Глава 1
Июнь, 1858 год
Ли направил коляску вдоль аллеи, обрамленной старыми кленами. Дорога вела к поместью, названному Мэпл-Шедоуз – тени кленов. Приезд в загородный дом всегда будил в молодом человеке, трогательные воспоминания о детстве. Он помнил, как строили дорогу к богато украшенному восьмиугольному дому, который отец возвел в штате Коннектикут. Для этого пришлось спилить множество могучих вековых деревьев. Поместье стало летней резиденцией семьи Джеффриз. Там было приятно отдохнуть, на время покинув пыльный и шумный Нью-Йорк. Но в последние несколько лет отец и братья Ли редко появлялись здесь, считая себя слишком занятыми, чтобы иметь возможность наслаждаться покоем в семейном «раю» на берегу пролива Айленд.
Ли решил, что только он и мать действительно любят Мэпл-Шедоуз. Были времена, когда все собирались в Малберри-Пойнте, чтобы беззаботно провести вместе летний отпуск. Однако теперь, когда Ли, Карл и Дэвид выросли, а Дэвид и Карл обзавелись собственными семьями, оказалось очень трудно договориться и приезжать сюда одновременно хотя бы на несколько дней. Мать по-прежнему приезжала сюда каждое лето и жила в Мэпл-Шедоуз с мая по сентябрь.
Энни Харкорт Джеффриз любила жить здесь. Ли понимал, матери нравилось делать вид, что «мальчики» еще не совсем взрослые и могут в любой момент появиться на пороге дома, отправиться прогуляться по пляжу, вскарабкаться на старые клены, как они делали это, будучи детьми.
Над морем, оглушительно крича, кружились чайки. Он вспомнил, как кормил их, гонялся за ними по песчаному пляжу. Когда-то собрал большую коллекцию морских ракушек и улиток. Но теперь стал взрослым и коллекция где-то затерялась.
Остановив лошадь у столба, Ли вышел из коляски и привязал черного красивого мерина, который привез его из Нью-Хэвена. Молодой человек пристально и внимательно осмотрел дом, столь сильно любимый им. Воспоминания не отпускали. Здесь он бегал, время от времени пересчитывая восемь сторон громоздкого строения. Мать настояла, чтобы по периметру дома возвели крытую галерею. Ее крыша служила полом для балконов второго этажа. Окрестности поместья были прекрасны. На востоке до самого горизонта покачивались воды Атлантического океана, на юге расстилалась гладь пролива Лонг-Айленд, а на севере и западе возвышались пологие холмы, покрытые густым лесом. Хозяйке нравилось сидеть на веранде или выйти из спальни на втором этаже прямо на балкон, прогуляться вокруг дома в любом направлении.
Ажурная чугунная решетка окаймляла галерею и балкон. Деревянные стены дома были украшены темно-серыми литыми карнизами, декоративные консоли поддерживали карниз крыши и располагались группами вокруг двойных окон и балконных дверей.
И сегодня все было красиво по-прежнему. Ли сожалел, что не приехал сюда раньше. По крайней мере, здесь уже по-летнему тепло, зеленеет трава, на деревьях распустились листья, цветут цветы. Ли единственный из семьи, кто проводил в загородном доме каждое лето вместе с матерью. Он считал, что слишком много работает в течение года и имеет право на спокойный отдых. Прежде чем открыть свою собственную адвокатскую фирму, Ли Джеффриз получил образование в Вест-Пойнте и Йеле. В течение четырех лет у него не было возможности приезжать сюда даже на месяц.
Сердце молодого человека больно сжалось при воспоминании о том, что он не смог приехать в этот тихий уголок из-за Мэри Элен Истмен. То лето должно было стать самым счастливым в его жизни. Он собирался привезти сюда Мэри Элен, чтобы жениться на ней после окончания Йельского университета. Однако пневмония оборвала жизнь девушки прежде, чем она успела стать женой Ли. У него тогда не хватило сил приехать сюда без Мэри.
Он все еще навещал могилу невесты в Ныо-Хэвене, но уже не так часто, как раньше. Мэри умерла шесть лет назад. Прошлое уходило… в прошлое.
Ли медлил, прислушиваясь к звукам пианино, таким прекрасным, что сердце сладко сжималось и вздрагивало от нежных журчащих пассажей. Играла его мать. Женщина любила музыку больше всего на свете. Он представил, как тонкие изящные пальцы летают над клавишами великолепного инструмента, стоящего в гостиной. Ли считал, что никто на свете не может так музицировать и петь, как Энни Джеффриз.
Но в следующий миг к аккомпанементу присоединилось чье-то сильное сопрано. Ли хорошо знал голос матери. В гостиной пела не она. Кто бы это ни был, женщина пела почти так же прекрасно, как и его мать. Звуки музыки плыли из дома. Казалось, они заполнили собой воздух, вибрировали над цветами и деревьями. Легкий ветерок, витающий над лужайкой, приносил с собой терпковатый запах моря.
Музыка была смыслом жизни для матери Ли. Мягкие звуки фортепьяно и голос, по всей видимости, очередной ученицы Энни Джеффриз подействовали на молодого человека успокаивающе, умиротворяюще. Это был знакомый, привычный фон загородного дома. Значит, здесь ничего не изменилось.
Ли подошел к главному входу. На веранде показалась Кэтрин, принялась обрезать высаженные в горшки цветы. Услышав легкие шаги гостя, Кэтрин подняла голову.
– Я хочу сделать сюрприз для мамы, – прошептал Ли, приложив палец к губам.
Женщина согласно кивнула, приветливо и радостно улыбаясь.
– Она будет счастлива и обрадуется твоему приезду, – ответила экономка.
Ли подмигнул ей, глубоко вдохнул сладковатый запах цветущей возле дома сирени. Мать очень любила сирень, и сотни кустов цвели сейчас на тридцати акрах поместья.
– Пусть старый Том позаботится о лошади и коляске, хорошо? Я нанял их в порту Нью-Хэвена. Из Нью-Йорка пришлось плыть на торговом судне, других рейсов в это время не было. Скажи, чтобы Том завтра отправил лошадь с коляской назад. Пусть возьмет коня, чтобы было на чем вернуться.
– Обязательно передам. – Кэтрин отправилась выполнять распоряжение молодого хозяина.
Ли вошел и неслышно прикрыл застекленную дверь. Нежный женский голос по-прежнему пел под аккомпанемент пианино и, казалось, заполнял каждый уголок дома. Стоял теплый майский день. Все окна и двери были распахнуты настежь. Звуки музыки сплетались с тихим шумом прибоя, доносившимся с пляжа позади дома. Морская чайка мелькнула перед самой дверью, пронзительно крикнула и улетела.
Ли снял шляпу, повесил ее на стоящую у входа – уже много лет вешалку из вишневого дерева. Летний дом семьи Джеффриз был не столь огромен и не так богато украшен, как дом родителей в северной части Нью-Йорка. Но был по-своему прекрасен и уютен. Рядом с вешалкой стояла изящная подставка с китайской вазой, полной свежих цветов. Ли не помнил ни вазы, ни подставки. Возможно, мать купила их во время зимнего путешествия по Европе. Энни действительно любила цветы, но не так сильно, как музыку. И все-таки отказалась от карьеры пианистки и оперной певицы, когда у нее родился первый сын – Карл. Затем появился Дэвид, а после него – Ли. Четвертый ребенок Джеффризов умер при рождении.
Энни так и не удалось сделать музыкальную карьеру. Она посвятила себя воспитанию сыновей и заботе о домашнем уюте. Но была счастлива, когда могла обучать пению и игре на фортепьяно способных молодых людей, имеющих возможность достичь прекрасных результатов в овладении искусством. По крайней мере, Ли хотел верить, что мать счастлива.
Но однажды, будучи мальчиком, застал мать в слезах. И она призналась, что отказалась от артистической карьеры не по своей воле. На этом настоял его отец. Может быть, тогда Ли подумал, что не позволит отцу решать, чем ему в дальнейшем заниматься. Молодой человек выбрал свою судьбу самостоятельно.
Ли постарался не вспоминать старых обид. Он приехал сюда, чтобы насладиться отдыхом. Не стоит вспоминать о семейных противоречиях. Что касается матери, то с ней у него никогда не возникало никаких разногласий. Она была очень доброй и любящей. Всегда сочувствовала детям и поддерживала их желания и устремления.
Ли, тихо ступая, направился в гостиную. Ему хотелось удивить и обрадовать мать. Она, конечно же, не ждет его сегодня. Он должен приехать только завтра.
Голос новой ученицы Энни был глубок и богат по тембру. Ли хорошо разбирался в музыке, хотя не унаследовал от матери музыкального таланта и никогда не стремился научиться петь. Но, будучи воспитан Энни Джеффриз, не мог не ценить одаренности в других людях. Последним учеником матери, которого Ли помнил, был молодой человек. Проучившись у Энни какое-то время, тот стал играть в Нью-Йоркском симфоническом оркестре. А сейчас мать давала уроки какой-то девушке, вероятно, мечтающей об артистической карьере.
Голос Энни Джеффриз еще удивительно силен для шестидесяти летней женщины, но уже не столь богат по окраске, как голос молодой девушки, упражняющейся сейчас в гостиной.
Ли неслышно прошел по восточным коврам, устилающим лестницу на второй этаж. Почти прокрался через холл, мимо стен, обитых дубовыми панелями.
Возле створчатой двери в гостиную сидел мальчик-подросток. Он приподнял руку, выпачканную чернилами, и мягко улыбнулся. Неужели у матери в этом году сразу два ученика? Возможно, мальчик ждет своей очереди на урок?
Ли заглянул в гостиную. Все осталось на месте. Вот любимое мамой пианино – большой концертный инструмент. Отец купил его, когда мать отказалась от артистической карьеры.
Энни сидела на обитом тканью стуле без спинки и играла, как всегда, прекрасно. Ученица пела с большим старанием и воодушевлением. Ли внимательно смотрел на них, затаившись. Ученицей, оказалась молодая женщина. Очень красивая и элегантно одетая. Лицо и руки молодой особы были белыми, словно жемчуг. Рыжие волосы каскадом спадали на спину и сияли, освещенные солнцем. Они казались красными. На висках пряди были приподняты вверх и заколоты, открывая стройную шею, высокие скулы и нежные щеки. Линии носа очерчены изящно и тонко.
Ли вошел в комнату. Мать словно почувствовала его взгляд и подняла голову. Она была еще очень красива для своего возраста. Голубые глаза засветились радостью, лицо расцвело улыбкой. Энни быстро встала.
– Ли, какой замечательный сюрприз! – мать направилась к сыну.
Ли ощутил гордость. Несмотря на возраст, мать сумела сохранить стройную фигуру и прекрасную осанку. Когда-то черные, а теперь седые волосы были завиты локонами и уложены в высокую прическу. Дневное кремовое платье мягко зашелестело, когда Энни двинулась навстречу Ли.
Молодой человек обнял мать и прижал к себе. Ему казалось, что он немного подрос с тех пор, как они виделись в последний раз. Голова матери доставала ему только до подбородка.
Ни он, ни его братья не были похожи на мать чертами лица, унаследовав только черные волосы. Но у Карла и Дэвида, как и у отца, глаза были карие. А у Ли – ярко-голубые, материнские. Мать иногда хвалилась знакомым, что Ли – самый красивый из ее сыновей, благодаря голубым глазам. Он нежно усмехнулся, вспомнив, как она гордится детьми.
Ли внимательно взглянул на молодую женщину, которая буквально застыла у пианино, заинтересованно уставившись на него зелеными глазами. Девушка быстро опустила ресницы и покраснела, смутившись из-за того, что гость заметил, как она его рассматривает пристально и напряженно.
На крышке пианино лежали в беспорядке семейные фотографии. Портрет Ли – прямо в центре. Должно быть, девушка сразу догадалась, кто приехал. Хорошо зная мать, Ли был уверен, что она прожужжала ученице уши, рассказывая о своих «мальчиках».
– Как дела, мама? – Ли слегка отстранился, чтобы получше всмотреться в родное лицо.
– Я чувствую себя прекрасно. Правда, последние недели меня опять мучили головные боли.
Ли нахмурился.
– Потому я и постарался приехать скорее, что слишком обеспокоен твоим здоровьем.
Энни легонько похлопала сына по руке ладонью.
– Уверена, что нет ничего серьезного. Доктор Келси не определил точно причину болей. Считает, что я чересчур переживаю и тревожусь из-за отца и всех вас. Ты же знаешь, отец и твои братья слишком много работают. Но, слава Богу, хоть ты нашел время и вырвался из этого шумного и пыльного Нью-Йорка. Как бы я хотела, чтобы вы когда-нибудь собрались здесь вместе. Мне стоило огромного труда уговорить отца приехать сюда в этом году.
– Ты же знаешь папу. Пора бы полностью доверить фабрики Карлу и Дэвиду. Но он никак не может решиться.
Интересно, заметила ли мать, что в последние несколько лет он старается не приезжать одновременно с отцом и братьями? Если бы они приехали вместе, тотчас же начались бы бесконечные споры. А он вовсе не хотел ссор и споров. Мать болезненно переживает семейные раздоры, ему вовсе не хочется, чтобы у нее была еще одна причина для беспокойства.
– Ли, познакомься, это – Одри Бреннен, – Энни повернулась и представила молодую женщину, все еще стоящую возле пианино. – Ее привез отец. Они приплыли на корабле из Луизианы. Одри проведет здесь все лето, будет упражняться в технике пения.
Ли кивнул.
– Думаю, гораздо приятнее провести лето в Коннектикуте, чем в невыносимой жаре Луизианы, – ободряюще улыбнулся девушке молодой человек и заметил, как она слегка вздернула подбородок, словно он чем-то оскорбил ее.
– Если это твоя родина и ты там родился, мистер Джеффриз, то нет необходимости привыкать к климату, – ответила она с сильным, но приятным южным акцентом. – Только тот, кто родился на севере, может считать невыносимой жару Луизианы.
Ли было забавно слушать южный говор. Девушка сильно растягивала гласные звуки. Слово «север» произнесла с ударением и легким отвращением.
«Итак, – подумал он, – она типичная представительница этих упрямых южан. Возможно, отец убедил ее, что все, живущие севернее Кентукки, – враги».
– Примите мои извинения, – с легкой иронией заметил он. – Я совсем не желаю оскорблять ваш любимый штат. Я даже никогда не был там. Но побывал однажды летом во Флориде. Это было невыносимо, – усмехнулся он. – По крайней мере, для северянина. Возможно, проведя лето в Коннектикуте, вы поймете, что я имею в виду. В любом случае, уверен, моя мать сделает все, чтобы ваше пребывание здесь было приятным и интересным. Ваш отец тоже пробудет здесь лето?
– В это время года у отца очень много забот на плантации. Он не смог остаться с нами и вернулся в Луизиану. Приедет за мной в сентябре, – девушка сделала многозначительную паузу и затем добавила: – Отец владеет одной из самых крупных плантаций Луизианы. Он не имеет возможности отлучаться надолго. Бреннен-Мэнор требует постоянного внимания. Там работают сотни негров.
Ли недовольно нахмурился.
«Напыщенный ребенок, – подумал он. – Говорит таким тоном, будто ее отец – самый важный человек в мире. И они имеют рабов!» Боже мой, как он ненавидит рабство! Он был уверен, что эта самоуверенная девушка даже не задумывается о сущности рабства. Необходимо серьезно поговорить с ней и с ее отцом.
– Я познакомилась с отцом Одри в опере Нью-Йорка позапрошлой зимой, – торопливо объяснила Энни и строго взглянула на Ли, словно хотела предупредить, чтобы он не спорил с девушкой. – Мистер Бреннен приезжал в Нью-Йорк по делу. Он не только фермер, но и маклер, торгует хлопком. Он привез тогда Одри, чтобы развлечь и показать мир. А кроме того, он очень скучает без нее, когда уезжает из дома надолго.
Девушка заставила себя улыбнуться. Понимает ли эта женщина, как тоскует Одри по дому? Ей совершенно не понравился Нью-Йорк. Холод, грязь, слякоть вызывали отвращение. После Нью-Йорка Бреннен-Мэнор казался прекрасным раем.
Энни подошла к девушке, ласково обняла ее.
– Мистер Бреннен хотел, чтобы Одри увидела настоящую оперу, потому что у нее прекрасный голос. Она очень любит петь, – продолжала Энни Джеффриз. – Когда он узнал, что актриса, исполнявшая главную роль, репетировала у меня, то поинтересовался, не может ли его дочь позаниматься у меня в течение лета, считая, что ей были бы полезны уроки. У Одри прекрасный голос и большие возможности.
– Я уже слышал, – согласился Ли. – Очень красивый голос.
– Спасибо, мистер Джеффриз! – поблагодарила Одри.
– Одри тогда было только пятнадцать лет, – продолжала рассказывать Энни. – Мистер Бреннен решил подождать, когда она станет немного постарше, чтобы легче было переносить разлуку с домом. Он не захотел посылать ее учиться зимой, так как Одри ненавидит наши холодные зимы. Но летом не смог остаться с ней, ведь это самое горячее время на плантации. Он послал с ней брата, а также личную… служанку.
Энни как-то неуверенно и робко произнесла слово «служанка». Неужели девушка привезла с собой рабыню? По смущенному выражению лица матери Ли понял, что так и есть. Энни хорошо знала о нетерпимом отношении ее мужа и сыновей к рабству. Они считали рабство позором для страны, считали, что с ним необходимо покончить раз и навсегда, ведь Америка провозгласила свободу личности. Однако все еще смирялась с существующей несправедливостью. Ли Джеффриз лично помогал другу семьи, губернатору Нью-Йорка, разрабатывать законопроект, призванный покончить с рабством.
– Боюсь, бедняжка Одри очень скучает по дому, – Энни Джеффриз была мягкосердечной и доброй к людям, независимо от их образа жизни. Особенно к тем, кто тянулся к ней, как к талантливому музыканту.
«Музыка выше всяких предрассудков и ненависти, – сказала она однажды сыну. – Музыка может объединить всех, независимо от образа жизни».
– Мэпл-Шедоуз почти такое же красивое поместье, как и Бреннен-Мэнор, – сказала Одри.
Почти? Молодой человек не понял, то ли девушка сказала это из вежливости, то ли хотела оскорбить его. Возможно, оскорбить. Ему частенько приходилось работать с южанами – бизнесменами и аристократами. Они были высокомерными, напыщенными людьми и считали свой Юг самым лучшим местом в мире.
– Мне нисколько не понравилась зима в Нью-Йорке, – сказала Одри. – Я не приспособлена к такому суровому климату. Мой отец все время беспокоился, чтобы я не заболела. Когда находишься так далеко от дома… – девушка замолчала, в глазах заблестели слезы. Энни ласково прижала ее к себе.
Ли почувствовал легкую симпатию к Одри. И все-таки гостья раздражала его, держась и ведя себя так, будто своим присутствием оказывает честь дому Джеффризов. Молодой человек слегка поклонился и произнес:
– Добро пожаловать в Коннектикут. Уверен, что вы замечательно проведете здесь время.
Одри была уверена, что поклон и замечание были, скорее, насмешкой, чем вежливым жестом. Ли Джеффриз был действительно самым красивым из сыновей Энни. Одри никогда еще не видела таких красивых голубых глаз. Но совсем не нравилось, как он смотрит на нее. Она чувствовала иронию, сквозящую в его словах и взгляде.
– Пойду в свою комнату, переоденусь, – сказал Ли матери, – и поплаваю перед ужином.
– О, Ли, вода еще очень холодная!
– Мне очень нравится холодная вода, – молодой человек повернулся и направился к мальчику, все еще молча сидящему возле двери. Протянул руку и представился: – Ли Джеффриз. Ты, должно быть, брат Одри. Как тебя зовут, сынок?
Мальчик поднялся, пожал протянутую руку, молча кивнул, щеки разрумянились от смущения. Он вопросительно взглянул на сестру, которая незамедлительно поспешила на помощь.
– Это Джой.
Ли приветливо улыбнулся и слегка сжал руку подростка.
– Рад с тобой познакомиться, Джой.
Джой улыбнулся, но так и не вымолвил ни слова. Они стояли, ощущая некоторую неловкость. Ли выпустил руку мальчика, не понимая, отчего тот смущается.
– Иди наверх, Ли, переоденься, – сказала Энни. – Элен приготовит для тебя ужин. Сколько ты здесь пробудешь? – поинтересовалась она.
Ли был благодарен матери, она вовремя вывела компанию из замешательства. Он обнял мать за плечи и повел в холл.
– Целый месяц, – сообщил он. – Как тебе это нравится?
– О, Ли, замечательно!
– Это моя собственная адвокатская фирма, посему считаю, что если я желаю отдохнуть месяц, то имею на это полное право.
– Мне хочется, чтобы отец так же относился к своей работе. Но он не приедет до конца августа. Подозреваю, что пробудет здесь не больше недели. Карл и Дэвид тоже не смогут приехать раньше конца лета. Как мне хочется собрать вас вместе! Вы нечасто видитесь и в Нью-Йорке…
Ли наклонился и поднял дорожные сумки.
– Ты же знаешь, мама, как это бывает. Нью-Йорк очень большой город. Фабрики от меня далеко. Все мы страшно заняты. Нам необходимо приезжать сюда, в Коннектикут, чтобы повидаться друг с другом. Но в этом году не получится, – он поцеловал мать в щеку. – Да это и не столь важно. Самое главное, что я смогу провести какое-то время с тобой. Как ты съездила во Флориду и в Европу? Обычно ты проводила время в городе. Боже мой, не верится, что прошел целый год с тех пор, как я видел тебя в последний раз.
Энни поднесла руку ко лбу.
– Да, ты же знаешь, я ненавижу город. Здесь чувствую себя лучше всего. Но неважно переношу холодные зимы, как в Нью-Йорке, так и в Коннектикуте. Никак не могу уговорить отца поехать куда-нибудь. Потому мне и пришлось провести часть зимы во Флориде, с тетей Грейс. Мы вдвоем съездили в Англию. Мне там очень понравилось. И только два раза сильно болела голова. А в остальных случаях я чувствовала себя довольно сносно.
Она повернулась и направилась к лестнице. Ли показалось, что мать просто не хочет говорить о своем здоровье. Это обстоятельство сильно встревожило.
– Пойдем со мной наверх, – сказала она. – Покажу тебе, в какой комнате ты будешь жить. Твою комнату я отдала Одри. Из нее прекрасный вид. Я хотела, чтобы девушке понравилось у нас.
Лестница начиналась от дверей гостиной. Ли оглянулся и посмотрел вниз на Одри. Молодые люди внимательно смотрели ему вслед. Одри снова быстро отвела глаза. Ли не мог не заметить, какая она красивая. Однако держится чересчур высокомерно. Одета в бледно-розовое муслиновое платье с белыми оборками, которые спадают ярусами от мысообразных вырезов на груди и спине. Платье плотно облегает стройную талию и пышноватую для такой невысокой девушки грудь. Конечно, плохо, что это дитя так очаровательно.
По лестнице спускалась молодая негритянка. Ли почувствовал раздражение, мгновенно поняв, что, должно быть, это и есть «личная служанка», о коей упомянула Энни. Женщина поклонилась. У нее были умные и добрые глаза.
«Какое расточительное отношение к человеческой жизни!» – подумал он. Служанка Одри очень красивая женщина. Светло-коричневая кожа чистая и гладкая. Негритянка мягко проскользнула мимо и посмотрела через перила на хозяйку.
– Мисс Одри, приготовить вам другое платье к ужину? – спросила она.
– Да, Тусси. Но мы еще не закончили урок. Миссис Джеффриз проводит сейчас своего сына в комнату. Мы позанимаемся еще полчаса.
Ли с интересом рассматривал рабыню. Безусловно, женщина была мулаткой. Кожа гораздо светлее, чем у негров, которых ему приходилось видеть. Он слышал рассказы о плантаторах, имевших настоящие гаремы из негритянок. У многих из них имелись дети-мулаты. Правда ли это или преувеличение? Может быть, люди плохо знают то, о чем любят поговорить?
– Здравствуй, – сказал он, обращаясь к служанке. – Я – Ли Джеффриз. Ты приехала с Одри, верно?
Женщина не поднимала глаз. Совершенно очевидно, она сильно нервничает.
– Да, сэр.
– Тебе нравится в Коннектикуте?
– Да, очень, сэр. Я…
– Тусси, тебе не следует болтать с хозяином дома! – резко и властно одернула женщину Одри. – Тебе не положено.
Служанка комкала в руках угол фартука, по-прежнему не глядя на Ли.
– Да, мэм, – тихо сказала она. – Пойду помогу на кухне, пока вы не освободитесь, мисс Одри, – и заспешила мимо Ли вниз по лестнице. Когда она проходила мимо хозяйки, то стыдливо отвела глаза. Одри укоризненно посмотрела на нее.
Молодой человек разозлился не на шутку. Девушка глядела надменно и высокомерно. Таким тоном, каким эта южанка выбранила служанку, было не принято разговаривать в доме Джеффризов. .Взглянув на его лицо, Одри поняла, что молодой человек взбешен.
– Тусси моя личная служанка. Отец подарил ее мне в шесть лет. Ей было тринадцать. Вам следовало бы понять, мистер Джеффриз, что с рабами нельзя обращаться так же, как вы обращаетесь со своими слугами здесь, на Севере. Мой отец утверждает, что нельзя быть слишком добрым с рабами, от этого они становятся дерзкими и агрессивными. Пожалуйста, постарайтесь не вести с Тусси пустых разговоров. Я уже объяснила это вашей матери.
Ли чувствовал, что гнев вот-вот захлестнет его.
– Послушайте, юная леди. Это мой дом. И я намерен разговаривать с кем хочу и когда хочу. Безразлично, пустой это разговор или обсуждение важных законопроектов, таких, например, как ликвидация рабства! – он нахмурился с отвращением. – К слову сказать, мне не слишком нравится, когда мне указывают, как вести себя в моем доме! – он был возмущен. Как смеет гостья указывать ему, что делать и говорить! Она разговаривает с ним, словно с невежественным идиотом, не умеющим вести себя в приличном обществе. Слава Богу, он взрослый мужчина, преуспевающий адвокат в Нью-Йорке. Возможно, их семья в десять раз богаче этого высокомерного ублюдка, владеющего рабами, каковым является отец этого маленького сноба. Что же происходит с южанами? Почему они так отстаивают ненавистное нормальным людям рабство? Они готовы даже выйти из Союза.
Он взглянул на Джоя, который молча смотрел на него. Мальчик так и не произнес ни единого слова. Затем Ли снова перевел взгляд на Одри.
– Увидимся за ужином, миссис Бреннен, – попрощался он, сохраняя властный тон.
Только тут он обратил внимание на мать. Она выглядела очень огорченной. Ли быстро пошел по лестнице. Хотелось поскорее переодеться и остудить свой гнев, окунувшись в прохладную океанскую воду. И совершенно не нравилось, что придется общаться в течение всего месяца с Одри. Он надеялся провести отпуск только с матерью. Если бы девушка не привезла с собой эту чертову личную рабыню, все обстояло бы не так уж плохо. Все равно он обязательно серьезно поговорит с бедной негритянкой. Плохо то, что в его доме поселился человек, с таким жаром защищающий идеи рабства. Он сердито оглянулся. Мать поспешно догнала его.
– Я не собираюсь обращаться с этой женщиной так, будто хочу растоптать ее, – оправдывался он, но глаза сверкали по-прежнему гневно.
– Успокойся, Ли. Ты такой горячий, несдержанный. Пожалуйста, не забывай, что Одри и ее брат – гости нашего дома. Постарайся быть объективным, – Энни провела его в комнату, где Ли предстояло жить, и закрыла за собой дверь. – Одри привыкла к существованию рабов. Не понимает и не знает другой жизни, – продолжала она. – Если ты хочешь поговорить с ней о проблемах рабства, его плохих или хороших сторонах, тебе нужно делать это спокойно и очень осторожно. Ей только семнадцать лет, сынок! Она выросла среди рабов. Ей кажется это таким же естественным, как для тебя – дыхание.
Энни успокаивающе похлопала сына по руке, подошла к окну, раздвинула занавески.
– Одри действительно очень приятная юная леди и необыкновенно талантливая. Впервые в жизни уехала из дому. Мне кажется, Север немного пугает ее. Девушка растерялась, люди, окружающие ее здесь, приходят в ужас из-за того, что у нее есть рабыня. Она действительно напугана, чувствует себя очень одинокой. Будь с ней добрее, пожалуйста!
– Ну, она здесь совсем не одна! С ней брат, каким бы он ни был. Кстати, что такое с ним? Он не произнес при мне ни единого слова! – Ли поставил сумки и поспешил к матери, чтобы помочь открыть тугие оконные створки. Раздражение усилилось. Комната с прекрасным видом на океан, которую он так любил, оказалась занятой. Окна теперешней его спальни выходили на луг.
– Мальчик сильно заикается, Ли. Уверена, что в присутствии такого преуспевающего адвоката, как ты, просто-напросто стесняется говорить. Думаю, что отец частично повинен в этом. Мальчик слишком любит сестру. Но мистер Бреннен не очень хорошо обращается с ним. Я заметила, что все внимание и любовь он отдает дочери и почти не замечает собственного сына.
Ли вздохнул, чувствуя себя не в своей тарелке. Покорно покачал головой.
– А ты, как всегда, терпелива, пытаешься всех понять и примирить, верно? Что бы наша семья делала без тебя, мама? – он слабо улыбнулся. – Извини. Но мне не понравилось то, что женщина, с которой я едва знаком, командует и навязывает мне собственное мнение. Да еще в моем доме! Кстати, она скорее девочка, чем женщина!
– Я поговорю с ней. Но только помни, ее вырастил и воспитал богатый плантатор. У них очень много рабов. Другой жизни она не знает. Ко всему прочему, ее мать умерла десять лет назад. Одри осталась без матери в семь лет. Она привыкла отдавать приказания и вести дом.
– Да, да, не беспокойся. Постараюсь за ужином не устраивать сцен.
Ли взял одну из сумок и сердито бросил на кровать.
– Возвращайся и закончи урок.
Оказывается, у бедной девушки не было матери. Ли почувствовал себя ослом. Возможно, он смутил и напугал Джоя, который не смог ничего ответить.
– Кажется, я слегка переутомился в дороге. Потребуется какое-то время, чтобы избавиться от привычек Манхэттена.
– Понимаю тебя, сынок. То же самое происходит с твоим отцом и братьями, когда они приезжают сюда, – Энни отступила назад и осмотрела его с ног до головы. – Ли, каждый раз, когда я тебя вижу, ты кажешься мне красивее и красивее.
Ли облегченно рассмеялся, чувствуя, что гнев понемногу испаряется, и снял запыленный сюртук.
– Если бы твои сыновья были самыми уродливыми людьми на земле, ты все равно утверждала бы, что они – очаровательны. Ну ладно, иди. Мне необходимо переодеться.
Энни глубоко вздохнула, с любовью глядя на сына.
– Я очень рада, что ты, наконец-то, приехал. Ей хотелось пожаловаться, рассказать, как ее пугают почти непрерывные головные боли. Уже много дней преследует необъяснимый суеверный страх. Энни подозревала, что есть серьезная причина для таких болей. Но не понимала, почему доктора не могут распознать ее. Женщина отвернулась, чтобы сын не заметил слез, сверкнувших в ее глазах.
– Увидимся за ужином, Ли.
Энни вышла из комнаты, тихо прикрыв дверь. Ли разделся и накинул хлопчатобумажный халат. Он любил плавать обнаженным. И сегодня, черт возьми, не собирается изменять своим привычкам, независимо от того, есть в доме нежеланные гости или нет. Направившись к выходу, снова услышал музыку. Учительница и ученица продолжали прерванный его появлением урок. Спустившись по лестнице, Ли вышел из дома через заднюю дверь и неторопливо направился к пляжу. Скоро шум прибоя почти заглушил музыку. Молодой человек сбросил халат, прыгнул в холодную воду и заплыл подальше, чтобы не слышать голоса юной певицы и звуков фортепьяно.
Ледяная вода не охладила гнева и раздражения, вызванного нежданными гостями. Ли был недоволен тем, что не сможет теперь провести отпуск наедине с матерью.
Вздрагивая от озноба, вышел из воды, быстро схватил мягкое полотенце, вытерся и надел халат. Долго стоял на пляже, пристально рассматривая дом. Ветер доносил отголоски песни. Ли не понимал и удивлялся, почему девушка так раздражает его. Мать права, у него довольно резкий характер. Однако он уже много лет работает адвокатом, научился контролировать эмоции, особенно на заседаниях суда. Он давным-давно взрослый мужчина, которого обычно трудно вывести из себя, тем более хорошеньким молодым женщинам.
Тщательно вытерев волосы еще раз, Ли направился к дому, убедившись, что Одри Бреннен просто не понимает, как глупо ведет себя. Видимо, девушка привыкла грубо разговаривать с прислугой и отдавать приказания окружающим. Так ее воспитал отец, властный и богатый плантатор. А матери, которая могла бы научить ее быть мягкой, не было рядом.
Не хотелось признаваться, но он понимал, что злится больше не из-за присутствия личной рабыни. Скорее, это происходит из-за того, что Одри чертовски красива. Он не имеет права думать о ней как о женщине. Она еще совсем ребенок. К тому же окончательно испорченный и избалованный.
– Черт с ней, – пробормотал Ли. В конце концов, он приехал сюда, чтобы хорошенько отдохнуть. И постарается сделать это, несмотря на присутствие нежеланных гостей.
Пока Одри Бреннен будет находиться на расстоянии и воздержится от приказаний и распоряжений по поводу того, что он должен и чего не должен делать в собственном доме, все будет отлично.
Глава 2
Одри открыла дверь, ведущую на балкон, и вышла из комнаты. Медленно двигаясь вдоль высаженных на галерее цветов, глубоко вдыхала солоноватый морской воздух. Приблизившись к ажурным перилам, стала смотреть на воду, которая сверкала и переливалась под призрачным лунным светом. В Мэпл-Шедоуз было хорошо, но все-таки это не Бреннен-Мэнор. Дома Одри главенствовала. Отец ее обожал, так же как и Ричард Поттер, очаровательный джентльмен, южанин. Почти решено, что через год Ричард станет ее мужем.
Девушка не была уверена, хочет ли выйти замуж за Ричарда. Но ей не хотелось разочаровывать и огорчать отца, который давно мечтает об этом браке. И именно сейчас, когда к ней так плохо относятся, и особенно после того, как Ли Джеффриз пытался досадить ей во время ужина, Ричард казался самым замечательным, самым привлекательным человеком на земле. Конечно, Поттер старше ее на двадцать пять лет. Скорее, он больше подходит в отцы, чем в поклонники. Но, по крайней мере, уважает и понимает привычный Одри образ жизни. А главное – Ричард сын Альфреда Поттера, чья плантация почти такая же большая, как и Бреннен-Мэнор. После свадьбы Ричарда и Одри плантации объединятся в одну огромную, возможно, самую большую в Луизиане и, вероятно, на всем Юге. А Одри станет хозяйкой. Мистер Ли Джеффриз просто не понимает, какой важный человек ее отец, и не разделяет политических взглядов богатого южанина. Он никогда не разберется в жизни на плантации, не уразумеет, что негры необходимы для сохранения стабильности и нерушимости привычного для Одри мира.
Совершенно очевидно, она почему-то не понравилась Ли. В течение месяца ей придется терпеть его высокомерное и пренебрежительное отношение.
Если бы не безграничная доброта Энни Джеффриз, Одри уже попросила бы отправить ее домой, в Луизиану. Девушка тосковала по Бреннен-Мэнор до боли в сердце. По ночам было особенно одиноко. Слезы сами лились из глаз. Только гордость не позволяла ей расслабиться и попросить о возвращении. К тому же не хотелось огорчать отца. Ведь тот надеялся, что дочь многому научится у миссис Джеффриз. На этом ее образование было бы завершено. Обучая оперному пению, Энни Джеффриз одновременно давала элементарные знания итальянского, французского и испанского языков. Семья и друзья дома будут поражены ее познаниями. Особенно тетя Джанин и дядя Джон из Батон-Ружа. Тетя Джанин сестра матери Одри. Она всегда волновалась, что племянница не смогла получить разностороннего образования, огорчалась, что девушке не хватает утонченности манер и мягкости характера.
Дочь тети Джанин Элеонор прошлым летом путешествовала по Европе. Одри прекрасно понимала, почему тетя всегда выставляла напоказ собственную дочь, постоянно подчеркивая, что Элеонор много путешествовала по миру. Кузина Одри была очень непривлекательна. Элеонор была старше Одри на четыре года, фигура у нее бесформенная, крупное лицо покрыто какими-то пятнами. Каштановые волосы – прямые и тусклые – невозможно уложить в какую-то прическу. И хотя тетя Джанин одевала дочь в самые дорогие платья модных европейских фасонов, ухищрения мало помогали.
Конечно же, тетя Джанин переживает из-за того, что Элеонор исполнился двадцать один год, а у нее совершенно нет никаких перспектив найти мужа. Поклонников достаточно, но ни один из них, по всей видимости, не собирается жениться. Одри подозревала, что это происходит не только из-за внешности Элеонор, но, скорее, потому, что молодые люди, ухаживающие за кузиной, совершенно не уважают девушку. Кузина не раз рассказывала Одри шокирующие истории о молодых людях. Если бы тетя Джанин узнала о таких вещах, она упала бы в обморок от стыда за собственную дочь.
Одри мало понимала, в чем состоят секретные отношения между мужчиной и женщиной за закрытыми дверями, и не очень-то интересовалась. Ни один мужчина, включая, конечно же, Ричарда Поттера, не собирался унижать ее каким бы то ни было образом и относиться к Одри, словно к шлюхе. Хотя Одри имела довольно смутное представление о том, как ведут себя шлюхи. Она только знала, что это слово позорит молодую женщину или девушку. На одном из вечеров она случайно подслушала разговор молодых людей, которые называли ее кузину сучкой и шлюхой, говорили об Элеонор в таком неуважительном и оскорбительном тоне, какого Одри ни разу не приходилось слышать. Но она не стала передавать кузине разговор молодых людей.
Сейчас Одри скучала даже по Элеонор. Скучала и тосковала по всему, что касалось дома. Если бы Бреннен-Мэнор был отсюда в сотнях тысяч миль или даже гораздо больше, она все равно должна оставаться здесь и продолжать уроки. Она всегда старалась вести себя так, чтобы Джозеф Бреннен остался ею доволен. Одри надеялась своим поведением скрасить разочарование отца из-за Джоя. Конечно, она должна каким-то образом защитить брата. Почему отец не может понять, какой у него любящий сын? Отец когда-то возлагал на Джоя большие надежды. Потому-то существовала еще одна причина, из-за которой Одри было необходимо выйти замуж за Ричарда Поттера. Джой никогда не сможет самостоятельно управлять плантацией. Она должна выйти замуж за такого человека, который смог бы после смерти отца взять управление в свои руки и который позволил бы Джою всегда жить на плантации, понимая, что брат Одри никогда не сможет стать хозяином. Лучшего человека, чем Ричард, для этого не найти.
Одри очень любила брата и чувствовала ответственность за него и его будущее с тех пор, как умерла мать. Именно тогда брат и начал заикаться. Годы проходили, а речь Джоя не улучшалась. Одри считала, что брат огорчен недобрым отношением отца, болезненно воспринимает его беспокойство о будущем.
Бедный Джой сегодня так смутился, когда Ли решил с ним познакомиться. Она даже слегка рассердилась на молодого человека. За ужином Ли держался высокомерно и почти не обращал на нее внимания, все время разговаривал только с матерью, рассказывал о предстоящих выборах, особо подчеркивал свое намерение голосовать за того, кто стоит за полное уничтожение рабства.
«Я думаю, что Авраам Линкольн – наш человек», – сказал Ли, иронически взглянув на Одри, будто бы ожидая с ее стороны возражений.
Но девушка постаралась сдержаться и промолчала, не желая начинать спор за общим столом. По мнению ее отца, избрание Авраама Линкольна на пост президента принесет Югу разорение. Если этот человек все-таки станет президентом, многие штаты выйдут из Союза. Одри вовсе не хотелось вдаваться в обсуждение политических проблем с Ли Джеффризом. Северяне любят поучать южан, что хорошо, а что, по их мнению, плохо. К тому же политика – это мужское занятие. Ей ни к чему дискутировать по таким вопросам.
Одри закрыла глаза и представила Бреннен-Мэнор. Прекрасные возделанные земли, запах азалий и кизила, зелень кипарисов и дубов. Плантация была для нее почти что родной матерью. Очень часто Одри пыталась вспомнить мать, черты ее лица, движения, голос. Но в детской памяти сохранилось слишком мало. Одри было всего семь лет, когда мама умерла. Тогда казалось, что она будет рядом всегда. А теперь у Одри в памяти остались только смутные воспоминания. Она помнила бледную женщину, лежащую в постели и тяжело больную. Лицо матери стало совершенно другим перед смертью.
Остался только прекрасный портрет, который теперь висит над камином, напоминая Одри и Джою, какой когда-то была их мать.
Девушка отошла от перил и села в кресло, заложив руки за голову. Она так скучает по дому и так расстроена из-за неприязненного отношения Ли Джеффриза, что вряд ли сможет сразу заснуть. Снова попыталась сдержать непрошеные слезы, но не смогла. До сегодняшних событий ей удавалось перебороть свою тоску и не проситься домой. Но она не была уверена, что выдержит дальше. Чувствуя себя очень одинокой, дала волю слезам. И только когда выплакалась, достала из кармана носовой платок, неожиданно почувствовала, – что кто-то стоит рядом.
– С вами все в порядке, миссис Бреннен? Одри вскочила при звуках участливых слов.
Ли Джеффриз наблюдал за ней, стоя неподалеку. Девушка разозлилась, почувствовав себя униженной. Надо же такому случиться, именно Ли застал ее плачущей. Одри быстро вытерла слезы.
– А разве вам не все равно? Думаю, мои слезы доставят вам истинное удовольствие. Очевидно, я вам не очень понравилась, – девушка плотно запахнула халат, осознавая, что Ли не только застал ее плачущей, но и сидящей в одиночестве в ночном халате. Это было ужасно неприлично.
– Вы всегда подкрадываетесь к людям, чтобы застать их врасплох? – спросила она, намереваясь уйти. Но Ли схватил ее за руку.
– Нет. Я не думал, что застану вас здесь. Но коли так получилось, пожалуйста, не уходите. Мне хочется поговорить с вами.
Какая-то неожиданная нерешительность, робость сквозила в его взгляде. Одри была поражена тем, что он смотрит на нее просительно и виновато. Прикосновение горячей ладони внезапно повергло ее в трепет. Это было так удивительно. Одри без возражений опустилась в кресло и подумала о том, что мать у этого человека такая хорошая и добрая. Может быть, какие-то положительные качества передались все же от нее сыну. И, наконец, Одри поняла, что ей очень хочется понравиться Ли Джеффризу.
– Прекрасно, мистер Джеффриз. Думаю, нам нужно поговорить.
Он присел перед ней на корточки.
– Вы можете звать меня просто Ли. Можно мне называть вас Одри?
Почему так трудно смотреть ему в глаза?
– Не возражаю.
Ночной ветер растрепал темные волосы Ли. Молодой человек все еще крепко держал девушку за руку. Его ладонь – большая и сильная, была одновременно и нежной. Ей казалось, что при свете луны он выглядит еще красивее. Только сейчас она сообразила, что чересчур углубилась в собственные переживания и разочарование от первой встречи с ним. Вспомнила о том, каким красивым и энергичным он показался, когда впервые вошел в гостиную. Да, она была буквально поражена незаурядной внешностью молодого человека, когда он неожиданно вошел, одетый в прекрасный серый костюм, с ослепительной белозубой улыбкой на лице. Никогда еще Одри не встречала мужчину с такими голубыми глазами, таким красивым лицом, такими блестящими ухоженными волосами.
Он уже переоделся в простые хлопчатобумажные брюки. Домашняя рубашка, расстегнутая у ворота, приоткрывала грудь, покрытую темными волосами. Девушка смущенно отвела глаза. Боже мой, она отказывалась понимать себя! Всего несколько минут назад она ненавидела этого человека. А теперь поняла, что он ей нравится. Может быть, потому, что бросил ей вызов? Может быть, потому, что каким-то невероятным образом похож на ее отца? Без страха защищал и отстаивал свои взгляды, был властным и уверенным, как ее отец. Одри досадовала, наконец, признав его правоту. Он совершенно справедливо отчитал ее днем. Она вела себя бестактно, распоряжаясь в чужом доме, словно в собственном. В конце концов, она только гостья. Следовало показать хозяевам, что леди с Юга добрая и воспитанная. Но в то же время девушке не хотелось поступиться гордостью.
– Я решил прогуляться по галерее, – объяснял Ли тем временем. – Приятно полюбоваться океаном, вот и оказался здесь. А потом услышал ваши рыдания. Не являюсь ли я причиной ваших горьких слез? – Ли поднялся, взял стул и сел рядом. – Хочу извиниться… Я грубо разговаривал с вами во время ужина и очень хорошо осознаю это. Обычно я не осуждаю людей, если их не знаю. А вы так молоды и так далеко от дома, от родных людей… И, кроме того, вы наша гостья. Конечно же, я вел себя невежливо. Извините меня.
Одри сидела немного напряженно. Глядела вдаль, боясь посмотреть в глаза мужчине. Она испугалась странного незнакомого чувства, от которого ее бросало то в жар, то в холод.
– Принимаю ваши извинения, сэр. Примите взаимно и мои извинения. Конечно, не следовало так разговаривать с вами. Однако, понимаю, вам не нравится то, как существуют южане. Но это наша жизнь, так же, как у вас своя.
Молодой человек глубоко вздохнул.
– Одри, в глубине души вы должны понимать, что рабство – это очень плохо.
Она вытерла слезы.
– Конечно, плохо…
– Что? – поразился Ли. – Не понимаю. Она коротко взглянула ему в глаза.
– В противоположность тому, что вы о нас думаете, мистер Джеффриз, большинство граждан Юга, особенно женщины, против возобновления работорговли, – она снова посмотрела в сторону океана. – Но, видите ли, это как… дайте подумать, да, словно огромный валун, который катится с горы. Он катится все быстрее, его невозможно остановить. Мы владеем рабами уже много лет. Наша экономика придет в упадок, если у нас отнимут возможность использовать труд рабов на плантациях. Такие люди, как мой отец, будут разорены вконец, – она снова взглянула на собеседника. – Не считайте меня совсем невежественной. Я – женщина и молода, но часто слушаю разговоры отца с бизнесменами. Понимаю политическую обстановку лучше, чем вы предполагаете. Север знает, что уничтожение рабства погубит нас. Но вас это не волнует. У каждого штата должно быть право самостоятельно решать: оставлять рабство или нет. Ни Федеральное правительство, ни президент не должны вмешиваться в нашу жизнь и способствовать нашему разорению.
Ли не смог удержаться от улыбки. Она говорила с такой гордостью и так горячо пыталась убедить его… Боже мой, какая Одри красивая! Как приятен мягкий южный выговор. Она тянет гласные звуки, и это делает ее более очаровательной. Очень приятно слушать ее.
– Рабство не может продолжаться вечно, Одри. Такие люди, как ваш отец, должны быть готовы к переменам.
Она хотела отвести взгляд, но голубые глаза словно притягивали. В его словах сквозило мягкое предостережение, девушку охватил смутный страх, но она не могла определить причину его возникновения.
– Каждый штат поступит так, как считает нужным, мистер Джеффриз. Вы должны дать нам время. Все наши вложения связаны с трудом рабов. Если мы сейчас освободим их, то, во-первых, потеряем средства к существованию. А если станем платить наемным рабочим, то разоримся полностью. Кроме того, это довольно опасно.
– Опасно?
Одри поднялась и снова подошла к перилам.
– Возможно, вы не осознаете, что на Юге негров почти столько же, сколько белых. Если их освободить, куда они пойдут? Где будут жить? Бунт неизбежен, мистер Джеффриз. Они убьют нас, захватят дома и фермы. В прошлом уже неоднократно происходили восстания рабов. Отец рассказывал. Вероятно, вы считаете, что так рассуждать жестоко, что я сурово обращаюсь с Тусси. Но, поймите, это необходимая суровость. Приходится держать их в повиновении. При мягком обращении они быстро становятся совершенно невыносимыми и дерзкими. Если не принимать меры предосторожности, то очень быстро рабы примутся заправлять всем вместо своих хозяев. Их необходимо постоянно держать в руках.
Она услышала, как скрипнул стул. Ли поднялся и подошел ближе к ней. Девушка словно бы ощущала его присутствие всем телом. Ее снова охватила незнакомая до сих пор дрожь. Стройная фигура молодого человека возвышалась над ней. Почему она обращает на это внимание? Раньше ее совершенно не интересовало, как сложены мужчины. О Ричарде она никогда не задумывалась так. Одри продолжала делать вид, что любуется лунными бликами на поверхности океана, страшась взглянуть на Ли.
– Вплоть до жестокости? – спросил он.
Одри прикрыла глаза и вспомнила Марча Фредерика, надсмотрщика на хлопковой плантации. Она ненавидела Марча.
– Иногда…
– Человек не может быть собственностью другого человека, Одри. Его нельзя бить хлыстом, требуя повиновения. Это не по-христиански.
Одри снова смахнула выступившие слезы.
– С нашими рабами хорошо обращаются, мистер Джеффриз. Мне известно только два случая, когда наш надсмотрщик воспользовался плетью. И отец тут же остановил его. Отец хорошо относится к неграм, большинство не нуждаются в замечаниях. Многие относятся к нам по-дружески. Да, мистер Джеффриз, я читала «Хижину дяди Тома». Знаю, о чем вы думаете. Но мисс Стоу показала искаженную картину. Большинство из нас не ведут себя таким образом. Мы просто связаны по рукам системой, какая существует. Нельзя ничего менять сразу, если мы намерены сохранить прежний образ жизни, – Одри, наконец, обернулась и осмелилась взглянуть на молодого человека.
– Многим из нас очень хочется, чтобы можно было перевернуть жизнь безболезненно. Самая опасная часть рабов – мулаты. Такие, как Тусси. Они появились в результате отвратительного поведения белых мужчин… которые спят с негритянками. Мой отец резко осуждает такое поведение.
Одри почувствовала, что краснеет, выговаривая такие слова, зная, что «спать» с кем-то означает греховное поведение. Но она не понимала, какие действия подразумеваются. У нее не было матери, которая объяснила бы подобные вещи. Подруги только хихикали и шептались об этом, игриво прикрываясь веерами. Она не была уверена, правда ли все то, что рассказывает Элеонор. К тому же кузина никогда не вдавалась в подробности. Мисс Джерси, ее воспитательница, обучавшая манерам и грации движений, никогда не беседовала об интимных отношениях.
Ли внимательно и заинтересованно разглядывал Одри, размышляя, знает ли что-либо эта женщина-ребенок об интимной близости мужчины и женщины. Кроме того, ему очень хотелось узнать о происхождении Тусси. Может быть, он чересчур впечатлителен? Но увидев их вместе, он отметил несомненное сходство в чертах девушек. А что, если отец Одри… Конечно, она никогда не поверит. Возможно, она считает отца самым лучшим и самым справедливым человеком на свете.
– А кто отец Тусси? – решился спросить он. Одри вернулась в кресло.
– Один белый десятник, которого отец давно уволил. Ее мать, Лина, уже много лет ведет домашнее хозяйство. Конечно, отчитывается передо мной.
Ли решил пока что умолчать о своей догадке.
– Почему вы не рассказываете мне ничего о своем брате? Казалось бы, ему надо остаться с отцом, а не приезжать сюда с вами. Вы говорите, что лето самое занятое время года для отца.
Одри почувствовала, что необходимо защитить брата. Если Ли будет насмехаться над мальчиком, услышав, как тот говорит, то она будет относиться к нему неприязненно, и даже враждебно. Сегодня за ужином Джой, как всегда, отмалчивался. Ли не разговаривал с ним и не пытался расспрашивать.
– Мы с братом очень любим друг друга, – ответила она, отошла от Ли, направляясь к двери спальни. Не оглядываясь, чувствовала, что молодой человек идет следом. Хотелось, чтобы он держался на расстоянии. По каким-то непонятным причинам, трудно сосредоточиться, когда Ли находился рядом.
– Я для него почти как мать. Мой отец… У него не хватает терпения выслушивать Джоя.
Боюсь, что отец несколько разочарован в сыне, считая, что он не сможет ничему научиться. На самом деле мальчик очень способный. Несмотря на то, что отец отдает предпочтение мне, Джой – мой лучший друг. В нем нет ни капельки зависти. Мы прекрасно понимаем друг друга. Я чувствую, что должна уделять брату внимание, которого он недополучает от отца. Ему было бы плохо дома без меня. Он не может быть строгим с рабами из-за дефекта речи. Отец почти не обращает внимания на Джоя. Я попросила разрешения, чтобы он отпустил Джоя со мной. Мне кажется, каждому человеку полезно посмотреть страну.
Она повернулась к Ли и слегка отступила назад, осознав, что молодой человек стоит в опасной близости.
– Я должна покинуть вас, мистер Джеффриз. Нехорошо, что я стою с вами, одетая ко сну.
Ли быстро посмотрел на дверь и заметил, что Тусси подсматривает за ними из-за занавески.
– О, я не думаю, что мы с вами совсем одни, – лукаво улыбнулся он. Одри проследила за направлением его взгляда и тоже улыбнулась, увидев, как Тусси резко отпрянула в глубь комнаты.
– Должно быть, Тусси услышала ваш голос. Знаете, она все время подсматривает за мной. Ее настоящее имя Тьюсди. Потому что она родилась во вторник. Но ее всегда звали Тусси, – Одри понизила голос. – Думаю, что она любит меня больше, чем любила бы другую хозяйку. Я тоже ее очень люблю. Но, сказать по правде, не хочу, чтобы она догадывалась об этом.
Ли тихо засмеялся, с облегчением поняв, что Одри совсем не была жестокой и бессердечной, какой показалась вначале. Ее нежность к Джою, понимание незавидного положения мальчика в семье растрогали.
– У нас с вами, мисс Бреннен, состоялся очень интересный разговор. Не хотите ли вы завтра прогуляться в открытой коляске? Нам есть о чем поговорить. Возможно, мы станем друзьями, если будем чаще встречаться.
Одри опустила глаза.
– Я не могу поехать с вами без сопровождения. Отец считает, что ваша мать должна следить, чтобы я никуда не выезжала одна…
– Ах так? Мы пригласим ее с собой. Из-за нее я приехал сюда. И обязательно возьмите с собой Джоя. Мне хочется поближе познакомиться с ним. Осмотрим окрестности. Вполне вероятно, вам не будет одиноко вдали от дома.
Одри почувствовала, что на сердце у нее стало намного светлее. Она совсем не предполагала такого поворота в отношениях с Ли. От былой натянутости и напряженности не осталось и следа.
– С удовольствием поеду, мистер Джеффриз. Ли смотрел в устремленные на него зеленые глаза. Молодая женщина будила чувства, которых он не ожидал. Он никак не мог избавиться от мысли, что под халатом и ночной рубашкой девушка обнажена. Ее гладкое здоровое тело еще нетронуто.
– Зовите меня просто Ли.
Она кивнула.
– Мне нельзя больше ни минуты оставаться с вами, – Одри повернулась и поспешила к двери. На мгновение задержалась, обернулась и поблагодарила: – Спасибо за приглашение. Я действительно сожалею, что оскорбительно разговаривала с вами раньше.
Ли мягко улыбнулся.
– Извините меня тоже. Мы не совсем удачно начали знакомство. Но надеюсь, что завтра я исправлюсь, – он с жадностью смотрел на блестящие рыжие волосы, каскадом спадающие на спину. Они были распущены, и он ощутил почти неодолимое желание дотронуться до блестящих прядей.
Мисс Одри Бреннен обладала мужеством и гордостью. В то же время в ней чувствовались мягкость и доброта. Вполне очевидно, девушка способна сильно любить, принимая во внимание нежность к брату. Она начинала нравиться Ли гораздо сильнее, чем он мог предположить всего несколько часов назад.
– Тогда до завтра, – тихо сказал он, представив, как прекрасна Одри на шелковистых простынях. Какие у нее полные, сочные губы! Как глубоки зеленые глаза! Боже мой! Он еле сдерживался, чтобы не обнять ее. Им овладело инстинктивное ощущение, что, возможно, Одри не воспротивилась бы. Вернее, кажется, ей хотелось бы быть не против. Но в то же время он понимал, что за такой поступок она могла залепить ему пощечину.
Глава 3
– Итак, Джой, что ты думаешь о Коннектикуте? – Ли искоса взглянул на юношу, сидящего в глубине открытого экипажа рядом с сестрой. Ли решил отправиться на одном из самых лучших кабриолетов, изготовленном в Англии по заказу отца. Ли ободряюще улыбнулся Джою и снова стал смотреть вперед, управляя чалым мерином. Коня звали Белль. Это была самая сильная и красивая лошадь поместья Мэпл-Шедоуз. А именно эта открытая коляска – самая элегантная и удобная. Ли хотелось произвести приятное впечатление на гостей, особенно на Одри.
– Мне з-здесь очень н-нравится, – медленно ответил Джой.
– Джой волнуется, – вмешалась Одри, – и просил меня поблагодарить вас за приглашение на прогулку.
Ли искоса посмотрел на девушку. Сегодня она выглядела прекрасно, одетая в белое хлопчатобумажное платье, расшитое мелкими зелеными и желтыми цветочками. Голову покрывала широкополая шелковая шляпа, завязанная под подбородком зеленой лентой. Изящные руки затянуты в белые перчатки.
Четырнадцатилетний Джой был хорошо сложен для своего возраста и обладал приятной внешностью. У него были такие же, как у сестры, рыжие волосы. Но глаза, скорее, светло-карие, чем зеленые. Джой часто улыбался, чем сразу же расположил Ли.
– Вам нужно позволять Джою отвечать самому, – мягко попенял он Одри. – А вы всегда перехватываете у него инициативу, – Ли ободряюще кивнул Джою. – Говори, когда тебе этого хочется. Не волнуйся и не переживай, если у тебя получается медленно.
Мальчик радостно засмеялся.
– Мы едем на п-пляж? – спросил он. Ему очень нравился Ли Джеффриз.
– Да, так и есть. Хотя мы могли бы сходить на пляж возле дома. Но я решил, что прогулка в экипаже будет интереснее. – Ли продолжал править лошадью, показывая им красивые и богатые загородные дома в Малберри-Пойнте, где состоятельные люди из Нью-Йорка, Стенфорда и Нью-Хэвена имели поместья.
– Мой отец – владелец фабрики, производящей парусину и брезент для палаток, тентов и прочего, – сообщил он. – У него есть обувная фабрика и завод по выплавке чугуна и стали. Поэтому он, Карл и Дэвид очень заняты. Но меня не интересуют семейные предприятия. Мне всегда хотелось завести свое дело. Думал даже пойти в армию после окончания Вест-Пойнта. Но потом решил получить диплом адвоката. И начал собственную практику в Нью-Йорке. Однако, в отличие от отца и братьев, раз в году беру себе отпуск. Отдыхаю здесь душой. Люблю бывать в Мэпл-Шедоуз. Здесь меня охватывают детские воспоминания.
Одри смотрела на сильные руки молодого человека. Он крепко держал вожжи и направлял впряженную в экипаж лошадь по склону к отдаленному пляжу. Сегодня Ли оделся в темные брюки, которые тесно облегали стройные мускулистые бедра. Белая рубашка была без галстука, ворот распахнут.
– Слишком тепло, чтобы соблюдать приличия, – словно бы извинился он. Сегодня в нем чувствовалась какая-то дерзость, одновременно смущавшая и волновавшая девушку. Ли очень отличался от мужчин, с которыми она до сих пор водила знакомство в Луизиане, непредсказуемостью поведения, свободными, раскованными манерами. Конечно, он совершенно не похож на Ричарда. Ли не был таким официальным и манерным. И вместе с тем Ли мягок и воспитан. Мужчины-янки, определенно, отличались от джентльменов Юга, с которыми ей приходилось общаться до сих пор. Ли был более живой, более резкий, подсознательно чувствовалось, более смелый и решительный.
Одри смущенно отвела глаза и стала с преувеличенным вниманием рассматривать окружающий лес, блики солнца на листве дубов и кленов. Экипаж, покачиваясь, поднялся на небольшой холм и спустился к пляжу. Ли остановил лошадь, выбрался из коляски и привязал лошадь. Одри начала было спускаться на землю, но Ли подхватил ее за талию и легко опустил, будто она весила не больше перышка. Девушка покраснела. Приятно было ощущать сильные руки, подхватившие ее. Что-то многозначительное было в том, как Ли поднял ее, вместо того, чтобы просто вежливо предложить руку. Она затрепетала от возбуждения, мгновенно пронзившего все тело.
– Я, несомненно, взял бы на прогулку маму, но у нее опять приключился этот ужасный приступ головной боли, – сказал Ли. – Я, действительно, всерьез обеспокоен ее здоровьем.
– Мне так жаль миссис Джеффриз, когда она так страдает, – сочувственно ответила Одри. – У нее уже был однажды очень сильный приступ, с тех пор, как я приехала. И главное – невозможно ничем помочь, когда такое случается.
– Мне тяжело осознавать, что мама так мучается. Она совершенно не заслуживает подобных страданий. Я хотел отменить прогулку, но она заявила, что будет лучше, если мы оставим ее в покое. Чем тише в доме, тем спокойнее для нее.
Ли помог Джою вынести из экипажа вещи, многозначительно улыбнулся девушке, пытливо заглянув ей в глаза.
– Вы впервые выезжаете с мужчиной без сопровождения? – пошутил он.
Одри почувствовала, что щеки снова покраснели.
– С нами Джой. Потому нельзя утверждать, что я отправилась без сопровождения, Ли Джеффриз. Однако я доверяю вам как джентльмену. И решила поехать, надеясь, что ваша мама останется довольна тем, что не испортила нам прогулки.
Ли наклонился ближе. Девушка почувствовала, как все внутри снова затрепетало.
– Думаю, вашему отцу совсем необязательно знать об этом, верно?
Одри отвернулась и тихо засмеялась, смущенная своими новыми ощущениями. Она не ожидала, что Ли так понравится ей. И чересчур волновалась, решив поехать с ним на пикник. Она перемерила три платья, прежде чем, наконец-то, выбрала, какое надеть. У бедной Тусси, должно быть, пальцы устали, расстегивая и застегивая пуговицы на нарядах.
Ли разостлал на песке одеяло. И компания вольно устроилась, чтобы съесть сэндвичи и выпить лимонад, которые им приготовили Тусси и девушка, работающая на кухне. Несколько минут они увлеченно жевали, не разговаривая. Одри понимала, что Ли совершенно прав, намекая, как рассердился бы отец, узнав, что она поехала на прогулку с мужчиной, тем более с янки. Пусть даже и в сопровождении Джоя. Отец доверял миссис Джеффриз, считая, что та будет присматривать за Одри. Но женщина просто не в состоянии поехать с ними. Она поняла, что гостям хочется прокатиться по окрестностям. Если после пикника Ли станет лучше относиться к Одри, то стоило рискнуть.
Волны океана, мерно шелестя, накатывались на пляж. Девушка прищурила глаза, чтобы лучше разглядеть чаек, кружащихся неподалеку. Несколько птиц приземлились рядом. Ли кинул им ломтик хлеба. Чайки сразу же бросились к хлебу, принялись драться, вырывая его друг у друга и оглушительно крича. Одри рассмеялась, глядя на них. Она чувствовала себя сегодня более раскованной. И не такой одинокой, впервые с тех пор, как приехала сюда. Странно, но, кажется, в таком состоянии повинен Ли. Молодой человек передал Джою небольшую корзинку, в которой они привезли сэндвичи.
– Если прогуляешься вдоль берега, там, где волны накатывают на пляж, найдешь много интересного, – предложил он мальчику. – Улитки, раковины. Их можно коллекционировать.
Джой поднялся, взял корзину в руки.
– С-спасибо. У меня уже есть небольшая к-к-к… – он остановился, расстроенно вздохнул, но мужественно закончил: – …колекция в доме. Я з-заберу ее в Бреннен-Мэнор.
– Хорошо, – Ли спокойно начал снимать высокие ботинки из мягкой кожи, – сначала разуйся, молодой человек. Очень приятно ощутить мягкий песок босыми ступнями.
Джой с готовностью подчинился. Ли не только не унижал подростка. Но знал толк в развлечениях. Уже давно мальчик не чувствовал себя так свободно и раскованно. Сейчас, когда юноша становился старше, отец постоянно читал нотации, упрекая Джоя в том, что он никогда не сможет управлять домом и рабами, если не перестанет заикаться. Он не сможет беседовать с конгрессменами и деловыми людьми. То есть, он просто-напросто не сможет делать все то, что необходимо уметь владельцу плантации. Мальчику уже давно не было так весело. Он радостно рассмеялся, осознав, что Одри смущена. Мужчины сняли ботинки и носки, даже не попросив разрешения. Но он не мог отказаться от сладостного ощущения свободы. Отец ни разу не отдыхал с ним. И не играл, даже когда Джой был совсем маленьким.
– Веселись и отдыхай, – сказал ему Ли. Джой снова засмеялся, взял корзинку и пошел, наслаждаясь прикосновением шелковистого песка к обнаженным подошвам.
Ли повернулся к Одри.
– Ваш отец высмеивает его, верно?
Это замечание заставило девушку забыть о смущении, вызванном тем, что Ли разулся в ее присутствии. Казалось неприличным смотреть на босые ноги человека, с которым едва знакома. Она отвела взгляд и стала внимательно смотреть на чаек, важно вышагивающих по песку на тонких длинных ногах. Чайки разыскивали, чем бы поживиться.
– Боюсь, что да, – подтвердила она, – но он не жесток. И очень любит Джоя. Думаю, он просто не понимает, что дефект речи Джоя – не что иное, как результат потрясения, вызванного смертью мамы, – она снова посмотрела на Ли. – Он совсем не заикался до болезни мамы. Из-за его речи у него все время возникают трудности с учебой. Это очень расстраивает отца. Кажется, он чувствует себя обманутым. А Джою не хватает любви и душевного тепла. Но не думаю, что отец хочет ему плохого. Он просто считает, что должен передать сыну свое дело. И волнуется за будущее Бреннен-Мэнор.
Она наблюдала, как брат наклонился и поднял что-то из-под ног.
– Джой многое мог бы сделать, чтобы завоевать уважение отца и заставить его гордиться сыном. Он старается изо всех сил, но у него пока что плохо получается. А я пытаюсь сделать все, чтобы заменить брату маму, смягчить душевную боль, вызванную грубостью отца. Когда мы беседуем вдвоем, Джой не волнуется и почти не заикается. Но в присутствии отца он бывает возбужден, обеспокоен тем, какое впечатление произведет, и заикается еще сильнее.
Ли тоже стал наблюдать за подростком.
– Джой становится мужчиной, Одри. Невозможно все время отвечать за него и защищать всю жизнь, словно несмышленого ребенка, – молодой человек поднял камешек и бросил его. Но камешек не долетел до воды. – А чем он любит заниматься больше всего?
Одри помедлила, выпила несколько глотков лимонада.
– Джой любит вырезать из дерева. В его комнате много всяких фигурок. Иногда он вырезает и поет. Удивительно, но когда он поет, то совершенно не заикается. Дома еще любит охотиться на зайцев.
Ли заглянул в корзину и достал оттуда мягкий пирожок.
– Ну тогда, возможно, я возьму его с собой на охоту, когда у вас будут уроки. Не сидеть же ему дома, скучая. Что касается меня, то я совсем не умею сидеть без дела.
Сильный порыв ветра рванул широкие поля шляпы Одри. Девушка развязала шелковую ленту и сняла головной убор.
– Вы хороший адвокат, Ли?
Ли засмеялся над простодушным вопросом. Одри посмотрела на прекрасные ровные зубы молодого человека.
– Как я должен ответить на такой вопрос? – спросил он, все еще смеясь. – Конечно, я – хороший адвокат. Иначе не сумел бы создать собственную фирму.
И снова Одри охватил внезапный сладостный жар, какого она никогда не испытывала до встречи с этим человеком. Девушка снова отвела глаза, притворяясь, что с интересом наблюдает за братом.
– Как называется ваша адвокатская фирма?
– «Джеффриз, Джеймс и Стилвелл». Мы уже стали одной из престижных фирм в Нью-Йорке.
– Я понимаю. Мой отец знаком с несколькими адвокатами в Батон-Руже. И даже в Новом Орлеане. Знаете, мой отец очень известный и уважаемый человек.
Ли постарался сдержать улыбку, понимая, как она гордится своим отцом и его плантацией.
– Понимаю, – согласился он. Если девушке хочется верить, что ее отец лучший человек на свете, в такой убежденности нет ничего плохого. Когда-то он так же думал о своем отце. И чувствовал, что понимает Джоя лучше, чем Одри может предполагать. Джой ощущал се»бя лишним, ненужным человеком в собственном доме. Он не в состоянии завоевать уважение отца. Потому-то ему кажется, что он одинок. Надо серьезно поговорить с мальчиком, убедить, что тот может сам решить, чем заняться в жизни. Независимо от того, какую судьбу готовит ему отец и чего хочет от сына.
Отношения в семье Джеффриз не были похожи на отношения в семье Бреннен. Однако Ли уже испытал, какое влияние может оказать отец на сына своим авторитетом.
– Мы живем далеко от залива и не можем часто бывать на побережье, – рассказывала тем временем Одри. – Однажды мы ездили в гости к тете Джанин в Батон-Руж. Это сестра нашей мамы. Плавали на пароходе по заливу. Мне очень понравилось, – она снова коротко взглянула на Ли. – Я вам говорила, что река Миссисипи протекает на востоке нашей плантации?
Ли заметил, с каким восторгом Одри рассказывает.
– Никогда не видел Миссисипи. Думаю, что мы все можем гордиться тем местом, где родились и живем, не правда ли?
– Да, – Одри подобрала прутик и принялась чертить на песке. – Миссисипи так прекрасна, Ли. Река отличается от океана. Она течет неторопливо, без всяких волн. Река способствует тому, что дела у моего отца идут успешно. Грузовые суда подплывают прямо к нашим владениям и забирают тюки с хлопком. Отцу нет необходимости перевозить хлопок повозками, чтобы доставить в порт. Бреннен-Мэнор производит ежегодно тонны и тонны хлопка.
– Похоже, что очень приятно жить на берегу большой реки.
«Сколько рабов нужно, чтобы собрать эти тонны хлопка?»– хотелось спросить ему. Но совершенно невозможно затевать спор о рабстве сегодня. Они только начинают тянуться друг к другу. Кажется, Одри догадалась, о чем он подумал. И торопливо переменила тему разговора, бросая чайкам кусочки хлеба.
– Почему вы не захотели работать на семейных предприятиях? – спросила она. – Если это для вас болезненный вопрос, можете не отвечать.
Ли налил в стакан лимонада.
– Нет. Мне все равно. Дело в том, что у меня нет ответа. Братья, действительно, хотели быть предпринимателями. Но я ненавижу запах и грязь на фабриках. Думаю, больше всего не люблю вид бедных рабочих, сидящих или стоящих в одном положении по двенадцать-четырнадцать часов в день. Они бесконечно выполняют одну и ту же операцию, мерзнут зимой и проливают пот летом, вдыхая грязный воздух. И все это – за рабскую зарплату, – он запнулся, смущенно взглянув на нее. – Извините, я хотел сказать, что люди на фабриках получают недостаточно за очень тяжелый труд. Наверное, я просто не могу спокойно относиться к власти богатых над бедными. Одни эксплуатируют других, зарабатывая деньги. И совсем не важно, рабов или наемных рабочих.
«Черт возьми, – подумал он, – вот мы и опять вернулись к неприятной теме».
– Ага! – Одри оперлась на локоть. – Значит, вы признаете, что люди, работающие на фабриках вашего отца, едва ли живут лучше рабов.
Ей тоже не хотелось возобновлять разговор на скользкую тему. Но не могла же она упустить возможность доказать Ли Джеффризу, что рабство не так уж ужасно. Возможно, их рабы живут не хуже, чем рабочие на грязных фабриках.
Ли огорченно улыбнулся.
– Возможно! – он выпил немного лимонада и наклонился ближе. – Но между ними все-таки огромная разница. Рабочих нельзя купить и продать, словно недвижимое имущество. Их не бьют и не принуждают жить в нищете. Не вырывают детей из материнских рук. Не выращивают для себя слуг путем скрещивания пар, подобно породистому скоту.
Одри нахмурилась и выпрямилась, смутившись от последнего замечания. Неужели они опять начнут спорить? Почему она не удержалась, не промолчала?
– Некоторые рабовладельцы, действительно, поступают так со своими рабами. Но мы так не делаем. Правда, мой дедушка был в роду первым плантатором. Когда негров привезли из Африки, он выкупил их из плена. Мой отец тоже покупал и продавал рабов. Но большинство из них живут у нас семьями. Негры, живущие иработающие у нас, переженились. У них есть дети, такие, как Лина и Тусси.
«Тусси!»– подумал Ли. Ему было интересно подробнее расспросить о служанке. Но он поостерегся, чтобы не оскорбить Одри, высказав предположение относительно происхождения рабыни-мулатки. Кроме того, Одри была, несомненно, уверена, что знает отца Тусси.
Одри снова оперлась на локоть. Молодые люди полулежали на одеяле.
– Мы, возможно, никогда не сможем прийти к единому мнению, Ли, – сказала Одри извиняющимся тоном. – Поэтому не лучше ли поговорить о вашем отце и братьях. Какие они?
Ли натянуто засмеялся. Они слишком мало знакомы, чтобы он мог вдаваться в подробности истории семьи Джеффризов, попытаться доступно объяснить их разногласия.
– Вы хотите сказать, что моя любящая поговорить мама еще не успела обо всем доложить?
На этот раз засмеялась Одри. Ли с наслаждением слушал девичий смех – веселый, живой, соответствующий ее красивой внешности, очаровательной манере говорить, ангельскому голосу.
– Да, думаю, что не осталось почти ничего, что вы могли бы добавить. Давайте проверим. Вы похожи друг на друга. Но вы единственный, кто унаследовал голубые материнские глаза. Все вы, как и отец, высокого роста, все с характером.
Поэтому часто спорите друг с другом. Но вы единственный, кто закончил университет в Вест-Пойнте. Все трое закончили Йельский университет. Карл руководит обувной фабрикой, ему тридцать четыре года, у него есть жена и трое детей. Дэвид на два года младше, также женат. У него детей нет. Руководит брезентовой фабрикой. Вместе они занимаются делами чугунолитейного завода. Ваш отец следит за всеми фабриками и слишком много работает.
Ли подмигнул ей.
– Вот видите. Мне совершенно нечего добавить.
Они улыбнулись, на мгновение их взгляды встретились. Молодые люди смотрели друг на друга, не говоря ни слова, не отводя глаз. Они подозревали, что оба думают о чем-то совершенно невозможном, чувствуя, как неодолимо влечет их друг к другу. Неожиданно Одри подумала, что Ли сейчас наклонится и попытается поцеловать ее. И, действительно, у него возникло именно такое желание. Одри быстро выпрямилась и села, снова отведя глаза в сторону.
– Вы единственный, кто еще не женат, – добавила она. – Но, конечно, у вас есть особенно близкий вам человек, Ли Джеффриз. Вы уже в таком возрасте, когда мужчина думает о женитьбе.
Он промолчал, Одри взглянула на него и растерялась, заметив в его потемневших глазах боль.
– О, извините. Кажется, я сказала что-то не то.
Он вздохнул, выпрямился и сел, поджав ноги, скрестил их. Поставил локти на колени.
– Нет. Все в порядке. Я уже пережил это, – он снова попытался добросить до воды камешек. – Мы были помолвлены. И должны были пожениться еще шесть лет назад. Ее звали Мэри Элен. Она была дочерью одного из первых моих клиентов. Мы собирались отметить свадьбу здесь, в Мэпл-Шедоуз. Но Мэри неожиданно умерла от тяжелой пневмонии.
– О, извините меня, пожалуйста, – Одри пожалела, что затронула эту тему. С лица молодого человека исчезла обворожительная улыбка. Ей нравилось, как он улыбается или смеется. Девушка была поражена, как свободно чувствует себя в его обществе. И никак не могла вспомнить, смеялась ли когда-нибудь так легко и беззаботно в присутствии Ричарда. Возможно, у сорокадвухлетнего мужчины слишком мало общего с семнадцатилетней девушкой.
– Прошло уже много времени, – продолжал говорить Ли. – Жизнь продолжается. У каждого она со своими проблемами. Кроме того, мне тогда было только двадцать три года. Четыре года проучился в Йеле. Два года в Вест-Пойнте. Едва только начинал создавать собственную адвокатскую фирму. Вероятно, тогда я был не совсем готов для женитьбы. Сейчас я стал другим. Но пока что не встретил никого, кто бы всерьез заинтересовал меня.
Одри пересыпала песок с ладони на ладонь.
– В следующем апреле мне исполнится восемнадцать лет. Я должна буду выйти замуж…
Почему она сказала ему об этом? Женщина не должна обсуждать подобные вещи с едва знакомым мужчиной.
Ее слова удивили Ли. Она казалась ему такой юной, она не имеет представления, что означает брак, как физически, так и эмоционально. С семи лет растет без матери. Кто мог научить ее, что такое мужчина и интимная жизнь? Знает ли она, что означает быть женой? Насколько он понял, Одри ничего не знает. Почему это обстоятельство так встревожило его? Почему он взволнован из-за того, что девушка собирается замуж за другого человека?
Ему должно быть безразлично, что она будет делать, вернувшись домой.
– Я не говорила об этом вашей матери, – призналась она. – И не понимаю, почему сообщаю вам.
– Ну, раз уж вы сказали мне об этом, можете сказать и дальше. Кто он?
– Его зовут Ричард Поттер. Он на двадцать пять лет старше меня. Вдовец, сын богатейшего плантатора Луизианы, после нашего отца, конечно. Его плантация называется Сайпресс-Холлоу. Может быть, вы слышали о нем.
– Я не интересуюсь подобными вещами, – сказал он с легким сарказмом. Ли снова почувствовал раздражение. И не только потому, что она собралась замуж за человека, годящегося ей в отцы. Но еще и потому, что она снова заговорила напыщенно и многозначительно об отце и его друге-плантаторе, считая их очень важными людьми.
– Наш брак сделает Ричарда самым могущественным человеком штата, – продолжала Одри, не замечая его раздражения. – А может быть, всего Юга. Мой отец и его отец всегда занимались землей. А я, в свою очередь, стану самой важной дамой в Луизиане.
Это заявление девушки вывело Ли из себя.
– И это – главная причина, почему вы выходите за него замуж? Вы его любите?
Одри смутил вопрос Ли Джеффриза. Любовь? Какое значение имеет любовь в таком браке?
– Отец хочет, чтобы я вышла за Поттера, – гордо ответила она. – Для Джоя это будет лучший выход. Он сам, возможно, никогда не сможет управлять плантацией. Для меня очень важно выйти замуж за такого человека, который знает, как контролировать плантацию и сохранить ее в собственности семьи Бреннен. Немногие справятся с такой трудной задачей, Ли. Я не могу выйти замуж за горожанина или мелкого фермера. Ричард позволит Джою всегда жить с нами. Он согласен перебраться в Бреннен-Мэнор. Поэтому и я, и Джой останемся по-прежнему в нашем собственном доме. Ричард хороший человек. Он будет хорошо о нас заботиться.
«Как отец», – подумал Ли. Он с отвращением вздохнул.
– Боже мой, замужество означает не только заботу друг о друге, Одри. У вас должны быть чувства к нему. Должно быть желание проводить вместе время, особенно… – он замолчал, опомнившись. – Забудьте о моих словах. Это не мое дело. Вот и Джой возвращается.
Одри ничего не ответила и старалась не смотреть на молодого человека, боясь, что тот прочитает ее мысли. Она впервые поняла, что в отношениях с Ричардом чего-то не хватает. Вспомнила, как танцевала с женихом на дне рождения, когда отец торжественно отмечал ее шестнадцатилетие. Как Ричард ухаживал за ней. Понадобился всего один разговор с Ли и одна прогулка, чтобы понять, чего же именно не хватало. Одри сумела назвать влечение и жар во всем теле одним словом – желание. Она не испытывала желания быть рядом с Ричардом Поттером. Но никто никогда не говорил, что влечение к мужчине может быть таким важным. Она никогда не задумывалась… До этих дней, когда познакомилась с Ли.
Она была поражена тем, что чувствует. Она хотела Ли Джеффриза, желала быть с ним, пыталась представить, как бы она себя чувствовала, если бы он дотронулся до нее, обнял. Это была запретная мысль. Такое чувство, несомненно, греховно. Ли Джеффриз был самым неподходящим человеком из всех мужчин, за кого она могла бы выйти замуж. Даже представить такое было смешно! Она чувствовала себя смущенной и в растерянности не узнавала себя.
– Не хотите пройтись вдоль пляжа? – спросил он.
Одри, наконец-то, собралась с силами и решилась посмотреть ему в глаза.
– Да, хочу. С тех пор, как я приехала, мне приходилось смотреть на океан только с балкона.
Он заговорщически подмигнул ей. Его раздражение, кажется, улеглось.
– Может быть, нам поплавать? – поддразнил Ли.
– Поплавать?! У меня нет с собой купального костюма. А если бы даже я его взяла с собой, то никогда бы не надела в присутствии еле знакомого мужчины.
Ли пожал плечами.
– Я считаю, что приятнее всего плавать обнаженным. Все время так делаю. Замечательное ощущение!
Одри возмущенно покраснела.
– Мистер Джеффриз! Думаю, вы не станете раздеваться в моем присутствии!
Ли засмеялся и протянул ей руку.
– Конечно. Пошли, я помогу вам пройти по песку. Вам лучше было бы снять чулки и туфли.
– Однако, скажу я вам! Теперь вы хотите увидеть мои обнаженные ноги!
– Очень приятно чувствовать песок подошвой, – он схватил ее за руку. – Пошли. Обещаю, что не заставлю вас снимать ни единую деталь вашего туалета. Мы просто прогуляемся.
Одри внимательно изучала его красивое лицо. Ей нравилось, как непокорная темная прядь падает ему на лоб. В этом человеке чувствовалось отважное безрассудство, что влекло к нему. Она протянула руку, позволив ему помочь ей встать на ноги. Было приятно прикосновение сильной и крепкой ладони. Он погладил большим пальцем тыльную сторону ее руки.
– Вы уже чувствуете себя лучше? – спросил он.
– Да, – тихо ответила Одри.
– Вот и хорошо. Давайте пойдем навстречу Джою, посмотрим, что он насобирал.
Ли повернулся и, держа ее за руку, повел поближе к волнам. Одри крепко уцепилась за руку Ли, представляя, как, наверное, приятно пройтись до песку босиком.
Глава 4
Голос Одри звучал уверенно и чисто, хотя девушка впервые выступала перед публикой. Сегодня она пела только для Ли, который сидел сейчас возле камина. Гостиная была заполнена специально приглашенными гостями и соседями. Энни Джеффриз собрала всех знакомых, чтобы они послушали ее последнюю ученицу. Одри не хотела, чтобы Энни стало неловко за нее. Но странно, больше всего сегодня ей хотелось понравиться Ли.
Прошло больше месяца с тех пор, как он приехал. Ли задержался в Мэпл-Шедоуз дольше, чем намеревался. Не из-за нее ли? Они выезжали, как в экипаже, так и верхом, гуляли на пляже, веселились и беседовали. Иногда сидели вдвоем в кабинете, читали книги, обсуждали культуру Севера, сравнивали с культурой Юга. Казалось, Ли пытается понять ее взгляды на рабство. Но обычно молодые люди старались избегать скользкой темы и говорили о другом.
Внутренне Одри противилась и бранила себя за желание понравиться Ли. И, несмотря на душевный протест, провела несколько часов подряд, готовясь к вечеру. Она сделала все, чтобы быть похожей на красивую зрелую женщину. Тусси пришлось несколько раз приниматься за укладку волос, пока, наконец-то, Одри осталась довольна высокой прической из роскошных рыжих локонов.
Она выбрала ярко-зеленое вечернее платье с глубоким вырезом на лифе, плечи были совершенно обнажены. Талию подчеркивал широкий темно-зеленый шарф, завязанный на спине огромным бантом. Рукава с двойными буфами ниспадали до локтя и были отделаны узкой атласной темно-зеленой лентой. Верхняя кружевная юбка собрана буфами над нижней шелковой. Каждый буф закреплялся атласной ленточкой более темного цвета, край подола отделан темно-зеленой тесьмой.
Это платье сшила семейная портниха Генриетта к дню рождения Одри. Генриетта, наверное, была самой толстой женщиной на свете, какую девушке когда-либо приходилось видеть. Но никто не умел шить лучше. Портниха выбрала для платья Одри зеленый шелк, чтобы подчеркнуть цвет глаз девушки. Но когда первый раз примерили платье, то Генриетта сильно сокрушалась, что сделала слишком глубокий вырез на груди. Однако Одри это не беспокоило. Наоборот, она чувствовала себя в нем совсем взрослой, вырез приоткрывал нежную белую грудь.
Одри была готова к выходу и, глядя на себя в зеркало, вспомнила, какой грандиозный бал устроил отец, чтобы отметить ее день рождения. Молодые люди выстроились в очередь, чтобы потанцевать с ней. Но Ричарду Поттеру было дозволено приглашать ее чаще других. Именно в этот вечер плантатор-вдовец сделал предложение, объяснив отцу все преимущества такого брака. У первой жены Ричарда не было детей. Одри еще молода и сможет произвести на свет много отпрысков, которые когда-нибудь станут управлять объединенной империей Бреннен-Мэнор и Сайпресс-Холлоу.
Тогда она серьезно не задумывалась о замужестве и детях. Помолвку с Ричардом восприняла как что-то естественное, само собой разумеющееся. Если она и выйдет замуж, это случится совсем не скоро, в далеком призрачном будущем. Можно было пока не переживать. Девушка бы и не беспокоилась, если бы не испытывала странных чувств в присутствии Ли. Ни Ричард, ни другие мужчины не заставляли ее сердце биться сильнее и тревожнее, их присутствие не вызывало у нее в душе непонятных желаний. Но почему же тогда она чувствует небезоглядную радость от предстоящего вечера? Почему ощущает в сердце тупую боль?
Хотелось, чтобы Ли обязательно увидел в ней женщину. Стройную шею она украсила бриллиантовым колье, которое отец подарил ей на день рождения. В мочках ушей сверкали бриллиантовые сережки. Ей уже не шестнадцать, а семнадцать лет. Скоро исполнится восемнадцать. Рассудком она понимала, что глупо испытывать нежные чувства к янки. Отец очень рассердился бы, узнав о ее влюбленности.
В Луизиане, как и по всему Югу, слово «янки» ассоциировалось со словом «враг». Ли ненавидит рабство. Кажется, ему нравится злить Одри, разговаривая с Тусси, словно та была ближайшей соседкой. Одри имела право влюбиться в кого угодно, но только не в Ли Джеффриза. Но случилось так, что она полюбила именно его. Интересно, догадывается ли он о ее чувствах? Он, конечно же, очень опытный и земной мужчина. Возможно, видит ее насквозь и про себя посмеивается. Если бы у нее хватило смелости рассказать ему о своих чувствах, поведать, что она сочинила песню и посвятила ему? Но Одри слишком стеснялась, могла ли она показать или спеть песню?
Она еще многого не понимала в мужчинах и до последнего времени они ее совершенно не интересовали. Ли пробудил в ее душе что-то новое и прекрасное. В ней проснулась незнакомая женщина. И это второе «я» пыталось вырваться из собственного тела. Одри временами изучала свое тело перед зеркалом. Интересно, что испытывал бы мужчина, если бы увидел ее обнаженной?
Одри встряхнула головой и заставила себя сконцентрировать внимание на зрителях, собравшихся в просторной гостиной. Энни Джеффриз учила ее владеть вниманием аудитории. Независимо от того, состояла она из сорока человек или из тысячи.
«Дайте почувствовать каждому слушателю, что вы поете именно для него одного», – говорила Энни Одри.
Перед концертом девушке пришлось выполнить дыхательные упражнения, которым научила миссис Джеффриз. Успокоилась и сосредоточилась. Для нее сегодня вечером слишком многое происходило в первый раз. Впервые она пела перед настоящей публикой. Впервые исполняла арию из итальянской оперы. Миссис Джеффриз научила ее правильно произносить слова, объяснила их смысл, чтобы девушка могла петь с настоящим чувством. Одри молилась про себя, чтобы не сбиться и не забыть текста. Не столь волновало, что могут подумать о ней остальные. Было очень важно, как смотрит сегодня на нее Ли.
Молодая певица закончила вторую песню, и все зааплодировали. Кое-кто поднялся. Ли тоже аплодировал, стоя. Одри почувствовала, как поднимается у нее настроение – она понравилась публике! Раньше она не придавала большого значения урокам по постановке голоса и выступлениям перед публикой. Но однажды Энни Джеффриз рассказала об удачном начале своей карьеры. Одри тоже могла бы прославиться. Но для этого необходимо много работать. Вероятно, всю жизнь.
Одри даже и не мечтала о необыкновенной судьбе, зная, что проживет всю жизнь в Бреннен-Мэнор, выйдет замуж, нарожает детей и будет вести спокойное существование богатой благовоспитанной южанки.
Неожиданно она размечталась. Возможно, она смогла бы петь в опере. Могла бы отказаться от предложения Ричарда и не выходить за него замуж. Официально он сделает предложение вскоре после ее возвращения домой. Она смогла бы вместо этого сделать артистическую карьеру. О… Одри могла бы по-настоящему полюбить янки и остаться в Коннектикуте. Наверное, в эти неспокойные времена ей было бы нелегко жить здесь, в окружении «врагов». Многие из этих людей холодно и грубо относятся к ней. Впервые увидев ее и услышав южный говор, задавали невежественные вопросы о жизни на плантации. Вопросы, которые унижали ее достоинство, больно задевали гордость. Она не имела права забывать об отце, Джое, а главное – о судьбе плантации Бреннен-Мэнор.
Одри испытывающе смотрела на Ли. Он приветливо улыбался, не прекращая хлопать. Возможно ли, чтобы такие разные люди влюбились друг в друга и были счастливы? Что означает нежность в голубых глазах молодого человека? Может быть, это любовь? Или он просто восхищен ее талантом? Она полюбила его за доброжелательное отношение к Джою. Несколько раз Ли брал мальчика на охоту, они вместе плавали, вместе читали. За последний месяц Джой совершенно изменился, стал более уверенным, раскованным. Ли помог и ей понять, что своей чрезмерной заботой она подавила самостоятельность брата, не давала ему возможности почувствовать себя взрослым человеком. Речь Джоя тоже значительно улучшилась с тех пор, как Ли стал заниматься с ним. Джой прямо-таки боготворил старшего друга. Между ними установились особые отношения, словно Ли отлично понимал чувства мальчика. Он никогда не рассказывал подробно о собственных разногласиях с отцом. Но из-за того, что он избегал разговоров на эту тему или старался перевести беседу в другое русло, чувствовалось недовольство разладом в семье.
Возможно, чувство одиночества, которое время от времени сквозило в глазах молодого человека, заставило Одри полюбить его еще сильнее. Как быстро миновал месяц. И так хотелось, чтобы время остановилось. Скоро Ли уедет в Нью-Йорк. Одри не сомневалась, что на этом закончится их короткая нежная дружба. Отчаяние охватывало ее. Надо рассказать ему о родившихся чувствах. Возможно, он уедет, так никогда и не узнав о ее любви. А если они больше никогда не встретятся?
Одри завершила запланированную программу и начала исполнять произведения по просьбе зрителей. Кажется, гости в восторге от ее пения.
Грустная песня называлась «Лилли Дейк». Ее попросила исполнить одна из женщин. Одри пела с таким чувством, что женщина начала всхлипывать и вытирать слезы. Когда Одри допела песню до конца, еще несколько зрительниц утирали слезы и всхлипывали. Она спела еще несколько песен более веселых, публика развеселилась.
– А как насчет того, чтобы спеть «Мой старый дом в Кентукки»? – попросил мужчина со странным выражением лица – неприязненным и как бы брезгливым. Он не улыбался, словно не умел. Это был Кай Джордан, один из богатых друзей семьи Джеффриз, адвокат из Нью-Йорка, проводивший здесь летний отпуск. Когда Одри и Кая представили друг другу, он поинтересовался, принадлежит ли девушка к «южным бунтовщикам», и хотя при этом засмеялся, Одри почувствовала в его замечании ядовитый сарказм.
– Прекрасно, – согласилась девушка, смело глядя в глаза гостя. Песня «Старый дом в Кентукки» была написана Стефаном Фостером, всем было известно, что она основана на мелодии негритянского спиричуэлс. Кай Джордан бросил ей вызов, она не собиралась отступать. Обернувшись к миссис Джеффриз, Одри попросила наиграть несколько первых нот. Энни Джеффриз так прекрасно играла на фортепьяно, что любая, даже самая обычная мелодия звучала торжественно и величаво.
Одри снова взглянула на Ли, словно бы просила о поддержке. Молодой человек кивнул ободряюще, как бы приказывая не уступать Каю. Она посмотрела на Джордана и начала петь:
Одри пропела куплет, затем припев и закончила песню:
Песня снова разбудила тоску о доме, о красивом доме в Бреннен-Мэнор. Одри соскучилась по Лине и по старой толстой Генриетте. Тосковала по отцу. Девушка с раскаянием в душе сообразила, что за месяц так мало думала о них, проводя почти все свободное время с Ли. Песня напомнила о тех, кто остался в Бреннен-Мэнор. Одри глубоко вздохнула, чтобы сдержать горячие слезы, подступившие к глазам.
– А как насчет ваших чернокожих? – поинтересовался Джордан. – Они гнут свои спины на сахарных плантациях или ваш отец выращивает хлопок? Сколько негров принадлежит вашему отцу? Вам приходилось видеть, как их бьют плетками?
– Достаточно, Кай, – вмешался Ли, – Одри Бреннен гость нашего дома.
Гости с любопытством смотрели на Одри. Девушка почувствовала, как в сердце вскипает гнев, появилось желание защитить отца, защитить Бреннен-Мэнор, защитить даже негров.
– Мой отец выращивает хлопок, мистер Джордан, – гордо вскинув голову, ответила она. – Он один из богатейших людей в Луизиане, его плантация одна из самых больших. Да, мы владеем неграми, но у нас с ними хорошо обращаются.
– Ну, если их хорошо кормят и не бьют плетками, значит, с рабством все в порядке? Скажите мне, миссис Бреннен, а что, если кто-нибудь назначит цену вам? Как бы вы тогда чувствовали себя, если бы вас поместили в клетку для людей? На вас бы все глазели и решали, на что вы способны. И вы бы не знали, для какой цели вас покупают. Сколько красивых рабынь, таких, как ваша собственная Тусси, вдовец-отец приглашает к себе в постель по ночам?
Одри покраснела. Гости замерли от грубой откровенности Кая. Ли поднялся со стула.
– Убирайтесь отсюда, Джордан! – потребовал хозяин. – Убирайтесь, или я вас вышвырну!
Одри не заметила, как рядом с ней оказалась Энни Джеффриз и взяла за руку, слегка сжав ладонь. Энни пыталась ободрить девушку.
– Он просто много выпил, моя дорогая, – тихо сказала Энни. Гости возбужденно перешептывались.
– Как неудачно все сложилось! – услышала Одри слова одной из зрительниц. Большинство гостей сочувствовали Каю Джордану. Тот поднялся и взял жену под руку.
– Я с радостью покину ваш дом, – сказал он. – Возможно, у этой девушки прекрасный голос, но факт остается фактом. Она из семьи, которая покупает и продает живых людей. Живет в предательском штате, где уже обсуждается выход из Союза! Вашей матери, Ли, не следовало приглашать ее сюда. Или, по крайней мере, не следовало разрешать привозить собственную рабыню. Нехорошо, что у вас в доме живет рабовладелица, Ли!
– Это мой дом, предупреждаю и требую, чтобы вы заткнулись и немедленно ушли! Еще одно замечание, и вы пожалеете об этом!
– Рабство – это плохо, Ли!
– Я согласен. Но сейчас не время и не место для обсуждений. От одной молодой женщины совершенно не зависит, сохранится рабство или нет! Выйдет штат из Союза или нет! А коли уж мы завели такой разговор, такой откровенный разговор, не забывайте, что есть много видов рабства. Всем известно, как вы обращаетесь со своей женой, Джордан. Не сомневаюсь, что рабам, принадлежащим семье мисс Бреннен, живется гораздо лучше!
По гостиной снова прокатилась волна возбужденного шепота. Одри в растерянности уставилась на Ли. Он действительно разозлился. Неужели только из-за того, что Кай Джордан оскорбил ее? Ли Джеффриз бросился на ее защиту! Сердце было готово вырваться из груди от любви и щемящей нежности к нему. Одри со страхом наблюдала, как разгневанный Джордан вплотную подступил к Ли.
– Если бы ты не был сыном Эдмунда Джеффриза, я бы…
– Ну и что бы вы сделали? – Ли был взбешен.
Кай Джордан, невысокий лысый мужчина, – ничтожество, по сравнению с Ли Джеффризом. Ли невольно сжал кулаки, он был готов броситься в драку. Джордан никогда не смог бы одолеть рослого, сильного и более молодого Ли. Кай отступил, крепко сжав руку жены. Невзрачная тихая женщина стояла, покраснев от стыда. Одри стало невыносимо жаль ее.
Джордан резко повернулся и стремительно покинул гостиную, волоча за собой жену. Ли повернулся к гостям и извинился.
– Пожалуйста, давайте послушаем еще несколько песен, а затем выпьем что-нибудь, – успокаиваясь, предложил он и смущенно взглянул на Одри: – Извиняюсь за грубость гостя, Одри.
Одри молча кивнула, но ей хотелось закричать: «Я люблю тебя, Ли Джеффриз!»
– Не обращайте внимания на Джордана, – извинился один из гостей. – Он сегодня слишком много выпил.
– Если бы сейчас было десять утра, про него все равно можно было бы сказать, что он слишком много выпил, – добавил еще кто-то.
Все рассмеялись, напряжение в гостиной спало. Ли снова сел. Кто-то попросил Одри спеть песню «Родина, моя любимая Родина». Миссис Джеффриз заиграла вступление, а Одри собралась с силами. Неужели эти люди считают, что такой человек, как ее отец, имеет гарем из рабынь? Какое ужасное у них представление о жизни на Юге! Одри любила свою родину, свой дом, свою жизнь. Что плохого в этом? Почему все считают, что рабовладельцы насилуют негритянок и бьют рабов?
Одри представила себе Бреннен-Мэнор, цветущие азалии и кизил.
«…Верните мне родной дом,
И это утешит меня. Родной дом! Любимый, родной…»
Девушка больше не могла сдерживать подступивших слез. Она повернулась и выбежала через распахнутые двери на веранду, спустилась с крыльца и скрылась в темноте. В гостиной заговорили громко и растерянно. Энни Джеффриз перестала играть.
– Очевидно, Одри расстроилась из-за грубости Кая Джордана, – объяснила она. – Я не обвиняю ее за несдержанность, она всего-навсего ребенок. Ее нельзя обвинять за образ жизни всего Юга. Благодарю за то, что вы пришли послушать ее. Мы решили собрать вас, чтобы у Одри была практика выступлений перед публикой. Вы прекрасно принимали ее. Теперь можете немного размяться, погулять по галерее, слуги подадут напитки. Я попрошу Ли найти Одри и привести ее в дом.
Все захлопали, а Одри торопливо уходила от освещенного дома, в темноту. Из двери вышел слуга, принялся освещать фонарем дорожку. Девушка спешила прочь, направляясь в сторону пляжа. Никто не догадается разыскивать ее там. Она быстро оглянулась. Гости разбредались по ярко освещенной галерее. Интересно, где Ли? «Ребенок». Так назвала ее Энни Джеффриз. «Девочка». Она казалась себе сейчас очень глупой. Получится еще хуже, по-детски, если она, рыдая, вернется к гостям. Замечания Джордана слишком больно ранили. Больше всего на свете ей хотелось вернуться в Бреннен-Мэнор. Уехать подальше от жестоких людей, которые не понимают и не хотят понимать ее жизнь, такую привычную и уютную. Наверное, она поступила слишком глупо, расплакавшись от последней песни. Так хочется, чтобы Ли, наконец-то, увидел в ней женщину. Вероятно, своим безотчетным поступком она все испортила.
Слезы снова полились неудержимым потоком. Слезы печали о безнадежности любви, нежданно родившейся в душе. Слезы тоски до дому, слезы униженного достоинства. Слезы гнева и уязвленного самолюбия. Должно быть, она сегодня разочаровала Энни Джеффриз детским поведением.
Конечно, она размазала по лицу всю помаду. Но с собой нет носового платка, нечем вытереть слезы и высморкаться.
– Одри?
Сердце девушки тревожно застучало от звуков голоса Ли. О, какое унижение! Он снова застал ее рыдающей, словно дитя! Она сейчас ненавидела себя и собственную несдержанность. Возможно, Ли больше всех огорчен, что она ведет себя по-детски? Одри отчаянно вытирала слезы ладонями. Но Ли уже оказался рядом и протянул ей носовой платок.
– Я подумал, что смогу найти тебя именно здесь. Ушел от освещенной веранды. А когда глаза привыкли к полумраку, сразу увидел, что кто-то здесь стоит.
Она взяла платок и высморкалась.
– Извините, что я так убежала, – все еще всхлипывала Одри. И замерла, ощутив на обнаженном плече горячую ладонь. Ли привлек девушку к себе.
– Одри, – он по-особому произнес ее имя, нежно и почти благоговейно. Она не успела изумиться, он повернул ее к себе лицом и крепко прижал к груди. – Давай поплачь, – разрешил Ли. – У тебя есть на это право. Если бы такое случилось не в гостиной нашего дома, я наверняка избил бы Кая Джордана и вышвырнул вон за хамское поведение. Ублюдок!
Одри положила голову на его широкую грудь, с жадностью втянула запах его тела, блаженствуя и наслаждаясь защищенностью. Он никогда еще не пытался обнять ее. Одри не знала, как себя вести.
– Джордан адвокат моего отца, но это не значит, что я должен мириться с грубостью, которую он себе позволяет. Мы с матерью ошиблись, пригласив его. Кай слишком много пьет спиртного, а после этого становится несдержанным и неуправляемым. Кроме того, ему очень хочется позлить меня. Он владеет одной из самых больших адвокатских контор в Нью-Йорке. Знает, что я работаю не хуже. Мы представляем соперничающие фирмы. Я на двадцать лет моложе, но работаю, может быть, даже лучше, чем он, – Ли погладил Одри по спине. – Люди не раз видели синяки у миссис Джордан. Женщина всегда старалась найти им какое-либо объяснение. Но всем давно известно, что Кай бьет жену. Больше всего я ненавижу мужчин, способных ударить женщину или ребенка. Однажды на улице Нью-Йорка я увидел, как мужчина бил своего ребенка. Я не выдержал и отколотил его.
О, как она любит Ли! Легко представить, как он бросился защищать несчастного малыша. Такой человек, как Ли, будет защищать не только тех, кого любит, но и каждого обиженного. Ли Джеффриз уверен в себе, умен и привлекателен. Это человек, который не откажется от борьбы. Но в то же время настоящий джентльмен, очень добрый, сочувствующий людям менее удачливым, чем он. Например, таким, как Джой. Ли так красив сегодня, одетый в черный костюм и белоснежную кружевную сорочку.
Одри невольно отпрянула назад.
– Ваша рубашка! Я перепачкала ее помадой! – виновато воскликнула она, смущенная тем, что позволила ему так сильно прижать себя к крепкой груди. Это смутило ее гораздо больше, чем то, что она испортила ему нарядную рубашку. Девушка попыталась отстраниться, но он прижал ее еще теснее.
– Не переживай из-за какой-то чертовой рубашки, – тихо сказал он.
Неожиданно он стал другим, не таким, как обычно. Он так нежно и бережно обнимал ее. Одри подняла голову, посмотрела ему в глаза. Что выражают сейчас его прекрасные голубые глаза? Любовь? Обожание?
Одной рукой он нежно поглаживал ее по спине, другой – дотронулся до пылающей щеки.
– Еще никогда я не видел такой красивой девушки, как ты. Сегодня ты выглядишь замечательно, Одри. – Ладонь мягко скользнула по обнаженному плечу. Одри показалось, что вот-вот она потеряет сознание.
– Может быть, виновато твое платье, – голос Ли слегка вздрагивал. – Единственное, что я знаю… Я не хочу сейчас отпускать тебя. Невыносимо знать, что тебе сегодня было больно.
Сердце девушки билось сильно, все тело обдало жаром.
– Я тоже не хочу, чтобы ты отпускал меня, – вздрагивая, ответила она шепотом.
Ли прижал еще крепче, рука скользила по ее обнаженной спине, вторая опустилась немного ниже. Несмотря на то, что на ней было надето несколько юбок, Одри почувствовала легкое смущение. Она, наверное, рисковала, позволяя ему гладить ягодицы. Но не было сил остановить его.
– Ты собираешься выйти замуж за другого, Одри. Но ты не любишь его. Я точно знаю, что ты не любишь его. Мне невыносимо представлять, что другой мужчина сделает тебя женщиной. Я сам хочу быть твоим первым мужчиной. Думаю, я влюблен в тебя, Одри. Знаю, что это плохо. Я не должен говорить тебе об этом. Все складывается как-то неудачно.
Чувства, которым Одри противилась раньше, захлестнули ее. Девушка с трудом сдерживала желание. Это было не сумасшествие. Она очень любит Ли Джеффриза. Не важно, янки он или нет. Одри больше не могла сдерживаться ни секунды, крепко обняла его за шею.
– О, Ли, я тоже люблю тебя. Мне кажется, полюбила с самого первого дня, когда ты так рассердился. Я люблю тебя за доброту, за мужество, за то, что ты так доброжелательно относишься к Джою…
Ли прервал ее признание, прижавшись губами к нежным губам, мягко раздвинул губы языком, проник в глубину ее рта. В теле Одри, казалось, вспыхнуло пламя. Девушка с готовностью ответила, не думая о своей неопытности и о том, что совсем по-детски проявляет свое желание быть с ним. Но Ли это совершенно не волновало. Он прижал ее к себе так близко, что она задыхалась. Поцелуи становились жарче, проникновенней, чувственней.
Что она ощущала? Она знала, что в этот момент он может делать с ней все. Она не сможет, не захочет сопротивляться. Она жаждала его прикосновений, жаждала, чтобы он обладал ею, мечтала, чтобы он никогда не выпускал ее из объятий. Казалось, они никогда не насытятся поцелуями. Снова и снова губы встречались. Он пробовал их на вкус, со страстным стоном произносил ее имя. Дыхание стало жарким и прерывистым.
Он жаждал ее, целовал шею, обнаженные плечи. Прикосновения его губ вызывали в ней волны восхитительных чувств и ощущений, каких она раньше никогда не испытывала. Робкий внутренний голос протестовал, предостерегал, чтобы она была настороже. Несомненно, он опытный мужчина, а она не понимает, до какого предела могут дойти мужчина и женщина, когда влюблены. Элеонор когда-то говорила, что целовать мужчин необыкновенно приятно. Теперь Одри хорошо понимала, что имела в виду ее любвеобильная кузина. Как это восхитительно! Она не могла насытиться нежностью Ли Джеффриза. Он целовал ее, но этого было мало. Крепко и сильно прижимал к себе, ласкал, но и этого было недостаточно.
– Боже мой, если бы ты не была в таком красивом платье, я положил бы тебя прямо на песок, – простонал Ли.
«И что бы ты тогда сделал?» Интуитивно она понимала, что означает заниматься любовью. Вспомнив рассказы Элеонор, подумала об этом. Но до сегодняшнего дня она совершенно не придавала значения словам кузины.
Она потянулась, откинула голову назад, и Ли стал целовать ей шею, губы скользили по коже ниже, ниже, пока не добрались до нежной груди в вырезе платья. Она задыхалась от восторга, который Ли возбуждал в ее душе. Может ли быть что-либо еще более прекрасное? Пусть он касается ее, целует ее везде. С ним так легко и все происходящее кажется естественным. Неужели он так легко превратит ее в женщину, которая позволит делать с ней греховные вещи? Почему и куда испарился ее здравый смысл? Он исчез неизвестно куда с того момента, когда Ли начал обнимать и целовать ее.
А губы Ли тем временем коснулись тугого, набухшего соска. И Одри застонала от желания, пораженная тем, что у нее недостает сил остановить его. Никогда в жизни она не испытывала такого блаженства, не ощущала себя такой живой, такой прекрасной и желанной, настоящей женщиной. Одной рукой он крепко обнимал ее за спину, губы снова целовали ее шею, другой рукой он ласкал ее грудь, осторожно высвободив из разреза платья. Она снова и снова шептала его имя, произнося его с нежностью и страстью. Губы Ли снова добрались до ее губ, снова он приник к ее губам жарким проникновенным поцелуем.
Ли тяжело вздохнул, и снова его нежные губы проделали дорожку к обнаженной груди Одри. Она задыхалась. Он нежно коснулся самого чувствительного места на груди, слегка прикусил и потянул, словно пробовал на вкус сладкий зрелый плод. Голова у Одри закружилась от восторга. Восхитительная, почти болезненная потребность его прикосновений отдавалась сладкой тягучей болью внизу живота и между бедрами. Мужчина, которого она полюбила, разбудил неведомые доселе чувства.
Но подсознательно Одри чувствовала, что испытала еще не все. Несомненно, должно произойти еще что-то. Ее захлестнуло желание узнать и испытать все. Хотелось, чтобы именно Ли Джеффриз научил ее всему и делал с ней все, что хочет. Ричард никогдане сможет заставить ее испытывать подобный восторг.
– Ли! Ты где? – послышался голос Энни Джеффриз. Ли мгновенно остыл, пришел в себя. Он абсолютно забыл о гостях и о том, что мать тоже ищет Одри.
– Черт возьми! – прошептал он. – Поправь платье.
– Я нигде не могу найти Одри! – прокричала Энни. – Помоги мне отыскать ее, пожалуйста. Я очень беспокоюсь за девочку.
– Уже нашел, – вздохнув, сообщил Ли. – Мы вернемся через несколько минут. Пока я провожу ее в дом. Думаю, сумею убедить вернуться к гостям! – он схватил Одри за руку. – Я проведу тебя в дом так, чтобы никто не заметил. Ты сможешь привести себя в порядок… – он снова наклонился и нежно поцеловал ее, – и платье.
Одри внезапно почувствовала неловкость и смущение. Но она не смогла так быстро остыть и была охвачена пламенем желания.
– Я не хочу уходить. Давай останемся здесь, побудем вдвоем, – тихо попросила она. Казалось, что ее несет по течению какого-то нереального потока. Мир изменился.
Случилось что-то необыкновенное. В короткий срок она превратилась в другого человека, которого не понимала. Стала ли она теперь настоящей женщиной? Все ли свершилось для этого? Что еще произошло бы, если бы не появилась Энни Джеффриз?
– Извини меня, Одри, – хрипловато сказал Ли, словно оправдываясь. – Я не имел права.
Она снова обхватила его шею.
– Все хорошо, Ли. Я так сильно люблю тебя! Теперь я знаю, что ты меня тоже любишь… – она нежно поцеловала его в губы. – Это не важно, что ты янки, – добавила Одри. – Отец вынужден будет согласиться. Ты очень умный мужчина. Ты обязательно научишься управлять плантацией…
– Что? – Ли показалось, что в слове «янки» сквозила едва заметная враждебность. С чего она вдруг решила, что он сможет стать хозяином плантации?
– Знаешь, я не смогу уехать из Бреннен-Мэнор. Это убьет отца и Джоя. Невозможно забрать с собой Джоя. Я должна заботиться о нем. Мы с тобой будем жить в Бреннен-Мэнор. Адвокатскую практику ты устроишь в Батон-Руже. Это совсем недалеко от нас. Вот увидишь, мы сможем преодолеть различия. Любовь способна изменить все и всех.
Она снова поцеловала его. Ли внезапно осознал безумие своего порыва. Наверное, слишком много выпил сегодня. Если бы был трезв, то ни за что не позволил бы случиться подобному. Да, он, действительно, любит ее. Но не собирался признаваться, намереваясь вернуться в Нью-Йорк и забыть Одри Бреннен. Разлука сейчас была бы наиболее удачным выходом. Любовь, а тем более женитьба с Одри невозможны. Уехать жить в Бреннен-Мэнор? Никогда! Одри не будет счастлива в Нью-Йорке. А как быть с Джоем? Он все обдумал раньше, по-адвокатски трезво взвесил все за и против. Он должен отказаться от близости с Одри.
Но сейчас все произошло совершенно неожиданно. Черт бы побрал Кая Джордана! Черт бы побрал эти детские слезы! Черт бы побрал спиртное, которого он выпил не в меру! Черт бы побрал теплую лунную ночь и очарование Одри! Боже мой, что он наделал? Он мягко снял ее руки со своей шеи.
– Я должен отвести тебя в дом, Одри. Мы поговорим с тобой обо всем завтра.
Одри почувствовала внезапное охлаждение Ли. Может быть, она что-то не так сказала? Щеки девушки вспыхнули от смущения. Почему она решила, что он готов жениться на ней? Твердила что-то о его переезде в Бреннен-Мэнор. Так, словно все уже давно решено! Что он может подумать о таком детском нетерпении? Возможно, ему показалось, что она снова отдает приказания? Но все же только минуту назад они испытывали друг к другу щемящую нежность. Хочет Ли жениться на ней или пытался просто воспользоваться девичьей неопытностью?
Одри отошла от него подальше, поправила платье, внезапно почувствовав себя грязной шлюхой. Что будет думать о ней Ли, после того, как она позволяла такие вольности? Не поэтому ли он вдруг переменился?
– Не знаю, почему я позволила тебе так вести себя, – голос был слабый от мучительного, еле сдерживаемого желания. – Могу себе представить, что ты должен думать обо мне. Но клянусь тебе, Ли, я еще никогда…
– Ты считаешь, что я не знаю? Тебе нет необходимости извиняться. Я потерял голову, но не имел права втягивать тебя… – он мягко, но настойчиво потянул ее за руку к дому. – Каждому из нас надо обдумать все хорошенько, Одри.
Она внезапно остановилась.
– Но ты же сказал мне, разве не правда? Ты сказал, что любишь меня, Ли!
Он остановился и молча посмотрел на нее.
– Я не такой человек, чтобы бросаться попусту словами. Да, Одри, я люблю тебя. Но иногда одной любви недостаточно.
– Я не понимаю…
Он провел пальцем по краям ее губ.
– Давай не будем портить вечер. Обещаю, мы обо все поговорим завтра.
Избегая освещенных мест, они пробрались к боковой двери.
– Иди наверх и приведи себя в порядок. Я скоро приду за тобой.
– Куда ты пойдешь?
– Просто хочу немного побыть один, чтобы успокоиться, – Ли склонился и снова поцеловал ее в губы. Боже мой, он не хотел причинять ей боль. Но как мог он не делать ей больно? Рано или поздно это должно было случиться. Различия между их убеждениями так или иначе разрушат любовь.
– Спокойной ночи, Одри.
Он повернулся и зашагал прочь. Одри смотрела вслед. Она не понимала, почему после того, как он возбудил в ней такие прекрасные чувства и признался в любви, почему она чувствует себя такой униженной? Радость и восторг оказались краткими. Что-то изменилось.
– Я люблю тебя, Ли, – жалобно сказала она вслед. Но Ли уже исчез в темноте парка. Он не слышал.
Действительно ли сегодня что-то произошло между ними? Она провела по груди ладонью. Да, случилось не во сне, а наяву. Кожа на груди была влажной от его поцелуев.
Глава 5
Одри надела желтое платье с глухим воротом и застегнула на все пуговицы. Сегодня утром она увидит Ли за завтраком. Девушка не была уверена, сможет ли спокойно посмотреть ему в глаза после прошлой ночи. Неужели они оба потеряли головы?.. Или только сердца? Она должна сегодня выглядеть как можно благопристойнее. Что думает Ли р ней и ее поведении? Разумеется, она не может явиться к завтраку в открытом платье, демонстрируя обнаженную грудь. В конце концов, он и в самом деле решит, что она падшая женщина.
Одри не знала, как ей теперь относиться к себе. Может быть, Ли просто посмеялся над ней, считая легкомысленной, быстро поддающейся ласкам мужчин?
Пришлось долго возиться с прической. В конце концов, попросила Тусси просто зачесать волосы назад и закрепить по бокам гребнями. С распущенными волосами она выглядит гораздо моложе и совершенно невинной. Это очень хорошо. Именно так она и должна выйти в столовую. Она проплакала полночи. И надеялась, что все же при помощи пудры удалось скрыть темные круги под глазами. Плакала не из-за оскорбительных слов Кая Джордана. Она плакала, сознавая безнадежность любви к Ли Джеффризу.
Рассудок подсказывал, что они никогда не смогут быть вместе. И никогда в жизни она не желала ничего более сильно. Одри привыкла получать то, чего хотела. Но сейчас она подсознательно чувствовала, что Ли Джеффриз не тот человек, которого можно поманить пальцем или купить за деньги. Конечно, если бы она лучше разбиралась в мужчинах, то знала бы, как и чем привлечь и удержать Ли.
Но чувствовала, что совершила какую-то непонятную ошибку и, вероятно, потеряла любимого человека навсегда. Это ощущение пришло тогда же, прошлой ночью, когда Энни Джеффриз окликнула их. Возможно, если бы его мать не помешала…
– Я заглядывала в комнату прошлой ночью и слышала, как вы плакали, – сказала Тусси, причесывая рыжие локоны хозяйки. – Мисс Одри, вы не должны расстраиваться так из-за мистера Джордана. Он просто не понимает нашу жизнь.
Одри взглянула на отражение Тусси в зеркале, удивленная такими словами служанки.
– Разве ты не согласна со словами мистера Джордана? Я думала, тебя должны были порадовать его нападки на меня и высказывания о том, как он не одобряет существование рабства.
Тусси опустила руку и посмотрела в глаза девушке.
– Мистер Джордан не понимает, что значит рабство для некоторых из нас. Я выросла в Бреннен-Мэнор. Это мой дом, моя родина. Если бы мне однажды сказали, что я свободна и могу идти куда угодно, возможно, я осталась бы там же и продолжала бы заниматься тем же, чем занимаюсь сейчас. Мне не нужна свобода, мисс Одри. Я только не хочу, чтобы меня продали.
Одри встала, повернулась к служанке. Одри всегда была не уверена, как обращаться с Тусси, мягкой по характеру, красивой женщиной-мулаткой с развитой речью. Тусси гордилась своим положением в доме и была очень умной.
Казалось, ей хотелось быть Одри не только служанкой, но и подругой. Случалось, Одри самой очень хотелось довериться Тусси, ведь та была на семь лет старше. Но могла ли Одри доверить ей свои сокровенные тайны?
Конечно, ей, наверное, стало бы легче, если бы она могла рассказать о чувствах к Ли. Скорее всего, Тусси поняла бы все. У нее ведь тоже когда-то была любовь. Она любила раба с плантации. Его звали Элиа. Одри помнила, что из-за этого поссорились отец и мать Тусси, Лина. И помнила, что когда Элиа продали, Тусси проплакала весь день, а еще несколько дней ходила, словно в воду опущенная. С трудом сдерживала слезы, была очень угнетена. Она, наверное, любила того человека. Интересно, испытывают ли негры те же чувства, что и белые? С тех пор мать Тусси оберегала дочь, как орлица, считая, что девушка достойна лучшей участи, чем быть женой человека, чистящего конюшни или собирающего на плантации хлопок.
– Надо было мне разрешить тебе самой ответить мистеру Джордану. Желательно, чтобы эти люди услышали то, что ты говоришь сейчас, – Одри поймала себя на мысли, что ей хочется обнять Тусси, но сдержалась. Не следует вести себя так. – Я бы никогда не продала тебя, Тусси. Мы… Мы так долго живем вместе. Ты все знаешь обо мне, знаешь, что я люблю. Никто не умеет так хорошо причесывать меня, как ты.
«Мы и вправду хорошие друзья, не так ли?» – хотелось сказать ей.
– Я слишком ценю тебя, чтобы позволить уехать куда бы то ни было. Знаю, что отец никогда не продаст Лину.
Тусси кивнула. Интересно, как бы мисс Одри поступила с ней и Линой, если бы узнала правду, которая известна только им троим? Возможно, тогда предпочла бы продать Тусси вместе с матерью и настояла бы, чтобы отец сделал это как можно быстрее. Если бы Одри принялась настаивать, отец выполнил бы просьбу дочери. Одри всегда умела добиться желаемого.
– Возможно, если так случится и негров провозгласят свободными, ваш отец может прогнать нас, – сказала Тусси. – Он сократил бы количество слуг, потому что им пришлось бы платить.
– Отец в любом случае найдет способ оставить тебя и Лину в доме. Они могут запретить нам продавать рабов, а также превращать в рабов новорожденных. Но правительство не может заставить нас освободить тех, кто принадлежит нам. Отец и остальные плантаторы никогда не позволят янки диктовать, что мы должны делать, а чего не должны!
«Янки! – подумала она. – Ли тоже янки. Как я могла только предположить, что он переберется в Бреннен-Мэнор и будет счастливым?»
– Боже, да весь дом развалится, если Лина уйдет, – добавила она.
Тусси овладело странное предчувствие, какой-то подсознательный страх. Времена менялись. Здесь, на Севере, это ощущалось сильнее. И Ли Джеффриз все время вел разговоры об отмене рабства, о том, как собирается поступить Федеральное правительство, чтобы принудить Юг отказаться от рабов. Тусси хорошо знала, что такие люди, как Джозеф Бреннен, горды, самоуверенны и упрямы. Несоответствие политических взглядов может привести к тяжким последствиям. Тусси боялась неизвестности. Что случится с людьми, подобными ей?
Одри склонилась к зеркалу, вдела крошечные сапфировые сережки.
– Губернатор Виклиф, другие губернаторы и конгрессмены южных штатов уверены, что ничего не изменится, вплоть до того, что нам придется выйти из Союза и образовать собственное государство, – заверила она.
И задумалась: «А что тогда будет со мной и Ли?»
Она мысленно спорила с ним о правах каждого штата. Ли считал, что Союз нельзя делить. А устремления южных штатов отделиться считал предательством. Никогда еще Одри не ощущала в душе такой раздвоенности и смущения, как в это утро. Может быть, все-таки произойдет чудо, Ли понял, что они слишком сильно любят друг друга, и нашел выход, как остаться вместе…
Тусси задумалась о причине слез Одри, предполагая, что хозяйка плакала, в большей степени, из-за Ли Джеффриза. Тусси не могла не замечать, как молодые люди смотрят друг на друга. Джозеф Бреннен страшно разъярился бы, если бы узнал, сколько времени они проводят вместе. Тусси переживала, что эти отношения могут зайти слишком далеко и ранить сердце Одри. Девушка хорошо знала, что такое разбитые надежды и раненое сердце. Она так и не смогла забыть Элиа после того, как его продали. Никогда больше она его не видела и хотела знать, забыл ли он ее за три долгих года.
– Может быть… что-либо еще расстроило вас? – осмелилась она спросить Одри. Она не могла не сочувствовать хозяйке. У Одри нет близкой женщины, к кому можно обратиться за советом или помощью.
За исключением кузины Элеонор. Той уже знакома страсть. Но кузина Одри понятия не имеет о любви. Дома Одри всегда окружена негритянками, с которыми ни одна белая женщина не станет делиться своими интимными секретами. Тусси была уверена, что воспитательница Одри, мисс Джереси, никогда не беседовала со своей воспитанницей о мужчинах и не просвещала в вопросах секса. Она учила Одри этикету и ведению домашнего хозяйства. В отношениях мисс Джереси и мисс Одри не было ни теплоты, ни близости. Может быть, Тусси следует нарушить запрет и спросить, не хочет ли Одри поговорить о чем-нибудь сокровенном? После стольких лет жизни бок о бок они могли бы позволить себе хоть какой-то намек на дружбу. В глазах Одри появилось выражение беспомощности, но тут же исчезло.
– Ради всего святого, Тусси, если бы даже меня что-то очень расстроило… Я не собираюсь обсуждать с тобой! – она выпрямилась, внимательно и изучающе оглядела себя в зеркале. – Я и так сказала больше, чем следовало.
Она отошла от зеркала, решив, что выглядит достаточно «респектабельно». Можно спокойно встретиться с Ли.
– После завтрака я собираюсь на прогулку с мистером Джеффризом. Пока ты не нужна. Помогай, чем можешь, слугам по дому. Но старайся никому не мешать.
– Да, мэм, – покорно ответила Тусси. Ей очень хотелось предупредить Одри, чтобы она не выходила без сопровождения, об опасности влюбиться в человека, которого ни за что не одобрил бы мистер Бреннен. Но Тусси и так уже перешла дозволенные границы. Если Одри Бреннен захочет очертя голову броситься в объятия мужчины, Тусси не сумеет остановить девушку. Ей показалось, что Одри все-таки мучают угрызения совести, в глазах хозяйки мелькнуло выражение раскаяния. Но она быстро отвернулась и направилась к двери, не сказав больше ни слова.
Сколько раз Тусси была готова признаться Одри Бреннен, что любит свою хозяйку, как сестру, как друга. Несмотря на высокомерное поведение Одри, Тусси догадывалась, что девушка с великим трудом сдерживается. Ей хочется поделиться секретами, хочется быть ближе к Тусси.
Одри была доброй девушкой. Заботилась о брате, защищала его. Если бы не воспитание Джозефа Бреннена, она, возможно, не боялась бы чаще проявлять присущую ей природную доброту. После встречи с Ли Джеффризом она как бы расковалась, стала более открытой. Но этот мужчина разрушит безмятежность Одри, разобьет сердце. Девушка еще очень молода, невинна. Тусси была уверена, что все произойдет именно так, как она предполагает.
– Думаю, что сегодня уеду в Нью-Йорк, мама, – сообщил Ли Энни. Он посмотрел на мать, краем глаза уловив, как Одри медленно опустила вилку и растерянно уставилась на него. – Я уже и так задержался здесь намного дольше, чем предполагал. Несколько важных клиентов ждут меня в Нью-Йорке.
– О, Ли. Я буду очень скучать без тебя. Как мне хочется, чтобы ты приехал, когда здесь будут твой отец и братья.
– Мы как-нибудь договоримся о встрече, – молодой человек посмотрел на Одри. Девушка очень бледна сегодня, с трудом сдерживает слезы. Было нестерпимо жаль ее. Ли ненавидел себя за то, что сделал ей больно. Очарование прошлой ночи заставило их потерять контроль над чувствами. Он вел себя очень глупо и безрассудно. Возможно, Ли никогда не простит себе своего поступка.
– Я хочу пойти прогуляться, – сообщил он и обратился к Одри: – Если вы не против, мы могли бы прогуляться вместе.
Одри, не поднимая глаз, кивнула. Она сидела уставившись в тарелку. Есть не хотелось. Слабая надежда на то, что Ли все-таки осмелится, провозгласит во всеуслышание об их любви… О том, что собирается жениться на ней… Надежда растаяла, исчезла вместе с аппетитом.
Ли взглянул на Джоя. Мальчик смотрел на него растерянно и печально.
– Джой, мы с тобой о многом побеседовали. Помни, что я тебе сказал. Старайся не торопиться, когда говоришь. Концентрируй внимание на каждом слове. Представь себе, что ты поешь, если тебе так легче, – он заговорщически подмигнул мальчику. – Мы с тобой хорошо провели время, верно? Ты отличный стрелок. Мистер Бреннен будет гордиться тобой, когда услышит, насколько лучше ты говоришь.
– Спасибо, Ли. Я буду скучать без тебя, – Джой старался говорить медленнее, как учил Ли. – Может быть, мы сможем п-переписываться.
– С удовольствием, – согласно кивнул Ли. – Я дам тебе свой адрес, а ты мне – свой. Я всегда буду знать, как вы живете в Бреннен-Мэнор, – он снова взглянул на Одри, которая ничего не ела, а только небрежно ковыряла еду вилкой. – Мне хотелось бы знать о вас обоих.
Одри почувствовала в его словах нежность и тревогу. Она собралась с силами, заглянула в голубые глаза, окаймленные темными ресницами. Сегодня утром Ли так красив. Может быть, ей только кажется, потому что он уезжает? Она больше никогда не увидит Ли Джеффриза. Или потому, что она чувствовала, как он любит ее? Почему она так решила? Потому что он так страстно целовал ее обнаженную грудь? Воспоминания всколыхнули страстное желание в груди девушки. Щеки раскраснелись.
– Сожалею, что Кай так вел себя, – заговорила Энни. – Не понимаю, отчего отец не избавится от общества этого человека? Почему не попросит тебя представлять интересы фирмы? Бессмысленно сотрудничать с таким человеком.
– Кай давно работает с отцом. Нелегко уволить адвоката, с которым проработал двадцать лет.
– Все равно он мне не нравится. Необходимо рассказать отцу, как вел себя вчера Кай.
Ли ничего не ответил. Были вещи, о которых матери не следовало знать. Пусть и дальше верит, что у нее дружная, любящая семья, что у Ли, его отца и братьев дела идут отлично и отношения прекрасные. Зачем портить идиллические заблуждения?
Одри вышла из-за стола, извинилась за отсутствие аппетита. Энни Джеффриз извинилась за оскорбительные слова Кая Джордана. Женщина была уверена, что поводом для темных кругов под глазами Одри и отсутствия аппетита были унизительные замечания Джордана.
– Забудь, пожалуйста, об этом, – сказала Энни, обращаясь к Одри. – Мы продолжим наши занятия и дадим еще один концерт для наших друзей. Кай Джордан не будет приглашен, уверяю тебя. Ты же видела, как по-доброму отнеслись к тебе остальные, когда ты вернулась, чтобы поблагодарить их.
– Да, они были добры, – согласилась Одри. Как она ненавидела гостей, но не могла сказать об этом Энни. Они улыбались и извинялись за Джордана, но за улыбками и прохладными рукопожатиями чувствовалась сдерживаемая враждебность. И странное любопытство, вызванное словами Кая Джордана. Ей пришлось защищать Бреннен-Мэнор, отца и привычный уклад жизни. Ей так захотелось вернуться домой, но… только вместе с Ли.
Одри вышла из столовой на веранду. Стояло прекрасное летнее утро. Солнце сияло над океаном, оглушительно кричали чайки. Теплый ветер дул с пролива. Далеко в море плавали рыбачьи лодки. Разгорался ясный день. Через пролив были видны неясные очертания домов Лонг-Айленда. Где-то на западе находился Манхэттен. Там работает Ли. Но как далек отсюда Нью-Йорк.
Ли Джеффриз живет и работает в центре огромного города. Одри была уверена, что никогда не сумеет быть счастливой там. В тысячах миль отсюда, на Юге, располагалась Луизиана, Бреннен-Мэнор, дом. Место, где, в свою очередь, никогда не сможет быть счастливым Ли Джеффриз. Совершенно ясно, что сейчас Ли думает о том же.
Она услышала его шаги. Ли подошел, положил ладонь на ее талию. Он предложил:
– Давай погуляем по саду.
Одри не поднимала глаз. Она была очень смущена, не могла смотреть на Ли спокойно. Она слишком сильно любила. Боялась увидеть в его взгляде осуждение. Молодые люди неторопливо сошли со ступенек крыльца и направились к восточному крылу дома по ухоженным дорожкам, через лабиринты цветущих деревьев и кустов. Ли молчал, пока они не приблизились к беседке, заплетенной вьющимися розами. Ли предложил войти в беседку. Усадил Одри на скамейку и сел рядом.
– Я уже знаю, что ты хочешь сказать, – тихо заговорила девушка. – Мне так стыдно за вчерашний вечер…
Ли схватил ее за руки и заставил посмотреть ему в лицо.
– Не надо стыдиться, Одри. Ты вела себя так, как должна вести себя красивая женщина, которой хотелось проявить свои чувства. Я не испытывал подобного с тех пор, как умерла Мэри Элен. С ней я не вел себя так глупо и неосмотрительно. Я взрослый мужчина и не должен был пользоваться твоей невинностью таким образом. Но что-то невероятное случилось со мной… Я не знаю. Еще никогда я не терял над собой контроля. Извини меня, но произошло такое не только из-за спиртного и не из-за того, что ты была такой прекрасной. Теперь я понимаю, что действительно очень люблю. Мне захотелось хотя бы на короткое время забыть, что ты не можешь принадлежать мне. Из наших отношений никогда не получится ничего хорошего. Одри, ты ведь понимаешь меня, правда?
Одри снова опустила глаза, чувствуя себя неуверенной, неопытной. Что она должна сказать, чтобы он изменил свое мнение?
– Все могло бы сложиться благополучно, Ли. Если мы очень постараемся, если мы оба захотим измениться…
Он взял ее за подбородок и заставил посмотреть в глаза.
– Одри, когда человек молод, ему кажется, любовь способна преодолеть все преграды. Но я знаю, что в жизни все далеко не так. Думаешь, моя мама счастлива? Но она много лет живет с отцом только ради нашего спокойствия. Несколько лет назад я застал ее в слезах. Она призналась, что никогда не была по-настоящему счастлива с тех пор, как отказалась от карьеры певицы. Даже несмотря на то, что слишком любит отца. Отец поставил ей условия. Не хотел, чтобы она ездила по всему миру вместо того, дабы быть заботливой женой. Это повлияло на их отношения. Можно сказать, несколько лет они существовали раздельно, каждый вел свою жизнь. Если бы не дети, она решилась бы уйти от него. Но было поздно думать о возобновлении работы на сцене.
Ли нежно коснулся ее локонов, рассыпавшихся по плечам.
– Я не хочу, чтобы такое случилось с нами, Одри. Слишком многое против нас. И не только возможная для тебя карьера певицы. Ты сама, Бреннен-Мэнор. Скажи честно, смогла бы ты навсегда оставить отца, Джоя, свой дом на Юге? Я.никогда не смогу там жить, Одри. Ты ждешь, что я соглашусь поехать туда, правда? Ты хочешь, чтобы я отправился с тобой и полюбил вашу жизнь?
– Но это замечательная жизнь, Ли. Мы могли бы стать счастливыми людьми…
– Нет. Ты была бы счастлива. А я – нет. Просто я стал бы самым несчастным человеком. Пришлось бы лгать, притворяться. Так же, как и тебе, согласись ты остаться со мной, – он нежно посмотрел на нее, поцеловал в лоб. – Если бы обстановка в стране была другой, если бы не становилась все более напряженной. Возможно, тогда нам было бы немного легче. Но даже сейчас к тебе здесь относятся очень холодно. Ты – девушка с Юга, дочь плантатора, который покупает и продает рабов. На Юге я для всех буду только янки. Ко мне станут относиться, в лучшем случае, неприязненно. Наверное, я возненавидел бы такую жизнь, Одри. Ваши разговоры о выходе из Союза я считаю предательством. Между нами всегда будут маячить неразрешимые проблемы. Я не могу вырвать тебя из привычного круга. Ты любишь свою жизнь. Мой отец не должен был отбирать у матери то, что она любила. Им необходимо было остановиться, пока отношения не зашли слишком далеко. У нас есть шанс остановиться. Не хочу, чтобы мы поссорились и возненавидели друг друга. Прежде чем все в нашей стране закончится, очень многие возненавидят друг друга. Друзья станут врагами, Одри. Возможно, даже члены одной семьи будут враждовать. Эти времена близятся, Одри.
Одри нахмурилась, разгневанно вырвала руку. Скорее всего, он не столь сильно любит ее и ничего не хочет понимать. Ничто не должно помешать им сохранить любовь.
– Не могу представить, что все так плохо. Боже мой, я уверена, что правительство сумеет найти выход. Все дело в правах штатов, права признавались и раньше, должны признаваться впредь. Я уже говорила тебе, что южане тоже хотят избавиться от рабства, как и северяне. Но если это делать быстро, мы сразу же разоримся. Негров нужно научить, какжить на свободе. Может быть, их нужно снова отослать в Африку. Нельзя сразу освободить миллионы необразованных людей, полностью зависящих от хозяев. Это будет сокрушительным ударом для всех, включая негров! Не знаю, почему ты и такие, как ты, не могут этого понять? Все очень просто. И потом, почему все должно иметь решающее значение для любящих людей? Ты бы мог успешно жить в Бреннен-Мэнор. – Одри встала, повернулась к Ли. – У нас так прекрасно. Когда ты привыкнешь…
– Одри, я не смогу привыкнуть. Разве ты не понимаешь? Ты хочешь, чтобы я понял тебя, но не хочешь понять меня. Хочешь, чтобы я отказался от всего, что создал своими руками, уехал и стал надсмотрщиком над бедными загнанными неграми, которых покупают и продают, словно скот. Я не умею этого делать. Судя по твоим разговорам, ты никогда не сможешь покинуть отца, Джоя и остаться здесь. Это бы постоянно мучило тебя, так же как мучает несбывшееся мою мать. Я не хочу жениться на женщине, которая не может полностью принадлежать мне. Совершенно ясно, что ни один мужчина не сможет жениться на тебе, не женившись на Бреннен-Мэнор. Я понимаю это по выражению твоих глаз, по твоим разговорам. Эта убежденность у тебя в крови, Одри. Сознание собственной правоты в тебе глубже, чем ты осознаешь. Стоит тебя лишить привычного, ты сразу же поймешь, что я пытаюсь втолковать.
Девушка отвернулась, с трудом сдерживая слезы.
– Тогда зачем ты целовал меня вчера? Зачем признался, что любишь меня?
– Я действительно люблю тебя. И не собирался признаваться. Хотел вернуться в Нью-Йорк, не сказал ни слова о своих чувствах… Пока не увидел, как ты плачешь на пляже. Я совершил большую, но еще поправимую ошибку, Одри. Мне нет прощения. Знай, я никогда не смогу забыть тебя. Но совместной жизни у нас не получится.
О, как она любила его… и как ненавидела! Как безжалостно он поступил, обняв ее, приласкав, обнадежив. Воспользовался слабостью…
– Ты, проклятый янки! – гневно выдохнула Одри и захлебнулась от подступивших рыданий.
Слова хлестнули молодого человека по сердцу. У нее было полное право ненавидеть его. Но в словах прозвучало что-то более глубокое, чем невостребованная любовь. Она выдохнула их с таким неистовством, с такой непримиримостью, в которой сквозила укоренившаяся годами ненависть, а не неприязнь, вызванная ошибкой. Слова, столь злобные, открыли ему истинные чувства Одри. Легко представить, как произносит эти слова ее отец. И если умножить ненависть мистера Бреннена на ненависть тысяч людей, которые испытывают то же самое, нетрудно представить, в какую пучину несчастий скоро погрузится страна.
Ему хотелось дотронуться до девушки, но она больше не хотела его прикосновений.
– Ты сказала то, что укоренилось в тебе, Одри. И я не хочу жениться на тебе ради того, чтобы через три или четыре года услышать от тебя то же самое, только высказанное с большей злобой и ненавистью. – Плечи Одри затряслись от рыданий. Сердце Ли болело от сострадания и любви.
– Пойми, если южные штаты решат отделиться, я поступлю так, как считает нужным правительство. Мы должны сохранить Союз и искоренить рабство. Не думаю, что ты ясно понимаешь, насколько сейчас мрачна ситуация. Если в стране вспыхнет война, я буду обязан участвовать в ней. Черт возьми, я уверен, что буду воевать не на стороне южан. Что я должен буду чувствовать, если моей женой будет настоящая южная мятежница?
– Война?– Одри резко повернулась к нему. По лицу катились слезы. – Ради Бога, Ли, о чем ты говоришь? Неужели ты веришь, что начнется война?Это же глупо!
– Разве? Тебе лучше сейчас понять, что все к тому склоняется. Твой отец отгораживает тебя от того, что происходит в мире, Одри. Но я сталкиваюсь с напряженностью в отношениях между людьми ежедневно. Разве тебе не ясно, что страна разрывается на части? Конечно, сейчас не время любить друг друга для людей, так твердо убежденных в своей правоте и оказавшихся во враждебных лагерях.
– Думаю, любимых не выбирают по убеждениям, Ли, – она вытерла слезы. – Возвращайся в Нью-Йорк. Попытаюсь разобраться в том, о чем ты говоришь. Да, мне больше подходят люди, подобные Ричарду Поттеру. Он настоящий южанин, джентльмен, он разделяет мои убеждения…
В глазах Ли затаилась боль. Молодой человек поднялся и сказал, сдерживая готовый выплеснуться гнев:
– Да, думаю, ты права, – голос у Ли был холоден и спокоен. – В конце концов, ты будешь самой счастливой и удачливой женщиной. У тебя будет самая большая плантация в Луизиане. Но, возможно, к тому времени уже не останется Юга, который для тебя привычен.
Она нахмурилась, в душе затаился страх, непонятный, но неожиданно растревоживший.
– Что ты имеешь в виду?
Ли закрыл глаза и тяжело вздохнул.
– Хотелось бы надеяться, что тебе не придется узнать, Одри. Надеюсь, никто из нас не доживет, – он провел рукой по волосам. – Я не хотел, чтобы наш разговор принял такой оборот, – Ли шагнул к Одри. – Меня мучает сознание того, что я позволяю тебе уехать. Но легче будет пережить страшное будущее, ожидающее страну, если мы расстанемся сейчас. Лучше переболеть сейчас, когда многое можно предотвратить, чем возненавидеть друг друга и страдать в будущем.
– Ты считаешь, я испытываю не настоящую боль?
Он попытался взять ее за руку, но она резко отпрянула. Ли глубоко вздохнул, кляня себя за то, что причиняет ей боль.
– Когда ты вернешься в Бреннен-Мэнор, то поймешь, что я прав. Ты разберешься, где твое место.
– Я не хочу, чтобы ты был прав, – рыдала Одри отчаянно, злясь, что не может сдержать невольных слез.
– Знаю. Мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь убедил меня, доказал, что все сложится благополучно. Но ты молода. Боль пройдет. Ты забудешь прошлый вечер. Или, что вероятнее, будешь вспоминать о нем, как о маленьком летнем приключении. Посмеешься над тем, как молодость и страсть заставили тебя забыть о здравом смысле.
Она содрогнулась от нового приступа гнева.
– А что заставило тебя потерять контроль над чувствами, Ли Джеффриз? Возможность воспользоваться моей молодостью, неопытностью, страстью? Возможность греховных объятий и поцелуев?
– Тебе лучше знать.
– Разве? – зеленые глаза, наполненные слезами, смотрели на него со злостью. – Я должна ненавидеть тебя. И я действительно ненавижу тебя! Возвращайся в Нью-Йорк к своим янки. Посмотрим, как далеко вы зайдете, пытаясь изменить нас и наши убеждения! Вы представляете себя такими умными и добрыми. Но такие люди, как твой отец, относятся к своим рабочим не лучше, чем к рабам. Возможно, даже хуже! – гордо выпрямившись, Одри прошла мимо Ли. – Если начнется война, мы еще посмотрим, кто победит.
Девушка стремительно зашагала по дорожке. Ли совсем не предполагал, что разговор закончится именно так. Но мог ли он ожидать чего-то другого? Он слишком больно ранил ее гордость, поступил жестоко.
– Да, – пробормотал он. – Мы посмотрим, кто победит.
Боль в сердце не отступала. Ли знал, что на территории штата Канзас уже идет настоящая война. Его называют Кровавым Канзасом. Сколько потребуется времени, чтобы война разгорелась и в других штатах? Перед отъездом из Нью-Йорка он слышал разговоры о фанатичном аболиционисте по имени Джон Браун. Он собрал вокруг себя негров, призывая создать в горах Аппалачи собственную страну. Конгрессмены со сжатыми кулаками спорят о правах штатов, об управлении национальными банками, о налогах, законах, которые приводят в гнев ущемленные южные штаты. Сейчас совсем неподходящее время для того, чтобы полюбить Одри Бреннен.
Ли направился к конюшне и приказал Тому запрячь коляску.
– Я возвращаюсь в Нью-Йорк, Том. Сейчас есть новый пассажирский рейс из Нью-Хэвена. Ежедневно в два часа дня. У меня осталось немного времени, чтобы поговорить с Джоем и попрощаться с мамой. После этого я буду готов к отъезду. Хочу, чтобы ты сам отвез меня, а потом вернешься в коляске домой.
– Да, мистер Джеффриз. Очень жаль, что вы так скоро уезжаете.
– Да, – вздохнул Ли. – Мне тоже очень жаль. Я очень люблю свой дом. Но, черт возьми, уж слишком много причин и поводов, чтобы именно сейчас вернуться в Нью-Йорк! – Он зашагал по дорожке к дому. По обочинам шелестели огромные старые клены. Отпуск прошел не так, как планировал Ли… Мог ли он предположить, что в его жизни появится Одри Бреннен, что он так потеряет голову из-за женщины, как случилось прошлым вечером? Внезапно Ли приостановился и вздрогнул, осознав, что Мэпл-Шедоуз и его жизнь уже никогда не будут прежними.
Глава 6
Одри пела итальянскую песню, вкладывая в нее страстность юной души. Энни Джеффриз отмечала во время занятий, что девушка стала петь более выразительно и эмоционально. Интересно, догадывается ли Энни, что душевный подъем ученицы связан с Ли? Одри должна ненавидеть его, но ничего не получалось. Гнев, вызванный последним разговором, давно прошел.
Уже стоит сентябрь. Скоро приедет отец Одри. Два месяца промелькнули после отъезда Ли. Скоро и Одри уедет отсюда. Она вернется домой и больше никогда не встретит свою летнюю любовь.
Сегодня она дает последний концерт в Мэпл-Шедоуз для друзей и соседей семьи Джеффриз. Лето прошло. Скоро все покинут этот дом. Одри вернется в Луизиану со сладостными, но горчащими воспоминаниями.
Среди тех, кто сейчас сидит в гостиной, отец Ли и братья с женами. Когда они приехали сюда и познакомились с Одри, девушке нестерпимо захотелось увидеть Ли. Братья были очень похожи на него. Только глаза у них были не голубые, как у Ли, а карие. Эдмунд Джеффриз, высокий, хорошо сложенный мужчина, вел себя с Одри снисходительно и высокомерно. Одри показалось, что он холодноват со всеми, кроме Энни. К ней он был чрезвычайно внимателен. Но вместе с тем властным и требовательным. Энни должна была соглашаться с ним во всем.
Приезд семьи Джеффриз снова заставил Одри скучать по дому. Эдмунду не понравилось, что Одри приехала сюда в сопровождении рабыни. Он несколько раз вычитывал Одри, упрекал. Родственники Ли не церемонились с гостьей. Ее все время отчитывали, словно бы за какие-то грехи. Одри защищалась, как могла. Эдмунд оказался настоящим янки, именно таких ее отец считал своими злейшими врагами.
Братья Ли – Карл и Дэвид – и их жены были грубы с Одри, запрещали ей общаться и играть с детьми Карла, словно девушка могла оскорбить их достоинство. Никогда еще она не чувствовала себя такой одинокой. Хотелось как можно скорее уехать домой, но Энни сумела настоять на последнем концерте. Она считала, что одаренность Одри гармонично объединит всех. Музыка – единственное, чем Одри может поделиться с каждым, независимо от взглядов и различий. Энни еще и еще раз повторяла, что музыка – универсальный способ общения, объединения всех возрастов, рас, вероисповеданий.
Отец Одри разрешал приходить в дом даже рабам с плантации, чтобы они могли послушать, как поет его дочь. В такие мгновения все казались равными. Одри всегда с удовольствием пела для них.
Девушка закончила последнюю песню. Все встали и зааплодировали. Певица присела в реверансе. Энни Джеффриз встала и взяла ее за руку. Даже Эдмунд, Карл и Дэвид были в восторге от голоса юной исполнительницы.
Неожиданно Энни сильно сжала пальцы. Одри показалось, что женщина хочет ободрить ее. Но через несколько мгновений аплодисменты стихли, зрители испуганно и растерянно уставились на хозяйку дома. Энни Джеффриз цеплялась за девушку. Одри повернулась, желая выяснить, понять, что происходит. Энни рухнула на пол.
– Миссис Джеффриз! – испуганно воскликнула девушка, склонившись над Энни. Но мгновение спустя рядом оказался Эдмунд Джеффриз и с силой оттолкнул девушку в сторону. Одри еле устояла на ногах. Гости встревоженно перешептывались. Карл и Дэвид присоединились к отцу. Дэвид отбросил с дороги скамейку.
– Опять эти страшные головные боли, – заговорил Карл. – Нет здесь что-то не то, папа. Это не похоже на нервы.
– Пошлите скорее за доктором Келси, – закричали из толпы.
– Доктор принимает роды, – ответил кто-то другой. – Потому и не пришел на вечер.
Потрясенная и не на шутку испуганная, Одри пробиралась сквозь толпу к Джою. Мальчик затравленно оглядывался по сторонам. Одри взяла брата за руку и повела в холл к замершей в ожидании Тусси.
– Что случилось, мисс Одри? – спросила служанка.
– О, Тусси, – прошептала девушка, не зная, что и как объяснить.
В гостиной неожиданно наступила тишина. Гости замерли. Эдмунд Джеффриз со стоном позвал Энни, в голосе слышались тоска и боль. Карл поднялся. Он был бледен, словно бумага.
– Слишком поздно. Доктор уже не нужен, – сказал он дрожащим голосом. – Мама умерла.
Все ахнули. Одри была потрясена. Тупая боль сжала сердце. Девушка побежала через холл, направляясь в сад. Разве может человек так внезапно умереть? Еще несколько минут назад Энни Джеффриз так прекрасно музицировала, была бодрой и веселой. А теперь смерть забрала женщину навсегда. Так же, как мать Одри.
Девушка подумала о Ли. Смерть матери убьет его! Он будет потрясен. В такой миг его не было с матерью.
На крыльце громко плакала какая-то женщина. Одри слышала, как Эдмунд повторяет имя жены. Стая чаек прилетела с моря, птицы сели неподалеку от дома, воздух наполнился отрывистыми печальными криками, словно птицы сочувствовали людям. В саду витал аромат цветущих поздних роз, легкий ветерок разносил сладковатый запах. Энни Джеффриз любила цветы.
Одри прочитала слова песни, которую она сочинила для Ли еще до того, как призналась ему в любви. Задолго до той волшебной ночи на пляже, когда, как ей казалось, она стала настоящей женщиной. Очень хотелось показать ему песню, спеть для него одного. Но не хватило смелости. Конечно, сейчас невозможно что-то изменить. Но песня всегда будет дорога для нее, а слова запомнятся навечно.
Даже Джой ничего не знал о песне. Одри начала сочинять к стихам музыку. Она тихонько напевала мелодию и вдруг услышала, что к дому подкатил экипаж. Девушка быстро собрала листки и спрятала в карман шерстяного жакета. Сегодня было прохладно. Все говорят, что слишком рано пришла нынче осень в Новую Англию. Одри подумала, что осень рано пришла в сердца семьи Джеффриз.
Одри знала, что Ли приедет сегодня. Девушка прошла по балкону к передней части дома, чтобы увидеть Ли. Она не предполагала, что они встретятся еще раз. Конечно, жаль, что встреча произойдет при таких ужасных обстоятельствах. Неприязнь и враждебность, вспыхнувшая в душе девушки при последнем разговоре с молодым человеком, исчезла, растаяла. А любовь никуда не исчезла. Сердце болело при мысли о том, как одиноко чувствует сейчас себя Ли, когда умерла Энни Джеффриз.
Как часто девушка ловила себя на мысли о том, что ей хочется иметь такую мать, как Энни. Эта женщина была добра ко всем, кого знала. Безмерная любовь к детям заставила ее отказаться от карьеры. Ли был любимым сыном, самым близким материнскому сердцу.
Последние четыре ночи Одри почти не спала. Когда удавалось слегка вздремнуть, ее начинали мучить кошмары. Охваченная ужасом, девушка просыпалась. Во сне она все еще держала Энни Джеффриз за руку. Женщина висела над черной пропастью, глядя на Одри и умоляя помочь удержаться. Но Одри понимала, что ничем не поможет. Женщина падала в черный проем и исчезала, все еще выкрикивая имя девушки. Одри просыпалась в холодном поту. И проводила остаток ночи на балконе, сидя в кресле. Глядела на звезды, слушала шум волн на пляже. Одри плакала.
Откуда только брались слезы? Казалось, она уже выплакала все, но они снова и снова катились по щекам безудержным потоком. После смерти Энни Джеффриз Одри чувствовала себя совершенно одинокой. Сыновья Энни и невестки вели себя так, словно гостьи вовсе не существовало. Девушка только один раз спустилась в гостиную, чтобы побыть у тела Энни Джеффриз. Похороны должны состояться завтра.
Слава Богу, Ли приехал. Похороны пришлось немного задержать, чтобы младший сын смог проводить мать в последний путь. Одри молча смотрела, как он вышел из экипажа. Одет Ли был в черный костюм и плащ.
Молодой человек показался Одри еще красивее. Ли поспешил в дом, а Одри подумала: знает ли он, что она все еще здесь? Как он воспримет, когда узнает об этом? Если бы не смерть Энни, они, возможно, никогда бы больше не встретились. Девушку охватил страх, что. вдруг Ли каким-то образом обвинит ее в смерти матери? Если бы не конфликт с Одри, он пробыл бы здесь еще какое-то время, уделяя внимание матери.
Как неудачно сложилось прошедшее лето. Одри была рада, что скоро приедет отец. Она сможет покинуть это место, с которым связаны как светлые, так и горестные воспоминания. Дом! Наконец-то она поедет домой. Возможно, там ее сердце отогреется. Может быть, там, за тысячи миль отсюда, она сможет забыть своего любимого. Теперь она трезво понимала, что другого выхода нет.
Девушка направилась к одному из легких кресел, села, думая о том, как повзрослела за это лето. Из своей комнаты вышел Джой, приблизился к ней. Глаза мальчика покраснели и припухли от слез. Смерть Энни была потрясением для них, особенно для Джоя. Сердце мальчика еще нежное, ранимое. Джой очень боялся смерти с тех пор, как ребенком потерял мать. Он часто повторял, что боится потерять сестру. Внезапная смерть хозяйки дома напомнила, как быстро и неожиданно может уйти из жизни близкий человек.
– Ли приехал, – сообщил Джой.
– Знаю. Я видела, – Одри никогда не рассказывала брату о своих чувствах к Ли. Хотя, возможно, брат видел все сам. Не было никакого смысла обнадеживать его. Юноша полюбил Ли. Одри догадывалась, что Джой был бы совсем не против, если бы она вышла за Ли замуж. Но как объяснить четырнадцатилетнему подростку, почему двое влюбленных молодых людей должны или не должны жениться.
– Он сразу же пошел в гостиную и р-разры-дался. Я хотел поздороваться с ним, н-но не смог. Как плохо, что ему пришлось вернуться сюда из-за смерти миссис Джеффриз. Я скучал по нему, н-но он больше не сможет пойти со мной на охоту или прогулку.
– Конечно, не сможет, Джой. Он приехал только на похороны. А потом сразу же уедет.
– Я хочу п-переписываться с ним, когда мы уедем отсюда. Он сказал, что тоже хотел бы писать мне.
Одри мягко коснулась руки брата.
– Думаю, это неплохая мысль. Ли – добрый человек. Он всегда останется твоим другом, Джой. Он хороший человек, хотя и янки. Жаль, что Ли осуждает наш образ жизни.
Джой вздохнул, взъерошил ладонью свои рыжие волосы.
– Мне жаль, что он не понимает нашего уклада жизни. Ручаюсь, он д-даже приехал бы к нам в гости, если бы у нас не было плантации. Иногда я сожалею, что она у нас есть.
– О, Джой! Бреннен-Мэнор – замечательное место. Когда-нибудь мы с тобой будем хозяевами. Возможно, скоро наша плантация соединится с плантацией Ричарда Поттера. Мы станем самыми богатыми землевладельцами на Юге. Это очень важно для отца и для тебя, не забывай, пожалуйста, об этом.
Мальчик недовольно нахмурился, засунул руки в карманы твидовых брюк.
– Для меня плантация не имеет большого значения. Отец с-считает, что я н-никогда не смогу управлять неграми.
– Конечно, сможешь. Но тебе надо сначала вырасти. Кое-чему тебя научит Ричард.
Джой сел на стул рядом с Одри.
– Я н-найду способ… Сумею добиться того, чтобы отец гордился мной. Вот увидишь.
Одри ласково погладила брата по щеке.
– Он уже гордится, Джой. Только отец упрямый человек. Но он желает тебе хорошего. Боится, что, если начнет тебя сейчас хвалить, у тебя не будет стимула добиться успеха в жизни. Согласна, что он кажется иногда жестким и бесчувственным. Джой, поверь, отец пытается сделать и тебя более жестким, зная, что такое управлять Бреннен-Мэнор. Ты должен как можно скорее превратиться в мужчину и заменить его на плантации.
– Я не хочу, чтобы ты выходила замуж за Ричарда только потому, что настаивает отец, – веснушчатое лицо мальчика нахмурилось. – Почему т-ты считаешь, что Ричард будет хорошо относиться ко мне? Ричард слишком старый для тебя. Ты никогда не смеешься с ним так, как смеешься и веселишься с Ли.
Таким откровенным признанием Джой всколыхнул самое сокровенное в душе Одри, сердце у нее сжалось от нестерпимой боли. Джой одновременно прав и неправ.
– Ты ошибаешься, Джой. Ли никогда на сможет стать хорошим мужем для дочери плантатора. И потом, он просто хороший друг и никак не может быть моим мужем, – Одри улыбнулась через силу. – Джой, не вздумай высказывать такие предположения в присутствии Ли! Ты поставишь меня в неловкое положение. Почему тебе не нравится Ричард, он – замечательный человек, мы с ним тоже хорошие друзья. Он очень добр ко мне. На всем Юге не найти человека лучше. Ричард сумеет управлять обеими плантациями. Я поступлю очень благоразумно, если выйду замуж именно за него. Ты представляешь, какая будет у нас грандиозная свадьба? Половина Луизианы соберется на ней!
Брат наклонился к сестре, посмотрел ей в глаза.
– Одри?
– Да, Джой? – она продолжала улыбаться, желая показать мальчику, как счастлива.
– Не выходи з-замуж за Ричарда из-за меня. Я сам научусь управлять плантацией. Нам не нужен будет Ричард.
Улыбка медленно сползла с лица Одри. Девушка взяла руку брата и сильно сжала.
– Клянусь, что я поступаю так не из-за тебя, – солгала она. – Я выйду за Ричарда, потому что так нужно. Так будет лучше для меня, для отца, для Бреннен-Мэнор. Север пытается ликвидировать большие плантации, такие как наша. Если им удастся расправиться с нами, мы разоримся, станем нищими. Объединение Бреннен-Мэнор и Сайпресс-Холлоу даст нам силу и власть. Появится возможность противостоять попыткам правительства разорить нас.
Джой внимательно посмотрел в глаза сестре. Они показались ему черными.
– Ну, если ты так считаешь, – согласился он, неожиданно глаза мальчика наполнились слезами. – Я очень испугался. Миссис Джеффриз умерла так быстро. Мне б-будет очень плохо, если что-то случится с тобой.
– Что со мной может случиться, Джой? Тебе не стоит думать все время только о плохом. Скоро за нами приедет отец. Когда мы вернемся домой, ты почувствуешь себя очень хорошо.
Кто-то постучал в дверь комнаты. Одри ободряюще улыбнулась брату, встала и подошла к двери. Распахнув ее, растерянно замерла. Перед ней стоял Ли. Девушка невольно подняла руку к волосам. Сегодня она просто собрала локоны в пучок на затылке и почувствовала себя неловко. Да и оделась в простое серое хлопчатобумажное платье. Она не собиралась выходить из комнаты. Когда ей приходилось спускаться вниз, она чувствовала себя посторонней, лишней. Родственники и друзья непрерывно приходили и уходили. В их присутствии Одри было еще более неуютно и одиноко.
– Я пришел проведать тебя и узнать, как ты себя чувствуешь, – тихо сказал Ли.
– Давай выйдем на балкон. Джой тоже хочет видеть тебя, – Одри встревоженно всматривалась в голубые глаза. Сколько в них сегодня печали и горя. Покрасневшие, припухшие от слез. Ли смотрел на девушку с нежностью. В дом пришла смерть. Неприязнь и горечь, оставшиеся после прощального разговора, исчезли, оказались такими незначительными, маловажными. Ли направился на балкон, чтобы поздороваться с Джоем. Одри закрыла дверь и вышла следом за молодым человеком. Джой обнял Ли.
– Ли, мне так жаль. Но ты счастливее меня. Моя мама умерла, к-когда мне было только четыре года.
– Знаю, Джой, – Ли мягко похлопал юношу по плечу. – Если сравнивать нас, то я не имею права жаловаться на судьбу. Но мы были с мамой очень близки. Она лучше всех… – он не смог докончить фразу, быстро отошел от Джоя, схватился за перила, откинул назад голову, несколько раз судорожно вздохнул. Одри встала рядом с ним.
– Могу чем-нибудь быть полезной для тебя, Ли?
Он откашлялся, стараясь сдержать слезы.
– Дело в том, что я, действительно, пришел за помощью, – он взглянул на нее. – Кстати, ты так и не ответила на вопрос. Как ты себя чувствуешь? Отец рассказал, что ты держала маму за руку в последние минуты ее жизни… – Ли замолчал, тяжело дыша. – Должно быть, тебе было очень больно.
Одри вздрогнула, поежилась.
– С тех пор меня каждую ночь мучают кошмары. Я пытаюсь удержать миссис Джеффриз, не дать ей упасть в бездну, – девушка почувствовала, что горло перехватило, слезы снова подступили к глазам.
– Боже мой! Как все ужасно, – воскликнул Ли. – Ты находишься вдали от дома, родных. И то, что произошло между нами… – он замолчал, заметив, как Одри покосилась на Джоя. – Думаю, отец и братья мало уделяли тебе внимания с тех пор, как это произошло. Ты, наверное, чувствуешь себя лишней. Если бы ты могла предположить, сколько горя принесет тебе нынешнее лето, наверное, никогда бы сюда не приехала.
– О нет, Ли. Почему ты так считаешь? – она внимательно смотрела ему в глаза. – Все равно бы приехала.
«Бели бы я не приехала сюда, то никогда бы не познакомилась с тобой, не полюбила бы тебя».
Ли кивнул, словно понял, что она имеет в виду. Потом повернулся, посмотрел в сторону моря.
– Я не могу забыть мамин взгляд. Она почти умоляла меня остаться еще. Я должен был понять, Одри. Нужно было остаться, побыть с ней неделю-другую. Она знала. Боже мой, я уверен, что она знала о приближающейся смерти.
Голос Ли вздрагивал, был хрипловатым. Одри не могла больше сдерживаться и обняла его, пытаясь хоть немного утешить. Ли заплакал, как ребенок, уткнувшись в ее волосы. Злобы и ненависти как не бывало. Одри, не стесняясь, прильнула к Ли. Она по-прежнему любила его. Это бесспорно. Сейчас она не знала, любит ли он ее, или обнял, как обнял бы друга. Но не хотелось ни думать, ни говорить об этом. Он сам пришел к ней, считая ее близким другом. Позволил ей обнять себя.
– Мне очень жаль, Ли, – тихо сказала она. – Я любила Энни тоже. Мы были знакомы такое короткое время. Но и трех месяцев оказалось достаточно, чтобы понять, каким замечательным, щедрым и чутким человеком была миссис Джеффриз. Знаю, что вы с ней очень близки. Как сильно она любила тебя, Карла и Дэвида.
Джой поднялся, обнял сестру и друга и быстро ушел. Он чувствовал, что должен оставить молодых людей наедине. Возможно, Ли не хочет, чтобы он видел слезы взрослого мужчины. А Джою было совестно плакать в присутствии Ли.
Он сможет поплакать в своей комнате. Ему хотелось плакать не только из-за смерти Энни Джеффриз. Мальчик страдал потому, что вот-вот появится отец и увезет их отсюда. Дома ему снова будет одиноко, неуютно. Джою хотелось, чтобы Ли поехал с ними в Бреннен-Мэнор.
Ли прильнул к Одри. Как странно, в то время, когда вся семья находится внизу, он не хочет уходить отсюда. Ему необходимо выплакаться именно Одри. В течение двух месяцев он делал все, чтобы забыть эту девушку. Он хорошо знал, что они больше никогда не увидятся. Одри должна скоро уехать. Жаль, что еще одна встреча пришлась на такое печальное время.
Мама умерла. Ее смерть казалась нереальной. Неужели Энни Джеффриз нет в живых? Почему смерть забирает в первую очередь таких людей, как она, – добрых, отзывчивых, живущих не для себя, а для близких. Почему так долго живут люди, подобные Каю Джордану и прочим ублюдкам, с какими ему приходится сталкиваться по службе? Кое-кто из состоятельных людей, чьи интересы ему приходилось представлять, готовы оставить без средств существования престарелых родителей, лишь бы поправить пошатнувшееся финансовое положение. И эти люди живут, а его мать умерла. Ли достал из кармана платок, вытер лицо.
– Извини, я не хотел при тебе плакать.
Одри тоже вытирала слезы.
– Для чего же тогда друзья, если от них нужно скрывать горе?
– Да, для чего? – Ли старался сдерживаться. Одри молча ждала, а потом напомнила:
– Ты сказал, что нужна моя помощь.
– Да, – вздохнул Ли. – Скажи, сможешь ли ты спеть на похоронах? Мама очень любила два церковных песнопения: «В сладостном прощании» и «Ожидание меня». Не сможешь ли ты оказать нам честь? Или тебе будет трудно?
Одри растерянно смотрела на Ли, прижав ладони к сердцу. Наконец-то он обратился именно к ней. Как она любит его.
– Мне бы очень хотелось спеть что-нибудь для Энни. Но что думают по этому поводу твой отец и брат? Может быть, они предпочтут кого-нибудь другого?
– Они знают, что мама никого, кроме тебя, не хотела бы… Она так гордилась тобой, Одри. Ей нравилось заниматься с тобой. Вероятно, во всем штате Коннектикут не найдется никого, кто пел бы так, как ты. Несправедливо просить кого-то другого, – Ли внимательно смотрел на Одри, сожалея, что между ними ничего не может быть. – Миссис Хартмен из нашей церкви неплохо аккомпанирует на фортепьяно, конечно, не так, как сыграла бы мама… Похороны будут протестантскими. Надеюсь, это не составит большой трудности для тебя. У тебя ирландское происхождение. Ты ведь католичка?
– Да. Но в такой ситуации это не имеет большого значения. У нас на плантации есть небольшая часовня. Ближайшая католическая церковь находится в Батон-Руже. Но мы редко ее посещаем. Плантация – это своего рода независимая община. Мы редко покидаем ее пределы. Только иногда навещаем в Батон-Руже тетю и кузину. Мы…
Внезапно Одри замолчала, поймав себя на том, что снова увлеклась и разболталась о Бреннен-Мэнор. Она поняла по выражению глаз Ли, что снова напоминает ему о причинах, учитывая которые они никогда не смогут быть вместе. Одри поняла, о чем бы они ни говорили, она все время переводит разговор на свой дом. Внезапно она подумала о том, что Ли – протестант. Все Джеффризы верные, стойкие протестанты. Она достаточно общалась с Энни Джеффриз и знала, что женщина добра и терпима во всем, кроме религии. Энни строго осуждала католичество. У Одри и Ли, действительно, не было ничего общего, за исключением одного – любви. Но для благополучного сосуществования нужны еще какие-либо точки соприкосновения. У них не было таких точек.
– Похороны состоятся завтра в час дня, – сказал Ли, немного помолчав. – Тебе знакомы песнопения, о которых я говорил?
– Я слышала их несколько раз. Мне нужны тексты, чтобы я могла выучить слова.
– Возьмем тексты в церкви, – Ли сжал руку Одри. – Я так благодарен тебе. Знаю, что тебе будет нелегко завтра…
Девушка печально улыбнулась.
– Я начинаю понимать, что в жизни нет ничего легкого. Мне будет не трудно петь, потому что я стану думать о миссис Джеффриз. И представлять, что это она играет на пианино. Постараюсь исполнить гимны как можно лучше.
Ли наклонился и нежно поцеловал Одри в лоб. Девушка растерялась и удивилась. Ли отступил назад, внимательно и пристально оглядел ее. Вероятно, вспомнил тот вечер, когда целовал ее на пляже. Воспоминания о его поцелуях и прикосновениях вызвали дрожь в теле девушки, кровь прилила к щекам.
– Мне о многом нужно будет побеспокоиться после похорон, – сказал Ли, крепко сжимая ее ладонь, – всякие семейные дела… Сомневаюсь, что у нас будет возможность побеседовать еще раз наедине. Карл сказал, что мистер Бреннен уже в пути. Скоро ты уедешь.
Одри кивнула, не в силах говорить.
«Я не хочупокидать тебя, Ли. Если бы ты мог поехать со мной», – грустно подумала она. Ли закрыл глаза и глубоко вздохнул.
– Мама всегда была нашей опорой. Она удерживала нас вместе.
– Я знаю, – Одри крепко сжала руку Ли. – Мэпл-Шедоуз станет без нее совершенно другим.
– Да, я согласен, – ответил Ли шепотом и отвернулся. – Я должен пойти вниз.
И, прежде чем Одри смогла сказать что-нибудь, быстро вышел из комнаты. Оцепенев, Одри смотрела на закрытую дверь. Ее обуревало слишком много чувств. Но она сдерживалась изо всех сил. Теперь им предстоит пережить еще одно прощание. Однако она не успела пока пережить первого.
Глава 7
Одри открыла балконную дверь, зябко поежилась и потерла руки. С океана дул прохладный ветер. На похоронах говорили, что в воздухе чувствуется дыхание зимы. Листья кленов пожелтели и падали на землю. Похолодание, непогода окрасили похороны особенно печальными красками. Жизнь покинула Энни Джеффриз. Жизнь покидала Мэпл-Шедоуз. Скоро, совсем скоро станут безжизненными деревья, кустарники, в доме поселится глухая тишина. Зима придет не только на землю, но и в сердца тех, кто любил Энни.
Одри понимала, что нужно закрыть дверь. Но на берегу шумели волны, прохладный ветер помогал ощущать себя живой. Именно сейчас жизнь казалась девушке такой ценной. Как быстро человек может умереть! Одри никак не могла забыть выражение глаз Энни, когда женщина беспомощно цеплялась за ее руку в последние мгновения, как упала и умерла. Одри никак не могла избавиться от мучивших ее кошмаров.
Она и сегодня попыталась уснуть пораньше. Но снова приснилась Энни, повисшая над бездной. Сегодня был необычайно длинный, утомительный день. На похороны Энни Джеффриз собралось много людей. Они заполнили дом, веранду и лужайку перед крыльцом. Несмотря на то, что погода была прохладная, окна и двери были распахнуты настежь. Все могли услышать церковные песнопения, которые когда-то любила Энни. Одри надеялась, что Ли остался доволен ею. Девушка исполнила песнопения с таким подъемом, с каким не пела никогда раньше. Она молила Бога, чтобы он дал силы с достоинством пережить все. Старалась не смотреть на Ли, чтобы не видеть выражения одиночества в глазах молодого человека. Не могла она спокойно смотреть на Джоя. Мальчик выглядел таким беззащитным, таким испуганным. Но тяжелее всего девушке было осознавать, что рядом стоит гроб с телом Энни Джеффриз.
Одри услышала шаги. Кто-то шел по балкону. И очень удивилась, когда в прямоугольнике освещенного пространства возникла высокая фигура. Ли остановился напротив открытой двери. Он сильно похудел, глаза ввалились и ничего не выражали. Несмотря на то, что было довольно прохладно, Ли разгуливал без рубашки и без ботинок. На обнаженной груди темнел треугольник вьющихся волос. Одри слегка смутилась. Ей хотелось жадно смотреть на сильные мускулистые руки, широкую грудь, но она не могла.
– Ли, ты, наверное, замерз! – воскликнула Одри, глядя в глаза молодому человеку. – Что ты делаешь здесь так поздно?
Ли пожал плечами.
– Я не мог заснуть. Ты ведь тоже не спишь, – он стоял в дверном проеме и осматривал комнату. – Решил пройтись. Хотел ощутить кожей прикосновение холодного ветра, – он пристально посмотрел на девушку. Под тонкой тканью сорочки угадывались очертания ее упругих сосков. От прохлады они стали очень тугими, набухли.
– А ты разве не замерзла?
Одри прижала ладони к груди. Боже, она забыла накинуть халат!
– Немного, – тихо сказала она. Как странно, Ли стоит здесь, обнаженный по пояс. На ней прозрачная ночная сорочка. Почему ее совершенно не беспокоит и не очень смущает, что она полуодета?
– Тебе лучше закрыть дверь. Я привычен к такой погоде, но ты можешь простудиться и заболеть. Мистер Бреннен очень огорчится, если, приехав, застанет больную дочь, – глаза Ли стали грустными и такими глубокими, казались почти синими. – Ты же знаешь, что Мэри Элен умерла от пневмонии.
Одри почувствовала слабый запах виски. Ли пытался заглушить горе спиртным.
«Всегда остерегайся пьяных мужчин, – не однажды предупреждала ее Лина, – они плохо контролируют себя».
Но Ли не был пьян. В ее понятии пьяный человек совершенно не такой. Кроме того, он сегодня похоронил мать и имел право выпить немного виски.
– Я закрою дверь, если ты войдешь. Ты не должен сегодня оставаться один, – сказала спокойно Одри, размышляя, не потеряла ли она рассудок. И отступила в глубь комнаты. Ли колебался.
– Возможно, это не такая уж и нелепая мысль, – тихо сказал Ли, лицо исказилось страданием, выдавая терзавшую его внутреннюю боль.
Одри внимательно смотрела на него. Ветер перебирал темные волосы молодого человека. Он казался Одри самым красивым мужчиной на свете и напоминал изображения греческих богов, о которых она читала в книгах.
– Никто не узнает, что ты находишься здесь, – прошептала Одри. – Все будет хорошо. Тебе необходимо поговорить с кем-нибудь.
Ли потер глаза ладонями, словно очень устал. Потом огляделся по сторонам, убедился, что его действительно никто не видит, и шагнул в комнату. Одри закрыла дверь, вспомнив, что в ту ночь на пляже он тоже был выпивши. Что она делает? Почему позволяет полуодетому, пьяному янки войти в комнату?
Одри бросилась к стулу, схватила ночной халат и торопливо оделась. Когда обернулась, Ли стоял у кровати и наблюдал за ней. Одри плотно запахнула халат и приблизилась к нему.
– Может быть, тебе дать одеяло, чтобы ты закутался? – предложила она заботливо.
Ли отрицательно качнул головой, прошел мимо нее, взял со стола небольшой портрет ее матери, который Одри привезла с собой. Долго рассматривал женское лицо, затем поставил портрет на место.
– Знаешь, – тихо заговорил он, – когда становишься старше, тебе уже не нужна мать, не столь необходимы ее заботы, ласка. Но все равно ты всегда знаешь, что она живет где-то, думает о тебе, любит тебя. Это довольно странно. Можно целый год не видеть ее и не волноваться. Ты знаешь, что в любой момент соберешься и поедешь повидаться с ней. Но если мама умерла… Когда знаешь, что больше не увидишь ее никогда… – голос сорвался, Ли потер лицо ладонями.
– Со временем тебе станет легче, Ли. Так всегда бывает.
Он обернулся к девушке, во взгляде светилась нежность.
– Ты потеряла мать еще в детстве. Я кажусь тебе эгоистом, верно, Одри?
Девушка неосторожно подошла к нему совсем близко.
– Нет, не кажешься. Ты ведешь себя так, как человек, который очень любил свою мать и потерял ее. В этом нет ничего плохого. Если тебе хочется поговорить о ней, ты должен поговорить.
Ли смотрел в зеленые глаза, думая о том, как очаровательна Одри без румян на щеках, без замысловатой прически. Она красива простой, естественной красотой. Несмотря на все аргументы, которые он приводил когда-то, уверяя ее и себя в невозможности совместной жизни, он не мог не любить ее. У Карла и Дэвида есть жены, их есть кому утешить. Так и должно быть в жизни. Мальчик становится мужчиной, женится. Жена любит мужчину и заботится о нем, вместо матери. Он слишком много .времени отдавал работе, пытаясь доказать отцу, что сможет добиться успеха в жизни, не участвуя в семейных предприятиях. Он почти не задумывался о любви и женитьбе после смерти Мэри Элен. Так продолжалось до тех пор, пока в Мэпл-Шедоуз не приехала Одри, нежная женщина-ребенок. С тех пор мысли о ней не покидали его. Но он не имел права владеть этой женщиной. Она принадлежит плантации Бреннен-Мэнор, мистеру Бреннену, брату и Югу.
Нельзя смотреть на нее, оставаться с ней наедине. Боже мой! Как она прекрасна! Какие у нее роскошные волосы! Как красиво они рассыпались по плечам! Он не рассчитывал встретить ее ночью в прозрачной сорочке, через которую так откровенно просвечивают соски. Он думал, что она давно спит, что дверь в ее комнату заперта. Он должен забыть сладкий вкус ее губ, груди, гладкой девичьей кожи. Разве не обманывал он себя, когда надеялся, что она не спит, что он сможет войти в ее комнату?
Одри позвала его сюда так уверенно, так спокойно, словно вышла встретиться с ним, завлечь его. Его тянуло к ней неодолимо. Она привлекала его просто своим существованием, тем, что живет в его доме. Она была для него сейчас олицетворением молодости и жизни. Тем, чего ему так не хватает сейчас. Он чувствовал неодолимую потребность ощутить дыхание жизни. Хотелось отбросить покров смерти, нависший над домом. Перед ним стояло явное воплощение жизни – Одри Бреннен.
«Убирайся отсюда к черту!» – попытался предостеречь себя Ли. Но отогнал отрезвляющую мысль. Он должен побыть с кем-нибудь. С Одри ему всегда было легко общаться. Если только речь не заходила о рабстве или правах штатов. Он подошел к шкафу с выдвижными ящиками, потрогал керамические ручки.
– Мама любила украшать что-нибудь. Она украсила шкаф этими ручками, когда я был еще маленьким. Помню, как с интересом наблюдал за ее движениями, – Ли глубоко вздохнул. – Но с тех пор, как она умерла… – молодой человек провел рукой по волосам, – хотя, наверное, это началось с тех пор, как я уехал отсюда. Когда мы поспорили с тобой о возможности войны и прочем… С тех самых пор я чувствую, как все вокруг изменилось. Подкрадывается что-то недоброе и зловещее… Трудно найти определение. Сейчас я понимаю, что меняется абсолютно все. Смерть матери послужила завершением некого периода моей жизни. Иногда мне кажется, Бог забрал ее, чтобы она не увидела дальнейших событий, может быть, очень страшных, – Ли повернулся к девушке, мрачно посмотрел на нее. – Вероятно, было бы лучше, если никто из нас не увидит, что предстоит всем пережить.
Одри прижала руки к груди. Мрачные предсказания Ли пугали.
– Не понимаю…
– Я тоже, – горько засмеялся он. – Но все равно, что-то нас ждет не слишком веселое. Словно чудовищный монстр спрятался в тени, готовый наброситься и крушить все вокруг, – Ли заметил страх в зеленых глазах Одри и покачал головой. – Извини, что я говорю так, будто получаю удовольствие от чудовищных предсказаний. Думаю, я такой мрачный сегодня потому, что похоронил мать. Ну и события в стране не могут радовать.
Положив руки на бедра, он осматривал комнату, которая до этого лета принадлежала ему. Он помнил, как мальчиком любил скакать на кровати, а мать только мягко выговаривала ему за это. Даже когда она сердилась по-настоящему, разговаривала со всеми тихо и спокойно.
– Без нее Мэпл-Шедоуз будет совсем другим, Одри. Я не смогу приехать сюда следующим летом. Мама была светилом, вокруг которого мы вращались. Она объединяла семью. А теперь каждый будет жить только своей жизнью и от этого мне неизъяснимо больно.
Молодой человек принялся беспокойно вышагивать по комнате.
– И в то же время я чувствую, что чертова страна разваливается на части. Правительство принимает новые законы, ограничивающие рабство. Штат Джорджия принимает закон, сохраняющий рабство. Все мы кричим об уничтожении несправедливости, а в это время рабочие на наших заводах и фабриках организуют забастовки из-за невыносимых условий труда и низких заработков. Страна рушится, одновременно рушится моя личная жизнь. Мама умерла. А моя семья, мой дом, который я так сильно люблю, уже никогда не будет прежним. Никогда.
Он сжал пальцы в кулаки.
– Единственное, чего хотела мама, чтобы мы приехали сюда вместе. Она так хотела этого… Но мы все слишком упрямы и самолюбивы… – он закрыл глаза. – Мне нужно было забыть про гордость хоть на время и приехать вместе со всеми.
– Что ты имел в виду, когда говорил об отце? Ты никогда не пытался объяснить.
– Сейчас это уже не имеет значения. Что сделано, то сделано, – он подошел ближе, склонился над ней. Ей хотелось прикоснуться к этим широким плечам, мускулистым рукам. Одри, не отрываясь, смотрела на его обнаженный торс, на темные волосы, вьющиеся на груди. Невольно взглянула ниже, к той части мужского тела, которая была ей не очень понятна. Она видела обнаженным Джоя, когда он был маленьким. Знала, что мужчины и женщины очень отличаются друг от друга телосложением. Все это имеет значение для тайных отношений между мужчиной и женщиной, когда они «лежат» вместе.
Одри уставилась в пол, чувствуя, как в теле вспыхивает огонь, только потому, что Ли стоит очень близко. Он поднял руку, провел ладонью по ее волосам. Внутри у девушки все сжалось, его прикосновение вызвало странную сладостную боль.
– Я так и не смог разлюбить тебя, Одри, – шепнул он, – если тебя еще интересует это. Но хорошо понимаю, что между нами никогда ничего не может быть. Осознание этого факта бьет меня еще больнее.
Она чувствовала, что он очень сильный мужчина. В его близости таилась опасность. Но Одри совсем не боялась.
– Я должна вернуться в Луизиану, Ли. У меня нет выбора, – она просительно заглянула ему в глаза. – Пожалуйста, поедем со мной.
Он покачал головой, в глазах сверкнули слезы.
– Не могу. Ты прекрасно знаешь, что я не могу поехать. Иначе мы возненавидим друг друга. Таких примеров, когда любовь превращается в ненависть, можно привести множество. У меня довольно прохладные отношения с отцом и братьями. Но я участвовал в предвыборной кампании, когда отец выдвигал свою кандидатуру в сенаторы. Когда дело касается политики, мы единодушны. Верим в одни и те же идеи. Наши противоречия лежат под поверхностью. Просто мы перестали говорить об этом вслух. Мама старалась сохранить видимость любви в семье. Хотела, чтобы мы были благоразумными во всем, пыталась объединить нас во всем. Без нее…
Он замолчал. Молодые люди смотрели в глаза друг другу. Неожиданно Ли схватил полы халата и распахнул.
– Мне хочется видеть тебя, – тихо сказал он. – Я должен навсегда запомнить тебя. Я должен сегодня ощутить себя живым, хочу наслаждаться жизнью, забыть обо всем плохом, обо всем, что происходит в стране. Я хочу помечтать о том, как хорошо нам было бы вместе.
Еще никогда в жизни у Одри не было такого состояния. Она не сопротивлялась, когда он распахнул халат, снял и бросил его на пол. Одри почувствовала то же самое незнакомое пока еще желание, как тогда на пляже. Хотелось отдаться под власть этого мужчины. Сейчас, сию минуту. Она совершенно забыла о будущем.
– Мы можем быть вместе, Ли… сегодня, – согласилась Одри, удивляясь, откуда у нее появилось мужество, чтобы произнести такие слова. – Может быть, мы должны быть сегодня вместе ради нас самих… Ради нашей любви. Неважно, что случится, когда я вернусь домой. Мое сердце всегда будет принадлежать только тебе и никому другому.
Пальцы Ли вздрагивали, когда он коснулся ее щеки.
– Ты сама не понимаешь, что предлагаешь, Одри. Завтра ты возненавидишь меня.
Одри закрыла глаза. Почему ей было так легко? Почему собственное поведение не казалось предосудительным? Сейчас ей хотелось только одного – обнять его. Несмотря на детскую неосведомленность, она инстинктивно понимала, что если она окажется в его объятиях, они уже не смогут остановиться. Не смогут предотвратить того, что должно случиться дальше. Было ли ее такое поведение безнравственным? Безнравственно ли то, что происходит между любящими мужчиной и женщиной? Элеонор, должно быть, знала, что это такое.
«Мужчины способны на такие милые шалости и на разные удивительные вещи, —прошептала как-то кузина Одри на ухо.– Мама считает, что женщина должна ждать до свадьбы. Но я не понимаю, почему. Клянусь, некоторые пожилые замужние дамы никогда в жизни не испытывали от этого удовольствия. Не могу даже поверить, отчего? Может быть, их мужья просто плохие любовники».
Элеонор никогда не вдавалась в подробности, не объясняла, что «это» такое, какие действия подразумеваются, от которых женщины не получали удовольствия. Казалось, кузина гордится тем, что разбирается в вопросах интимной жизни лучше, чем Одри.
Может быть, «это» означает то волшебное чувство, которое она испытывает сейчас? Ей хотелось, чтобы Ли поцеловал ее. Чтобы прикоснулся к ней снова, чтобы снова целовал грудь, как тогда на пляже. Что бы ни произошло потом, она хотела испытать все с Ли Джеффризом, а не с Ричардом Поттером.
Та ее часть, которая уже осознавала себя женщиной, хотела близости с ним. Потому что Одри, действительно, сильно любит Ли. Другая ее часть, та, что осталась еще невинным ребенком, хотела узнать все из чистого любопытства. Одри взяла руку Ли и нежно поцеловала ладонь. Онд прильнула к мужчине, прижалась головой к его груди, наслаждаясь прикосновениями его обнаженной кожи. И почувствовала, как Ли напрягся, вздрогнул.
– Если это невозможно навсегда, давай украдем у будущего хоть одну ночь. Я хочу лежать в твоих объятиях. Мы оба так страдаем. Мы нужны друг другу. Нам необходимо почувствовать, что мы живы и любим.
Одри подняла голову и посмотрела на Ли. Он видел широко раскрытые глаза, полные нежности и чистоты. Он понимал, что, возможно, завтра возненавидит себя, если сейчас согласится остаться. Благоразумие подсказывало, что он должен уйти. Но вместо этого Ли с жадностью впился в нежные девичьи губы. Одри страстно обвила его шею руками. Этого оказалось достаточно, чтобы он забыл обо всем. Жизнь покинула его мать всего за несколько секунд. Граница между жизнью и смертью так тонка, почти неразличима. Ему хотелось остаться на этой стороне, хотелось жить.
Наконец, он оторвался от ее губ и принялся целовать нежную шею.
– О, Ли, я так тебя люблю, – со стоном сказала девушка.
– Тише, – прошептал он, – нам нужно стараться не шуметь. Если это возможно, – он поднял ее на руки, отнес к кровати, нежно положил на постель.
Одри молча наблюдала, как он подошел к двери и убедился, что она крепко заперта. Затем проверил балконную дверь. Она лежала на простынях и чувствовала себя робкой, неопытной. Ли Джеффриз собирался стать ее любовником. А разве это грех, если она любит его больше жизни? Рассудок подсказывал, что у них будет только одна ночь. Но лучше одна ночь, чем ничего. Она хочет, чтобы он был ее первым мужчиной. Он покажет, что означает лежать вместе.
Ли вернулся к постели, расстегнул пояс, опустил брюки и перешагнул через них. Трико до колен плотно обтягивало бедра. Удивительно, но у мужчины это гораздо крупнее, чем у маленького мальчика. Одри изумлялась тому, что совершенно не боится. Открыто и спокойно смотрела в глаза Ли, когда он лег рядом и склонился над ней. Ли неторопливо, нежно опустил вниз бретели ночной рубашки. Ей показалось, что пламя охватывает все тело, как и тогда на пляже. Она остро ощущала набухшую грудь, затвердевшие соски. Она чувствовала, как их покалывает. Внутри все сжималось от желания, путь бы он касался груди, целовал, ласкал. Ли опустил сорочку до пояса. Ни слова не говоря, она выпростала руки из бретелей сорочки. Подняв руки, притянула его голову к своей груди.
– Я хочу, чтобы ты поцеловал, – тихо попросила она. – Мне так хочется этого.
Ли видел восторг и любопытство, светящиеся в ее глазах. Разве мог он позволить другому мужчине быть первым? Может быть, тот мужчина не будет так нежен и терпелив? Нужно, чтобы она чувствовала себя хорошо в первый раз. Нельзя испугать ее. Он смотрел на тугую полную грудь, затем наклонился и прихватил сосок губами, лаская и пробуя на вкус, словно спелый сочный плод.
Одри застонала, выгнулась навстречу, притягивая его к себе за волосы. Он еще глубже обхватил ее грудь ртом и застонал от переполнявшего его желания. Отступать было поздно. Прав он или нет, она должна принадлежать ему. Он продолжал ласкать языком сосок. Девушка дышала жарко и прерывисто. У нее не должно не остаться никаких сомнений в том, хочет ли она его. Так как все у нее происходит впервые, он должен постепенно добиться того, чтобы она так сильно жаждала его, хотела отдаться.
Одри спрашивала себя, кто эта женщина, которая лежит сейчас в постели с янки, обнимает его, позволяя делать с ней эти греховные и восхитительные вещи. Ли целовал теперь ее другую грудь, с наслаждением пробуя на вкус. Она гладила его сильные плечи, спину, восхищалась силой и мужественностью. Он разбудил в ней ненасытность. Пусть бы он не прекращал ласкать ее так нежно и страстно. Он опустил рубашку еще ниже, целовал живот, гладил бедра.
У нее перехватило дыхание от безумного восторга, когда он поцеловал ее в самое чувствительное место. Опустил рубашку до колен, принялся гладить и целовать бедра, нашептывая, как они стройны и прекрасны, какая нежная у нее кожа. Отбросив сорочку, он стал целовать ноги, пальцы, ступни. Затем начал подниматься вверх, гладя ладонями ноги и бедра. Руки Ли были требовательными и сильными. Он заставил ее раздвинуть ноги. Но разве он сделал это силой? Она сама желала открыться ему, жаждала, чтобы Ли Джеффриз наслаждался ее наготой.
Теперь она чувствовала необъяснимую власть над ним. Его глаза стали неподвижными от желания. Он вздрагивал, когда ласкал руками внутренние поверхности ее бедер. Одри почти задохнулась, когда он большими пальцами раздвинул лепестки, прикрывающие ее интимное место, доступа к которому не имел еще ни один мужчина. Даже она сама не знала, в чем состоит тайна ее плоти.
– Боже мой, я никогда еще не видел женщины прекраснее тебя, – прошептал он. Одри схватила его за руки.
– Ли… – это было все, что она смогла произнести. Что-то подсказывало, что она должна сжать ноги и оттолкнуть его. Но другая часть сознания испытывала любопытство, страстное желание познать все до конца. Ей до боли в сердце хотелось, чтобы он взял ее. Он склонился и снова коснулся ее интимного места, она задохнулась. Желание было мучительным, она горела в огне, удивляясь, откуда могла появиться в ней такая бесстыдность. Она и представить не могла, что в ней живет такая раскованная, распутная женщина.
Одри гладила затылок Ли, выгибалась, прижимаясь к нему, изнемогая от огромного желания дать ему все, о чем он ни попросит и даже больше. Теперь она знала, что Элеонор права. Мужчины могут делать с женщинами такие странные и восхитительные вещи. Но только это должен быть тот самый мужчина, мужчина, которого ты безумно любишь. Любишь нежно и страстно, так как Одри любит Ли. Она хочет удовлетворить его желание, понравиться ему. Как замечательно, что можно проявлять свою любовь таким прекрасным способом!
За несколько коротких минут он довел ее до таких восторженных высот, целуя живот, не переставая ласкать пальцами ее самое чувствительное место. Она задыхалась, выгибаясь ему навстречу. Сердце стучало быстро, готовое вырваться из груди. Ли продолжал ласкать ее, волна жара вспыхнула у нее в животе, Одри закричала от удовольствия.
Он оторвался от нее, снял трико. Она увидела мужчину полностью обнаженным и, наконец-то, поняла, каким образом он соединит свою плоть с ее жаждущей плотью. Не отрываясь, она смотрела ему в глаза.
– Это больно?
Он склонился над ней, оперся локтями по обе стороны ее плеч.
– Да. Но только вначале, – он жадно поцеловал ее. Одри почувствовала, как горячая набухшая плоть коснулась ее живота, а затем скользнула между бедер. Ли вошел в нее, сначала только слегка. Потом обхватил руками ее ягодицы и прижал к себе. Одри почувствовала сильную боль, вцепилась зубами в подушку, чтобы не закричать. Он крепко поддерживал ее ягодицы и двигался быстро и ритмично, глубоко проникая в нее толчками. Ей казалось, что он заполнил собой ее всю. Ей было очень больно, но она понимала, что остановиться сейчас он не может. Даже если она будет кричать и умолять об этом. Лицо его горело от восторга, в глазах светилось неистовство.
Через мгновение боль стала меньше, Одри стала ритмично двигаться навстречу Ли. Он склонился к ней, жадно впился в ее губы, проникая языком глубоко в ее рот, словно желая заполнить собой всю ее плоть. Одри ощущала теплые волны в животе. Ли снова и снова произносил ее имя, наполняя ее тело своей жизнью.
– Одри, моя Одри, – шептал он, крепко обнимая ее. – Я люблю тебя. Его широкая грудь прижалась к ее груди, кожа была влажной. – Есть так много способов наслаждаться друг другом, – тихо сказал он. – Позволь мне остаться с тобой. Я покажу тебе все способы. Сегодня ночью мы должны почувствовать, что означает быть живыми. Посмеемся над смертью и забудем все, из-за чего не можем быть вместе.
Прежде, чем она успела ответить, он начал снова жадно и требовательно ласкать ее. Ее язык боролся с его языком. Одри гладила упругое мускулистое тело, густые темные волосы. Да, она позволит ему остаться, чувствуя, что его плоть снова жаждет соединиться с ее плотью. Она хотела того же. Впереди была ночь. Неважно, что ждет ее в будущем. Ничто и никто не отнимет у них эту прекрасную ночь.
Глава 8
Солнечные лучи просачивались сквозь шторы в спальню Одри. Солнце разбудило девушку. Она зажмурилась и потянулась. Какое-то время лежал а бездумно, но вдруг вспомнила прошедшую ночь и проснулась окончательно. Одри быстро села, прикрываясь простыней.
– Ли, – шепотом позвала она. Но его не оказалось рядом. Неужели она смогла сделать такое? Одри не верила в случившееся, широко распахнутыми глазами смотрела на смятую постель. Наконец до нее дошло, что она совершенно обнажена. Халат лежал на полу, там, куда его бросил Ли. Ночная рубашка свесилась с кровати на пол. Ноющая боль между бедер напомнила обо всем. Одри ясно осознала, что ей ничего не приснилось.
Кто-то постучал. Послышался голос Тусси. Она звала хозяйку, спрашивая, почему заперта дверь. Одри поняла, что Ли удалился так же, как и проник сюда – через балконную дверь. Когда он ушел? Что думает о ней сейчас? Половина души девушки чувствовала себя счастливой, все еще влюбленной. Но другая часть предупреждала, что Одри радуется рано. Не воспользовался ли он ее доверчивостью и неведением, чтобы заглушить свое горе? Они оба хорошо понимали, что у них в распоряжении единственная и последняя ночь и провели ее вместе. Может быть, Ли просто удовлетворил свою страсть и не любит ее? А вдруг любит искренне?
– Минуточку, – крикнула Одри, быстро вскочила и натянула ночную сорочку. Для нее сегодня все было впервые. Интересно, как она выглядит? Заметит ли Тусси что-нибудь? Что об этом знает ее служанка? Одри распахнула дверь, Тусси беспокойно и удивленно уставилась на хозяйку.
– Мисс Одри, что с вами? Вы не заболели? У вас ужасно спутаны волосы, будто вы всю ночь ворочались, – девушка взглянула на постель, Одри невольно проследила за ее взглядом. На простынях отчетливо были видны пятна крови. Тусси испуганно посмотрела на хозяйку.
– Разве это ваше время, мисс Одри? Ведь всего несколько дней назад…
– Тише, Тусси, – Одри быстро втащила служанку в комнату и закрыла дверь. – Никаких вопросов. Приготовь побыстрее ванну. И не вздумай сказать что-нибудь Лине или кому-нибудь еще о том, что ты видела, когда мы вернемся домой. Поняла?
Тусси изучающе посмотрела в зеленые глаза. Да, мисс Одри изменилась. Одри Бреннен уже не невинная девочка. Тусси были известны эти признаки. В конце концов, она тоже была близка с Элиа перед тем, как его продали. Ей много раз приходилось менять белье хозяину мистеру Бреннену после того, как мать проводила с ним ночь. Об этом Одри даже не подозревала, считая своего отца чуть ли не святым.
– Понимаю, – согласилась Тусси. Она беспокоилась о состоянии Одри, как физическом, так и эмоциональном. У нее даже не возникло сомнения, кто провел ночь с Одри. Конечно, Ли Джеффриз побывал сегодня ночью в постели Одри. – Вы хорошо себя чувствуете?
Одри почувствовала, что щеки у нее покраснели.
– Я чувствую себя прекрасно, – резко ответила она. – Пожалуйста, приготовь ванну побыстрее. Мне необходимо помыться. Все уже позавтракали?
– Да, мэм. Все… кроме Ли. Он еще спит, – Тусси стиснула руки, понимающе посмотрела на хозяйку. – Думаю, у него вчера был очень напряженный день.
Одри вызывающе вздернула подбородок.
– Да, наверное.
Тусси приподняла брови, но больше ничего не сказала, повернулась и направилась в ванную комнату, смежную со спальней. Если Одри захочет поговорить о том, что случилось прошлой ночью, она сама решит, стоит ли это делать. Тусси вздрогнула при мысли о том, что бы сказал и сделал Джозеф Бреннен, если бы узнал обо всем. Его бесценная дочь потеряла девственность ни с кем иным, как с янки! Страшно представить, что может произойти. Конечно, она и словом не обмолвится о случившемся хотя бы для того, чтобы не стать объектом обвинений, если тайну не удастся скрыть. Тусси печально улыбнулась, представив себе, как все бы обстояло, если бы Ли Джеффриз был рабом мистера Бреннена. Наверное, хозяин сразу же продал бы Ли, когда бы узнал, что Одри любит молодого человека.
Одри нетерпеливо смотрела вслед Тусси, когда та отправилась в ванную комнату. Одри очень хотелось поговорить с женщиной. С любой женщиной. У нее за одну ночь накопилось столько вопросов! Что происходит с женщиной физически, когда она впервые отдается мужчине? Она даже не может вспомнить, сколько раз они были близки сегодня с Ли. Почему она так легко отдалась ему? Никогда в жизни она не испытывала такого чувства восторга. Хотелось снова и снова ощутить то же самое. Может быть, еще не все потеряно? А что, если теперь, проведя с ней ночь, Ли поедет в Бреннен-Мэнор? Поможет ли поговорить с отцом? Может быть, даже решится жениться на ней?
Она оглядела себя, положила руку на живот.
«Разве это ваше время, мисс Одри?» – сразу же спросила ее Тусси. Очень хотелось расспросить женщину, почему Ли интересовался тем же прошлой ночью? Он тоже хотел знать, когда у нее прошли последние месячные. Было очень стыдно говорить об этом, но он настаивал, для него было очень важно знать все точно. Когда она сказала ему, что все закончилось только три дня назад, он остался доволен.
«Маловероятно, что ты сможешь от меня забеременеть», – сказал Ли. Одри хотела расспросить Тусси, так ли все обстоит на самом деле? И каким образом мужчина может быть таким осведомленным?
Одри почти ничего не знала о жизни Ли Джеффриза в городе. Как он ведет себя вне стен Мэпл-Шедоуз? Есть ли у него любовница? Имел ли он связи с проститутками? Если бы Элеонор не просвещала ее, Одри ничего бы не знала о таких неприличных вещах. Элеонор наслушалась рассказов от «поклонников». Были ли те женщины искуснее ее в любви? Теперь, когда Одри не только знала, но и хорошо поняла, что «это» такое, то была ошарашена: у кузины это было с несколькими мужчинами. Какая же, оказывается, грешница Элеонор!
А она сама? Является ли меньшим грехом то, что отдаешься лишь единственному мужчине? Вероятно, это не такой уж большой грех. Она была в постели с Ли, потому что очень любит и испытывает страсть только в его присутствии. Но ведь ее тянет к нему не только физически. У Одри накопилось столько вопросов. Но рядом не оказалось никого, кому она могла бы их задать. Было невыносимо трудно смотреть Ли в глаза после ночи на пляже… Но что будет сегодня?
Сердце билось все сильнее. Она мечтала теперь поскорее вернуться домой. Но ей придется расстаться с Ли! От такой мысли острой болью пронзало грудь. Забыть Ли Джеффриза невозможно. Невозможно, казалось, выйти замуж за Ричарда Поттера. Как представить, что другой мужчина будет делать с ней то же самое, что делал Ли. Если же Ли по-прежнему считает, что они не могут быть вместе, сможет ли она после сегодняшней ночи допустить близость с другим человеком?
Одри рассеянно двигалась по комнате. Казалось, вокруг нее сгущается туман. Открыв шкаф, она выбрала себе платье попроще, решив, что сегодня надо одеться скромно. Приготовила бледно-розовое льняное платье с вышитыми по краям рукавов и по вороту розочками. Маленькие пуговички на лифе были в форме розочек. Одри решила, что к этому наряду подойдут маленькие рубиновые сережки. Вошла Тусси и сообщила, что ванна готова. Одри разделась и глубоко погрузилась в горячую воду, с удовлетворением отмечая, что боль во всем теле смягчается, становится слабее.
Может быть, теперь Ли считает ее распутной женщиной, вроде проститутки? Возможно, она вела себя, как проститутка? Вся ночь прошла, словно в тумане, наполненная волнами восторга и желания. Да, Одри была опьянена близостью любимого человека. До сих пор она не представляла, что способна на подобное безумство. Но была твердо уверена, что позволила ему так вести себя только потому, что очень любит. Только любовь заставляет желать мужчину с такой страстностью. А что бы подумал о ней Джой? Нет, она никогда не смогла бы рассказать Джою. Она никому не сможет рассказать о том, что произошло прошлой ночью, даже если бы Ли решил жениться на ней.
Одри вышла из ванны, Тусси уже сняла постельное белье и свернула так, чтобы пятна крови не были видны. Служанка не сказала больше ни слова. Но Одри чувствовала, что женщина осуждает ее. Тусси хотелось о многом расспросить хозяйку. Но она так же молча помогла Одри одеться. Потом девушка села перед зеркалом, чтобы Тусси причесала ее.
– Просто подними волосы по бокам и заколи шпильками. Я хочу, чтобы прическа была сегодня совсем простой, – Одри пристально посмотрела на отражение Тусси, заметила на лице женщины слабую улыбку. Она почувствовала себя немного неловко и, чтобы не молчать, добавила вдруг: – Я полюбила Ли Джеффриза, – гордо объявила она.
Тусси спокойно кивнула.
– Я знала об этом все лето, мэм. Кажется, он такой человек, которого легко полюбить, хотя и янки. Я знаю, что такое любовь, мисс Одри. То, что я черная и рабыня ничего не значит. Я чувствую все так же, как и белые женщины.
Для Одри такое признание было неожиданностью. Одри не могла не сочувствовать служанке.
– Что мне делать, Тусси?
Женщина старательно закрепила волосы шпильками. Потом неторопливо отложила в сторону щетку, достала из кармана фартука несколько шпилек, бросила их на туалетный столик.
– Вы должны прислушаться к голосу сердца, мисс Одри. Вам нужно выбрать… между Ли Джеффризом, отцом и Бреннен-Мэнор. Невозможно иметь и то и другое. Не представлю, чтобы мистер Джеффриз перебрался жить к нам. Но не уверена, что вы сможете оставить Джоя одного в Бреннен-Мэнор. Он никогда не сможет управлять плантацией, мэм. Это мое мнение. Когда не станет мистера Бреннена, кто вместо вас и вашего мужа будет управлять плантацией? Считаю, что мистер Джеффриз очень умный человек, но захочет ли он заниматься этим?
Одри вздохнула.
– Возможно, после прошлой ночи…
– Вероятно, то, что случилось прошлой ночью, должно было случиться. Но… не повлияет на дальнейшие события.
Одри поднялась и пристально взглянула на служанку.
– Я не ожидала, что ты все понимаешь.
– Я понимаю гораздо больше, чем вы можете предполагать, мисс Одри. Особенно о страданиях.
Вам нужно быть готовой к тому, что ваша боль усилится. Мистер Джеффриз полностью разделяет взгляды Севера на таких людей, как ваш отец. Вы только представьте, мисс Одри… Что если после прошедшей ночи мистер Джеффриз решит жениться на вас. А потом вместе с вами приедет к Бреннен-Мэнор. А если Луизиана и другие южные штаты выйдут из Союза? Разве его сердце будет спокойно? Он будет разрываться на части. А если Север предпримет меры, чтобы предотвратить выход южных штатов из Союза? На чьей стороне будет мистер Джеффриз? Дома к нему станут относиться, словно к врагу. Он будет очень несчастлив. Захочет вернуться домой, на Север. И заберет вас с собой. Он разлучит вас с Бреннен-Мэнор, отцом и Джоем. Вам придется жить здесь. Тогда ваше сердце будет разрываться на части. Теперь станете несчастной вы. И начнете во всем винить мистера Джеффриза. Если с Бреннен-Мэнор, мистером Бренненом или Джоем случится какое-то несчастье, вы возненавидите мистера Джеффриза. Если он останется с вами, он может возненавидеть вас. Вероятно, вам лучше расстаться сейчас. Помнить его всю жизнь, помнить о любимом человеке. Это лучше, чем, в конце концов, возненавидеть друг друга. А кроме того, у вас может родиться ребенок. И тогда все будет еще сложнее. Вы принадлежите своему миру, мисс Одри, а мистер Джеффриз – своему.
Одри изо всех сил сдерживала слезы. Она не должна слушать советы какой-то негритянки. Но Тусси была очень умная женщина. Ее обучали вместе с Одри и Джоем. Образование для негров запрещено, но отец позволил Тусси учиться. Наверное, отец считал, что служанка дочери должна быть не совсем обыкновенной рабыней. Какова бы ни была причина, Тусси говорила грамотно. Одри хорошо знала, что Тусси любит ее гораздо больше, чем любила бы просто хозяйку. Надо было бы наказать ее сегодня за то, что она осмеливается давать советы хозяйке. Но Одри понимала, что сама заговорила о Ли, попросила совета и знала, что Тусси права.
Сегодня утром Одри была слишком утомлена и смущена, чтобы думать о том, стоит ли обсуждать личные проблемы с рабыней. Она чувствовала себя потрясенной и немного неуверенной.
– Как ты думаешь, он еще уважает меня?
– Да, мэм. Я уверена в этом, – Тусси улыбнулась.
Прежде, чем спуститься вниз, Одри изучающе рассмотрела себя в зеркало. Она показалась себе другой, не такой, какой была вчера. Внутри все напряжено. Чувствуя, что она уже не невинна, Одри боялась, что внизу с ней будут обращаться так, словно она вышла в прозрачной одежде. Словно всем видна ее порочность. А может быть, она зря так беспокоится, и все останется так же, как вчера?
– Мне нужно с ним поговорить.
– Да, мэм. Вы выглядите прекрасно. Уверена, никто не догадается, что случилось. Твердо знаю, что мистер Джеффриз любит и уважает вас. Поэтому он тоже никому ничего не расскажет. Это будет только ваша тайна, которую у вас никто не сможет отнять.
Одри оглянулась и заметила, что глаза Тусси блестят, женщина готова заплакать.
– У тебя с Элиа случилось то же самое, правда?
Тусси кивнула.
– Да, мэм.
– Не понимаю, почему отец не разрешил вам пожениться.
Тусси отвернулась.
– Ваш отец и моя мать считают, что он мне не подходит.
– Боже мой, Тусси, по-моему, отцу должно быть безразлично, кого полюбила рабыня?
Тусси ничего не ответила на столь резкое замечание. Она привыкла к тому, как Одри разговаривает с ней. Она понимала, что хозяйка вовсе не хотела ее обидеть.
– Возможно, он считает меня особой потому, что я ваша личная служанка, – солгала Тусси, – и потому что очень высокого мнения о хозяйственных способностях моей матери, – она просительно посмотрела на хозяйку. – Будет лучше, если ваш отец не узнает, что я рассказала об Элиа. Он очень рассердится на меня. Так же будет сердиться на вас за то, что обсуждаете свои личные проблемы со мной, – Тусси взяла испачканное белье. – Я все постираю сама, чтобы никто не увидел. Вам лучше сейчас пойти погулять с мистером Джеффризом, поговорить обо всем. Мистер Бреннен может появиться с минуты на минуту и увезти вас домой.
До Одри не сразу дошел смысл слов Тусси, но когда она поняла, что хочет сказать ей женщина, внутри все похолодело. Может быть, события складываются так, как нужно? Она не в состоянии выбирать между домом и Ли до тех пор, пока не побывает в Бреннен-Мэнор. В Мэпл-Шедоуз витает что-то неведомое, опьяняющее, отчего она потеряла голову. Она ли, Одри Бреннен, осмелилась провести ночь в постели с Ли Джеффризом?
– Спасибо за совет, Тусси. Надеюсь, мы не будем больше говорить на эту тему.
– Да, мэм.
Одри очень хотелось подойти и обнять Тусси, успокоить ее. Но она понимала, что такое проявление симпатии и нежности к служанке невозможно. Она повернулась и вышла из комнаты.
Тусси напряженно ждала. Дверь захлопнулась. Только тогда женщина позволила себе опуститься в кресло и расслабиться.
– Элиа, – с тоской и горечью прошептала она. Как давно она не плакала из-за любимого. Но хорошо понимала, сколько предстоит выстрадать Одри. Снова вспомнив об Элиа, женщина закрыла лицо руками и заплакала.
– Одри шагала по извилистой тропинке на семейное кладбище Джеффризов. Трава вокруг была примята толпами людей, которые собрались вчера на похороны. Могила Энни располагалась рядом с могилой ребенка, умершего при рождении. Дедушка и бабушка Ли по отцовской линии были похоронены рядом. Когда-нибудь Эдмунд Джеффриз тоже упокоится здесь. Возможно, и сам Ли захочет, чтобы его похоронили здесь, когда придет его черед. Новая Англия – его родина, такая же любимая, как ею – Луизиана.
Горничная передала, что Ли отправился на кладбище. Он просил, чтобы Одри пришла к нему. Должно быть, он хорошо понимал, как трудно будет ей общаться с его родными после того, что произошло ночью. Одри успокоилась. У нее появилась возможность сначала поговорить с ним наедине. И тем не менее, внутри у нее все дрожало. Было жарко, несмотря на то, что утро стояло прохладное. Одри накинула на плечи шаль, но по дороге сняла.
Ли сидел на скамье рядом с могилой. Могила располагалась на холме, с которого открывался вид на пролив Лонг-Айленд. Легкий ветер шелестел в кронах деревьев. Развесистые клены плотной стеной окружали маленькое кладбище. Солнце освещало листья, и они казались особенно яркими.
Одри подошла ближе и заколебалась, что же делать дальше. Ли увидел ее, поднялся, когда их взгляды встретились, девушка сильно покраснела и отвела глаза в сторону. Сегодня Ли оделся в прекрасный твидовый костюм. Он был высокий и широкоплечий, такой красивый, что в ней снова вспыхнуло желание. У него такие голубые глаза. Она вспомнила слова песни…
«Ты стоишь, любимый, рядом. Такой высокий и сильный…»
Ли подошел к ней, протянул руку. Она положила на раскрытую ладонь свою руку. Ли сжал ее пальцы, словно пытался ободрить. Да, он любит ее, несмотря ни на что. И по-прежнему уважает. Ли подвел девушку к скамье. Одри села, он взял ее руки в свои сильные ладони.
– Как ты себя чувствуешь?
Она опустила глаза, смотрела на его руки. Прошлой ночью они касались ее. Теперь Ли знал все потайные уголки ее плоти. Он целовал ее.
– Ты хорошо себя чувствуешь?
– Да, только очень устала.
Он мягко улыбнулся. Если бы , она знала, что ему хочется провести с ней в постели весь день. Еще ни одна женщина не доставляла ему такого наслаждения. Не удивительно, что она чувствует себя усталой. Она отвечала на его желание с таким страстным восторгом, не задумываясь и не сомневаясь ни в чем. Он отнял у нее то, чего не имел права брать. Но почему-то не жалел об этом, чувствуя блаженное удовлетворение от того, что именно он сделал ее женщиной, научил, как заниматься любовью, уберег от испуга и разочарований. Он сильно сжал ладони Одри.
– Я люблю тебя, Одри. Всегда помни об этом. Я не просто использовал тебя. Не хочу, чтобы ты обо мне так думала…
– Я знаю, – тихо ответила девушка.
О, как ему хотелось поцеловать ее сладкие губы! Но он сдерживался, понимая, что если позволит себе прикоснуться к ней, то снова потеряет голову. А он не хотел расслабляться сейчас. Нужно что-то решить.
– Я хочу жениться на тебе, Одри, и поехать с тобой в Бреннен-Мэнор, – сказал Ли.
Одри подняла глаза, она была изумлена. Какие у нее прекрасные зеленые глаза, похожие на море! Прежде, чем ответить, изучающе посмотрела на него.
– Скажи мне честно, Ли, ты действительно хочешь жениться или просто считаешь себя обязанным так поступить из-за вчерашнего?
– Я действительно хочу поступить благородно, – вздохнул Ли. – Но вовсе не из-за прошлой ночи. Я очень люблю тебя и хочу, чтобы ты стала моей женой.
– И ради того, чтобы я стала твоей женой, ты откажешься от адвокатской практики? Ты готов расстаться с привычным укладом жизни, отказаться от собственных убеждений? Ты согласен поехать в Бреннен-Мэнор, научиться управлять плантацией, рабами, стать вторым лицом после моего отца на хлопковой плантации? Ты примешь наш образ жизни, будешь всем доволен и поддержишь нас, если южные штаты решат выйти из Союза?
Ли нахмурился, смущенно отвел глаза.
– Нет, Ли! Ты никогда не сможешь так жить. Мне кажется, я не любила бы тебя так сильно, если бы ты оказался другим, если бы поступился гордостью, честью и убеждениями ради меня. Я не хочу, чтобы ты был таким. Ты любишь меня сейчас. Но возненавидишь через некоторое время, – глаза девушки наполнились слезами. – Я не вынесу, если потеряю тебя через год-другой. Ты сам сказал, что сейчас расстаться гораздо легче, чем потом. Теперь я понимаю, что ты имел в виду.
В ней появилось нечто новое. Наверное, к Одри пришла зрелость. Раньше она была не такой. Одри Бреннен значительно повзрослела с тех пор, как они познакомились в июне. Он был уверен, что сыграл не последнюю роль в ее взрослении. Джозеф Бреннен не получит назад невинную, несведущую .девочку, какой отпустил ее учиться.
– Что будет с тобой? – с тревогой спросил Ли. – Я хочу спросить, достаточно ли ты меня любишь, чтобы остаться здесь, отказаться от Бреннен-Мэнор, защищать Союз и поддерживать меня в стремлении уничтожить рабство?
Слезинки выкатились из ее глаз. Ли нежно вытер ее щеки.
– К нашей любви будущая жизнь не имеет никакого отношения, верно, Ли?
– Да, правда, – он привлек ее к себе. Одри прижалась к сильному плечу. – И мы знаем, что любим друг друга так сильно, как только возможно. Это вопрос принципов и взглядов, но не любви – как мы собираемся жить дальше. Как бы ни было больно, иногда такие вещи становятся первостепенными, верно?
Одри прильнула к его груди и тихо заплакала.
– Да, – только и смогла прошептать она.
– Тогда все решено. По крайней мере, я должен был попытаться что-то решить, – Ли нежно обнял девушку. – Возвращусь в Нью-Йорк сегодня же. После всего, что случилось, я не могу оставаться здесь. Ты должна вернуться домой и все хорошенько обдумать. Поймешь, кто ты есть и где твое место, какому миру принадлежишь. Думаю, ты сейчас не в состоянии решить ничего. Ты должна для этого побывать дома, Одри.
Она вынула носовой платок, вытерла слезы.
– Обещай мне никогда никому не рассказывать, что между нами произошло. Никогда не смейся надо мной и не рассказывай кому-либо подробности. Не надо омрачать красоту наших чувств.
Он поцеловал ее в висок.
– Ты должна была бы знать меня лучше. Наши отношения не касаются никого, кроме нас. Все было прекрасно, Одри. Сердцем чувствую, близость была нам необходима, независимо от того, что с нами произойдет дальше.
– Ты, действительно, считаешь, что может начаться война?
Отчаяние охватывало его, когда он думал о возможности начала войны.
– Мне известно, что на Севере есть люди, обладающие властью. Они уже сейчас обсуждают возможность применения военной силы, если южные штаты сделают попытку отделиться. Идут разговоры о том, что мы должны предпринять, как принудить Юг к повиновению, если в том появится необходимость. – Ли снова взял Одри за руку. – Одри, независимо от того, как сильно веришь тому, в чем тебя убеждали – в образ жизни, в права штатов, ты должна попытаться внушить отцу, объяснить ему, что произойдет, если он и такие же рабовладельцы станут игнорировать требования правительства. У Севера развитая промышленность, численность населения во много раз больше, чем на Юге. У северян есть возможности нанести удар, если это будет необходимо для сохранения Союза.
Она отстранилась от него, в первый раз почувствовав твердость его позиции и убеждений.
– Разрушить Юг? И ты будешь принимать участие в войне?
Он закрыл глаза, а затем посмотрел в сторону пролива.
– Если начнется война, я приму в ней участие.
– Даже если потребуется убивать таких людей, как мой отец? И Джой? Даже если негры восстанут против нас, убьют и сожгут наши дома?
– Не надо представлять все в таком мрачном свете, Одри.
– А каким другим образом можно это представить? – спросила Одри, побледнев от негодования, поднялась со скамейки, отошла в сторону, стала смотреть на море.
Он сразу же двинулся следом, обнял за плечи.
– Давай не будем говорить об этом, Одри.
– У нас нет выбора, Ли, – она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза. – Ты, действительно, женился бы на мне, если бы я сказала сегодня «да»?
– Конечно.
– Даже зная, что наши отношения висят на волоске и все может прерваться в любой миг?
Ее слова полоснули болью по сердцу Ли.
– Ты не должна думать о том, что прошлая ночь ничего не значит для меня, – он снова схватил ее за руки. – Одри, не позволим же различиям испортить нашу чистую любовь и воспоминания о нежной ночи. Тогда между нами не существовало никаких различий. Мы были просто Ли и Одри. Не было Мэпл-Шедоуз, не было смерти, не было Бреннен-Мэнор, не было Джоя, не было политики.
Одри снова отстранилась и отошла в сторону. Она не могла оставаться бесстрастной, когда он прикасался к ней. Она снова страстно хотела его. Но больше нет смысла в ее желаниях. Одри подошла к свежей могиле. Сегодня довольно холодный день. Девушка вздрогнула. Как она озябла. Накрыла плечи шалью.
– Бреннен-Мэнор существует. Я должна туда вернуться с Джоем. И политика тоже существует. И ты, действительно, был оглушен горем. Тебе необходимо было почувствовать себя живым, хотелось посмеяться над смертью. Потому и провел ночь, чувствуя себя живым настолько, насколько возможно. Но сейчас мы знаем, что у нас больше ничего не будет впереди.
– Одри…
– Возвращайся в Нью-Йорк, Ли. Мой отец может прибыть в любое время. Возможно, сегодня или завтра утром. Я вернусь в Луизиану и навсегда исчезну из твоей жизни. Буду жить там, где мое место. А ты будешь жить там, где твое. На этом все закончилось.
– Я никогда не забуду тебя, Одри. Всегда буду любить.
Она снова повернулась к нему, с нежностью взглянула в глаза.
«Я написала песню о тебе, Ли. Я никогда не показывала ее тебе. Но очень хотела спеть для тебя, » – подумала она, однако произнесла другое:
– Я тоже никогда не забуду тебя. Даже если мне придется выйти замуж, ты навсегда останешься первым и единственным. А как ты, Ли? Что ты чувствуешь сейчас?
– Ты же знаешь…
Одри всхлипнула, слезы подступали к горлу. Девушка несколько раз судорожно вздохнула, стараясь совладать с собой.
– Может быть… когда-нибудь… в стране все успокоится… – через силу улыбнулась она. – Может быть, ты еще будешь неженат, я – незамужем… Мы найдем друг друга снова. Возможно, тогда все сложится иначе.
Она видела, что Ли тоже улыбается через силу.
– Может быть, – согласился он.
«Ты не веришь в такой исход, Ли. Но мы можем сегодня притвориться, верно?» – думала она.
– Я вернусь сейчас в комнату, и мы больше не будем встречаться, а потом ты уедешь, – о, какую нестерпимую боль она увидела в его глазах.
– Жены братьев остаются здесь, пока не приедет за тобой мистер Бреннен. Отец и братья уедут через пару дней.
Одри согласно кивнула, глядя на свежий могильный холм.
– Ей будет так одиноко здесь, – сказала Одри почти шепотом и снова посмотрела на Ли. – Что будет с Мэпл-Шедоуз?
Ли быстро вытер слезы рукавом.
– Как только ты уедешь отсюда, двери в доме закроют. Здесь останется только старый Том. Он наблюдает за поместьем и конюшнями. А что касается следующего лета… Не знаю, не уверен, что когда-либо смогу приехать сюда снова. Не только потому, что дом полон воспоминаний о маме. Если мне придется сюда вернуться, я всюду буду видеть тебя.
– Миссис Джеффриз хотела, чтобы вы вернулись сюда. Особенно ты. Если никто не станет приезжать сюда летом, чтобы открыть дом… Это разбило бы ей сердце, знай она… Если никто не откроет окна, не впустит в комнаты морской воздух и запах сирени…
Нестерпимая боль сжала сердце. Ли закрыл глаза.
– Знаю, – он наклонился, поправил цветы на могиле. – Постараюсь сделать все, чтобы братья приехали сюда следующим летом. Маме так хотелось, чтобы мы собрались все вместе. Но мы всегда находили отговорки, всегда были слишком заняты… – он не хотел, чтобы мать знала о разногласиях в семье. Именно поэтому им так трудно быть вместе. В отличие от отца, мать любила его без всяких условий, была для него опорой. С ней он всегда чувствовал себя спокойно. У него не сложилось сердечных близких отношений с Эдмундом Джеффризом. Ли с нежностью коснулся ладонью могильного холма.
– Мы многое воспринимаем, словно само собой разумеющееся, верно?
– Не все, Ли…
Ли пристально взглянул на Одри. Да, не все, он согласен. Он никогда не считал безоговорочным, что эта девушка будет принадлежать ему. Вероятно, она думает так же.
– Я должен был остановиться, и между нами ничего бы не произошло. Именно мужчина должен быть сдержанным, здравомыслящим и мудрым в таких ситуациях. Не следовало дотрагиваться до тебя. Если ты, в конце концов, меня возненавидишь, я не стану обвинять тебя, Одри.
– Никогда не возненавижу, – покачала головой она.
Он грустно улыбнулся.
– Сейчас ты так легко говоришь. Именно поэтому нам необходимо прекратить отношения. Если мы останемся вместе, то, возможно, потом трудно будет клясться, уверять друг друга в незыблемости чувств, – он подошел к Одри, положил ладони на хрупкие плечи, она не в силах была отстраниться от него. Они оба знали, что нужен еще один, прощальный поцелуй, чтобы навсегда запомнить друг друга. Она закрыла глаза и почувствовала прикосновение его губ. Сначала это был нежный прощальный поцелуй, но и Ли не мог сдержаться. Он крепко прижал к себе девушку, она обвила его шею руками, отвечая со всей страстностью юности. О, как ей хотелось снова отдаться ему, снова ощутить прикосновения его обнаженного тела, ощутить его плоть внутри себя.
Ли застонал, крепко прижимая ее к груди. Затем резко отстранился и сурово выдохнул:
– Уходи, Одри! Возвращайся в дом. Одри медлила, он отвернулся и прошептал:
– Уходи! Черт возьми!
Одри потрогала губы пальцами. Боль внутри была так сильна. Если бы знать, бывают ли сердечные приступы у молодых женщин.
– Прощай, Ли, – прошептала она. Не было смысла оставаться с ним. Боль станет только еще сильнее, еще нестерпимее. Одри повернулась и побежала.
Когда Ли через минуту оглянулся, девушки не было видно.
– Прощай, Одри, – тихо прошептал он. Рыдания подступали к горлу. Ли сдерживался изо всех сил. Подошел к ближнему дереву, прислонился к стволу, сдерживая страстное желание догнать ее. В гневе и отчаянии сжал пальцы в кулаки. Ударил кулаком о ствол дерева. Бил до тех пор, пока не расшиб суставы до крови.
Глава 9
Одри приехала домой всего несколько часов назад, но уже поняла, что ее место только здесь. Девушка прогуливалась по саду, глубоко вдыхая сладковатый влажный воздух. В первую очередь она навестила могилу матери. Везде цвели цветы, посреди сада возвышался величественный дом семьи Бреннен. Стройные колонны окружали дом, поддерживая балконы второго и третьего этажей. Особняк огромен, гораздо просторнее и величественнее дома Джеффризов в Мэпл-Шедоуз. Одри не довелось увидеть здание, в котором живут Джеффризы в Нью-Йорке. Она была уверена, что тот дом очень красив и соответствует богатству семьи. Но что могло сравниться с Бреннен-Мэнор, с этими восхитительными окрестностями!
Принцесса вернулась в свое милое королевство и надеялась, что здесь легче залечить сердечные раны. Отец прибыл за ней на следующий день после отъезда Ли. Одри с трудом скрывала обуревавшие ее чувства во время путешествия домой. Когда экипаж отъехал от Мэпл-Шедоуз, не было сил оглянуться на дом, где она нашла и потеряла первую любовь, где Ли Джеффриз превратил ее из ребенка в женщину.
Теперь она ясно осознавала, что они приняли самое верное решение. Бреннен-Мэнор был ее сердцем, ее кровью. Она испытывала нежность к здешней жизни. Была уверена, что здесь никогда ничего не изменится, неважно, что будет происходить вне плантации. Плантация казалась незыблемой, здесь Одри сможет излечиться.
Одри пошла вглубь сада, подальше от дома. Кругом сновали негры, работали в доме и в саду. За рощей раздавались крики негритянских детей, играющих неподалеку от усадьбы. С удивлением Одри понимала, как соскучилась, истосковалась даже по этим знакомым и привычным звукам.
Она снова и снова вдыхала сладкий запах Луизианы и Бреннен-Мэнор, нежилась в теплом воздухе. Если бы Ли смог приехать сюда и посмотреть, как здесь хорошо. Возможно, тогда он не стал бы осуждать их. Старый садовник-негр обрезал кусты. Увидев Одри, поклонился ей.
– Как хорошо, что вы вернулись домой, мисс Одри.
– Здравствуй, Джордж.
– Без вас и хозяина Джоя все было не так. Ваш отец скучал, очень сожалел, что отпустил из дома. Наверное, теперь у него улучшится настроение.
Одри улыбнулась.
– Надеюсь. Мы совершили долгое путешествие. И очень устали. До восточной Флориды пришлось плыть на корабле. Затем ехали экипажем до Залива. И снова на корабле до Нового Орлеана. Север – это совершенно другой мир, Джордж. Я не могла дождаться, когда вернусь домой.
«Я влюбилась там в янки, Джордж. Как ты к этому относишься?» – подумала Одри.
– Да, уверен, что там все не так, – согласился негр. – Я никогда не думал, что ваш отец решится отправить вас так далеко к янки. Может быть, он считает, что вам полезно узнать, что это за люди? Мы слышали, что они хотят освободить нас, но что касается меня, я счастлив там, где есть. Меня не нужно освобождать. Куда я пойду, если меня освободят?
– Отец не позволит, чтобы с тобой случилось плохое, Джордж, – улыбнулась Одри.
Возле дома зазвонил колокольчик, созывая на ужин. Одри быстро попрощалась с Джорджем и заторопилась в дом. На сердце стало тепло и спокойно после разговора с садовником. Джордж был один из немногих рабов, с кем она могла беседовать, словно со старым другом. Даже звук обеденного колокольчика действовал умиротворяюще. Когда-то она была маленькой девочкой, играла на лужайке поодаль от дома или бродила с Джоем по лесу, но в разгар игры обеденный колокольчик извещал: пора домой… домой. Ли посоветовал ей вернуться в Бреннен-Мэнор, чтобы решить, где ее место. Теперь Одри была твердо убеждена, что ее место именно здесь, несмотря на то, что по-прежнему до боли в сердце скучала о Ли.
Одри прошла по затененной веранде к главному входу, здороваясь по пути со слугами, которые радовались возвращению хозяйки. У главной двери ждала Лина. Женщина с нежностью посмотрела на Одри.
– Я уже собиралась искать тебя в саду, девочка. Ужин готов, мистер Бреннен и Джой сидят за столом.
– Спасибо, Лина. Думаю, ты счастлива, ведь Тусси, наконец-то, вернулась? – спросила она.
Женщина кивнула, а Одри подумала о том, что Лина красива и умна. Она обладала особенной грацией, держалась с гордостью.
– Так же, как и ваш отец рад видеть детей дома. – Лина, улыбаясь, отступила в сторону, пропуская Одри вперед. Женщина любила Одри и Джоя, как собственных детей. Она стала детям второй матерью с тех пор, как умерла их родная мать. Лина постоянно должна была напоминать себе о месте в доме. Она считалась только служанкой, которую купили за деньги. Исключением были ночи, когда Джозеф Бреннен приходил к ней в спальню. И тогда она становилась его любовницей.
Одри села за обеденный стол. Джозеф Бреннен начал сразу же рассуждать о том, как прекрасно, если дети снова возвращаются домой.
– Я тебе еще не все поведал, Одри, – сказал он. – Скоро мы собираемся на скачки в Батон-Руж. Возьму вас с собой. Ричард Поттер тоже поедет. Я тебе говорил, что этим летом умер его отец. Теперь Ричард чувствует себя совершенно одиноким. Мне кажется, что он скоро подарит тебе кольцо, Одри. Я устрою для тебя грандиозную свадьбу.
Джой ужинал молча. Он предпочитал как можно меньше говорить в присутствии отца. Мальчик соскучился по отцу больше, чем предполагал. Ему было очень приятно, когда отец при встрече обнял его. Это случалось не очень часто.
– На Севере, наверное, очень много такого, чего у нас нет, – продолжал отец. – Мне очень жаль миссис Джеффриз. Ты была рядом с ней, когда женщина умерла. Должно быть, нелегко забыть об этом. Я надеялся, что тебе не придется так близко сталкиваться со смертью после того, как умерла твоя мать.
Одри отодвинула тарелку в сторону.
– Миссис Джеффриз была самым добрым человеком, которого мне доводилось знать.
Джозеф внимательно посмотрел на дочь, сожалея, что ей пришлось быть свидетельницей смерти. Он был расстроен, узнав, как обращались с Одри северяне.
– То, что ты рассказала о мужчине, оскорбившем тебя и нашу семью на вечере у миссис Джеффриз, должно послужить хорошим уроком. Ты теперь понимаешь, что собой представляют янки, Одри. Ты должна была увидеть все своими глазами, для этого я и послал тебя, чтобы ты знала, против чего мы выступаем.
– Ли Джеффриз з-защитил ее, – вставил Джой. – Он х-хороший человек.
Джозеф недовольно нахмурился, и без того румяное лицо покраснело еще больше от такого замечания.
– Может быть, он и хороший человек, но он все равно янки. Мне было достаточно короткой беседы с его отцом, чтобы понять их. Пока вы собирались, а я ожидал, разговаривая с мистером Джеффризом, то узнал о нем все, что хотел. Мистер Джеффриз выдвинул свою кандидатуру в Сенат Нью-Йорка. А губернатор города является другом семьи. Эдмунд Джеффриз не считал нужным скрывать взгляды на рабство. Он сразу же заговорил о том, что я должен убедить законодателей Луизианы не принимать решение о выходе из Союза. Мы почти поссорились, но я сдержался только потому, что был гостем в его доме. К тому же мистер Джеффриз недавно потерял жену. Я знал, что скоро уеду, потому и позволил ему говорить так откровенно. В любом случае, его сын, твой мистер Ли Джеффриз, тоже настроен против политики Юга. Так мне объяснил Эдмунд Джеффриз. Уверен, что молодой человек защищал Одри из-за того, что она очень молода и не заслужила подобных нападок. Но то, что он не защищал рабство и не будет никогда защищать, совершенно ясно.
При упоминании имени Ли боль снова стиснула сердце Одри. Она выпила немного воды, надеясь, что станет хоть чуточку легче. Иногда ей хотелось прокричать всему миру: «Но я люблю его!» Хотя понимала, что ее заявление ничего не изменит.
– Большинство янки совсем не похожи на миссис Джеффриз, – говорил отец. – Они не столь терпимы и многого не понимают. Проклятые высокомерные северяне просто-напросто завидуют безмятежной и идиллической жизни, которую мы ведем здесь. Так они считают и стараются сделать все, чтобы отнять у нас богатство.
– Они просто не понимают экономической целесообразности рабства, – вставила Одри, чувствуя, что должна как-то защитить Ли.
– Они все прекрасно понимают. На вонючих фабриках Севера они обращаются с рабочими еще хуже, чем мы с неграми! Чего они достигли? В городах – грязь, преступность, отчаяние нищих, болезни! Сироты слоняются по улицам, совершают преступления, гибнут. У них нет права заявлять, что мы живем неправильно! Пусть сначала наведут порядок у себя, а потом учат других, как жить.
Одри чуть не стало совсем плохо, когда она представила Ли за этим столом. Он бы и пяти минут не выдержал, услышав такие разглагольствования отца.
– Высокомерные глупцы считают, что мы используем бесплатный труд, – продолжал отец.– Неужели они не понимают, сколько стоят хорошие, сильные негры? Только таким глупцам необходимо втолковывать, что мы должны дать рабам жилье, кормить и одевать их, – он глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. – Ну, теперь вы оба у себя дома. Твоя тетя Джанин не будет жужжать и негодовать по поводу того, что у тебя незаконченное образование и что ты мало путешествовала. Единственное, чего я никогда не сделаю, не пошлю тебя в Европу. Она отправила туда Элеонор и что же? Насколько я понимаю, у Элеонор слишком «полное» образование. Она учится у тех мужчин, которые ухаживают за ней. А я не хочу, чтобы ты имела такое образование. Оно не предназначено для моей дочери.
Щеки у Одри покраснели. Что бы он сделал, если бы узнал об отношениях ее с Ли? Наверное, отец умер бы от позора. Как она могла бы объяснить отцу, почему это случилось с ней и насколько было правильным?
– Что касается карьеры певицы, то теперь это будет решать Ричард. Если он разрешит тебе, пожалуйста. Ричард щедрый человек и знает, что ты очень любишь петь. Я уверен, он позволит тебе петь на свадьбах и подобных вечерах.
Позволит? Чем больше отец говорил о Ричарде Поттере, тем труднее было сообщить, что теперь она не совсем уверена, выйдет ли за него замуж. Но, видимо, отец считает вопрос давно решенным.
– Я… Вы сказали, что этим летом были какие-то неприятности с неграми, – заговорила она, желая переменить тему разговора.
Отец вздохнул, разгневанно и сурово сказал:
– Да, – он взглянул на Джоя. – Мне хотелось, чтобы ты был здесь и видел, как мы разобрались с ними. Тебе необходимо знать подобные вещи, – он перевел взгляд на Одри. – Один из рабов, работающих на плантации, его зовут Генри Гатерс, подговорил еще нескольких негров. Они отказывались собирать урожай, считая, что их плохо кормят и заставляют много работать. Они требовали больше еды и уменьшения рабочих часов. Ты можешь себе такое представить? Негры предъявляют требования своему хозяину!
Одри взглянула на Джоя. Она знала, что юноша ненавидит, когда рабов наказывают. Одри пристально посмотрела на отца.
– Что вы с ними сделали?
Отец налил себе немного вина. В столовую вошла Сонда, чтобы убрать посуду. За ней показалась Лина. Женщина несла поднос с ореховым пирогом. Лина разложила по ломтю пирога на тарелки. Одновременно она давала указания Сонде, как собирать посуду, чтобы не потревожить сидящих за столом. Сонда была новенькой в доме.
– А как ты думаешь? Что я мог еще сделать? – сердито объяснял он Одри. Девушка заметила, что отец искоса взглянул на Лину, которая всем своим видом показывала, что осуждает его. Одри иногда казалось, что Лина обладает странным влиянием на отца. Может быть, потому что жила в доме почти как член семьи в течение многих лет. Джозеф нахмурился, сурово взглянул на Лину, вздернул подбородок.
– Я поступил так, как считал нужным. Генри Гатерса как следует выпороли и продали. Остальных так же наказали. Я уже давно не просил Марча Фредерика пускать в ход кнут из бычьей кожи. Ты же хорошо знаешь, я не люблю это делать, – он снова покосился на Лину.
– Прогони отсюда эту девушку, – рявкнул он, имея в виду Сонду.
Испуганная девушка отступила от стола, держа в руках тарелки.
– Мы уберем позже, – спокойно сказала Лина Сонде, дерзко взглянув на Джозефа Бреннена. Женщины вышли из столовой.
– Эта чертова Лина хочет, чтобы я чувствовал себя виноватым. Я не должен наказывать собственных рабов! – возмущенно бурчал Джозеф. – Она сама рабыня, а ведет себя так, потому что уже много лет работает в доме. Когда они так долго работают в доме, им кажется, что от них все здесь зависит.
– Вы бы не продали ее, правда? – поинтересовалась Одри. Она не могла представить себе Бреннен-Мэнор без Лины.
– Она очень нужна в доме. Ты сама знаешь об этом. Но беда в том, что она отлично понимает то же самое. Потому-то так много себе и позволяет, – Джозеф всегда беспокоился, как воспримет Одри истинную причину такого поведения Лины.
– Я держу ее здесь потому, что она была второй матерью тебе и Джою, – добавил он. – Кроме того, понимаю, что ты привыкла к Тусси. А Тусси всегда должна находиться там, где живет Лина. Я не настолько жесток, чтобы разделять их.
– Но вы разделяли другие семьи, – напомнила Одри.
Джозеф невольно нахмурился.
– Мне кажется, ты слишком много глупостей наслушалась от кого-то на Севере. Ты осуждаешь наш образ жизни, Одри?
Девушка взяла в руки вилку.
– Нет, папа. Единственной причиной моих расспросов является то, что Лина и Тусси пользуются твоим особым расположением. Почему?
Джозеф почувствовал неловкость. Сколько времени удастся держать дочь в неведении еще? Было легко, пока Одри не выросла. Но она становится взрослой. По правде говоря, уже через несколько часов после встречи с ней он с изумлением заметил, как она изменилась. Одри стала походить на зрелую женщину. Он никак не мог понять, отчего же она так изменилась.
– Лину купила твоя мать, Одри. Она ее очень любила. И я пообещал твоей матери не продавать ее. Я выполняю волю твоей матери.
Одри безразлично ковыряла вилкой пирог, с болью в сердце вспоминая о Ли. И о его отношении к рабству.
– Мне бы очень хотелось, чтобы вы не позволяли Марчу Фредерику пользоваться кнутом, – заметила она. – Мне не нравится этот человек. Может быть, если бы надсмотрщик добрее относился к неграм, то не было бы конфликтов.
– Добрее! Одри, неужели ты ничему не научилась? Если обращаться с ними слишком мягко, они становятся ленивыми и дерзкими! Нужно всегда быть твердыми, иначе может случиться такое же несчастье, как в Виргинии тридцать лет назад.
– Вы уже сотни раз рассказывали нам о восстании Нэта Тернера.
– Потому что вы должны помнить о том, к чему может привести излишняя мягкость! – отец снова начал злиться и сильно покраснел. Лицо, шея, уши стали красными. Рыжие волосы слегка тронула седина, у глаз четко прорезались морщинки. Он был невысокого роста, но достаточно крепкого телосложения. И являлся опасным противником, как в устных спорах, так и физически. Редко кто осмеливался вступать в спор с Джозефом Бренненом.
Одри была единственным человеком, кто осмеливался ему возражать.
– Тогда негры убили пятьдесят семь белых людей. В основном – женщин и детей. Ты бы упала в обморок, если бы узнала, что они вначале сделали с женщинами! Только твердая, жесткая дисциплина, которую ввели все рабовладельцы с тех пор, позволяет держать рабов в повиновении. У нас сейчас очень напряженно, кругом ведутся разговоры об освобождении негров. Они волнуются. Большинство из них, конечно, не имеет представления, что происходит в Вашингтоне и на Севере. Но когда им станет все известно, контролировать обстановку будет очень трудно.
Отец замолчал, недовольно нахмурился.
– Извини меня, Одри. Я не должен был выходить из себя в такой день. Это первый день вашего возвращения домой. Только Богу известно, как я скучал без вас все лето. Без вас здесь все по-другому. Я беспокоился, что кто-нибудь на Севере обидит тебя. Или какой-нибудь янки обманет, воспользовавшись твоей невинностью. Не знаю, как случилось, что я позволил тебе отлучиться из дома надолго. Думаю, в основном, поступил так из-за придирок тети Джанин. Не надо было позволять женщине оказывать на меня такое влияние. Мне, как отцу, наверное, лучше известно, что необходимо дочери. Всем известно, к чему привело воспитание Элеонор, – он откусил кусок пирога, – Мисс Джереси продолжит занятия с тобой. Скоро тебе придется принимать участие в управлении плантацией. Ты должна быть готова.
Джой проглотил кусок орехового пирога. Украдкой посмотрел на сестру, с сожалением отметив, что отец по-прежнему обращает внимание только на Одри.
Наконец-то отец обратился к сыну.
– А что касается случая с неграми, ты должен понимать, как важно держать их в повиновении, Джой, – внушительно сказал он. – Многие плантаторы, вроде меня, раньше не были жесткими, но сейчас другого выхода нет. Необходимо быть жестким. И ты, и Одри должны понимать это.
Одри отодвинула от себя тарелку.
– Но дело в том, что Марч Фредерик получает удовольствие, когда бьет негров кнутом. Его жестокость и бессердечие вызывают в их сердцах гнев. Вам нужно от него избавиться и нанять другого надсмотрщика. Негры должны его уважать.
Джозеф допил вино, удивленно посмотрел на дочь. Он был несколько озадачен интересом дочери к делам на плантации и требовательным тоном. Да, она действительно изменилась.. Для леди с Юга считается дурным тоном иметь собственное мнение об отношении к неграм, но в собственной дочери это ему нравилось. Она умная девушка, ей небезразличны его дела, это очень хорошо. Скоро она выйдет замуж за Ричарда Поттера, которому нужна сильная, уверенная в себе женщина. Такая, какая помогла бы управлять плантацией.
– Отношения с неграми не могут основываться на уважении, Одри. Только на страхе можно добиться повиновения. Это единственное, что они понимают – страх и жесткая дисциплина, – он взглянул на Джоя. – Завтра, сын, мы поедем на плантацию. Тебе нужно посмотреть, как работает Марч. Как он заставляет негров трудиться. Даже если Ричард Поттер будет управлять плантацией, тебе когда-нибудь придется помогать ему в делах, хочешь ты или нет. Один Бог знает, сможешь ли ты быть достаточно твердым, чтобы заставить их уважать и бояться тебя.
– Папа, Джой за лето очень повзрослел, не только внешне, но и внутренне. Он стал намного лучше говорить. Будьте с ним терпеливы, – умоляюще попросила Одри.
– Я н-не хочу, чтобы т-ты говорила за м-ме-ня, – сказал Джой, переведя взгляд с сестры на отца. – Я смогу прекрасно управлять Б-бренен-Мэнор.
«Черт возьми! – подумал он. – Почему я всегда заикаюсь сильнее в присутствии отца?»
Джозеф с грустью и сожалением посмотрел на сына.
– У тебя ничего не получится, если ты будешь так заикаться. Никто не станет выполнять приказов, если их не отдают четко и твердо. Ты должен постараться избавиться от заикания, Джой. И потом, сможешь ли ты отдать приказ наказать негра, если в том будет необходимость?
Джой ненавидел насилие в любой форме, не мог причинить боли ни людям, ни животным.
– С-смогу, если нужно, – солгал он, отчаянно стараясь завоевать уважение отца.
– Сомневаюсь, – проворчал Джозеф, поднял колокольчик и позвонил, смахнул крошку с рукава пиджака и нетерпеливо посмотрел на дверь, ожидая, когда же, наконец, появится прислуга. – Если тебе захочется заниматься пением, можно найти кого-нибудь, кто приедет сюда и станет давать уроки.
– Да, мне очень хочется, папа. Джозеф снова позвонил.
– Куда все делись, черт возьми? – он взглянул на Одри. – Я позволяю тебе самой распоряжаться собственным талантом. Ни к чему не принуждаю. А дальше решать тебе и Ричарду, что делать с твоим голосом.
Из-за вращающихся дверей кухни появилась Лина.
– Слушаю, хозяин Джозеф.
– Ты слишком долго шла. Пусть девушка принесет мне чаю, хорошо?
– Да, сэр, – Лина вышла.
Одри глубоко вдохнула, чтобы набраться мужества и сказала:
– Папа, я… Думаю, вы должны знать, что Джой прав по отношению к Ли Джеффризу. Ли, действительно, очень хорошо к нам относился. Подружился с нами в то время, как остальные отчужденно и холодно держались с нами. Он очень добрый и замечательный человек. Возмущен условиями труда на отцовских предприятиях, а не только существованием рабства на Юге. Он отказался участвовать в семейном бизнесе. Открыл собственную адвокатскую фирму в Нью-Йорке. Умен, прекрасно образован. Закончил Вест-Пойнт и Йель. Джой его очень полюбил. Он даже занимался с Джоем, пытался помочь улучшить его речь.
– Все очень похвально, но он так-таки янки, – Джозеф прищурился, внимательно и пристально изучая девушку. – Не значит ли, что ты увлеклась этим человеком?
Одри обменялась с братом понимающим взглядом, щеки ее вспыхнули от смущения. В комнату вошла Сонда, принесла чайник, поставила на стол и тут же покинула столовую, увидев, что Джозеф чем-то разгневан.
– Ну? – спросил он дочь, наливая в чашку чай.
Одри по-прежнему ковыряла пирог вилкой.
– Он был только хорошим другом.
«Я любила его, папа. Я спала с ним. Но отказалась от него ради вас, ради Бреннен-Мэнор.»
– Не хочу, чтобы вы думали о нем так же, как и о других.
– Хм. Ну что ж, хорошо. Тогда скажи мне, что он думает о сохранении Союза и о рабстве?
Одри не могла смотреть отцу в глаза.
– Он твердо настроен против рабства. Ненавидит рабство. Против отделения южных штатов. Считает разговоры об отделении предательством.
– А как ты относишься к Бреннен-Мэнор? Одри посмотрела отцу в глаза.
– Я… я не понимаю, что вы имеете в виду.
– Нет, ты все понимаешь, Одри. Твое сердце принадлежит Югу. Если все споры о правах Штатов и рабстве приведут к тому, что южане решат выйти из Союза, а потом вспыхнет война, сможешь ли ты по-прежнему называть своим другом янки? Человека, который хочет разорить людей, подобных твоему отцу? Не думаю, что ты и Джой сознаете, какая сейчас серьезная обстановка, Одри. В Канзасе уже льется кровь, много крови. Невозможно остановить кровопролитие в один день. Ты – женщина, принадлежащая Югу. Родилась, выросла здесь. И если придет время, когда ты должна будешь защищать свой дом, отстаивать свои убеждения, свой образ жизни, верю, что ты сделаешь это со всей страстью сердца. Потому что ты гордая молодая женщина, ты любишь свой дом, где родилась, любишь своего отца. Бреннен-Мэнор – твоя жизнь, Одри, – отец принялся пить чай, потом снова заговорил:
– Я подозреваю, ты намеревалась сообщить, что испытываешь к Ли Джеффризу не только дружеские чувства, – щеки девушки снова вспыхнули еще ярче. – Я не так глуп и не настолько стар, чтобы не понимать, что означает быть в твоем возрасте, Одри. Молодые женщины считают, что любовь может преодолеть все, но ты заблуждаешься. В стране назревают страшные события. Вам обоим лучше забыть о чувствах и остаться там, где живут ваши родные. Мне не хотелось бы, чтобы Ричард Поттер узнал о твоем увлечении. Он ничего не должен знать.
Одри еле сдерживала слезы.
– У нас не было ничего серьезного, потому что Ли не позволил бы себе вести себя так, – солгала она. – Я просто хотела рассказать вам, что он хороший человек.
Джозеф поднялся из-за стола, подошел к дочери.
– Тебе нужно чаще встречаться с Ричардом Поттером, – сказал он. – Ты уже достаточно взрослая для этого. Он прекрасный джентльмен, который умеет управлять плантацией. Именно такой человек соответствует женщине твоего положения. Он будет хорошо относиться к тебе. Ричард уже давно любит тебя, Одри. Он просто терпеливо ждет, когда ты повзрослеешь.
Он ободряюще похлопал девушку по плечу.
– Думаю, ты никогда не стала бы счастливой с янки. Ты сама все прекрасно понимаешь, верно?
«Как было бы хорошо, если бы вы были неправы».
– Да, папа.
– Ну а пока нельзя никуда отлучаться дальше Батон-Ружа. Если проклятый Авраам Линкольн станет президентом, нам придется очень плохо. Безопаснее оставаться дома, пока ситуация не нормализуется.
«Да, – печально подумала Одри, – отец, конечно же, прав. И Ли, несомненно, согласился бы с доводами отца.»
Она не могла не согласиться с отцом. Она очень любила его, несмотря на резкий характер. Он постоянно давал понять, что живет ради нее и Бреннен-Мэнор. Невозможно себе представить, чтобы он жил здесь один без нее, среди развесистых ив и плюща, обвивающего весь дом.
Все, что произошло в Коннектикуте, начинало казаться далеким сном, странным и удивительным до неправдоподобности. Она испытала любовь и близость с человеком, с которым не могла остаться навсегда. На этом их отношения должны закончиться. Ли будет жить своей жизнью, Одри – своей.
– Можно мне уйти? – спросила она. – Я сыта и не хочу пирога.
Джозеф удовлетворенно улыбнулся, довольный тем, что можно закончить разговор о Ли Джеффризе.
– Конечно. Ты, должно быть, очень устала. Иди наверх и хорошенько выспись. Утром ты проснешься в собственной комнате, такой привычной и знакомой. Ты поймешь, что твое место здесь. Только здесь. Нигде больше ты не сможешь быть счастливой.
Одри поцеловала отца в щеку и вышла. Надо было найти Тусси, чтобы девушка помогла распаковать вещи. Одри торопливо поднялась в комнату и закрыла дверь, решив пока не звать на помощь служанку. Она сама разберет багаж, чтобы вспомнить все…
В этом платье она была тогда на пляже. Платье, которое она надела для первого сольного концерта. А вот морские раковины. Ли собирал их для нее.
Да, она постарается ничего не забыть. Будет лелеять в душе милые сердцу воспоминания. Она привезла с собой ноты из библиотеки Энни Джеффриз. Их разрешил взять Эдмунд Джеффриз. Оперные арии она будет изучать самостоятельно. И вдруг Одри вспомнила, что забыла положить в бумаги песню, которую посвятила Ли. Она оставила ее в Мэпл-Шедоуз, в ящике письменного стола. В своей комнате… В комнате Ли. Рыдания подступали к горлу.
Может быть, Ли найдет ноты и текст? Или нет? Наверное, пройдет очень много времени, может быть, годы, прежде чем Ли вернется туда снова. Что он подумает, обнаружив песню? Вероятно, он к тому времени забудет ее? У нее не было возможности спеть ему. Может случиться так, что листки с текстом так и останутся лежать забытые, никому не нужные… Как их короткая любовь. Эта мысль болью отдалась в сердце. Одри уже не пыталась сдерживать слез. Легла поперек кровати и дала слезам волю.
Джозеф Бреннен снова сел за стол и сурово взглянул на сына.
– Возможно, вы стали друзьями с этим Ли Джеффризом, но я хочу, чтобы ты больше не поддерживал с ним отношений. Никаких контактов, ты меня понял? Никаких писем, ничего, что могло бы побудить этого человека возобновить дружбу с твоей сестрой.
Джой с трудом проглотил кусок пирога.
– Н-но я обещал Л-ли, что б-буду…
– Никаких писем! Или тебе не понятно? Джой знал, что сейчас возражать Джозефу Бреннену невозможно.
– Да, с-сэр.
Джозеф выпил еще чаю, настроение оставалось мрачным.
– Я не позволю какому-то янки увезти Одри из Бреннен-Мэнор.