— Бабуля! Бабуля! — Опустившись на колени, Стоун попытался нащупать у старушки пульс. Она дышала. Когда он осторожно перевернул ее на спину, она открыла глаза. — Ты в порядке, ба? Прости меня, прости! Скажи что-нибудь. Ну пожалуйста.
Неужели у нее удар? Пила ли она таблетки от давления? Последнее время он забывал напоминать ей об этом. Если это инсульт, то надо срочно действовать. Что там говорил ее доктор? Стоун стал судорожно вспоминать, какие вопросы надо задавать, чтобы определить наличие инсульта.
— Бабуля, улыбнись. Ты можешь мне улыбнуться?
У нее чуть дрогнули уголки рта. Она ласково посмотрела на него.
— Хорошо, хорошо.
Лицевые мышцы в порядке.
— А теперь постарайся поднять руки.
Бабушка подняла правую руку, потом левую.
Руки тоже в порядке.
— Отлично, милая. Скажи что-нибудь. Какое-нибудь простое предложение.
— Да полно тебе, Сонни. Помоги мне подняться.
— Очень хорошо.
Она говорила без запинки.
— Бабушка, скажи мне, кто сейчас президент Соединенных Штатов?
— Дюбуа. Прекрати свои глупые вопросы и помоги мне подняться.
Стоун раскрыл мобильник, чтобы набрать 911.
— Я вызову «скорую помощь», чтобы они тебя посмотрели.
— Ну вот еще, — запротестовала она, садясь. — Не хочу, чтобы сюда вломились чужие люди и переполошили всех соседей. Там было очень жарко, и у меня немного закружилась голова. Сейчас уже все прошло.
— Ты уверена? — с сомнением спросил он.
— Да. Просто я потеряла равновесие, когда вставала со стула.
Подняв ее шлепанец, Стоун усадил бабушку в ее любимое кресло, подставил ей под ноги скамеечку и надел тапочек на маленькую ногу.
— А ты лекарство выпила?
Она заколебалась.
— Может, и забыла. Боялась, что выпью дважды.
— Я звоню твоему врачу.
— Не беспокой его понапрасну. Он занятой человек.
— Я куплю тебе дозатор для таблеток с отделениями для каждого дня недели. Тогда ты точно будешь знать, когда пила лекарство последний раз. Давно собирался купить тебе такой. А что ты делала, когда у тебя закружилась голова? — спросил Стоун, смахнув паутину с бабушкиного плеча. — Ты сказала: «Там было очень жарко». Где?
Она виновато посмотрела на него.
— Я поднималась на чердак. Там так пыльно и душно…
— Что?
Чердачный люк располагался в потолке кладовки.
— Ты поднималась по стремянке к потолку? Ты же обещала никогда не залезать на нее одна. А если бы ты упала? Разве я не достал бы тебе с чердака все, что ты хочешь?
— Не хотела тебя утруждать, пока не убедилась, что эта вещь все еще там. Я давно собиралась выбросить ее или сжечь.
— Какая вещь?
— Коробка с бумагами твоего отца. Может быть, ты найдешь там что-нибудь стоящее. А может, и нет. После похорон я пошла в ресторан, чтобы забрать вещи твоих родителей. Сложила их в картонную коробку и отправила на чердак.
— А что там? — прошептал он.
— Бумаги, какие-то документы, — пожала плечами она. — Но сначала их просмотрел Рей Гловер. Сказал, чтобы я их сохранила.
Пройдя за бабушкой в спальню, Стоун поморщился при виде стремянки, приставленной к стене возле кладовки. На аккуратно заправленной постели стояла пыльная картонная коробка.
— Может, ты что-нибудь там и найдешь, — сказала бабушка, кусая губы. — Знаешь, я так горжусь тобой, Сонни, но иногда мне становится страшно.
— Да что ты, ба. Я ведь умею постоять за себя. Ты же сама меня этому учила.
Она грустно улыбнулась:
— Просто не хочу тебя потерять, как потеряла твоего отца и Энни. Я ведь не за себя боюсь, а за тебя. Поэтому и не хотела тебе ничего говорить. Каждый день молю Бога, чтобы он защитил тебя. Не будем больше ссориться, Сонни. Не думай, что мне все равно. Я буду помогать тебе всем, чем смогу.
— Вот и молодец, — сказал Стоун, нежно погладив ее по плечу. — Сейчас мне надо ехать на совещание, но я не буду отключать мобильный. Включу виброзвонок. Если почувствуешь себя нехорошо, сразу звони девять-один-один, а потом мне. Хочешь, разберем эти бумаги вместе?
Бабушка печально покачала головой.
— Надеюсь, я не делаю ошибку, — прошептала она. — Уже столько их было. Забери их отсюда, Сонни. Не хочу это видеть.
Положив коробку в багажник, Стоун поехал в отдел судебно-медицинской экспертизы. Рейкстро был уже там.
Его вызвали на место происшествия еще ночью.
— Все водители остановились, — сказал он, поморщившись. — Кроме этого сопляка на «форде-фокусе».
Билл Рейкстро лично занимался каждым дорожно-транспортным происшествием со смертельным исходом. «Вот поэтому он самый лучший», — подумал Стоун. Он сообщил Рейкстро и главному медэксперту все, что ему удалось узнать в округе Колье, и оставил им папку, полученную у тамошнего медэксперта.
Его пейджер звонил уже четыре раза. Стоун поспешил в управление. Когда он вошел, Назарио и Корсо стояли у лифта.
— Ну ты и влип, приятель, — приветствовал его Корсо. — Сейчас лейтенантша надерет тебе задницу.
— Ты слышал о результатах генетической экспертизы? — мрачно спросил Назарио.
— Да, медэксперты сказали. Полный мрак.
— Мы сейчас едем за подозреваемым.
— Желаю удачи, — рассеянно сказал Стоун.
— Тебе она сейчас нужнее, приятель.
— Где тебя носило, черт побери? — При виде Стоуна Райли вскочила на ноги и побагровела. — Наконец-то явился. Опять проспал? Рада, что у тебя такой хороший сон. А вот у меня нет. На кой черт тебя понесло в эту глушь? Никто даже не знал, где тебя искать! Вот уж не ожидала от тебя. С каких это пор ты решил изображать из себя Одинокого ковбоя?
— Извините, лейтенант. Я не проспал. Я вообще сегодня не спал. Я же передал вашему секретарю, что поехал разыскивать Рея Гловера.
— Да, но ты забыл сказать, что это на другом конце штата. А если бы он жил в Багдаде, ты бы и туда помчался без моего разрешения и рыскал бы там под бомбами и пулями?
— Позвольте рассказать, что мне удалось выяснить, лейтенант. Гловер мертв. Я думаю, что его убили.
— Не свисти, Стоун.
— И не думаю.
Опустившись на стул, Райли внимательно выслушала его рассказ и сразу же позвонила Берчу.
— Черт, — выругался он. — Еще одно скандальное дело. Интересно, на кого оно нас выведет?
— Посмотрим, — ответила Райли. — Отличная работа, Стоун.