво вытягивал ногу и пинал бедное животное, чтобы то не испражнялось, отчего козел только сильнее блеял. Третий мужчина, светлокожий блондин с лохматой рыжей бородой, выдававшей в нем уроженца севера, сидел на связке циновок и размышлял, сможет ли незаметно спрыгнуть и тем самым избежать платы за проезд.

Между двумя ящиками фиников пристроился окованный железом сундук. Тяжелый навесной замок говорил о том, что содержимое сундука может оправдать все неудобства тяжелой пыльной дороги. Извозчик ненавидел этот маршрут. Дорога ползла вверх, вдоль берега Кваладра, пересекала пустыню и была открыта для всяческих напастей, будь то дикие звери или грабители. Но худшее и наиболее вероятное бедствие — жажда; любой из жизненно важных водоемов, встречающихся в пути, мог иссякнуть. Стоила ли продажа того жалкого товара, что он вез, затраченных усилий и риска?

Хорошо хоть есть ещё те маленькие бутылочки с пахучей жидкостью в сундуке. Они, бережно завернутые металлические брусочки, странные мудрёные штуковины и банки с порошками. За такое можно выручить неплохие деньги, если алхимик все еще у дел.

Странный человек этот алхимик. Он жил в Кваладмире уже многие годы. Трудно сказать, откуда у него брались деньги, но он не скупился. Алхимик покупал многие забавные вещицы, на которые никто больше не обращал внимания. Иногда принесешь ему что-то действительно дорогое, стоящее не один золотой, а он только рассмеется в лицо; а в другой раз вдруг отыщет среди товара, совершеннейшую безделицу и отвалит кучу денег. Странный и уж точно не совсем нормальный, но на нем можно заработать.

К явному облегчению извозчика, впереди показались легко узнаваемые очертания горы Кваладмир, которую обвивал город с искрящимися фонтанами, стройными пальмами и сверкающими дворцами из бирюзы и золота. Что за чудесный вид после долгих дней изнурительного пути!.. Вскоре возница уже радостно направлял дромадеров, тащивших телегу, к огромной арке прохода через высокие городские стены. По крайней мере, здесь можно найти прибежище от голода, жажды и усталости, а в придачу позволить себе иные удовольствия, которые невозможно получить, путешествуя в компании трех мужчин, двух верблюдов и козла.

Но прежде чем разнеживаться, предстояла утомительная работа по добыванию денег, ибо только они могли открыть любую дверь в этом городе. Торговать приходилось на улицах, утопающих в грязи, пороке, бедности и болезнях. Путь на верхние ярусы, где процветало благополучие, роскошь и красота, лежал через толпы нищих, уличных торговцев и разных корыстолюбивых бездельников. А ещё нужно было добраться до дома алхимика.

— Пешта? Добрый день! — визгливо прокричал торговец в открытое окно лачуги алхимика.

Смахнув рукой огромную муху, что намеревалась проползти прямо по его испачканным медом губам, Пешта-Маэва оторвался от книги и вздохнул.

— О нет... пожалуйста, — пробормотал он обреченно. — Только не этот покрытый пылью, красноглазый фурункул! Да я скорее глаза себе выколю, чем буду с ним разговаривать.

Глядя на человека у входа, стоящего под палящими лучами знойного полуденного солнца, Пешта думал о роскошной прохладе, царящей внутри. Хотя жилище алхимика с его почти храмовой простотой и аскетизмом располагалось всего на втором уровне пятиярусного города, среди небогатых кварталов, оно служило удобным убежищем от шума, жары и пыли. Здесь он мог свободно совершенствовать свои навыки, писать исследования, мечтать, не потревоженный вонючими обитателями улиц. Кроме того, неприметные окрестности помогали ему оставаться незамеченным и прятаться от излишнего внимания любого из сильных культов, что контролировали город. Ведь его род занятий был уделом немногих, а мало кто испытывал доверие к отклонению от нормы.

— Что ж, дело есть дело. Может, на этот раз среди его барахла найдется что-нибудь занимательное и непонятное. Встреть торговца, будь добр, Нипа. Займи разговором, пока я доем эту... похлебку из сушёных ящериц, которую ты называешь обедом.

Алхимик вновь принялся ковырять ложкой стоящую перед ним еду, а долговязый юноша, прежде сидевший напротив него, мрачно поднялся со стула и направился встречать торговца, громко шаркая сандалиями по каменному полу.

— Здравствуйте, меня зовут Нипа Глемп, — обратился юноша к покрытому пылью незнакомцу и вежливо добавил: — Путешествие было приятным?

Взрыв смеха едва не поперхнувшегося Пешты помог юноше осознать, что подобный вопрос к человеку, несколько дней пробиравшемуся через самые опасные участки пустыни, звучит несколько неуместно. Нипа Глемп слыл «погруженным в себя» чудаком; общение никогда не было его сильной стороной.

— И вам здравствуйте, молодой господин, — ответил торговец с заученной улыбкой. — У меня в повозке есть несколько вещиц, что могли бы заинтересовать твоего хозяина. Не хотите вместе посмотреть?

Нипа нервно улыбнулся, не зная, что ответить.

— Слушай, впусти его, черт побери. Не мнись на пороге, — проворчал сзади Пешта.

Юноша отступил в сторону и пригласил гостя войти.

— Ну, Зэша, — Пешта поднес ко рту кружку с темным пивом, даже не намереваясь предложить напиток гостю, — какие ценные жемчужины, способные расширить границы человеческих познаний, припас ты для меня сегодня? Надеюсь, что-то стоящее? Может быть, ножки скорпионов или верблюжьи зубы? А может, даже — да не воспарят наши надежды слишком высоко — несколько круглых камешков странного цвета, что ты обнаружил, рыская в поисках отхожего места в Храме Великого Жреца Братства Наказания?

Пешта не отказывал себе в маленьких радостях — например, нанести оскорбление простолюдину, такому как Зэша. Тем более что в той части страны, где вырос торговец, иронию не всегда понимали.

— У меня был ящик высушенных благоухающих хорьков, — с готовностью ответил Зэша, — но, увы, я забросал ими пассажиров, которые решили сбежать, не заплатив.

— Ящик высушенных благоухающих хорьков! — воскликнул алхимик, прижимая руки к лицу в притворном восхищении. — Какое сокровище! Что за прелесть! Настоящий краеугольный камень в развитии алхимической науки! Мое сердце не наполнялось подобным восторгом с тех пор, как ты привез мне толченные морские водоросли!

— Что за морские водоросли? — неосмотрительно вмешался юноша.

— Водоросли, что росли в море, мой мальчик. Понимаешь: «водоросли» из «моря» — получается «морские водоросли». Выглядят так же отвратительно, как и то месиво, что ты подаешь мне на обед.

— Я нанимался сюда учеником алхимика, а не поваренком! — обиженно возразил Нипа.

— Рад, что ты это осознаешь, — ответил Пешта, — хотя я видел крайне мало свидетельств твоих успехов во время обучения. Уже пятнадцать лет от роду, а до сих пор ничего не можешь перевести с квиравианского!.. Ладно, Зэша, давай взглянем на твою груду сокровищ.

Они вышли из прохладного темного помещения под жгучие лучи солнца. На улице торговец подтащил к краю телеги тяжелый сундук, снял замок и отбросил крышку. Пешта сразу принялся изображать деланное равнодушие, еще не успев рассмотреть содержимое бутылочек.

— Хм, боюсь, здесь не так уж много... Нет, этой уже пользовались, и одной из этих... а вот к той я даже в перчатках прикасаться не стал бы. Отсюда мне ничего не понадобится, разве что...

Так начиналась умело разыгрываемая подготовка к торговле.

Нипа Глемп был высоким для своего возраста привлекательным юношей и на первый взгляд не походил на ученика алхимика. Алхимия как наука только открывалась для этой части мира, и большинство людей — из тех, что вообще имели представление о ее существовании — относились к ней с сильным подозрением. Даже образованные родители запрещали своим детям и близко подходить к дому Пешты, особенно когда стемнеет. Считалось, что с этим странным человеком дела могут вести только не менее странные существа: чудаки, подземные обитатели и те, кто бродит по ночам. По разумению большинства, на роль ученика Пешты лучше всего подходил бы пучеглазый и кривоногий горбун, который все время что-то бормочет себе под нос и постоянно вздрагивает. Поэтому решение алхимика принять в обучение симпатичного Нипу Глемпа вызвало живейший интерес. Мать же мальчика восприняла его выбор с удивлением и разочарованием. Но сейчас, спустя пять месяцев ученичества, Нипа добился определенных успехов в новом ремесле. Правда, он стал более замкнутым, лицо приобрело сероватую бледность, и юноша практически перестал следить за своей внешностью; тем не менее он оставался очень умным, усердным подмастерьем, которого новое занятие увлекло.

Он часами просиживал над странными фолиантами в кожаных переплетах из кабинета Пешты, изучая историю дальних стран столь же прилежно, как и более значимые предметы. Кроме того, юноша собрал собственную коллекцию древностей, которую любил просматривать, пытаясь представить себе прежних хозяев этих вещей. Естественно, они виделись ему героями, и Нипа считал, что стал бы одним из них, выпади ему такой шанс.

Кроме того, юноша приобрел обширные знания о свойствах различных веществ. Он удивительно рано узнал — и был этим сильно впечатлен — об энергии и неимоверной силе, что может быть выпущена на свободу, если смешать определенные ингредиенты. «Немного похоже на людей», — размышлял Нипа — и еще с большей охотой экспериментировал с веществами.

Именно поэтому юноша всегда с интересом разглядывал товар, предлагаемый торговцами. Но сегодня в сундуке Зэша не оказалось ничего, что Нипа захотел бы приобрести: стандартные предметы, которые есть у любого уважающего себя алхимика. Какое разочарование.

Алхимик и торговец яростно спорили, и обжигающий полуденный жар не мог остудить их пыла.

Пешта, подобно своему ученику, был разочарован. Зэшу наполняла злость: его единственный шанс окупить поездку стремительно ускользал с каждым новым презрительным жестом алхимика.

Нипа оглянулся и с тоской посмотрел на манящую дверь дома, где ждало избавление от жары. Но тут его взгляд скользнул по странному свертку на мешках с пшеном. В тот же миг непонятные чувства нахлынули на юношу, промелькнули и тотчас исчезли, словно их и не было. Стоило Нипе внимательно присмотреться к этому предмету, как весь уличный шум стих; ему почудилось, что он остался один во всем мире — только он и сверток. Эти ощущения не были приятными. Мягкий увещевающий голос, что заставлял подчиниться, казалось, взывал к Нипу, но доносился он не с повозки, нет. Он шел из-под земли...

Пронзительный голос Пешты, кричащего на торговца, вывел Нипу из забытья. Сделав глубокий вдох, юноша окинул взглядом знакомую улицу и испытал облегчение от того, что видение отступило.

По-видимому, торг закончился, и теперь его учитель уверенно направлялся в дом, оставив расстроенного Зэшу без прибыли. Торговец смотрел вслед удаляющейся фигуре алхимика.

— Я проделал весь этот путь от Бен-Эттена только ради вас, господин! Почему вы ничего не покупаете?

Нипа усмехнулся. Подобные ситуации нисколько не тревожили Пешту. Однажды, думал юноша, грубость, насмешки и презрение учителя обернутся против него же, и тогда никакое красноречие его не спасет. До сих пор хитрый старый лис ловко вел свои дела; он точно знал, что ему нужно.

Но на сей раз Нипу одолевали сомнения. Торговцы путешествуют повсюду, покупая товары, свезенные к торговым путям со всех концов света. Зачастую им в руки попадают замечательные вещицы. Так что же завернуто в ту мешковину? Что оказало на него такое странное воздействие?

Оглянувшись — не видит ли кто, — юноша тихонько залез на повозку, взобрался на мешки с пшеном и, не раздумывая, схватил засаленный сверток. Пропитанная маслом мешковина покрылась слоем песка. Что бы ни находилось внутри, оно было тяжелым. «Почти наверняка сделано из железа, — решил Нина, и его охватило радостное возбуждение. — Что же там внутри?» Надеясь, что торговец еще какое-то время будет разражаться громкими тирадами в адрес алхимика, юноша принялся быстро и неуклюже разматывать грубую ткань. Уже стали прорисовываться очертания предмета. «Наверняка оружие. Может, даже меч?» — подумалось ему.

Голос торговца, все еще поносившего алхимика, зазвучал ближе. Нина осознал: еще миг — и его увидят. Почему он просто не спросил у Зэши, что это такое, а стал рассматривать тайком? Но ждать сил не было. Не раздумывая дольше, юноша легонько спрыгнул в пыль.

Тяжело дыша от пережитого волнения — ведь ему до сих пор не приходилось красть, — юноша забежал за угол, вскарабкался по бревну с зарубками, которое было прислонено к стене и служило лестницей, и добрался до своего убежища под крышей. Оттуда через люк Нипа попал к себе в комнату. Теперь, окруженный собственной коллекцией, он спокойно мог изучить добычу. Сердце бешено колотилось, но не от быстрого бега — его ритм ускоряло предвкушение открытия. Сейчас он узнает, что украл. Юноша легко, словно оберточную бумагу, сорвал последний слой ткани и уставился широко открытыми глазами на свое последние «приобретение».

Нипа и прежде держал в руках меч, однако ничего подобного раньше не видел. Причудливые очертания и длина говорили о несомненной древности клинка. А еще в нем было что-то зловещее... форма, запах, чувства, которые он вызывал...

Нипа вообще ничего не знал об этом мече: откуда тот пришел, сколько ему веков — да и форма была совершенно незнакома. Но юноша чувствовал, что меч стоит больше, чем все его реликвии месте взятые. Тысячи разных мыслей промчались в голове, пока он непонимающе смотрел на загадочный клинок, а обильный пот капал на грязное одеяло.

— Нипа, где ты? — раздался снизу сердитый голос учителя. Юноша услышал в нем раздражение и невольно подумал: «Старый дурак, видел бы ты, что пропустил...»

А длинный тяжелый меч, что лежал у него на коленях, казалось, смеялся вместе с ним.

«Мы собираемся разузнать о тебе побольше, верно, меч?» — прошептал Нипа и осторожно положил клинок в коробку под кроватью.

Пятнадцатью годами позже на одинокой горной вершине невысокий мужчина преклонил колени и стал молиться, окруженный непроглядным сумраком ночи. Странное место он выбрал для молитвы: унылое и необитаемое, и только бледный свет месяца освещал его. Город Нордвоз, лежащий у подножия горы, располагался слишком далеко для уставшего отшельника. Единственные, кто разделял его уединение (по крайней мере, так он думал), были шелестящие кусты можжевельника, окутанные призрачной дымкой из пыльцы вербейника. Резкие, неожиданные порывы ветра проносились над унылой вершиной, со свистом шевеля можжевельник, и устремлялись вниз, в стонущий сосновый лес. Очень странное место для молитвы.

Но, по мнению многих, и сам старик Эппа был весьма странным. Он один во тьме ночи взбирался по крутому склону, невзирая на годы, и только посох мог послужить ему хоть какой-то защитой. Сколько раз он почти задыхался, споткнувшись о выступы и камни, усеявшие голый склон — следы древнего храма, разрушенного задолго до воцарения Дроглира. Хотя в груди хрипело и клокотало, Эппа упорно шел вверх, и его решение оставалось непреклонным. Сильная необходимость заставляла двигаться дальше.

Каким бы чудным старик ни казался, опасным он не был; просто любой, кто с ним говорил, чувствовал себя неловко. Обычно безобидный и погруженный в какие-то непостижимые думы, Эппа удивлял всех, стоило ему подать голос. Его речь всегда сопровождалась яростным стуком посоха, и для большинства была непонятной.

Лицо, худое и изможденное, как и тело, бороздили глубокие морщины, говорящие о возрасте и лишениях, однако в крошечных карих глазах не читалось ни намека на горечь или сожаление о прожитом.

Этой ночью Эппа как всегда был один, потому что никто и никогда не приходил сюда, ни ночью, ни днем. «Зловещее место», — говорили местные; даже звери и птицы избегали его. Наконец старик добрался до вершины и замер, чтобы внимательным взглядом окинуть впадину, где когда-то стоял храм. Он не испытывал страха — только облегчение. Прямо перед ним возвышались камни — руины разрушенного алтаря, подобно черным пальцам указующим на небеса.

Он стоял и дрожал. А через некоторое время сильнее укутался в серую шерстяную накидку и начал осторожно спускаться по предательскому склону поросшей можжевельником впадины.

Здесь, внизу, ветра не было. Эппа встал коленями на плоский молитвенный камень. Звезды скрылись за огромными грозовыми тучами, которые упорный ветер все гнал и гнал с севера. Вскоре прохладный ночной воздух наполнился знакомым ароматом влажной травы.

Эппа всегда приходил в это древнее и священное для людей его веры место, если ему необходимо было принять важное решение. Он знал, что мыслит гораздо яснее, когда остается здесь в полном одиночестве холодными тихими ночами. Сегодня же ему понадобятся вся его решимость и мудрый совет божества, чтобы указать верный путь через грядущие судьбоносные дни.

«Владыка! — молился он. — Я стар и слаб. Энергия молодости покинула меня, и не только тело, но и разум. Сомнения разъедают мою решимость, подобно гнойникам. Уже семьдесят лет я взираю на мир, семьдесят долгих лет усердного служения тебе. Я знаю, что не так уж много дней мне осталось, но я также знаю, что ближайшее будущее решит судьбу многих, а может быть, и всего Линдормина! То, к чему взывает Финвольд, сильно тревожит меня. Он хорошо служит нашей вере, но его стремление поднять людей на силы Зла навлекут на нас опасность. Умоляю тебя, Владыка, помоги мне. Подскажи».

Старик не замечал фигуры, что стояла у края впадины. Туника из шкуры яка свисала с мощных плеч наблюдающего, оставляя руки голыми. В одной руке он держал посох с венчавшим его незажженным фонарем. С фонаря свисала гирлянда из сверкающих шаров. Голову незнакомца покрывал убор из мягчайшей кожи серебристо-белого оттенка, словно впитавшей в себя лунный свет. Лоб же украшал обруч с прозрачными камнями, делая их обладателя похожим на чародея. И хотя ветер бушевал за его спиной, словно разъяренное чудовище, развевая одежду и длинные черные волосы, выступающие из-под убора, сам незнакомец не шевелился. Он стоял так же неподвижно, как окружавшие его камни, и смотрел на склонившегося старика, а в его глазах вспыхивали красные огни, похожие на угольки затухающего костра.

Серебристый свет луны очерчивал силуэт, но старый жрец не ощущал чужого присутствия. Наконец Эппа что-то почувствовал и резко поднял голову. Хотя незнакомец никуда не исчез, старик видел лишь месяц и облака.

— Так как, разве вы не слышите? — нараспев произнес незнакомец. — Разве он о многом просит?

Жрец слышал только шум ветра в тростнике да трель ночной птицы вдали.

— Он просит лишь намекнуть на то, что грядет. Сущий пустяк, верно?

На этот раз в его голосе послышалась просящая нотка, без тени заискивания. Ночь молчала, и только вой ветра становился все сильнее. Эти слова незнакомец говорил кому-то на другом краю впадины. Но даже если бы Эппа оглянулся и посмотрел туда, он бы все равно никого не увидел. Хотя они там стояли, все вместе...

Несколько силуэтов — сколько их было, сказать невозможно. Они появились, словно тени, и то представали в виде людей, то сливались с мегалитами — как бы перетекая друг в друга, прячась в переменчивой игре лунного света. В серых накидках цвета пепла, что уже давно не знал жара пламени. Одежды искусно скрывали их очертания, и даже стоящий напротив незнакомец с красными глазами не мог различить, что спрятано под капюшонами.

Они стояли неподвижно, лишь их свободные одежды бесновались в яростных порывах ветра, подобно крыльям летучих мышей. Казалось, сама ночь пустилась в неистовый пляс: ураганный ветер гнул высокую траву к земле и взметал смерчи из опавших листьев, бешено гоня их во тьму. Грозовые тучи стремительно неслись по небу.

Эппа в тревоге оглянулся вокруг и плотнее запахнул шерстяной плащ в тщетной попытке согреть костлявое тело.

Облачённые в серое фигуры были по-прежнему молчаливы и неподвижны.

Наконец стоящий посередине заговорил. Глухой, не выражающий никаких эмоций голос был схож с голосом судьи, зачитывающим приговор.

— Ты пытаешься перехитрить нас. Когда Финвольд заявил о своих намерениях отправиться на поиски, мы позволили тебе сказать Эппе, что он тоже должен идти. И не стали возражать, чтобы он захватил с собой Болдха. Даже когда ты просил нас намекнуть Эппе на грядущее предательство, мы согласились. Но мы не можем и дальше продолжать такую игру. Ведь ты не остановишься, пока мы не раскроем все секреты твоего врага. Разве мы уже не достаточно уступали?

— Недостаточно! Все ваши намеки, как иголки в сосновом бору — ни один смертный не сможет их понять. — Глаза говорившего разгорались все ярче.

— Это гораздо больше, чем мы предложили твоему врагу. Ему не досталось ровным счетом ничего, никаких намеков, даже тени от той иголки из соснового бора.

— Лишь потому, что ему не нужно знать больше! Удача с самого начала была на его стороне, он почти выиграл игру еще до ее начала. Я считал, ты с братьями следишь, чтобы игра была честной.

Голос говорящего зазвенел негодованием. Он глубже воткнул свой посох в землю, приведя в движение вереницу сверкающих шаров.

Однако облаченные в плащи фигуры оставались неподвижными и безразличными.

— Ты же не считаешь нас наивными, верно? — ответил главный из них. — Мы все знаем, что игра началась не сейчас. Она пришла в движение пятьсот лет назад, когда Скейсур прервал жизнь своего повелителя. И даже раньше, задолго до создания Утробы Вагенфьорда. Битва между тобой и твоим врагом длится с сотворения мира. Выигравший одно сражение тем самым дает преимущество противнику перед следующим. И так будет всегда.

Хотя голос говорившего по-прежнему не выражал никаких эмоций, казалось, на этот раз он звучал несколько снисходительно. Наверное, крошечный намек на иронию выдавал давнее знакомство, словно говоривший уже привык к уловкам своего собеседника. А спор шёл явно не в первый раз.

— Мы с тобой старые бойцы, Время, — вновь заговорил красноглазый. — Я стараюсь построить, но появляешься ты и всё разрушаешь. Вот вы здесь стоите подобно статуям и воображаете, будто ваша несгибаемость способна сохранить этот мир по вашему вкусу. Да, мы старые бойцы, и я знаю, чья сторона вам сейчас предпочтительней. Но давайте на миг забудем о политике и всех играх, просто взгляните на человека перед собой...

Немощное тело Эппы, дрожащего от холода, согнулось под бременем лет. Этот одинокий и неистово молящийся старик вызывал жалость. Его сморщенное, как картофелина, лицо выражало тревогу.

— Жалость вам чужда? — Взор пылающих глаз пытался проникнуть сквозь плотную серую ткань капюшона Времени, стараясь уловить хотя бы отблеск эмоций. Но как всегда тщетно: одеяние было непроницаемо.

— Такая малая просьба, — продолжил он. — Старик не просит тайной силы или огромной армии. Лишь немного знания... можете называть это знамением.

— Всего лишь знамение, — рассмеялось Время. — Знамения — это игры, наживки. Иллюзии, посланные, чтобы заманивать простачков в ловушку. Знамения можно неверно истолковать, и тогда последствия будут ужасными. Ты готов рискнуть жизнью своего старого слуги?

— Если честно, то да, — ответил красноглазый, пожав плечами.

— Тогда в ком из нас нет жалости?

— Не смей так говорить со мной! Помни, что ты тоже слуга, хотя я иногда и прошу тебя о чем-то.

— Что ж, любые чувства, как и жалось, нам с братьями несвойственны. — На сей раз ответ неподвижной серой фигуры прозвучал почтительнее. — Кроме того, это ты с противником ведешь игру, а не мы. Мы лишь следим за тем, чтобы все правила соблюдались, и не принимаем ничьей стороны. Правила установлены, фигуры давно на доске — игра в твоих руках. Больше мы не вмешиваемся.

Аудиенция была закончена.

Эппа и не подозревал о присутствии незнакомцев, хотя они стояли всего в нескольких ярдах от него, но развившееся за годы служения предвидение подсказало ему, что этой ночью он не получит ответа. Поникнув, старый жрец поднялся с колен, отряхнул прицепившийся к накидке лишайник и побрел прочь, сильно встревоженный, однако смирившийся со своей судьбой: грядущая судьба всего мира оказалась в руках переменчивого Случая. Возможно, со временем они с Болдхом найдут ответы на вопросы.

Безмолвные фигуры наблюдали за уходящим стариком. Порывистый ветер все так же трепал края плащей Времени и его братьев.

— А ведь он оставил исход будущих событий на тебя, Время... тебя и того, кто стоит рядом. — Красноглазый усмехнулся. — Время и Случай — вот уж поистине пара, на которую стоит возлагать надежды, верно?

Вторая фигура оставалась безмолвной. Но последняя, стоящая по другую сторону от Случая, с испещренной письменами каменной табличкой, которая висела на груди на толстых цепях, издала приглушенный звук. «Смех?» — подумал Красноглазый.

— Конечно, кому, как не тебе, Судьба, знать о грядущем исходе?

Только когда Эппа растворился в темноте леса, простирающегося внизу, Время заговорило:

— Они направятся на Дальний Север, обитель Судьбы, это правда. И все же жрец возлагает свои надежды и свою веру не на нас, а на тебя. Или на твоего Болдха — ни во что не верящего и совершенно ненадежного бродягу. Хотя мне и не понятно, почему.

— Он не «мой Болдх», — резко возразил Красноглазый. — Он не верит в меня. По крайней мере, пока.

— Точно, — заметило Время.

— Как и не верит в вас, — огрызнулся незнакомец в шкуре яка.

— И этот смертный столь непредсказуем, — продолжало иронизировать Время, — что ты планируешь разрушить планы своего врага, ввергнув того жреца во тьму, подвергнув лишениям — и, может быть, даже вынудить странника отдать жизнь за то, во что он не верит? Не слишком ли оптимистично?

— Это все, что вы мне позволили, когда взяли на себя труд указать игроков.

— Верно, — продолжило Время после небольшой паузы, — тем не менее не мы выбрали Болдха, а именно ты. Хотя мог выбрать любого: старика, жреца, даже прославленного воина... Что в этом скитальце из всех остальных привлекло тебя, чем он заслужил твой выбор?

Красноглазый улыбнулся: безрадостно, но лукаво, явно зная то, чего открывать не собирался. Улыбка вышла неуверенная, ведь судьба мира на самом деле зависела от «ни во что не верящего и совершенно ненадежного бродяги», а значит, шансы их невысоки.

— Я знаю его прошлое, понимаю характер. Он — единственный в своём роде. Он может не подчиняться моей воле во время похода, но я верю: его можно направлять и лепить, и к концу пути он точно узнает, что делать. Вот почему вместе с ним я посылаю своего преданного слугу. Только время покажет, как все обернется в будущем.

— На это не рассчитывай, — пробормотало Время.

Никто не знал об их присутствии, никто не хотел знать. Для добропорядочных жителей Нордвоза ночь была обителью страхов, и люди не отваживались идти в горы во тьме. Их пугали слухи. Сон оставался единственным убежищем от сгущающегося в ночи страха. Но и у Тьмы есть когти, и они могут вырвать твою душу даже из сна и унести под громкие раскаты хохота...

Бледный рассвет проступил на востоке, и птицы одна за другой начали свои песни — ночь поблекла, неизбежно уступая животворному теплу наступающего дня. Когда одинокие трели птиц слились в многоголосый хор, уставший старик наконец добрался до ворот в частоколе, окружавшем Нордвоз.