Хаотическая и покрытая шрамами часть коридора тянулась на протяжении полумиллиона километров, лишенная воздуха и бесплодная. Планы второй высадки на поверхность были забыты; без атмосферы для этого требовалось непомерное количество топлива. Если бесплодный отрезок будет продолжаться более миллиона километров, им придется забыть о своей миссии и повернуть обратно, решил Лэньер.

— Вы думаете, дальше будет так же? — спросила Карен Фарли, садясь рядом с ним. — До бесконечности?

Лэньер покачал головой.

— Забрали же они куда-то Патрицию.

— Вы думали о колодцах? Возможно, они ушли из коридора, и мы не можем последовать за ними.

— Я думал об этом, и у меня есть предчувствие, что они не воспользовались колодцем.

— Опять стена! — объявил Хайнеман.

Они собрались в передней части кабины, Кэрролсон сидела в кресле второго пилота, а Фарли и Лэньер застряли в проходе. Лэньер как-то слишком назойливо ощущал прижатое к нему тело Карен.

Движение трубохода сквозь коридор вызывало головокружение и ассоциировалось для Лэньера с бегом по канализационной трубе. Со всех сторон мимо проносились пурпурные, коричневые и черные пятна, обнаженная грязно-бронзовая поверхность коридора. Впередсмотрящий радар постоянно подавал сигналы с полусекундными интервалами.

— Прошу занять места. Сейчас мы будем замедляться, — предупредил Хайнеман. — На этот раз разверните кресла. Радар по-прежнему направлен вперед. Замедление составит около двух десятых же…

Кэрролсон пристегнулась к креслу второго пилота, очаровательно улыбнувшись Лэньеру.

— Садитесь позади, босс, — сказала она. — Я первая заняла место.

Лэньер и Фарли пробрались мимо ящиков с оборудованием и сели рядом. Лэньер глубоко вздохнул и закрыл глаза; желание стало почти невыносимым.

— Что-то не так? — спросила Карен.

— Нет, ничего. — Он успокаивающе дотронулся до ее руки.

— Вы хорошо себя чувствуете?

Неубедительная улыбка и кивок.

— Что-то не так, Гарри. Я достаточно долго знаю вас…

— Мы будем там примерно через час, — объявил Хайнеман.

— Так в чем дело? — настаивала Карен.

Лэньер глубоко вздохнул и покраснел.

— Я не могу ничего поделать, Карен. Это безумие. Я… испытываю сексуальную потребность в течение последних двадцати часов. Это не проходит.

Она посмотрела на Гарри без всякого выражения, потом ее глаза слегка расширились.

— Вы сами спросили, черт побери, — рассердился он.

— Просто так, вообще?

— Нет.

— К кому-то конкретно?

— Да.

— Кто… или я слишком много спрашиваю?

Он ткнул пальцем в Карен, трясясь от сдавленного смеха и покраснев, как рак.

— Это так забавно?

— Н… нет, — Лэньер наконец справился с собой. — Это безумие.

— Вы никогда не интересовались мной раньше?

— Нет… Вы, конечно, привлекательны, но…

— Тогда заткнитесь.

Замедление уже началось. Карен отстегнула ремни и медленно поплыла к кабине, хватаясь за ручки кресел и багажные сетки под потолком.

— Подождите, — Лэньер попытался удержать ее. Он оглянулся, изо всех сил вывернув шею. — Карен!

Фарли висела в проходе, ведущем в кабину.

— Разбудите нас, когда мы будем у стены, — многозначительно сказала она, задвигая перегородку решительным поворотом рычага. Затем добралась обратно и оперлась коленом о его кресло.

— Простите… — начал Лэньер.

— Ничего особенного. Фарли потянула за замок молнии своего комбинезона и расстегнула ее, открыв футболку с китайским иероглифом на груди, обозначавшим «Кит» — китайское название Камня. Затем быстро сбросила комбинезон и сняла белые шелковые трусики. Лэньер потрясенно смотрел на нее.

— Могли бы сказать и раньше, — укоризненно сказала она. — Все, что мешает вам здраво рассуждать, вредит нашей миссии.

Стянув через голову футболку, она запихнула одежду в карман на спинке сиденья.

Лэньер снял комбинезон, нервно поглядывая в сторону кабины. Карен устроилась на двух соседних сиденьях; замедление трубохода создавало некоторое, хотя и искаженное, чувство направления.

— Вы никогда не включали себя в общественный список, — заметила она, беря Гарри за руку и привлекая к себе. — Уверена, что не из-за излишней застенчивости.

Лэньер с отчаянно бьющимся сердцем дотронулся до ее груди и с нежностью провел тыльной стороной ладони по ее бедрам и животу.

— Мне никогда в жизни не был нужен, кто-то до такой степени, — признался он.

Кэрролсон поднялась по лесенке в середину салона. Фарли и Лэньер уже были одеты и сидели друг напротив друга.

— Еще десять минут, и мы на месте, — невозмутимо сообщила Ленора. Она на мгновение задержала взгляд на лице Фарли, а затем повернулась к Лэньеру: — Похоже, это такая же стена, как и предыдущая, но большей высоты и с более узким проходом — сто метров — вокруг сингулярности. Мы должны сделать те же тесты, что и раньше.

— Согласна, — сказала Фарли.

— Гарри… — начала Кэрролсон, пристально глядя на него.

— Что?

— Нет, ничего.

Она спустилась по лесенке и вернулась в кабину.

— Господи, мне стыдно, — пробормотал Лэньер.

— Почему? Потому что вы человек?

— У меня есть обязательства.

— На Камне нет никого, у кого бы их не было, — улыбнулась она. — Но с тех пор как я здесь, было столько обманывания…

Он невольно усмехнулся.

— Обмана.

— Неважно. Только не говорите, что вы этого не замечали!

Он покачал головой.

— Нет, я действительно ничего не замечал. Начальник обо всем узнает последним.

— Только если у начальника закрыты глаза. Сомневаюсь, что Хоффман оставляет подобное безнаказанным.

— Ладно, значит, я… Я не знаю. Я не стыдлив, но, может, слегка наивен.

— Вы вовсе не наивны. Фарли похлопала его по руке. — И не беспокойтесь. Вы все еще начальник.