Сальвия встала до рассвета и надела простое шерстяное платье, ловко зашнуровав корсаж в темноте. Затем она нанесла на волосы затемняющее средство, расчесала их, заплела в косы, уложила вокруг головы и закрыла капюшоном. Она поглядела в зеркало: там отражалась простая служанка, а вовсе не блистательная леди, которую все видели прошлым вечером. Она взяла сверток с грязной одеждой и вышла за дверь.

Никто не обратил на нее внимания, пока она шла в прачечную. Только несколько человек пошевелились – все, похоже, приходили в себя после приема. Сальвия бросила сверток в кучу другой одежды, принадлежавшей их группе, и задумалась, куда бы теперь направиться. Решила начать с кухни. В прачечной был отдельный кран с водой, и это навело Сальвию на мысль прихватить с собой кувшин – их там была целая полка. Надо было поскорее начать разносить заразу.

В кухне Сальвия обнаружила корзины с хлебом и сыром, выставленные на центральный стол. Повар, явно страдавший от похмелья, бегло взглянул на нее и махнул на корзины:

– Вовремя ты появилась. Начни с главных ворот. Стражники проголодались, так что поторапливайся.

Он решил, что она девочка на побегушках! Прекрасно. Сальвия ухмыльнулась сама себе, взяла корзину и железную кружку в дополнение к своему кувшину, а потом отправилась к северной стене крепости. Аккуратно неся свою ношу, Сальвия вышла за внутренние ворота, потом за внешние и взобралась по ступенькам караульной. Два сонных стражника вскочили, когда девушка вошла.

– Привет, сладенькая, – подал голос один из них, развалившийся в кресле-качалке. – Ты такая милашка. Не хочешь помочь нам проснуться?

В этот момент Сальвия поняла, что совершенно не приготовилась к подобным предложениям, которые стражники могли сделать простой девушке. Она испуганно поставила корзину и налила воды в кружку, а когда протянула ее говорившему, тот схватил Сальвию за запястье и усадил к себе на колени. Она взвизгнула, когда он стиснул ее ягодицы и зашептал ей в ухо:

– Ты уже меня разбудила, милая. Не хочешь со мной поразвлечься? Хикс, мой напарник, не слишком-то веселый парень, а вот ты – другое дело.

Она ощущала щекой его недельную щетину, а потом он наградил ее мокрым поцелуем, пропахшим вином. Сальвия завизжала и бросилась прочь, а он расхохотался, отхлебывая воду из чашки. По подбородку у него стекала струя воды, капая на синий мундир, уже покрытый какими-то красными пятнами – может, от вина, а может, от крови. Стражник протянул Сальвии пустую кружку и подмигнул. Сальвия смотрела на нее в нерешительности – подходить ближе не хотелось, но, с другой стороны, так можно было бы дать ему еще зараженной воды. Наконец он отдернул кружку и потряс ее:

– Ну-ка забери, солнышко.

Второй стражник, Хикс, подошел к своему товарищу и дал легкий подзатыльник:

– Оставь ее в покое, Ячмень. Ей еще всех обходить.

Хикс забрал себе кружку и протянул ее Сальвии. Она налила ему воды из кувшина дрожащими руками. Стражник жадно выпил воду, держа кружку двумя руками, а потом взял из корзины две булки и передал одну своему ухмылявшемуся товарищу.

– Дай сыра, а? – сказал Ячмень.

Другой стражник взял кусок и бросил ему. Он попытался его поймать, но сыр выскользнул у него из рук, и Ячмень выругался. Качнувшись в кресле, он поднял сыр с каменного пола и откусил немного, глядя, как Сальвия отступает прочь.

– Я тебя потом найду! – крикнул он ей вслед, когда она закрывала за собой дверь.

Сальвия поставила корзину на землю, чтобы оправить одежду и вытереть лицо рукавом. Ну и глупой же она была, думая, что изображать служанку будет легко! Диверсант из нее вышел так себе. В утренних сумерках, которые здесь были длиннее из-за гор, она увидела часовых в голубой с белым униформе, они стояли через равные промежутки на стене, и ближайший из них косился на Сальвию с ожиданием. Она глубоко вздохнула, взяла провизию и успокоила себя мыслью о том, что на открытом месте, по крайней мере, ей будет безопаснее, чем в караульной.

Но другие встречи прошли без сучка и задоринки. Никто больше не пытался к ней приставать, хотя часовой на северо-восточной башне так пристально смотрел на нее, что она покраснела. Чтобы не встречаться с ним взглядом, она смотрела на горы, наблюдая за ястребом, который прилетел с юга и кругами снижался где-то неподалеку от южного перевала.

На восточной стене, примерно на полпути между двумя часовыми, она увидела человека, сидевшего на земле, прислонившись спиной к небольшой башне, в которой никто не дежурил.

– Не дадите кусочек хлеба, мисс? – тихо спросил он.

Сальвия остановилась так резко, что расплескала воду:

– А ты что здесь делаешь? – выдохнула она.

Вяз, прищурившись, посмотрел на нее снизу вверх, а затем ухмыльнулся. Его темные волосы взъерошились, потому что голова касалась стены.

– Мог бы спросить тебя о том же самом. – Он встал и шагнул к ней, чтобы взять булку. – Мы тебе ничего такого не поручали.

– Это называется «проявлять инициативу».

– Нет, это называется «понапрасну подвергать себя опасности».

– Я могу сама о себе позаботиться, – ответила Сальвия, стараясь выкинуть из головы стражника в караульной.

– Нет, не можешь. Иди обратно в постель, – сказал Вяз командным тоном.

– Сначала разнесу все остальное. – Она перехватила корзину в другую руку и оттеснила его в сторону. – Будет странно выглядеть, если я брошу дело на середине, – сказала она через плечо.

– Черт побери, Сальвия, это вовсе не игра! – прорычал он ей вслед.

Кипя от возмущения, она пошла дальше, к восточной и южной стенам, обогнув круглую башню с юго-западной стороны, пока наконец не кончились сыр и хлеб. Но в кувшине еще осталась вода, так что Сальвия решила все-таки подняться на башню к последним стражникам, прежде чем возвращаться в кухню. Однако история в караульной напугала Сальвию гораздо сильнее, чем она думала. Часть ее хотела сдаться и действительно отправиться спать, но этого она делать не собиралась, потому что именно так приказал Вяз. Сальвия остановилась, чтобы поправить юбку перед тем, как начать взбираться по ступенькам, и вдруг услышала доносившийся сверху разговор:

– Говорю вам, сэр, эт' точно он! – говорил один. – Я его сам видал, когда мы его светл'сть сопровождали в столицу.

– На короля он совсем не похож, – возражал другой.

Сальвия замерла. Они, должно быть, говорили про Вяза.

– Ну мамаша его из этих, из восточных – волоса у них темные, кожа тоже. Говорю вам, сэр, эт' точно он, и герцогу сообщить надоть.

Сальвия отошла в такое место, откуда они ее не увидят, если посмотрят вниз. Властный третий голос сверху произнес:

– Ты уже кому-нибудь говорил?

Первый солдат ответил:

– Никак нет, сэр. Все никак не мог вспомнить, где ж я его видал. Так что вам первому говорю.

– Тогда помалкивай, – резко ответил тот. – Его светлость уже знает, и если ты разрушишь его планы своей болтовней, то будешь молиться о легкой смерти.

Сальвия услышала достаточно. Она побежала прочь, радуясь, что надела мягкие кожаные сапожки и ее шаги на камнях были не слышны. Враги знают, кто Вяз такой, и хотят его захватить. Нужно предупредить его прямо сейчас.

Она бежала по ступенькам всю дорогу, побоявшись подниматься на стену, чтобы те стражники ее не заметили. Спустившись вниз, она заставила себя пройти мимо караулки и оказалась у подножия той башни, рядом с которой на стене сидел Вяз. Она подобрала камешек и бросила его через стену, но не попала куда хотела. Она стала пробовать снова и снова, пока не попала в цель. Темная голова Вяза появилась над стеной, и он посмотрел вниз.

Стараясь не обращать на себя внимания, она постаралась жестами объяснить ему, что нужно спуститься и поговорить с ней. Он помотал головой, и Сальвия топнула ногой. Ну почему он опять не верит, что это важно? Наконец он показал пальцем на строение у нее за спиной и исчез. Она вылила на землю остатки воды из кувшина и положила и кувшин, и кружку в корзину, а потом подошла к дверям.

Она открыла правую створку и окунулась в запах кожи и металла. Это был главный арсенал. Помещение освещалось лишь одним факелом, торчавшим в стене. В другом конце коридора из-за угла вывернул Вяз – Сальвия понятия не имела, как он смог попасть сюда так быстро. Он подошел к ней, взял ее за запястье и мягко толкнул в один из оружейных шкафов, в котором царила непроглядная тьма.

– Знаешь, что в отличие от тебя у меня есть причины там сидеть, – яростно прошептал Вяз. Потом закрыл дверцу и так навалился на Сальвию, что она уперлась спиной в какой-то открытый ящик в дальнем углу. Сальвию кольнуло что-то острое, и она протянула руку, чтобы это пощупать и отодвинуть от себя подальше. Щели в дверце давали очень мало света, так что Сальвии пришлось схватиться за жилет Вяза, чтобы убедиться, что ее собеседник стоит к ней лицом.

– Вяз, они знают, кто ты такой. Они собираются тебя похитить.

Тут он наконец на ней сосредоточился:

– Кто знает?

– Стражники на башне. Я слышала разговор. Один из них тебя узнал.

Он сжал ее предплечья:

– Скажи мне дословно, что они говорили. Дословно.

Сальвия повторила все слово в слово, а потом сказала:

– Тебе надо бежать отсюда, Вяз.

Она услышала, как он мотает головой:

– Они говорили не обо мне.

– Но речь шла о сыне короля! А сын короля – это ты.

– Они говорили о Роберте.

– О принце Роберте? – Сальвия вздохнула. – Но как…

– Он все это время был с нами. Под другим именем.

– Но… почему ты так уверен, что они именно его имеют в виду?

В конце концов, Вяз тоже многое значит для королевского дома. И для нее.

– Поверь мне. Но ты права, нужно вытаскивать его отсюда. Прямо сегодня. – Он сжал ее плечо. – Прости, что я рассердился. Кажется, мне пора бы привыкнуть к тому, что надо доверять твоим суждениям, хотя приходить сюда – не самая…

Он умолк, когда послышался скрип открывающейся двери и внутрь вошли два стражника, смеясь и разговаривая. Они прошли мимо того шкафа, где прятались Сальвия и Вяз, распахнули другой, в противоположном конце помещения, и принялись рыться там в поисках снаряжения. Вяз прислонился к двери и несколько секунд прислушивался, потом прошептал:

– Им нужны арбалетные болты для патруля. Как только они их отыщут – уйдут.

Волна ужаса охватила Сальвию. Она в панике схватила Вяза за воротник:

– Вяз, болты здесь.

– Что?

– Ящик с болтами у меня за спиной.