Глубина потрясения Гэри Селдона была настолько велика, что у Ванды не раз появлялось искушение заглянуть в его мысли и навести в них порядок, но такого она никогда не позволила бы себе с собственным дедом. Нет, в этом ничего принципиально невозможного не было, но — нельзя. Если Гэри Селдон был в отчаянии и мог отчетливо указать причины этого отчаяния, если его душевное состояние не было вызвано какими-либо поражениями психики, пострадавшей от безумия Вары Лизо — а этот факт Гэри яростно отрицал, — тогда он имел полное право пребывать в этом состоянии. И если был отсюда хоть какой-то выход, он должен был сам найти его… или не найти.
А Ванде не оставалось ничего иного, как только позволить любимому деду оставаться таким, каким он был во все времена, — умным, сильным и упрямым человеком. Ей приходилось полагаться на его интуицию. А если он был прав… если он был прав, то им следовало пересмотреть свои планы.
— Знаешь, у меня почти легко на сердце! — сказал Гэри утром, после того как они приехали в квартиру Ванды и Стеттина, чтобы передохнуть. Он сидел за маленьким столиком в нише гостиной. — Никому я теперь не нужен.
— Ты нам нужен, дед, — возразила Ванда. Она готова была расплакаться.
— Конечно, но только как дед, а не как спаситель. Честно говоря, именно эта грань моей роли во всей этой ерунде меня так возмущала. Подумать только… а ведь было время…
Лицо его приобрело отстраненное выражение.
Ванда прекрасно понимала, что дедова бравада искусственная, напускная, что его разговоры о том облегчении, которое он якобы испытывает, — это самозащита.
Она ждала подходящего момента, чтобы рассказать ему, что происходило в его отсутствие. Стеттин ушел на все утро, чтобы проследить за приготовлениями к отъезду. Все сотрудники Проекта должны были вскоре покинуть Трентор независимо от того, резонно это или нет. Потому и у Ванды со Стеттином не было причин что-то менять в собственных планах.
— Дед, к нам приходил один гость… до того, как начался судебный процесс, — сказала она, сев к столу напротив Гэри.
Гэри посмотрел на внучку, и простоватая усмешка, за которой он прятал свои истинные чувства, стала более мрачной.
— Я не хочу знать, кто это был, — заявил он.
— Это был Димерцел, — сказала Ванда. Гэри закрыл глаза.
— Он не вернется. Я подвел его.
— А я думаю, ты ошибаешься, дед. Утром я получила сообщение, как раз перед тем, как ты проснулся. От Димерцела.
Гэри упорно не желал испытывать воодушевление, которое, по мнению Ванды, должна была вызвать у него эта новость.
— Наверняка речь идет об улаживании каких-нибудь мелочей, — буркнул Гэри.
— Предстоит встреча. Он хочет, чтобы мы со Стеттином тоже присутствовали на ней.
— Тайная встреча?
— Думаю, не такая уж тайная.
— Ну да, естественно, — хмыкнул Гэри. — Линь Чену теперь положительно плевать на то, что мы делаем. Он вышвырнет всех энциклопедистов с Трентора на Терминус, в эту бесполезную ссылку!
— Наверняка от создания «Энциклопедии» будет какая-то польза, — возразила Ванда. — Большинству энциклопедистов неизвестен более глобальный план. Так что им, в общем и целом, все равно, где работать.
Гэри отмахнулся.
— Это наверняка очень важно, дед.
— Да, да! Конечно! Это наверняка ужасно важно, но это будет последняя встреча.
Он так хотел снова увидеться с Дэниелом — хотя бы только для того, чтобы пожаловаться ему, излить душу! Ведь он мечтал об этой встрече — а теперь боялся ее. Как он сумеет объяснить свой провал, крах Проекта, тщетность психоистории?
Дэниел отправится куда-нибудь еще, найдет кого-нибудь другого, осуществит свои планы каким-нибудь иным способом…
А Гэри умрет и будет забыт.
Ванда с большим трудом заставила себя прервать раздумья деда.
— И еще нам нужно составить график записей, дед.
Гэри снова посмотрел на Ванду. Глаза его были пугающе пусты. Ванда мысленно прикоснулась к его сознанию — бережно и незаметно, как только могла, и отшатнулась. Эмоциональный мир деда был подобен бесплодной пустыне.
— Записей?
— Твои высказывания. О кризисах. Времени у нас совсем мало.
Лицо Гэри при воспоминаниях о перечне кризисов, предсказанных психоисторическими методами на несколько ближайших столетий вперед, исказилось гневом. Он в сердцах стукнул кулаком по столу.
— Проклятье! Неужели никто ничего не понимает? Что же это такое? Всеобщее помешательство? Тупик? Бесплодные надежды ста тысяч сотрудников? Ну конечно! Общее объявление уже озвучено? Нет? В таком случае я сам сделаю такое объявление, нынче же вечером… Я скажу всем! Я скажу всем, что все кончено, что они отправятся в бессмысленную ссылку!
Ванда с трудом сдерживала слезы. Она тоже была в отчаянии.
— Пожалуйста, дед, прошу тебя. Встреться с Димерцелом. Может быть…
— Хорошо, — отозвался Гэри и снова помрачнел. — Прежде всего — с ним.
Он уставился на ссадину на костяшке. Рука разболелась. И шея и спина. Все болело.
Ванда увидела капельку крови на столе и расплакалась. Гэри раньше никогда не видел внучку плачущей. Он протянул руку, нежно сжал пальцы Ванды.
— Прости меня, моя девочка, — тихо проговорил Гэри. — Я сам не ведаю, что творю… и почему.