— Там их пятеро, — прошептал Эмилио. Они с Ниной лежали на животах, наблюдая с высокого берега ручья за людьми, сидящими у костра. Кто-то готовился ко сну. Один из сидевших встал и выплеснул свой кофе в огонь, ворча по поводу крепости напитка. Потом зажег сигару и снова сел.
— Смотри! — воскликнул Эмилио. — У него повязка на правом глазу. Этого человека зовут Джес Хьюмс. Он тот самый конокрад, с которым у нас были неприятности в прошлый раз, когда мы пригоняли лошадей к Эрнандесу.
Нина напряглась.
— Он плохой человек, Эмилио. Нам лучше убраться отсюда.
Эмилио схватил ее за плечо.
— Нет, подожди, — прошептал он. Воздух был полон звоном цикад. Благодаря этому звону да еще легкому ветерку, дующему в противоположную от костра сторону, люди в лощине не слышали тихих голосов брата и сестры. — У нас есть возможность отплатить им за все оскорбления. Помнишь, как этот Хьюмс называл меня мекси-кашкой и говорил, что мы ничто по сравнению с ним?
— Я помню только, как он смотрел на меня. Он плохой человек, Эмилио.
Эмилио взглянул вниз на лагерь.
— Хьюмс считает себя лучшим конокрадом в мире. И он из тех людей, которые хотели бы видеть всех мексиканцев мертвыми. — Голос брата едва звучал, но Нина различила в нем оттенок презрения. — Мы покажем ему, кто лучший конокрад в мире!
— Мне не нравится эта затея, Эмилио. Что мы должны делать?
Он схватил сестру за руку и потащил за собой на другую сторону обрыва, где они могли встать, оставаясь невидимыми для людей у костра.
— У нас будут эти лошади, — сказал он тихим голосом. — Дождемся, пока они заснут. Потом проберемся на территорию лагеря. Я наведу на них винтовку и заставлю сдать оружие. Ты отвяжешь лошадей и отгонишь подальше. Я дам тебе немного удалиться, а потом догоню тебя.
— Нет, Эмилио! Это безумие!
— Мы сделаем это. Мы отплатим ему за все оскорбления и покажем, кто лучший конокрад в мире. У них там семь лошадей, Нина! А если по пути к побережью мы прихватим еще несколько, то выручим совсем неплохие деньги. В гавани полно покупателей, ты не забыла? Мы найдем кого-нибудь, кто купит наш товар.
— Эмилио, Джес Хьюмс будет преследовать нас!
— Вез лошадей он не сможет этого сделать. Мы настолько опередим его, что он никогда нас не догонит.
— Мне это не нравится.
Эмилио вздернул подбородок.
— Ты сомневаешься в моих способностях? Мы самые лучшие конокрады, и я докажу это! Даже приятно красть у таких людей, как этот Хьюмс. Он ведь оскорбил нас и ненавидит мексиканцев.
Юноша расправил плечи.
— О нас еще все узнают, Нина. Мы будем работать одни, торговать лошадьми без посредника. У нас появятся большие деньги, и мы прославимся как лучшие конокрады. Когда-нибудь мы станем владельцами большого ранчо, подобного тому, каким владеет Эрнандес. Такие люди, как Хьюмс, будут сами предлагать нам краденых лошадей. У нас получится, Нина!
Нина вздохнула. Да, правда — она ненавидит этих гринго точно так же, как Эмилио. И она по-прежнему чувствует вину из-за того, что они не получили денег за своих лошадей. Теперь вот остались без гроша в кармане и голодны, как волки.
— Хорошо, согласилась Нина. — Но как только мы продадим лошадей, нам придется скрыться в Мексике и оставаться там до тех пор, пока Хьюмс не перестанет нас искать.
— Я не боюсь Хьюмса, но согласен поехать в Мексику, если ты этого хочешь. А теперь пора действовать!
Они осторожно и проворно пробрались к тому месту, где были привязаны их лошади. Проверили оружие.
— Я прикажу им бросать ружья в ручей, — взволнованно воскликнул Эмилио. — Как только я их обезоружу, руби веревку, которой привязаны лошади, а потом гони их прочь. Когда я увижу, что ты уже достаточно далеко, отправлюсь за тобой. Мы исчезнем в темноте еще до того, как они смогут достать свои ружья из воды и открыть по нам стрельбу. Пешими они не смогут нас преследовать.
— Все у тебя выходит слишком просто.
— Но все действительно очень просто! Проверь свою винтовку: возможно, тебе придется стрелять.
— Я уже проверила. Она у меня всегда готова к бою.
— Не бойся пустить ее в ход, если понадобится. Это злые люди, по которым никто не будет горевать. Я пойду "посмотрю, улеглись они там или нет. Жди меня здесь.
Эмилио исчез, и его не было около двух часов. Нина ждала в беспокойстве. Наконец, брат вернулся, и ее сердце бешено забилось в груди от предчувствия той опасности, которой они собирались себя подвергнуть. Они сели на лошадей, и Эмилио дотронулся до плеча сестры.
— У нас все получится, Нина. Мы отомстим за оскорбления и свою потерю. Эрнандес и Джес Хьюмс нас одурачили. Мы отплатим Хьюмсу тем, что украдем его лошадей, и покажем Эрнандесу, что можем обойтись без его помощи. — В свете луны Нина увидела улыбку на лице Эмилио.
— Поехали, — сказала она, пытаясь улыбнуться. Обычно Нина не испытывала страха перед набегом. Она не уступала в храбрости брату, но нападение Эрнандеса потрясло ее сильнее, чем она готова была признать. К тому же она не могла забыть того, как глядел на нее Хьюмс, когда несколько недель назад у него произошла стычка с Эмилио. Она знала, что Хьюмс будет безжалостен к цей, если они с братом потерпят неудачу.
— Нам нужно действовать быстро и напасть на них неожиданно. Почти все они уже спят. Мы осторожно подъедем к обрыву, — объяснял Эмилио, — а потом внезапно на них нападем. Ты готова?
Пока они приближались к лагерю бандитов, Нина достала винтовку из чехла, взвела курок и сделала несколько глубоких вздохов, чтобы успокоиться.
* * *
Джес Хьюмс спал очень чутко, озабоченный тем, куда же ему с его людьми податься дальше в поисках лошадей. Уже несколько недель после последней кражи его преследовали военные, и он не сомневался, что они сделают все, чтобы поймать его. Он думал о том, что ему и его людям, пожалуй, стоит уйти к индейцам и там залечь на Дно.
Хьюмс перевернулся на другой бок, натянул на плечи одеяло и только теперь почувствовал, как устал, проведя целый день в седле. Он забылся наконец крепким сном, который неожиданно был прерван шумом, поднятым мчавшимся среди деревьев и кустарников лошадьми. Он вмиг проснулся и вскочил на ноги. Как раз в этот миг пламя костра осветило лошадь, которая на всем скаку обдала грязью одного из людей Хьюмса.
— Всем оставаться на своих местах! — услышал он приказ юного мексиканца, размахивающего винтовкой. Человек с забрызганным грязью лицом начал плеваться и кашлять. Он тряс головой, стоя на коленях.
— Какого черта…
— Возьмите ваше оружие и бросьте его в ручей! — приказал молодой человек. Хьюмс еще более насторожился, услышав мексиканский акцент. Юноша был красив. Хьюмс где-то видел его раньше.
Все остальные члены банды были уже на ногах и не могли понять, что происходит. Один из них схватил обрез, но из-за костра раздался выстрел, и мужчина издал вопль, потому что пуля пробила ему руку.
— Хозяин, что нам делать? — закричал кто-то из бандитов. В этот миг к костру верхом на коне приблизилась молодая прекрасная мексиканка, при виде которой Хьюмс испытал приступ вожделения. Теперь он вспомнил. Это Нина Хуарес, а парень при ней — ее острый на язык братец Эмилио.
— Ты совершаешь большую ошибку, Хуарес!
— Это ты совершил ошибку в тот день, когда оскорбил меня! — Конь Эмилио ударил копытами прямо возле ног Хьюмса, обдав его штаны грязью. Молодой мексиканец натянул поводья. — Я же сказал вам, чтобы вы бросили оружие в ручей! Исполняйте мой приказ, или кто-то из вас сейчас получит пулю в лоб! — Он взвел курок. Глаза его сверкали ненавистью.
— Делайте, как он говорит, — велел Хьюмс своим людям.
— Я-не подчинюсь этому чертову мексикашке, у которого еще молоко на губах не обсохло, — проворчал один из бандитов.
Эмилио выстрелил и попал бандиту в бедро. Тот вскрикнул и упал на колени. Остальные в удивление смотрели на Эмилио и Нину, не веря в то, что молодые люди смогут исполнить свои угрозы.
— Немедленно бросайте оружие, или каждый из вас получит пулю! — настаивал Эмилио.
Бандиты с неохотой подняли с земли винтовки и обрезы, подошли к ручью и бросили оружие в воду.
— Гони лошадей, Нина! — приказал Эмилио.
— Ты совершаешь самую большую ошибку в своей жизни, Эмилио, — проговорил Хьюмс, закипая от ярости. — Мы будем преследовать вас, а когда найдем, то пострадаешь не ты, а твоя сестра!
— Тебе предстоит долгий путь, гринго, — усмехнулся Эмилио. — Если ты окажешься где-то поблизости от нас, я убью тебя! Вот и все! Я только что доказал, кто из нас лучший конокрад и более мужественный человек. Советую тебе отныне держаться от меня подальше!
— Все как раз наоборот, сукин сын. Это тебе надо держаться подальше от меня. Ты на моей территории! Убирайся в свою Мексику — там твое место! Ты еще пожалеешь о своем поступке, да и твоя сестра тоже.
Сердце Нины сжалось при этих словах. Она отвела взгляд от Хьюмса, чьи черные глаза пугали ее.
— Поезжай, Нина, — повторил Эмилио.
Ей не хотелось оставлять брата одного, но она подчинилась и покинула лагерь, гоня перед собой семерых лошадей, принадлежащих членам банды Хьюмса. Еще пару минут Эмилио держал Хьюмса под прицелом. Потом взглянул на человека, которого он подстрелил. Тот валялся на боку, со стоном держась за раненную ногу. У человека, в которого выстрелила Нина, сильно кровоточила рука.
— Ну, у кого там молоко на губах не обсохло, а? — хвастался Эмилио. — Теперь ты понял, что я не люблю, когда меня дразнят. — Он вновь повернулся к Хьюмсу. — По-моему, я нахожусь в Мексике, — добавил он. — Вы, белые негодяи, отобрали у нас эту землю, а теперь мы крадем у вас, банди-тов-гринго. Спасибо. — Он кивнул. — Пока, амиго! — Эмилио отъехал чуть в сторону, натянул поводья, пришпорил лошадь и мгновенно исчез в темноте. Хьюмс смотрел ему вслед. Кровь закипала в жилах бандита.
— Что нам теперь делать, хозяин? — спросил один из членов банды.
Хьюмс повернулся и так поддал ногой жестяную кружку, что она взлетела в воздух.
— Позаботьтесь о раненых, Вилли и Хейден! Риф, достань ружья из ручья, если только сможешь их там найти. В миле отсюда есть ранчо. Я пойду туда с Бредом. Если повезет, нам удастся найти лошадей. У меня остался шестизарядный револьвер, который я пущу в ход, если нам будет грозить опасность. Мы приведем лошадей сюда и утром отправимся в погоню за этим сукиным сыном и его красоткой-сестрой. Будем преследовать их и в Мексике, если потребуется! Им нужно было подумать о том, что вчера прошел хороший дождь. Земля все еще рыхлая, так что нам нетрудно будет догнать их по оставленным следам.
— Моя лошадь подкована на особый манер, — сказал тот, кого звали Хейден. — Ее след сразу виден. — Мужчина поморщился от боли, потому что в этот момент ему стали перевязывать кровоточащую руку.
Хьюмс потер рукой губы.
— Мы найдем их. А когда мы их догоним, они оба дорого нам заплатят! За маленькую мисс Нину Хуарес дадут хорошие деньги в борделе Сан-Антонио. Тем более что она девственница.
— Откуда ты это знаешь? — спросил Риф.
— Это видно по ее глазам. Она боится смотреть на мужчин.
Брэд почесался.
— Да, но как ты собираешься сохранить ее девственность до того, как мы привезем ее туда?
Хьюмс ухмыльнулся.
— Это будет нелегко. — Он посмотрел на Брэ-да. — Пойдем поищем лошадей. — Хьюмс нагнулся к седельному вьюку и достал из него револьвер. В это время один из бандитов разрезал штаны Билли, чтобы обработать рану на ноге.
— К черту бордель, — процедил Билли, морщась от боли. — Я хочу прикончить этих хитрых мексикашек.
— Ты будешь делать то, что говорю я, — проворчал Хьюмс. — Пусть они пострадают. Это будет для них худшим наказанием, чем смерть. Пусть девчонка узнает, что значит ублажать мужчин. А ее брат пусть мучается, зная, как страдает сестра. Не беспокойся, они никогда не забудут эту ночь.
Хьюмс взял оружие и пошел на запад в сторону ранчо, которое они проезжали днем. Брэд следовал за ним, почесываясь так, как будто только и думал, что о Нине Хуарес.
* * *
Клей и его подчиненные вместе со своими лошадьми стояли на берегу и смотрели, как входит в гавань товарное судно «Саплай». Матросы закрепляли канаты за столбы дока, чтобы корабль не унесло в море, и убирали паруса.
Никто из военных сначала не обратил внимания на красивую юную мексиканку, которая приблизилась к ним, ведя под уздцы лоснящегося черного коня. Все они смотрели на корабль до тех пор, пока девушка не заговорила.
— Прошу прощенья, сеньор. Вы здесь главный?
— Что? — Клей повернулся и встретился с ней взглядом. Ему уже не раз приходилось видеть мексиканок в Техасе, но эта девушка красотой превосходила всех других. Теперь уже ни он, ни его подчиненные не смотрели на корабль: все их внимание было приковано к этой юной особе.
Нина тоже испытала какое-то непонятное волнение при виде красивого офицера гринго. Она ненавидела военных, но этот… о, у него такие голубые глаза! Такие тонкие черты лица! Внезапное волнение так обескуражило ее, что некоторое время она не могла произнести ни слова, пока не напомнила себе, что люди вроде этого военного являются ее злейшими врагами.
В доке царила суматоха и кипела работа — разгружались суда, а друзья и родные пассажиров ждали, когда те сойдут на берег. Рабы-негры катили бочки и несли на спинах мешки с кофе и мукой.
— Я спросила, не вы ли здесь главный, — повторила Нина.
Клей выпрямился. Он изо всех сил старался не смотреть на роскошное тело мексиканки, остановив взгляд на ее лице. Замшевая юбка для верховой езды плотно облегала ее стройные бедра, из-под белой рубашки виднелись выпуклости грудей, а широкий ремень стягивал тонкую талию. У девушки было утонченное лицо, из тех, которые не нуждаются ни в косметике, ни в пудре. Оно и без того прекрасно. Все ее черты — от полных губ и точеного подбородка до больших черных глаз — были безупречны. Клей откашлялся.
— Да. Я — лейтенант Клей Янгблад. Могу ли я чем-то помочь вам?
Она улыбнулась, и Клей чуть было не забыл о том, что он делает в доке.
— Да, сеньор. Вам нужны лошади? Мы с братом могли бы их вам продать.
Клей осмотрелся по сторонам.
— Но где же ваш брат?
— Он присматривает за лошадьми в засоке неподалеку отсюда. Вы хотите взглянуть на товар?
Клей бросил взгляд на своих людей и увидел, что все они смотрят на молодую женщину.
— Наблюдайте за кораблем, — приказал он. — В любую минуту могут появиться верблюды.
Они с неохотой отвели глаза от Нины и стали следить за кораблем. Клей отошел от них и взял девушку за руку. Новое незнакомое чувство пронзило ее при этом прикосновении.
— Мадам, я пару раз покупал лошадей для армии, — сказал ей Клей, — но здесь я по другому делу. Я выполняю очень важное задание. Боюсь, что вам придется подыскать себе другого покупателя.
Клей заметил, что мексиканка огорчилась и забеспокоилась.
— Пожалуйста, окажите нам услугу. Нам с братом необходимо продать этих лошадей, сеньор лейтенант. Мы потратили много сил, чтобы отловить этих добрых мустангов. Пойдите и посмотрите на них. Вы увидите, что это отличные животные.
— Мадам, я чрезвычайно занят. С минуты на минуту должны появиться верблюды. — Он махнул рукой в сторону судна «Саплай», в борту которого открылась дверь и, как доска, легла на воду.
— Верблюды? А что это такое… верблюды?
Клей усмехнулся.
— Это такие странного вида животные, которые живут в одной заморской стране. Армия хочет попробовать использовать их как вьючных животных. Они способны переносить большое количество тяжелых грузов и неделями обходиться без воды.
Нина нахмурилась, стараясь понять, о чем идет речь. Что это за животное, которое может так долго обходиться без воды. Невероятно. Еще несколько минут назад все ее мысли были заняты продажей лошадей, теперь же девушку заинтриговали эти загадочные верблюды. Она не сразу поняла, что не испытывает никаких враждебных чувств к этому белому военному, с которым к тому же вступила в разговор.
— Эти существа могут неделями обходиться без воды? Я в это не верю.
— Но это правда, — повторил лейтенант. — Оставайтесь здесь, и вы увидите сами.
После того как открылась дверь в борту корабля, Клей вынужден был приступить к выполнению своих обязанностей, хотя все его существо ощущало присутствие стоящей рядом с ним женщины. Он начал думать о том, как перенесли путешествие верблюды, все ли они выжили, а потом, когда на скат вышла первая пара овец, перед ним на мгновенье предстал библейский Ноев ковчег.
Нина чувствовала себя не в своей тарелке. Эмилио уверял ее, что как только им удастся добраться до портового города, проблем с продажей лошадей у них не будет: ведь там во всю идет торговля скотом. Но никто, даже мексиканцы, не хотят иметь с ними дел. Ведь они такие молодые и не могут доказать, что животные принадлежат им.
Эмилио предложил Нине поехать в город одной и попробовать обворожить какого-нибудь покупателя. Нина выбрала военных, потому что они не посмели бы обидеть ее, по крайней мере, в городе. Она размышляла о том, что рискованно продавать краденых лошадей военным, но сейчас у них не было выбора. Им нужно срочно получить деньги за товар и скрыться в Мексике, еще до того, как их настигнет Джес Хьюмс. Почти две недели им удавалось скрываться от этого человека. На последние деньги они наняли баржу и по реке Сан-Бернар доплыли до Залива, надеясь, что Хьюмс потеряет их след у берега реки.
Нина на мгновенье забыла о своих страхах и опасениях, когда увидела, как из корабельного трюма появляются два необычных на вид человека в халатах и чалмах. Один из них вел под уздцы самое уродливое и странное животное, какое она когда-либо видела. Лейтенант Янгблад отошел от девушки и приблизился к своим людям. А Нина в изумлении смотрела на существо, которое, судя по описанию лейтенанта, должно было быть верблюдом. Другие люди в доке тоже глазели на необычных тварей. Вскоре собралась целая толпа. Кое-кто из зевак начал посмеиваться, а когда появились еще два верблюда, все начали просто хохотать.
Янгблад приказал одному из своих подчиненных сесть верхом на лошадь и ехать впереди верблюдов.
— Ведите верблюдов с погонщиками к загону, капрал Миллс, — крикнул он.
Миллс подъехал к людям в халатах, приветствуя их. Первый верблюд вытянул длинную шею и резко приблизил свою голову к лошади. Испуганное животное отпрянуло, Миллс упал, а его лошадь ускакала прочь, задев по дороге деревянный ящик, который от этого открылся, и взбудораженные куры, кудахча и хлопая крыльями, разбежались по доку. Кто-то вскрикнул, кто-то бросился бежать, после того как один из верблюдов фыркнул и плюнул на кур. Но большинство присутствующих, хохоча от души, продолжали смотреть спектакль. В страхе завизжали свиньи, находившиеся в загоне поблизости, а военные с трудом оседлали своих коней.
Нина прикрыла рот рукой, едва сдерживая веселье при виде происходящего. Лейтенант кричал что-то то своим подчиненным, то людям в халатах, пытаясь навести порядок, а в это время из корабля на берег выводили все новых и новых верблюдов.
Капрал Миллс, покрасневший как бурак, встал и начал отряхиваться.
— Не говорите мне, что вы ничего не знаете о верблюдах, — услышала Нина слова лейтенанта, обращенные к человеку в халате. — Какого черта вы тогда здесь делаете, если не умеете обращаться с ними? — Он метнул взгляд в сторону другого чужеземца странного вида. — Скажите, чтоб их там попридержали. Пусть не выводят всех разом!
Чужестранец кивнул и улыбнулся вполне дружелюбной улыбкой, явно не понимая слов лейтенанта.
— Я не знаю, зачем они послали меня сюда, — сказал человек, стоящий рядом с лейтенантом. — Они говорить — езжай в Америку, там заплатят. Они говорить — ухаживай за верблюдами. Я говорить — хорошо, если я еду в Америка. Они не сказали мне, что я должен точно делать. Но я кое-что знаю.
— Ладно, все равно вы знаете гораздо больше, чем я! — сказал Клей.
— Сэр, извините меня, — произнес капрал, продолжая отряхиваться. — Это все из-за верблюда. Он испугал мою лошадь.
— Так пойди и найди ее! — рявкнул Клей.
Толпа все росла. Даже негры-рабы опустили на землю мешки и пялились на верблюдов, хотя и знали, что их могут наказать за остановку в работе. Собаки подняли страшный лай. Самые смелые подбегали к верблюдам и рычали на них, пугая этим и лошадей. Вскоре в доке воцарился полный хаос, ответственность за который, как догадалась Нина, ложилась на бедного лейтенанта Янгблада. Капрал бросился догонять свою лошадь, а владелец цыплят пытался загнать их на место.
— Кто-то нанял этих горожан-арабов для того, чтобы они присматривали за верблюдами, — сказал лейтенант одному из своих подчиненных. — А они, по-видимому, знают об этих тварях немногим больше нас. Соберите людей, Шмидт, и постарайтесь навести тут порядок. А верблюдов нужно поместить в загон. Представляю, что будет с мулами Джонсона, когда они увидят чудовищ.
— Слушаюсь, сэр! — Человек по имени Шмидт и остальные военные кое-как успокоили своих коней. Каждый из них сопровождал двух-трех верблюдов. Нина смотрела на них широко открытыми глазами и с трудом сдерживала смех. Уже очень давно она так не веселилась. Судя по тому, как покраснело лицо лейтенанта, он чувствовал себя не совсем на своем месте. Вид у него очень боевой. Почему же его заставили заниматься этими смешными тварями? Она с удовольствием наблюдала за тем, как гринго, одетые в военную форму, подвергаются унижениям на глазах у праздной толпы. Даже за деньги вряд ли можно увидеть такое представление.
— Чего только не придумают эти сумасшедшие гринго, — заметил стоящий подле нее старый мексиканец.
— Да, — согласился другой. — Кто еще, кроме глупых гринго, может додуматься до такого — притащить сюда этих больших неуклюжих животных? Ты думаешь, они хотят заменить ими лошадей?
— Так и вижу американцев, преследующих индейцев верхом на верблюдах через всю пустыню, — продолжил первый, и они оба разразились громким смехом.
— Если бы они использовали этих тварей во время войны с Мексикой, то мы бы легко победили их, не так ли? — произнес второй собеседник, кое-как уняв приступ смеха.
Эти двое присоединились к другим зевакам, которые последовали за верблюдами до самого загона, во всю развлекаясь по дороге. Нина была просто околдована происходящим. Она тоже оказалась среди идущих за верблюдами отчасти из-за того, что не хотела терять лейтенанта, надеясь все же продать ему лошадей. Возможно, воспользовавшись всей этой суматохой, она сможет убедить его пойти с ней посмотреть товар, хотя бы ради того, чтоб отделаться от нее. Смешавшись с толпой, Нина не замечала, что за ней самой наблюдает Джес Хьюмс.
К ней приблизился Янгблад, споря о чем-то с человеком в халате и чалме. Нина хотела бы знать, из какой страны эти странные животные и темнокожие бородатые люди, сопровождающие их. Она понимала, что где-то там, за Заливом, есть целый мир, о котором ей ничего не известно. Она чувствовала себя невежественной и ничтожной. Ее голову переполняли вопросы.
Она наблюдала, как лейтенант пытался объяснить что-то человеку в чалме. При этом он выглядел весьма удрученным. Девушка шла за верблюдами до самого загона с очень высокими. стенами. Кто-то в толпе предположил, что людей в халатах называют арабами. Лошади, муллы и прочий скот продолжали ржать, мычать, брыкаться и реветь при виде верблюдов, а Нине казалось, что это самый необычный день в ее жизни. Одна из лошадей, запряженных в телегу, встала на дыбы, попав задними ногами в канаву. Споткнувшись, животное попало передними ногами на дышло, сильно при этом ударившись. Она заржала от боли и рухнула на землю.
Люди в толпе зашумели, обвиняя лейтенанта в случившимся, а хозяин упавшей лошади стал ее осматривать.
— У нее сломана нога! — воскликнул он возмущенно. Лейтенант Янгблад оставил араба, с которым о чем-то спорил, и поспешил к тому месту, где лежала лошадь. Она тяжело дышала и была вся в мыле. Клей осмотрел животное и согласился с хозяином — нога у лошади была сломана. Он встал, снял шляпу, под которой оказались русые волосы, выгоревшие на солнце. Он провел рукой по волосам, выражая этим жестом свое полное отчаяние.
— Боюсь, что вам придется пристрелить ее, мистер. Мне очень жаль, — сказал он хозяину лошади.
— Ему жаль. Клянусь, армия мне заплатит! — горячился мужчина. — Это одна из моих лучших лошадей!
— Вы правы. Вам возместят ваши убытки, — заверил его лейтенант.
— Когда? Через полгода? Я не могу так долго жить без лошади, и у меня нет денег, чтобы купить другую.
— Я что-нибудь придумаю. Мы расположились лагерем на окраине города. Нам придется остаться здесь до утра, а потом мы отправимся назад в Кэмп Верде. Погоним туда верблюдов. Приходите вечером в лагерь, что-нибудь придумаем.
— Вы обязательно что-нибудь придумаете, а иначе вам не удастся покинуть этот город, — предостерег лейтенанта распалившийся хозяин пострадавшей лошади.
Нина видела, как лейтенант вновь надел шляпу, хладнокровно глядя на своего собеседника. По-видимому, угроза вовсе его не испугала.
— Послушайте, мистер, у меня есть приказ. Я покидаю город завтра утром, и ничто меня не остановит. У меня хватает забот и без вашей дохлой лошади. Извините, но так обстоят дела. Без согласия начальства я ничего не смогу сделать.
Он повернулся, чтобы уйти, но потерпевший схватил его за руку и, исторгая проклятья, замахнулся на лейтенанта. Однако тот перехватил удар и сам ударил незнакомца. Тот не удержался на ногах и упал. Некоторые зрители в толпе начали смеяться, другие — сжали кулаки.
— Я же сказал, приходите в лагерь, и мы решим это дело, — повторил лейтенант. Он повернулся к арабу, и они вместе закрыли ворота загона.
— У ворот всю ночь должен стоять часовой, Шмидт, — отдал приказ лейтенант Янгблад. — Меняйтесь каждые два часа и смотрите, чтобы не спать на посту. От этих людей всякого можно ждать. Возможно, они захотят ради забавы выпустить верблюдов на волю.
— Да, сэр. Я прослежу за этим, ответил солдат с акцентом, которого Нина еще никогда не слышала.
Лейтенант повернулся, сжимая пальцы в кулак, которым только что сбил с ног этого гражданского типа. Нина почувствовала, что ей жалко Янгблада. Он выглядел таким невеселым и подавленным. Теперь самое время подойти к нему и воспользоваться его замешательством в своих целях. Клей поднял глаза и увидел, что она смотрит на него. Внезапно Нина поняла, что краснеет.
— Вы еще здесь?
Она вся горела, несмотря на то, что день был не слишком жарким.
— Да. Вы… пойдете посмотреть на лошадей?
Янгблад вздохнул и проговорил с раздражением в голосе:
— Разве вы не видите, как я занят? Я же сказал вам, что не пойду смотреть на ваших лошадей.
Клей бросил на нее хмурый взгляд, но тут же пожалел девушку, увидев боль в ее глазах. Впрочем, он знал, что молодые мексиканки способны на любую хитрость. Прикидывается ли она, или он действительно обидел и смутил ее? Нина подошла к нему поближе и вдруг слегка подпрыгнула при звуке выстрела, означавшего только то, что раненной лошади оказали последнюю услугу.
На мгновение глаза Клея и Нины встретились. Оба они почувствовали что-то такое, чего не смогли бы объяснить словами — это было предчувствие: сегодня свершилось нечто большее, чем прибытие в Америку верблюдов.
— Вам могут понадобиться лошади, сеньор, — проговорила Нина и гордо вздернула подбородок, стараясь скрыть обиду: ей, мол, все нипочем. — Вы уже стали причиной гибели одной лошади. Ее хозяин очень на вас зол, и вам придется как-то с ним расплатиться. Пойдемте со мной, я покажу вам наших лошадей. Если вы согласитесь, что товар хорош, то сможете предложить этому человеку любую из лошадей, которую он выберет. Мы с братом не возьмем с вас денег за нее, если вы купите остальных. Хорошая сделка, не так ли? Вы к тому же продемонстрируете всем, как благородны и щедры военные.
Легкая улыбка появилась на его губах, и Нина решила, что лейтенант еще более красив, когда улыбается.
— Вы так считаете?
— Да, сеньор лейтенант.
Он покачал головой.
— Хорошо. Я пойду взглянуть на них только потому, что, мне кажется, вы правы. Мы не должны обижать мирных жителей. Кроме того, вы так мило улыбаетесь, что я не могу устоять перед вашей просьбой.
Нина испытала смешанные чувства, услышав эти слова, и усмехнулась про себя. Обычно она пользовалась своей красотой лишь ради извлечения выгоды для себя и Эмилио, но никогда не получала удовольствия от того, что какой-то мужчина обращает на нее внимание. Впервые ей было приятно слышать слова мужчины, оценивающего ее красоту. Все это удивило девушку и испугало.
— Следуйте за мной, — пригласила она, поворачиваясь к офицеру спиной. Нина злилась на себя.
Лейтенант сказал одному из своих подчиненных, что скоро вернется, и Нина повела его за собой. Она ощущала его присутствие и говорила себе, что этот гринго смотрит на нее так же, как смотрели другие мужчины: с тем же голодом в глазах, какой она видела у людей, напавших на ее мать. Только при виде Эмилио она успокоилась и поспешила к брату.
— Эмилио! — Она опять улыбнулась, прежде чем повернуться к военному. — Это лейтенант Янгблад. Сеньор лейтенант, это мой брат, Эмилио Хуарес. — Она посмотрела на Эмилио. — Я сказала лейтенанту, что он может взять одну лошадь бесплатно, если согласится купить остальных.
Эмилио нахмурился.
— Но почему?
— Я объясню тебе все после того, как он осмотрит товар. А потом ты пойдешь со мной, и я покажу тебе что-то необычное.
— Что там были за крики и стрельба?
Нина рассмеялась.
— Подожди, расскажу тебе потом! Я отлично провела время. Эти гринго такие чудаки.
Они влезли на забор, и пока Клей осматривал товар, Нина рассказывала брату о верблюдах. Ее смех раздражал лейтенанта. Переходя от одной лошади к другой, он потирал ушибленную руку. Янгблад заметил, что некоторые лошади были клейменные, а на других клейма отсутствовали.
— Сколько их здесь? — крикнул он Эмилио, перебивая рассказ Нины.
— Двадцать, сеньор, — ответил молодой человек.
— Двадцать, — пробормотал Клей. Он взглянул на Эмилио, который, казалось, немного нервничал, потом еще раз тщательно осмотрел лошадей. Все они выглядели ухоженными и здоровыми.
— Мустанги стоят меньше, чем объезженные лошади, — сказал он громким голосом. — Их надо еще подковать.
— Да, сеньор. Я сам могу подковать их, если хотите. Я умею обращаться с лошадьми.
Клей изучающе посмотрел на брата и сестру. Они слишком молоды для того, чтобы заниматься торговлей, и уж очень им не терпится избавиться от своего товара.
— У вас есть документы на владение лошадьми? — спросил он.
Он заметил тревогу в глазах девушки, и вдруг понял, что не знает даже, как ее зовут.
— Нет, сеньор, — ответил Эмилио. — Мы с сестрой сами занимаемся делами. У нас есть небольшое ранчо, но нас не учили писать, читать и все такое. Мы разводим лошадей, отлавливаем мустангов и диких кобылиц. Но я не прочь подписать нужные бумаги, подтверждающие ваше право на владение этими лошадьми, если вы их купите.
Клей поправил шляпу.
— Как вы докажете, что они не краденые?
Улыбка улетучилась с лица Эмилио.
— Я не могу доказать этого, сеньор. Вам придется поверить мне на слово. Разве мы похожи на конокрадов?
Клей внимательно посмотрел на них. Нет, они не походили на конокрадов, но Клею приходилось видеть мальчишек-индейцев, которым не было и десяти, совершенно невинных на вид, но они, тем не менее, крали лошадей.
— Боюсь, что не смогу купить у вас лошадей без необходимых документов, доказывающих, что они ваши. Однако я могу сделать исключение. Пусть местный шериф осмотрит клейма и проверит, не были ли в последнее время украдены лошади с подобными клеймами. Я вас ни в чем не обвиняю. Это просто меры предосторожности — армейская дисциплина.
Эмилио сглотнул слюну.
— Да, сеньор.
Клей взглянул на сестру молодого человека. На нее можно было любоваться часами.
— Как вас зовут, сеньорита?
Девушка обескуражено посмотрела на Эмилио, затем перевела взгляд на Клея. На ее лице вновь появилось выражение уверенности.
— Нина, — ответила она.
— Нина. Красивое имя. Подождите меня здесь, я вернусь через пару часов. Это не слишком долго?
Эмилио сделал глубокий вздох.
— Да, сеньор, мы будем ждать.
Клей коснулся рукой шляпы и вышел из загона. Нина посмотрела на Эмилио.
— Что нам делать? — спросила она. — Кое-где нас уже разыскивают. Может быть, здешний шериф тоже слышал о брате и сестре, ворующих лошадей. Нас могут арестовать, Эмилио!
Эмилио спрыгнул с забора.
— Рискнем. Он хочет купить наш товар, а нам нужны деньги.
— Но нас могут схватить!
— Здешний шериф ничего не знает о нас, мы не можем позволить себе дважды потерпеть неудачу, Нина.
— В Техасе конокрадов вешают!
— Тогда зачем ты привела сюда этого военного?
— Ты же сам сказал мне, что мы могли бы продать наш товар военным. А я не знала, что он пойдет к шерифу! У него было столько дел с этими идиотскими верблюдами, и ему нужна была лошадь, чтобы отдать ее человеку, который потерял свою. Я думала, что все пройдет нормально.
Вдруг она увидела, как расширились глаза брата. Он резко схватил ее за руку и потащил к небольшому сарайчику для сена в углу загона.
— Эмилио, что случилось? — вскрикнула Нина, тяжело дыша. Он повернул ее к щели, и она увидела пятерых всадников, медленно скачущих вдоль доков. У одного из них на бедре виднелась окровавленная повязка, рука другого — перевязана платком. Вожак был слеп на один глаз. Нина затаила дыхание.
— Джес Хьюмс, — простонала она.
— Я уверен, что видел ее, — говорил Джес Хьюмс. — Продолжайте искать. Они где-то здесь. Надо найти того черного мерина, на котором ездит девчонка.
Они проехали мимо них, глядя прямо перед собой, не замечая своих собственных лошадей, стоявших в загоне вместе с мустангами. Мерин Нины стоял как раз за тем сарайчиком, где прятались брат с сестрой.
— Нам нужно убираться отсюда, Эмилио! — проговорила Нина, задыхаясь от волнения. — Немедленно!
— Но… лошади…
— Ты же знаешь, что будет со мной, если они нас найдут! Мы не можем сидеть здесь, как олени в поле. Этот город не слишком велик. Они еще несколько раз проедут здесь и заметят нас. Ты ведь слышал, что сказал Хьюмс. Он уже видел меня!
— Как им удалось так быстро добраться сюда?
— Это неважно. Нам нужно ехать, Эмилио!
Пылая гневом и ненавистью, тот крепко сжал зубы.
— Будь они прокляты! — пробормотал он. — Может быть, встретимся с ними лицом к лицу? На людях они нам ничего не сделают.
— Они дождутся, пока рядом никого не будет, и схватят нас. Но даже если мы встретимся с ними на людях, все узнают, что мы конокрады.
Эмилио со злостью ткнул кулаком в стенку.
— Почему у нас все идет не так, как надо?
Он заметил боль и страх в глазах сестры, смягчился и обнял ее за плечи.
— Успокойся. Все наши пожитки на лошадях. Мы немедленно покинем эти места и поедем в другую сторону. Они, наверное, еще целый день будут искать нас здесь. Мы получим хорошую фору.
— Может быть, они найдут своих лошадей и успокоятся, — предположила Нина. — Давай вернемся в Мексику, Эмилио. Там я чувствую себя в безопасности.
Он вздохнул, вышел из сарая и осмотрелся.
— Вперед!
Молодые люди вскочили на коней и направили их к воротам загона. Выехав на оживленную улицу, они пришпорили коней и помчались прочь из города в направлении, противоположном тому, куда поскакали Хьюмс и его люди. Конь Нины чуть было не сбил ребенка, который неожиданно выскочил на улицу. Девушке удалось свернуть в сторону, но мать мальчика в ужасе закричала и этим привлекла к ним внимание прохожих.
Хьюмс, который в это время ехал в конце улицы, обернулся на крик и увидел черного мерина, мчавшегося галопом.
— Это они! — крикнул он своим людям. — В погоню!
* * *
Находясь в доме шерифа, Клей тоже услышал крики. Он выглянул в окно и увидел брата с сестрой, мчавшихся во весь опор. Длинные темные волосы Нины развевались у нее за плечами, на шее болталась шляпа.
— Что за… — Он выскочил на улицу. — Эй! — крикнул лейтенант. — Куда вы, черт возьми? — Всадники и не подумали сбавить ход. Клей нахмурился, ничего не понимая. — Как вам это понравится? — пробормотал он, размышляя о том, что, наверное, лошади у них действительно ворованные. Ему не хотелось верить в то, что они конокрады. Особенно Клей не хотел бы, чтобы эта молодая красивая девушка, казавшаяся такой невинной, была замешана в чем-то противозаконном.
Он отпрянул в сторону, когда по улице, крича и ругаясь, проскакали еще пять всадников, поднимая клубы пыли. Неожиданно страх пронзил сердце Клея. Не преследуют ли эти люди Эмилио и Нину? А если да, то почему? Здравый смысл говорил ему, что это не его дело и к армии не имеет никакого отношения. У него есть задание, которое он должен выполнять. Он купит лошадь потерпевшему за свои собственные деньги. После возвращения в Кэмп Верде ему возместят эти расходы.
Так и не поговорив с шерифом, Клей вернулся к загону, где содержались верблюды. Мысли о Нине и Эмилио не давали ему покоя. Куда они скрылись? Что с ними произошло? Он злился на себя за то, что ему не безразлична судьба этих людей. Он и знаком-то с ними был всего десять минут — какое ему до них дело? Раз они попали в беду, значит, заслужили это. Он им ничем не может помочь. И все же ему не хотелось, чтобы красавица Нина страдала. Даже если она совершила какой-то проступок.
Он подошел к своим людям и стал расспрашивать одного из арабов о верблюдах: много ли они ели, сколько пили воды? Он негодовал из-за того, что присланные арабы ничего толком не знали о верблюдах. Очевидно те, кто поручил им такое дело, решили, что любой араб знает, как нужно обращаться с этими животными. Но Клей почти не слушал своего собеседника, думая только о Нине Хуарес. Он взобрался на ограду, чтобы взглянуть на верблюдов, но стал смотреть вдаль, куда совсем недавно умчались Эмилио и Нина. Их след, однако, давно простыл. Его раздражало то, что он все время думает о женщине, которую почти не знает. Почему они так внезапно покинули город, оставив лошадей, которых хотели продать? В конце концов Клей пришел к неутешительному выводу: они действительно конокрады. Когда он сказал, что посоветуется с шерифом, они, должно быть, испугались и решили скрыться. Всадники, которые мчались вслед за ними, наверное, также входят в их банду. Красавицей Ниной они пользовались как приманкой. Она завлекала очередного покупателя.
На смену беспокойству пришел гнев: его и так уже превратили в шута из-за каких-то верблюдов, а теперь еще эта мексиканская красотка дважды одурачила его. Клей решил, что ему придется поговорить с шерифом. Однако он тут же нахмурился, вздохнул и сказал себе, что не будет этого делать. У него и без того достаточно забот: надо доставить этих чертовых верблюдов в Кэмп Верде.