Огненные цветы

Блэйк Стефани

Равена Уалдинг и Брайн О`Нил… Она была прекрасна, он – бесстрашен. Их любовь расцвела однажды, точно магический огненный цветок. Но есть ли место для счастья и нежности, для безоблачных дней и пылающих страстью ночей в мире, рухнувшем в ад войны? Равена Уалдинг и Брайн О`Нил… Война разметала их в разные стороны, разлучила, казалось бы, навсегда. Но сила любви – великая сила, и даже жестокий рок отступает перед нею…

 

Книга первая

 

Пролог

События, послужившие основой этой книги, восстановлены по подробным дневниковым записям, которые я начиная с 1847 года вела изо дня в день, из недели в неделю, месяц за месяцем, и так в течение многих лет. Да и сейчас продолжаю вести – и не перестану до тех пор, пока Провидение не положит конец моим дням на этой земле.

Естественно, я позволяла себе кое-какие поэтические вольности – сокращала, а то и вовсе убирала куски, которые казались мне утомительными, ненужными и представляющими интерес лишь для меня самой. Равным образом я воспользовалась правом любого романиста так или иначе расцвечивать сохранившийся материал, чтобы вдохнуть жизнь в свое повествование.

В нем есть эпизоды и события, в которых я лично участия не принимала, и персонажи, с которыми я лично не знакома. В этой связи считаю своим долгом заверить читателя, что в таких случаях я предварительно самым тщательным образом опрашивала лиц, которым эти события и эти люди известны не понаслышке.

Хотелось бы также выразить искреннюю признательность и восхищение трем выдающимся женщинам, чей пример вдохновил меня на создание этой хроники:

Эмилии Бронте, Жорж Санд, Мэри Шелли.

(подписано) Равена Уайлдинг О’Нил 24 июня 1875 года

 

Глава 1

Равена Уайлдинг оказалась на своем первом балу в десятилетнем возрасте – честь, повергшая столь юную особу в трепетный ужас. Тем более что бал давали не где-нибудь, а во дворце, и пригласил ее не кто-нибудь, а лорд Чарлз Кларендон, вице-король Ирландии. Мать Равены, Ванесса, герцогиня Ольстерская, начала готовиться к событию за три месяца. Естественно, за нарядами она отправилась в Париж, этот всемирный центр моды, где купила себе и дочери одинаковые бальные платья из лионского шелка, украшенные искусственными цветами и отороченные белым кружевом и зеленой лентой.

У европейской аристократии XIX века вошло в моду одевать девочек, едва им исполнится пять лет, в точности на манер матерей, так что гардероб Равены ничем не отличался от гардероба самой герцогини.

– Знаешь, Роза, я и так ужасно неуклюжая, – жаловалась Равена, – а тут еще ноги как ватные. – Помяни мое слово, когда буду спускаться по лестнице в бальную залу, непременно споткнусь и упаду прямо под ноги вице-королю, и юбка окажется на голове.

Роза – бойкая блондинка с курносым носиком и лукавыми голубыми глазами. Отец устроил ее к Уайлдингам два года назад, когда ей исполнилось пятнадцать. В тот год урожай картофеля погиб от какой-то заразы. «Хотя бы есть станешь три раза в день, и крыша над головой будет», – говорил он, отправляя дочь на новое место. И словно напророчил. На следующий год и он, и мать Розы умерли от какой-то неизвестной болезни, вызванной продолжительным голоданием.

– Может быть, и так, – рассмеялась Роза, натягивая Равене через голову муслиновую юбку, – но даже в этом случае увидит-то он немного, а?

Равена улыбнулась и одернула подол.

– Это уж точно. Удивляюсь еще, как это мужчинам удается вытерпеть, пока их жены разденутся перед сном.

– Мисс Равена! – Служанка притворилась донельзя возмущенной. – Девушка в вашем возрасте не должна говорить такие вещи.

– А как насчет девушек в твоем возрасте, Роза? Думаешь, я не знаю, чем вы с Кевином занимались на прошлой неделе в сарае?

Роза вспыхнула и прижала руки к щекам.

– Нехорошо так говорить, мисс Равена. А ну как герцогиня услышит? Она ведь может подумать, что вы не шутите.

– А я и не шучу. – В глазах у Равены плясали огоньки. Она обожала такие игры. – Но можешь быть спокойна, дорогая, ябедничать я не собираюсь. – Равена опустила глаза и критически оглядела свою туго стянутую фигуру. – Я чувствую себя египетской мумией из лондонского музея.

Поверх белых панталончиков, щедро украшенных вышивкой, кружевами и разноцветными лентами, на ней был надет кринолин из конского волоса и шерстяной пряжи. Кринолин покрывала пышная длинная, до пола, юбка, талию стягивал корсет. Далее – третья юбка, крепко накрахмаленная, и, наконец, муслиновая. И только потом – само бальное платье.

Герцог с герцогиней появились в комнате в тот момент, когда Роза расчесывала Равене длинные темные волосы, которые отец так любил поглаживать.

– Ты прямо как цыганка, – поддразнил он дочь. – Такие же черные волосы, фиалковые глаза и оливковая кожа. По-моему, ты унаследовала внешность от Великого Ши. Знаешь, ведь его дочь Эверио вышла некогда замуж за испанца?

– Чепуха все это, не верь ни одному его слову, дитя мое, – рассмеялась герцогиня.

– Верь не верь, а это правда. Это случилось во времена, когда Непобедимая Армада потерпела крушение в Ирландском море. Беднягу выбросило на берег полумертвым. Говорят, Эверио влюбилась в него с первого взгляда и возилась с ним, пока он окончательно не встал на ноги.

– Прекрасная моя цыганочка, как говорит отец. – Ванесса О’Коннел Уайлдинг погладила дочь по волосам. – И ты действительно красавица, дитя мое.

– Но до тебя мне далеко, мамочка. – Равена с обожанием посмотрела на мать своими огромными глазами.

– Вы словно близняшки, – сказала Роза.

Она была не права. Герцогиня – крупная женщина с властными манерами, да и каштановые волосы и матовая кожа у нее не такие, как у Равены. Но в том, что это мать и дочь, сомневаться не приходилось. Неуловимое сходство было заметно во всем, особенно в разрезе глаз.

Равена прижала руки к плоской груди.

– Ну уж тут-то нас точно не примешь за близняшек. – Она лукаво подмигнула матери. У герцогини была полная, налитая грудь, горделиво возвышавшаяся над корсетом.

– Не надо умничать, юная леди, – притворно рассердилась герцогиня, грозя ей пальцем.

– А я и не умничаю. Просто все слишком хорошо заметно. Просила же я Розу не напяливать на меня корсет.

– Пора уже привыкать к нему, дорогая.

– Никогда я, наверное, не привыкну так одеваться. А это все… – Равена ударила ладонью по пышным юбкам, – такая тяжесть, что на ногах едва стоишь. Мальчикам лучше, верно?

– Н-да, – неопределенно протянула герцогиня. – Впрочем, не зря, наверное, говорят, что в нашем мире правят мужчины. А теперь поторапливайся, не то опоздаем. Как только будешь готова, зайди ко мне, у меня для тебя сюрприз.

Когда отец с матерью вышли, Равена обернулась к служанке:

– Скажи мне, Роза, почему считается, что мужчины лучше женщин?

Роза беспомощно пожала плечами:

– Так уж устроена жизнь, мисс Равена. Сильные командуют слабыми. Ведь так всегда было, разве нет? Мужчины больше и сильнее женщин.

– Но не умнее, а это главное.

– Ну как же не умнее, мисс Равена? – покачала головой Роза. – Знаете вы хоть одну женщину-врача? Или юриста? Или члена парламента?

Глаза у Равены потемнели, из фиалковых превратились в лиловые, как бывало всегда, когда она злилась.

– Да, но только потому, что мужчины разрешают нам лишь вязать, шить да играть на пианино. Они хотят превратить нас в рабов, держать в цепях, как англичане держат в цепях ирландцев. Так отец говорит, я слышала.

При таком повороте разговора Роза поежилась.

– Не говорите так, мисс Равена. Ну вот, теперь все в порядке. Идите к матушке. Что она там за сюрприз вам приготовила?

…Как англичане держат в цепях ирландцев…

Хорошо ему, хозяину, так страстно выступать в защиту ирландцев! Герцог Ольстерский! Сын богатого английского помещика, которому Корона даровала 21 тысячу акров земли!

Восемь тысяч помещиков владели тремя четвертями всей ирландской земли, и большинство из них – англичане, которые даже не видели своего неправедного богатства, оставив его на попечение алчных надсмотрщиков, управляющих да арендаторов. Видели они только результаты – муку, масло, жир, говядину, свинину да еще денежную мзду – все то, что отправляется в Англию для домашнего употребления и на экспорт. А безземельные ирландские крестьяне надрывали живот и умирали ради того, чтобы наполнить заграничную бездонную бочку соками своей родной земли, которая постепенно приходила в разор. Они едва концы с концами сводили, оставаясь на своей «национальной диете» – картошке да кислом молоке.

Отец Розы был из числа того полумиллиона людей, которых в 1843 году оторвали от родных домов и собственного клочка земли, чтобы у англичан был скот пожирнее. Все им мало. И не возразишь – об этом позаботился закон против папистов 1691 года.

Католикам – никаких гражданских прав. Католикам – никакого образования. Католикам запрещается отправлять службу в своих церквах. И еще соль на раны – все католики обязаны ежегодно платить десятину англиканской церкви. Католикам запрещается вступать в браки с протестантами и даже покупать у них землю. И если кому-нибудь – таких очень-очень мало – и удается заполучить крохотный надел, закон, написанный под английскую диктовку, велит делить все имущество между сыновьями. При этом если кто-нибудь из сыновей – протестант, так как иные от отчаяния переходили в англиканство, – все имущество достается ему.

В 1847 году парламент принял Акт о бедных, лишающий всяких налоговых привилегий любого ирландского крестьянина, владеющего более чем четвертью акра земли. Очередной пример наглого вымогательства, направленного на то, чтобы выбить у ирландцев, все еще тянущихся к родному очагу, последнюю почву из-под ног.

Беззастенчивые агенты по найму по собственному произволу выдают разрешение или отказывают жителям в праве возобновлять контракт на обработку им же принадлежащей земли, и, чтобы это право получить, почти всегда приходится давать солидную взятку.

Как поется в песенке, популярной среди воинственно настроенной молодежи, Ирландия – это самый печальный край на всем белом свете.

Люди тут всю жизнь обречены на рабский труд на полях. Вход в мир коммерции и промышленности, которым управляют по ту сторону пролива английские хозяева, им заказан.

Лично против герцога Ольстерского Роза ничего не имела – он гораздо лучше своих отца или деда, кому как раз и пожаловал земли король Георг. Ни тот ни другой так ни разу и не удосужились пересечь пролив и хотя бы посмотреть на тех несчастных трудяг, которые по шестнадцать часов в сутки гнули спину, чтобы в хозяйских погребах было вволю еды и вина.

Эдвард Ши Уайлдинг на них не походил. Он уволил всех этих управляющих, надсмотрщиков, агентов по найму и, поселившись в Ольстере, сам начал управлять своим имением. Произошло это двадцать лет назад. Спустя какое-то время он женился на ирландской девушке; Роза поймала себя на мысли, что вообще-то Ванессу О’Коннел типичной ирландкой не назовешь. Она – из знати, троюродная сестра великого ирландского патриота Даниела О’Коннела.

О’Коннел: Великий Освободитель. Основатель Католического общества – первой организованной группы сопротивления английскому владычеству, Даниел О’Коннел стал первым католиком – мэром Дублина и первым католиком-ирландцем – членом нижней палаты английского парламента.

Со временем герцог Ольстерский сделался больше ирландцем, чем англичанином. Вот и Равене говорит: «Ирландцы в цепях…» Хороший, справедливый по отношению к своим арендаторам и слугам хозяин, порядочный человек.

Равена осторожно постучала в дверь материнской спальни.

– Входи, дорогая, – послышался голос Ванессы. Отец тоже был здесь; он стоял за спиной жены, глядящейся в настольное зеркало.

При виде дочери герцог расплылся в улыбке и раскинул руки:

– Выглядишь потрясающе, дорогая. В этом чудесном платье ты совсем взрослая. И впрямь – юная леди.

Не сдержав довольной улыбки, Равена подбежала к отцу и крепко прижалась к нему.

– Опять дразнишься, папочка?

– Да нет, я серьезно. Даже и не думал, что ты такая высокая.

– Это все каблуки.

– Никакие не каблуки – просто чудо. Золушка на балу.

– Надеюсь, в тыкву в полночь не превращусь, – хихикнула Равена.

Герцогиня круто повернулась на вращающемся стуле.

– А Золушка и не превращалась в тыкву. Не помни ей платье, милый.

– Ладно, в таком случае помну твое. – Герцог со смехом наклонился и обнял жену.

Равена от души любила родителей. Она считала их самой красивой парой в мире. Отец – высокий, широкоплечий смуглолицый мужчина весьма приятной наружности. У него черные глаза – которые становятся совсем узкими, когда он смотрит на кого-то с неудовольствием. Они достались ему в наследство от Великого Ши, Черного Ирландца.

Шесть поколений назад род Ши жил в Ирландии; один из его представителей сражался под знаменами Рыжего Хью О’Нила, когда в 1599 году ирландцы одержали свою последнюю крупную победу над англичанами. Но после того как О’Нил в конце концов капитулировал перед королем Яковом Первым, Ши был отправлен в английскую тюрьму. Говорили, что в Ирландии не найдется тюремных стен, достаточно крепких, чтобы удержать его. Ирландская почва для Ши – то же самое, что волосы для Самсона. Оторванный от Ирландии, с ее красотами, звуками, запахами, этот человек как-то поник. Может, он стал мудрее, но лишился того огня, что поддерживал его в непрестанных и неравных сражениях с врагом. Но Ольстер – Ольстер остался в его крови.

Освобожденный по амнистии из тюрьмы – но только после того, как он принял клятву на верность Короне, – Ши женился на англичанке, дочери английского лорда, с которой познакомился на организованной Комитетом протестантов демонстрации за справедливое отношение к Ирландии. В результате этого брака на свет появились трое детей. И теперь, когда сменилось не одно поколение, герцог обнаружил, что одна из дочерей Ши была его прапрапрабабушкой.

Герцогиня открыла шкатулку с драгоценностями и извлекла ожерелье, серьги и браслет. Все из чистого золота. Ожерелье особенно нравилось Равене – оно было сделано в виде цепочки из разноцветных драгоценных камней, перемежающихся золотыми листиками. Серьги свисали почти до самых плеч.

– А это тебе, Равена. – Герцогиня указала на лежавшую на туалетном столике коробочку в белой бумаге. – Можешь открыть.

Затаив дыхание, девочка сорвала обертку, и глаза ее расширились от восторга. Шкатулка была в точности такая же, как у матери.

– Ну давай же, хватит глазеть, – подтолкнул ее отец.

Дрожащими руками, с бешено колотящимся сердцем девочка медленно, растягивая удовольствие, откинула крышку. Точно. Именно это она и ожидала увидеть.

В точности такое же ожерелье. И серьги. И браслет. Только размером поменьше – под возраст и под рост обладательницы.

– О, мамочка, какая красота! – Равена кинулась в объятия Ванессе, расцеловала ее и снова повернулась к отцу: – И тебе тоже спасибо, папочка. Вы оба такие добрые. Я люблю вас.

Отец обнял ее и прижал лицом к своему светлому камзолу.

– Надеюсь, все будут любить тебя так же, как любят родители.

Герцогиня придирчиво оглядела дочь:

– Когда она вырастет и станет женщиной, молодые люди, если я хоть что-нибудь в этом понимаю, будут с ног сбиваться, лишь бы завоевать расположение и угодить нашей маленькой Равене.

Бальные торжества и вообще атмосфера во дворце вице-короля оказались вовсе не такими страшными, как представлялось Равене. Из экипажа ей помог выйти молодой человек – таких красавцев она в жизни не видывала – в зеленой ливрее с золотыми галунами, алом жилете, белых бриджах и шелковых чулках.

– Это генерал? – шепотом спросила она у отца.

– Боюсь разочаровать тебя, родная, – рассмеялся герцог, – но это всего лишь лакей.

Дворецкий, застывший в ожидании на верхней ступеньке красивой лестницы, ведущей в бальную залу, был не менее элегантен. Он откашлялся и провозгласил:

– Герцог и герцогиня Ольстерские с дочерью, леди Равеной О’Коннел Уайлдинг.

Став между дочерью и женой, герцог неторопливо повел их наверх.

Затаив дыхание, Равена двигалась за родителями вдоль вереницы гостей. Сплошь незнакомые лица, даже не лица, а пятна какие-то. Кроме лорда Кларендона. «Мадам», «Сэр», поклоны, реверансы, улыбки, от которых начинают болеть мышцы лица.

Впрочем, в светских делах Равена Уайлдинг была не такой уж простушкой. Как себя вести, она знала – недаром, едва научившись ходить, наблюдала с верхней площадки лестницы за роскошными приемами, которые устраивали ее родители. Красивые мужчины, блестящие женщины – высшая каста. Но этот бал – нечто особенное. Здесь она не зрительница, а участница, но дело не только в этом.

На отце было традиционное для людей его круга одеяние. Цилиндр, фрак, под ним белый жилет. Рубашка с кружевными манжетами, шелковый галстук.

Многие мужчины были одеты так же. Но на большинстве – яркие костюмы, вполне достойные соперничать с женскими нарядами. Карминовые, ярко-красные, зеленые, лиловые, бледно-голубые цвета – обладатели этих форменных одежд были похожи на петухов, собравшихся потанцевать. Черные шелковые чулки. Короткие, до колен, панталоны. Равене казалось, что она при дворе французского короля Людовика Пятнадцатого.

Все вокруг так и мелькает в цветном калейдоскопе.

– Это государственные служащие, – пояснил отец. – У них так принято – нечто вроде формы. Вон тот малый в оранжевом – гофмейстер. Нет, префект. Гофмейстеры носят красное.

Подошел лорд Кларендон и обнял Равену за плечи:

– Самая красивая здесь девушка. Мой кандидат на звание королевы бала.

– Благодарю вас, милорд, – вспыхнула Равена.

Лорд Кларендон, крупный мужчина с бакенбардами, был, наверное, самым популярным у местной публики в череде вице-королей. Подобно герцогу Ольстерскому, графу Тайрону и другим вельможам, принявшим на себя груз ответственности, налагаемой большими земельными владениями, наместник британской короны жил среди ирландцев уже многие годы. Все эти люди куда лучше понимали и куда больше уважали местные традиции, чем соотечественники-помещики, оставшиеся в Англии. Они были здесь выразителями тех особенностей английского самосознания, на которые как на козырную карту рассчитывали в борьбе за независимость воинственные ирландские националисты наподобие Дана О’Коннела, Уилла Смита О’Брайена, Джона Митчела и Джона Блейка Диллона.

– Хочу тебя кое с кем познакомить, дорогая, – улыбнулся лорд Кларендон. – Если точнее, то их двое.

Он повел девочку в противоположный конец зала.

– Я бы пригласил тебя потанцевать, Равена, но, полагаю, ты предпочтешь кого-нибудь помоложе.

– Ах, что вы, сэр, я с удовольствием потанцую с вами, – робко запротестовала Равена.

– Ну разумеется, разумеется. Ага, вот они. – Лорд Кларендон подвел Равену к двум молодым людям в красных мундирах и темных панталонах. На ногах у них были кожаные башмаки – тоже форменные.

На вид Равена дала юношам лет по тринадцать-четырнадцать. На самом деле им было двенадцать, просто из-за высокого роста они выглядели взрослее.

Это были близнецы, похожие друг на друга как две капли воды, отличающиеся разве что цветом волос. Равена, хоть дамам это и не пристало, разглядывала их с откровенным любопытством. У одного волосы были вьющиеся и темные, почти как у нее самой. У другого – копна золотистых кудрей. Во всем остальном, как уже говорилось, они были словно отлиты в одной и той же форме. Одинаковые пронзительно-зеленые глаза. Одинаковые, с аристократическим изгибом, брови и орлиные носы. Одинаковая линия скул.

Какие красивые мальчики, подумала она.

При виде вице-короля оба разом подобрались.

– Молодые люди, это мисс Равена О’Коннел Уайлдинг, дочь герцога Ольстерского. Равена, позволь познакомить тебя с Роджером и Брайеном О’Нил, сыновьями графа Тайрона. Полагаю, нынешним летом вам всем придется много времени проводить вместе. Ваши отцы изъявили согласие участвовать в работе специального комитета, который будет заниматься распределением продовольствия и одежды в соответствии с Актом о бедных, только что принятым в парламенте.

– Мисс Уайлдинг. – Роджер, златокудрый, отвесил ей вежливый поклон.

– Равена – какое необычное имя. – Брайен, темноволосый, решительно оглядел ее с головы до ног.

– Прошу извинить, – сказал вице-король, – по-моему, меня разыскивает леди Кларендон. Может, удастся затеряться в толпе. – С этими словами он поспешно удалился.

– А что, чудесное имя, Брайен, – укоризненно заметил Роджер.

– Испанское, – пояснила Равена.

– Точно. Только увидел тебя, как сразу подумал: вот испанская милашка, – произнес Брайен на деревенский манер.

– У нас это имя в роду, – рассмеялась Равена. – Мой прапрапрадед – может, одно или два «пра» я упустила – служил в Непобедимой Армаде, потерпевшей крушение в Ирландском море. Его вынесло на берег без сознания, и его нашла дочь Великого Ши – мой отец происходит из гэльского королевского рода. Она выходила его, и они поженились.

У Брайена в глазах заплясали огоньки.

– Итак, у вас в жилах течет горячая испанская кровь, мисс Равена?

– Брайен! – Брат бросил на него испепеляющий взгляд. – Что у тебя за манеры?

– Извини, милашка, он прав. Я просто неотесанный мужлан. Видишь ли, братишке вместе с его собственными хорошими манерами достались и мои. Он у нас настоящий денди. Родился на полчаса раньше меня, так что номер первый достался ему.

У Роджера сжались кулаки. Он с такой откровенной ненавистью посмотрел на брата, что Равене даже страшно стало. Да, эти двое не очень-то любят друг друга, подумала она.

– У вас потрясающая форма, – сказала Равена, меняя тему. – Вы из какой школы?

– Дублинская королевская кавалерийская академия, – сказал Роджер. – Второй класс. А вы учитесь в школе?

Равена почувствовала, что снова краснеет.

– Нет, у меня домашние учителя. Но когда исполнится четырнадцать, пойду в старшие классы. Сейчас мне двенадцать, – приврала она.

– Ну как же, ври больше, двенадцать, – насмешливо фыркнул Брайен. – Смех да и только. Это нам с Роджером по двенадцать, а ты рядом с нами ребенок.

Равена надменно вздернула подбородок и сморщила нос:

– Не могу не согласиться, Брайен, вы действительно неотесанный мужлан. Не пригласите меня потанцевать, Роджер?

Тот поклонился и предложил ей руку:

– Почту за честь.

Глядя, как эти двое входят в круг пар, кружащихся под звуки вальса Штрауса, Брайен снова презрительно фыркнул.

– Посмотрим, какова ты будешь через пару-тройку лет, – негромко пробурчал он, не спуская с Равены глаз, до тех пор пока она не исчезла из виду где-то в районе возвышения, на котором играл оркестр.

* * *

Итак, с самой первой встречи отношения в этом треугольнике установились на долгие годы вперед.

Роджер, златокудрый, всегда был вежлив и предупредителен – настоящий джентльмен в полном смысле этого слова.

Брайен, темноволосый, – буян, невежа, неукротимый задира, – совершенно не умел прилично вести себя в обществе. Все лето он, казалось Равене, с каким-то садистским удовольствием всячески задирал и преследовал ее; доходило даже до того, что, разыгравшись, таскал за волосы и швырял на землю. Тогда Равена этого не понимала, но Брайен вел себя отвратительно не только ради того, чтобы позлить ее, но и пытаясь произвести впечатление. Особенно это касалось его совершенно немыслимой речи.

Вот он смеется, забавляется вовсю, а мгновение спустя становится мрачен и задумчив.

Когда Равена как-то спросила, откуда эти необъяснимые перепады в настроении, он серьезно ответил:

– Я – ирландец. Мой предок – Рыжий Хью О’Нил, первый граф Тайрон, ты у нас не одна королевской крови. Мы – странный народ и любим предаваться темным мечтаниям.

Поднимаясь некоторое время спустя в дамскую комнату, расположенную на втором этаже резиденции вице-короля, Равена увидела Брайена, приникшего ухом к соседней двери. Заметив ее, он прижал палец к губам:

– Тихо, у них там сэр Чарлз Тревельян, канцлер английского казначейства. Гнусная, доложу тебе, личность.

Равена заглянула в узкую щель между косяком и неплотно прикрытой дверью.

– Это как раз он сейчас говорит, – пояснил Брайен.

Сэр Чарлз был высоким мужчиной с пышными усами, в мундире бригадира драгунского полка.

– Я лично против этого Акта о бедных. Он только поощряет лентяев и бездельников.

– Сэр Чарлз, – вежливо возразил герцог Ольстерский, – неплохо бы вам поездить по сельским районам, особенно на западе. Возьмите хоть Голуэй – да это же просто сплошное кладбище. Люди там мрут как мухи. Их хоронят в общих могилах. Куда ни глянь, мужчины и женщины на себе волокут покойников.

Высокий широкоплечий мужчина с темными волосами и грубым, словно из известняка вырубленным лицом поддержал герцога:

– Да, сэр Чарлз, это надо увидеть своими глазами.

– Это мой отец, – прошептал Брайен.

– В прошлый четверг мне встретился мужчина, он буквально полз вдоль дороги. Настоящий скелет. Я остановил экипаж и спросил, не могу ли чем-нибудь помочь ему. Он поблагодарил и сказал, что добирается до католической церкви в полумиле отсюда, чтобы умереть на освященной земле.

– Полно, дружище. – Сэр Чарлз поднял брови. – Не хотите же вы сказать, что посадили его к себе в экипаж?

– Именно так я и поступил.

Сэр Чарлз недоверчиво покачал головой:

– Считайте, что вам крупно повезло, сэр, если не заразились какой-нибудь мерзостью от этого существа.

– Существа? – В разговор вступил мужчина, чья фигура и изборожденное морщинами лицо выдавали многолетние страдания. – Так, стало быть, вы к нам относитесь, сэр Чарлз? Что-то в этом роде я читал на прошлой неделе в передовице «Таймс». Как же там говорилось? «Нам остается только радоваться, что вскоре на берегах Шаннона останется так же мало ирландцев, как краснокожих на берегах Гудзона». Такова и ваша позиция, сэр?

– Что это, интересно, за старикан? Этого англичашки он, во всяком случае, не боится, – прошептал Брайен.

– Да он и людей поважнее сэра Чарлза не боится, – снисходительно бросила Равена.

– А тебе откуда знать, малявка?

– Оттуда. Он мне четвероюродный дядя. Даниел О’Коннел. Тот самый.

Брайен резко повернулся к ней. Глаза у него округлились, рот широко открылся от изумления:

– Как ты сказала? Тот самый Даниел О’Коннел? Перестань меня разыгрывать.

Но сэр Чарлз сразу же подтвердил слова Равены.

– Господин О’Коннел, подобную бездушную и дерзкую позицию я, естественно, не разделяю. – Сэр Чарлз извлек небольшую золотую табакерку, высыпал на ладонь горстку ароматного табака, ловко клюнул своим длинным носом и откашлялся. – Тем не менее нельзя, на мой взгляд, не видеть в картофельном голоде и эпидемиях, уносящих ежегодно сотни тысяч жизней, некоего божественного промысла.

– Позвольте уточнить: число умерших приближается к миллиону, и конца этому не видно, – заметил О’Коннел.

– Пусть так. В общем, я хочу сказать, что за последнее время ирландская проблема утратила свое чисто земное измерение. А если так, то разве не следует отсюда, что и решение ее надлежит отдать в руки Провидения?

Наступило гнетущее молчание, которое нарушил лорд Кларендон:

– Клянусь честью, более бесчеловечного заявления касательно ирландских дел мне в жизни слышать не приходилось. Не думаю, что во всей Европе найдется еще хоть одно правительство, которое бы вот так же либо закрывало глаза на то, что происходит в западной Ирландии, либо даже проводило политику хладнокровного и систематического истребления целого народа.

– Не мелите вздор, Кларендон! – взорвался дородный лысый мужчина, говоривший с оксфордским акцентом. – Мы же толкуем не о людях – о дикарях. Или по крайней мере о тех, кого цивилизация и не коснулась. Не примите, разумеется, на свой счет, господа. – Говоривший чинно поклонился герцогу и графу. – Люди вашего ранга и воспитания так же далеки от ирландских мужланов, как мы, англичане, от этих мерзких валлийцев или американцы от негров. В конце концов в ваших жилах течет английская кровь. А я говорю о дикарях, о фанатиках, которых всячески подначивают нечестивцы священники.

– Сукин сын! – Не успела Равена и глазом моргнуть, как Брайен распахнул дверь и ворвался в комнату.

Собравшиеся дружно повернулись к нему.

– Что-что вы сказали, молодой человек? – холодно переспросил сэр Чарлз.

Граф Тайрон посмотрел на сына с каким-то безумным отчаянием во взгляде; это чувство все чаще охватывало его по мере того, как Брайен становился старше.

– В чем дело? Как ты смеешь сюда врываться?

Брайен изо всех сил впечатал кулак в ладонь.

– А почему ты позволяешь этой жирной английской свинье говорить с собою как с лакеем? Ты – О’Нил. Да Рыжий Хью в гробу бы перевернулся, доведись ему услышать этот разговор!

У графа вся кровь отхлынула от лица. Он побелел как мел. От сильной пощечины мальчик свалился на пол. Из уголка рта у него сочилась струйка крови.

Граф склонился над сыном и негромко сказал:

– Это тебе за то, что ты позволил себе поступить подобным образом в присутствии лорда Кларендона и остальных господ. Мальчишка! Дурак! Романтик! – повысив голос, с презрением продолжал он. – Рыжий О’Нил, как вам это нравится? В нашем роду целые поколения были британскими подданными и верными последователями англиканской церкви. А теперь вставай и извинись перед сэром Чарлзом.

«А иди ты к черту!» – вертелось на языке у мальчика.

Но в последний раз, когда он позволил себе повысить голос на отца, его выпороли так, что он несколько недель не мог сесть на лошадь, а это – наказание похуже, чем порка. Брайен О’Нил будто родился в седле. Больше того, он чувствовал себя словно частью лошади. Любимцем его был Рыжий, черный арабский скакун с белой звездой посреди лба. На нем он объездил чуть не всю Ирландию. Изумрудные холмы Керри. Могучие скалы Моэра, возвышающиеся над грозной Атлантикой. Плодородные долины Шаннона и Ли, поля Ленстера и Килкенни, простирающиеся почти до самого Дублина. Пшеница на них – почти в человеческий рост. Настоящий рай.

Здесь никогда не бывает слишком холодно или слишком жарко. Снега почти нет. Даже в августе зной к вечеру спадает. Но больше всего Брайену с его склонностью к туманным мечтаниям нравилась зима. Тогда он седлал своего любимца и неторопливо ехал вдоль унылого берега, подставляя лицо пронизывающему ветру, вглядываясь в океан, вслушиваясь в рев волн, накатывающих на береговую полосу.

Однажды его застиг внезапно налетевший шквал – под напором ветра клонились к земле даже могучие древние стволы. Ощущение одиночества, что всегда возникало зимой, по-настоящему захватило мальчика.

– Встать!

Брайен с трудом поднялся, прижимая ладонь к разбитой губе.

– Извинись. Сначала перед сэром Чарлзом, потом перед остальными господами. Да про меня не забудь.

Никуда не денешься, Брайен видел это по выражению отцовского лица. Если не подчиниться, его выдерут еще сильнее, чем в прошлый раз, а там, глядишь, и Рыжего можно лишиться. Граф уже намекал на такую возможность, когда Брайен год назад провалил экзамен по тактике. Теперь-то он – среди лучших учеников.

С трудом сглотнув, Брайен облизнул губы.

– Сэр… сэр Чарлз, я прошу прощения за свое дурное поведение и за сказанные слова. – Он обвел глазами комнату. – Джентльмены, прошу простить за то, что ворвался сюда.

Присутствующие, похоже, забавлялись происходящим.

– А вы, сэр… – Брайен встал по стойке «смирно». – У вас я прошу прощения… – Он запнулся и скривил губы, – …за то, что оказался непослушным и неблагодарным сыном.

Отец и сын смерили друг друга взглядом. Граф устало покачал головой:

– Хорошо, можешь идти.

С легкой задумчивой улыбкой сэр Чарлз посмотрел ему вслед.

– Так-так, граф, а парень-то у вас с норовом.

– Настоящий хулиган, – подтвердил граф. – Я уж подумываю о том, чтобы перевести его в другую военную школу. В Англии. Там дисциплина покрепче.

– Естественно. – Кривая ухмылка сэра Чарлза досказала все остальное: чего можно ожидать от учреждения – любого учреждения, чьи корни уходят в ирландскую почву? На всем отпечаток. Даже на сыне английского джентльмена, родившемся и выросшем в этой богомерзкой стране. Вот именно. Богомерзкой.

Англичанин…

– Говорят, ваша жена из де Моленов, милорд? – В голосе его явно прозвучала насмешка.

– Да, сэр Чарлз. – Граф внутренне напрягся.

– Известная купеческая семья в Дублине, верно?

– Именно так.

– Славная женщина.

– Благодарю вас, сэр Чарлз.

Легкая пикировка, смысл которой был здесь всем понятен. Дед и бабка Терезы де Молен по отцовской линии были Маллинзами; в какой-то момент они взяли новое имя и перешли из католицизма в англиканство. Это был способ добиться материального благополучия, а также пропуск в высшее ирландское общество, где на первых ролях были английские помещики, английские чиновники и ирландская знать протестантской веры, где граф Тайрон занимал видное место.

– Насколько я понимаю, эти де Молены – добрые граждане и патриоты? – иронически улыбнулся сэр Чарлз. Это был не столько вопрос, сколько утверждение. Мягкий упрек. Невысказанное предупреждение.

Равена устремилась за Брайеном, который вихрем пронесся через просторный холл.

– Ну и дурачок же ты! Это ведь надо – сказать такое! Удивительно еще, как это отец тебе голову не свернул.

При всех своих переживаниях Брайен не мог не усмехнуться:

– Ты в своем уме? По-моему, твое место в Бедламе.

– А что такое Бедлам?

– Лондонский приют для слабоумных.

– У тебя кровь идет. Больно?

– И как это ты, черт возьми, догадалась? Больно.

– Слушай, почему ты все время ругаешься?

– А почему ты все время болтаешь? Вернулась бы лучше к Роджеру, с ним тебе будет хорошо.

Равена так и застыла на месте. Изящные губки ее искривились, в глазах, бог весть почему, защипало.

Пройдя несколько шагов, Брайен остановился. Посмотрел назад.

– Эй, какого дьявола? Ты что, реветь, что ли, собралась?

– Я никогда не плачу. Один только раз плакала – когда умерла моя собака.

Брайен кивнул. Голос его смягчился:

– Это я могу понять. Наверное, я бы тоже заплакал, если б не стало Рыжего.

– А кто такой Рыжий?

– Моя лошадь.

Равена зарделась:

– Лошадей я тоже люблю. Ты позволишь мне покататься на Рыжем?

– Э-э, почему бы и нет? Только как бы он тебя не сбросил, это очень разборчивая лошадка.

– Ничего, как-нибудь найдем общий язык.

Некоторое время Брайен задумчиво смотрел на Равену, а потом застенчиво улыбнулся:

– Извини, что не поверил тебе насчет Дана О’Коннела. Это великий человек. Я серьезно. Он и еще Вулф Тоун.

– А кто такой Вулф Тоун?

– Он возглавил восстание против англичан в тысяча семьсот девяносто восьмом году. И знаешь, еще бы чуть-чуть – и победил. Между прочим, он был протестантом, каково? Все ирландцы хотят одного и того же, не важно, кто они – католики или протестанты. Свободы.

– Мы тоже протестанты.

– И я.

– И все равно отец не всегда на стороне англичан, – помолчав немного, осторожно сказала Равена.

– Мой тоже. – Брайен шагнул к ней и положил ей руки на плечи. – Знаешь, малышка, родство с Даном О’Коннелом компенсирует испанскую кровь.

Равена плотно сжала губы.

– Ну почему ты не можешь сказать ничего приятного без того, чтобы тут же все не испортить?

– Да шучу же я, шучу. Надо полагать, у испанцев с чувством юмора дела обстоят похуже, чем у ирландцев.

– К тому же ты лгун. Ты англичанин, а не ирландец. Твой брат Роджер мне все рассказал. Он ненавидит ирландцев.

Брайен разом помрачнел, все оживление куда-то исчезло.

– Бедняга Роджер. Да, он англичанин, в этом ты права. Но я – нет.

– Как это? Ведь вы же близнецы.

– Роджер – это просто отражение, знаешь, как в зеркале. А настоящий брат или настоящий ирландец – это далеко не просто отражение.

– Хорошо сказано, малыш. – Позади них появился Даниел О’Коннел и обнял обоих за плечи. – Я тебе кое-что должен, молодой человек.

– Мне, сэр? – У Брайена расширились глаза. – И что же это?

– Твое извинение. Хочу вернуть его тебе. Мне оно не нужно. Ты сказал чистую правду, и, по моему скромному мнению, ты очень храбрый парнишка. Что скажешь, Равена?

Она мельком посмотрела на Брайена и отвела взгляд в сторону. О’Коннел нагнулся и поцеловал ее в макушку.

– Ладно, мне пора, уже поздно. Завтра я уезжаю в Англию. На той неделе у меня выступление в парламенте.

– Задайте им жару, сэр! – Глаза у Брайена так и заблестели.

Великий человек тяжело вздохнул, покачал головой и с усилием проговорил:

– Нет, сынок, время пороха и огня еще не настало. Слишком много человеческих жизней зависят от того, получим ли мы помощь от Англии. Среди англичан есть добрые люди, верные друзья. А некоторые, вроде лорда Кларендона, пользуются немалым влиянием. Слышал ты когда-нибудь про Гладстона?

– Нет. И что же вы им скажете?

– Я стану на колени и буду умолять пересмотреть свое решение. А если понадобится, то стану на колени и в англиканской церкви и буду молить Господа, чтобы просветлил их тупые головы. – О’Коннел вытянул перед собой руки, закрыл глаза и почти продекламировал: – Ирландия в ваших руках. Если вы ее не спасете, никто не спасет. И я торжественно призываю вас запомнить мое предсказание: если на выручку не придете вы, погибнет четверть нашего народа.

Равена круто повернулась и кинулась к выходу. Глаза ее были полны слез, а о том, чтобы показать это Брайену О’Нилу, не могло быть и речи.

 

Глава 2

В ближайшие пять лет предсказание Даниела О’Коннела сбылось, и даже с лихвой. Акт о бедных оказался в лучшем случае временной мерой. Герцог с графом трудились не покладая рук, устраивая пункты питания в тех краях, где голод и болезни собирали особенно обильную жатву, – в Голуэе, Ольстере, Тайроне.

– Эти бедолаги никогда не теряют чувства юмора, – сказал как-то Эдвард Уайлдинг жене и дочери. – Теперь они переименовывают улицы в зависимости от того, что мы им раздаем. Медвяная дорога. Супный парк. Тушеный проулок. Овсяный тракт. Вот тебе и ирландцы.

Когда Равена, оказавшись на следующей неделе у Тайронов, пересказала эту историю братьям, Брайен только скривился:

– Твой отец восхищается тем, как легко люди переносят несчастья. Нет, настоящий ирландец никогда не будет питаться объедками с английского стола. Лучше бы наши отцы не Бога милосердного замещали, а подняли бедных на борьбу. Дали бы им ружья взамен овсянки. У вас есть деньги? Ну так снабдите их всем, чем нужно, чтобы дать англичанам в их жирный зад и вышвырнуть отсюда.

Роджер пришел в ярость:

– Ты предатель. Если бы ты не был моим братом, я бы доложил обо всем начальнику академии. Тебя следовало бы заковать в кандалы. Но хоть ты мне и брат, надо как следует проучить тебя за сквернословие в присутствии дамы. Это свинство мне надоело.

Он двинул Брайену с левой и легко отразил его выпад справа. Роджер О’Нил считался в классе лучшим боксером. А вот Брайен в искусстве кулачного боя был не силен. В драке он не разбирал, чем действовать: зубами, коленями, ногами – все сойдет.

Он с ревом кинулся на брата, который пританцовывал вокруг него наподобие матадора, дразнящего быка, время от времени нанося быстрые, жалящие удары левой, пока наконец у Брайена из носа не хлынула кровь и один глаз не заплыл, превратившись в узкую щелку.

– Ты просто жалкий ирландишка, – приговаривал он. – Руки сильные, а ума ни на грош. Все вы такие – олухи царя небесного, а уж вести себя вообще не умеете.

Он перехватил рывок Брайена левым апперкотом, а правой угодил ему прямо в висок. Брайен кулем повалился на землю.

Роджер навис над ним.

– Ну что, хватит с тебя?

Быстрый, как кошка, Брайен вцепился брату в лодыжку и попытался было двинуть коленом в пах. Роджер угадал его намерение и увернулся, приняв удар на бедро. Но все-таки и этого было достаточно, чтобы не удержаться на ногах. Брайен кинулся на него, и братья покатились по земле, безжалостно молотя друг друга, хрипло дыша и изрыгая проклятия.

Равена приплясывала вокруг:

– Прекратите! Немедленно прекратите, иначе вы меня здесь больше не увидите!

Не обращая ни малейшего внимания на ее угрозы, братья продолжали борьбу. Оба были в крови.

Постепенно Брайен начал одерживать верх, и в конце концов Роджер был уложен на обе лопатки. Брайен победоносно уселся на него и занес уже руку, чтобы нанести «удар милосердия», но Равена схватила его сзади за локоть.

– Довольно! Ты что, убить его собрался?

Брайен на секунду задумался и разжал кулак.

– А что, неплохая идея. Одним оранжистом меньше. – Он откатился в сторону и насмешливо посмотрел на брата.

Роджер вскочил на ноги и, приводя себя в порядок, принялся осыпать победителя ругательствами:

– Подонок! Гнусная свинья! Да ты и понятия не имеешь о честной игре!

Улыбка медленно сползла с лица Брайена.

– А ты, стало быть, вместе со своими англичанами ведешь честную игру? Вроде этого судьи-англичашки, который на прошлой неделе приговорил бедного Боба Килрейна к повешению только за то, что тот украл часы у какого-то паршивого ростовщика?

– Подлый воришка получил по заслугам. Ирландцы – нация воров и мошенников.

– Да, им приходится красть, чтобы выжить. Англичане загнали их в угол. Крысы, угодившие в западню, сражаются за жизнь; известны даже случаи, когда они, оказавшись в отчаянном положении, бульдогов загрызали до смерти. – Брайен ухмыльнулся. – Понимаешь, к чему это я?

Равена недоверчиво посмотрела на него:

– Ты это что, серьезно? Не может быть, чтобы человека повесили за кражу часов.

– Еще как может. – В голосе Брайена зазвучала неподдельная горечь. – У англичан тоже есть чувство юмора, только очень своеобразное. Судья вынес Килрейну приговор с такими словами: «Ты хотел заарканить время, а заработал вечность».

Потом, когда Равена уже собралась возвращаться домой, Брайен наклонился и прошептал ей что-то на ухо. Девочка насупилась:

– Не понимаю, о чем это ты, да и понимать не хочу.

Но вечером она как бы между делом спросила у матери:

– Мама, а что значит заниматься любовью?

– От кого ты слышала эти слова?

– От Брайена О’Нила.

– Так я и знала. – Герцогиня даже зажмурилась. – Твой отец прав: этот паршивец – прямо дьявол во плоти. Даже не поверишь, что эти двое, Роджер и Брайен, братья-близнецы, ведь Роджер – такой воспитанный юноша, настоящий джентльмен. Равена, я хочу, чтобы ты прекратила знаться с Брайеном О’Нилом. – Она обняла дочь. – А вообще-то, пожалуй, нам с тобой пора поговорить как матери с дочерью.

Так называемые интимные подробности ничуть не шокировали Равену. Наоборот, хорошо, что ей кое-что прояснили. А в принципе, она и без того не вчера узнала, что между мальчиками и девочками есть физические различия, заставляющие их тянуться друг к другу.

В новом свете увиделись некоторые эпизоды их с братьями развлечений. Например, игра в прятки в саду или шутливая борьба на сеновале. Прикосновения. Когда притрагиваешься к мальчику или мальчик притрагивается к тебе, это совсем не то, как когда играешь с девочками. Когда твоих округляющихся грудей касается мальчишеская рука, по всему телу ток пробегает. Или, допустим, Брайен взбирается тебе на спину и, сжимая ноги, пришпоривает, словно лошадь. И издает при этом чудные звуки, а лицо у него искажается гримасой. Раньше Равена не обращала на это внимания. Но теперь, после слов матери, этот случай приобрел в ее глазах новый смысл, и она почувствовала возбуждение. Что ж, неудивительно: зная теперь, чем Брайен занимался, она и сама не могла оставаться спокойной.

Впрочем, продолжалось это недолго. Равена встряхнулась и принялась энергично тереть руки, на которых выступила гусиная кожа.

– Какая мерзость! – вслух сказала она, пытаясь отогнать непрошеные мысли. – Роджер прав: Брайен действительно настоящее животное.

А голод и болезни продолжали делать свое черное дело. К 1852 году более миллиона ирландцев – женщин, мужчин и детей – умерли, а еще три миллиона – почти половина всего населения – лишились работы.

Между тем в том же самом году из Ирландии в Англию были отправлены два миллиона тонн пшеницы.

По городам и весям Великобритании бродили в поисках хоть какого-нибудь заработка оборванцы, рабочие-мигранты из Ирландии, оставившие дома голодающие семьи.

Как раз в это время достиг своего пика и исход ирландцев в Америку. Ирландский фонд взаимопомощи открыл свои отделения в Бостоне, Филадельфии, Нью-Йорке, Балтиморе, Сент-Луисе и Дюбьюке. Иные помещики считали, что заплатить своим батракам семнадцать с половиной долларов на дорогу дешевле, чем кормить их.

Как-то за завтраком, читая отчет о путешествии на одном из набитых до отказа судов, герцог даже оттолкнул тарелку.

– Кошмар! Настоящий кошмар! Недаром «Нейшн» называет эти корабли гробами, – обратился он к герцогине. – Там и фута свободного пространства не найдется. Людей, как скот, сбивают в кучу, и они тонут в собственной блевотине и экскрементах. Пять недель на голодном пайке. А вода становится такой грязной, что приходится дезинфицировать ее с помощью пороха.

– Мне страшно, Эдвард, – сказала герцогиня. – Ведь до бесконечности это продолжаться не может – в конце концов что-нибудь наверняка да произойдет.

– Да, это то же самое, что сидеть на бочке с порохом, вот что я тебе скажу. В один прекрасный день фитиль догорит и всех нас, все Британские острова, разнесет в щепки. А затем и всю империю.

Равена, приехавшая домой на каникулы из Англии, где училась в Кенсинггтонской женской школе – два «г», в отличие от другой, Кенсингтонской с одним «г» и не такой престижной, молча ела, не поднимая головы от тарелки.

Роджер поведал ей, какие ужасные вещи произошли в Ирландии, пока ее не было.

– В прошлом году здесь было совершено тридцать восемь тысяч преступлений – убийства, покушения на убийства, ограбления. Это все работа гнусных типов, сбившихся в банды. Они называют себя по-разному. Беляки. Ленточники. Чесальщики. Левеллеры. И еще Молли Мэгваэры – эти хуже всех.

– Да разве приходится ирландцам ожидать от англичан хоть какой-нибудь справедливости? – с горечью перебил его Брайен. – Им остается рассчитывать только на себя. Возьми всех этих барышников, или агентов по найму, или спекулянтов всяких – да их бы в любой другой стране давно повесили. Но только не в Ирландии.

Брайен с Роджером теперь тоже учились в Англии, в Сэндхерсте – военной академии, готовившей офицеров для службы дома и за границей. Роджер, как и раньше, был в числе лучших учеников своего класса. Брайен, тоже как и раньше, постоянно отставал.

Трио – Роджер, Брайен и Равена – к этому времени распалось. С годами Брайен все больше отдалялся и от брата, и от Равены, которой только что исполнилось пятнадцать. Она превратилась из девочки в девушку – больше не росла, полностью развилась физически. Высокая, стройная, женственная, острые девичьи груди, округлые ягодицы, длинные ноги.

Обе семьи, Уайлдинги и О’Нилы, к взаимному удовлетворению, решили, что Роджер и Равена составляют «хорошую пару».

Но у самой Равены на этот счет имелись сомнения. Разве она любит Роджера? И вообще – что такое любовь? Удар молнии? Судя по тому, что она читала в стерильных викторианских романах, в изобилии имевшихся в домашней библиотеке Уайлдингов, любовь – это просто невинные поцелуи да робкие прикосновения. И ничего похожего на то, о чем еще пять лет назад ей говорила мать, – интимные и страшноватые в своей загадочности физические отношения. Разговор этот состоялся в тот день, когда Брайен спросил ее на ухо, как она по части занятий любовью.

Да, но разве может девушка ответить на подобный вопрос? Есть только один способ. Но даже при мысли о том, чтобы заняться «этим», Равене делалось страшно. И вместе с тем одолевало любопытство; она нетерпеливо, хоть и с некоторым содроганием, ждала того момента, когда «это» случится.

Случилось через год.

Как-то в августе Равена сговорилась с Роджером покататься верхом. В то утро она принимала ванну и душилась с особым тщанием, неторопливо и сосредоточенно. Было у нее какое-то смутное ощущение, что сегодня произойдет нечто необычное.

Равена облачилась в недавно подаренный ей костюм для верховой езды. Плотно облегающий жакет с высоким лифом и небольшими басками, как у форейтора. Верхняя юбка, расшитая по подолу яркими цветами, была присборена спереди и позволяла видеть нижнюю, более короткую юбку и жокейские сапожки.

Равена минут десять вертелась перед зеркалом, прежде чем надеть шляпу с высокой тульей.

– Никак не могу как следует приладить ее, – пожаловалась она Розе, ставшей к тому времени ее личной камеристкой.

– Да что вы, мисс Равена, вид у вас прямо сногсшибательный. Может, только слегка надвинуть ее на лоб, чтобы волосы сзади было лучше видно.

– А ну-ка, дай мне ножницы. Сейчас срежу эти завитки, мешают только.

У Розы от ужаса округлились глаза.

– А что скажет герцогиня?

Равена подмигнула ее отражению в зеркале:

– Скажем, что это последняя парижская мода.

Потом она зашла в столовую попрощаться с матерью.

– Мы сговорились с Роджером встретиться прямо в конюшне. Так будет быстрее, а то ведь до Лох-Дерг путь не короток. Пообедаем где-нибудь на постоялом дворе.

– Будь осторожна, дорогая.

Это было напутствие-предостережение, и пришлось оно, надо признать, к месту. Знак. У Равены возникло какое-то сладостно-болезненное предчувствие. Так бьет копытом кобылица, когда до бури еще ох как далеко. Натянута как струна. От нетерпения вся дрожит. Дерзкий порыв, словно сам черт не брат.

Будь осторожна…

В деннике она велела груму по имени Шейн оседлать Апача – чалого жеребчика, привезенного ей отцом с западного побережья Соединенных Штатов два года назад. Теперь он вырос и стал весьма своенравным.

Шейн, малый с невыразительным лицом, некогда выступавший на ринге, с сомнением покачал головой:

– Знаете, мисс Равена, что-то Апач в последнее время почти ничего не ест. Вообще-то с ним такое бывает – очередной приступ дурного настроения. Но может, лучше…

– Ладно, справлюсь как-нибудь. Делай что велено, – прервала его Равена.

Шейн обиженно посмотрел на нее. Обычно она с ним так резко не разговаривала.

– Слушаю, мисс.

Равена увидела его еще издали, на гребне холма, на расстоянии примерно в полмили. Вокруг – сверкающий изумруд травы, колышущейся, как морская волна.

При его приближении Равена сдвинула брови. Когда расстояние сократилось до сотни ярдов, сомнений не осталось: это не Роджер, а Брайен! Раньше могла бы догадаться. Ведь Роджер всегда при полном параде – узкие бриджи, сапоги со шпорами, хлыст, шляпа с высокой тульей. А на этом только бриджи, остальное – с бору по сосенке: форменные кепи и башмаки, мятая белая рубашка с высоко закатанными рукавами, открывавшими мускулистые предплечья.

– Вижу, удивлена, – хмыкнул Брайен, соскакивая на землю.

– Не то слово. А где Роджер?

– Не поверишь, но мой дорогой братец попросил заменить его, чтобы не отменять поездку.

– Ты совершенно прав, я тебе не верю.

– Тем не менее так оно и есть. Видишь ли, Роджер не из тех, кто ради какой-то там конной прогулки пренебрежет долгом. Впрочем, тебе это известно лучше моего. – Брайен насмешливо скривил губы. – Дорогая моя будущая золовка.

– Не надо решать за меня, – насупилась Равена. – Спасибо, конечно, за то, что столь благородно согласился заместить Роджера, но, право, в этом нет никакой необходимости. Мы с ним как-нибудь в другой раз покатаемся – когда у него не будет никаких «долгов». – Вообще-то Равена не собиралась иронизировать по этому поводу – просто так получилось.

– А разве тебе не интересно узнать, что это за долг? – с тем же сарказмом спросил Брайен.

– Ну почему же, интересно.

– Он отправился вместе с самозваными блюстителями порядка в погоню за беднягой селянином, укравшим свинью у сквайра Бентли. Ружья, веревка – словом, все, что нужно для гнусного представления, при них. – Брайен презрительно скривился.

Равена попыталась не выдать своих чувств. Подумать только – псовая охота, только не на лис, а на человека, для него важнее, чем прогулка с нею!

Грум подвел оседланного чалого.

– Все готово, мисс Равена.

Она оглядела Апача, потом неуверенно перевела взгляд на Брайена.

– Поехали, – сказал он. – Не робей. Ты ведь и оделась специально. И конь копытом бьет. Какой красавец, однако. По-моему, я его раньше не видел.

– Мисс сегодня впервые выезжает на нем. – Шейн многозначительно посмотрел на Брайена. – А лошадка-то норовистая.

– Ну и умница, смелости тебе не занимать, – к удивлению Равены, сказал Брайен. – Если кто и может укротить этого молодца, так это только ты, радость моя.

В этот миг Равена почувствовала такой прилив тепла и признательности Брайену, какой до этого испытывала лишь однажды – когда давали бал в резиденции вице-короля и она вся в слезах бежала от Брайена и Дана О’Коннела.

В тот вечер, когда бал уже кончился, Брайен отыскал ее где-то в самом углу гардеробной.

– Убирайся отсюда и оставь меня в покое! – прорыдала она, закрывая лицо руками.

– Все нормально, – почти ласково откликнулся Брайен. – Когда Дан О’Коннел выйдет на трибуну парламента и скажет то же самое, что сказал сегодня, многие заплачут. Это будет стон по Ирландии. – С этими словами он повернулся и вышел.

– Ну что, едем? – Его голос оторвал Равену от воспоминаний.

– Поехали. – Она бодро улыбнулась ему. Шейн поддержал стремя и помог ей взобраться на дорогое, отороченное по краям серебряной каймой дамское седло. Взяв вожжи в руки, Равена пришпорила лошадь, и они медленно двинулись вперед.

Когда Брайен впервые показал ей своего жеребца, она удивленно спросила:

– А почему ты назвал его Рыжим? Ведь он черный как смоль.

Брайен ухмыльнулся и потрепал лошадь по шее.

– Он не против, можешь мне поверить. Его тезка был благороднейшим из ирландских дворян.

Только тут до Равены дошло: Большой Рыжий О’Нил.

– Апач, смотрю, такой же крупный и сильный, как мой Рыжий, – заметил Брайен. – Интересно, в скорости он с ним потягается?

– Побьет, – уверенно заявила Равена.

– Пари?

– Да, но только не в этом костюме. Если бы знала, что предстоят скачки, надела бы брюки Шина.

Ее братья, Шин и Кевин, учились в Оксфорде: один – еще студент-медик, другой, которому уже исполнился двадцать один, работал над докторской. В последние два года каникулы они проводили за границей, так что Равена видела братьев только на Рождество.

– Разве ты катаешься в брюках? – удивленно поднял брови Брайен.

– Бывает. Когда собираюсь галопировать, надеваю под юбку брюки вместо панталон. А отъехав подальше от дома, юбку скидываю – и вперед.

Сделав это заявление, Равена с удивлением подумала, что с Роджером никогда бы так откровенничать не стала. Это оскорбило бы его чувство приличия и разрушило образ девушки, воспитанной в традициях чести и благонравия.

– Здорово, – рассмеялся Брайен, вроде догадываясь, о чем она думает. – Даю слово, от меня об этом никто не узнает.

– Да уж пожалуйста. А то мама с ума сойдет. Не говоря уж о твоей матери.

Тереза де Молен была маленькая хрупкая женщина с огромными глазами, слегка выпученными от увеличенной щитовидки. Казалось, она в любой момент готова удариться в истерику. Жизнь представлялась ей цепью следующих одна за другой ловушек.

– Сейчас у дорогой мамочки очередной пунктик, – расхохотался Брайен. – Она всякую ночь заглядывает под кровать в поисках ленточников и Молли Мэгваэров.

– Может, у нее есть для этого основания. Отец говорит, что эти бандиты в последнее время совсем распоясались.

– Да? – Брайен резко оборвал разговор и вгляделся вперед. Равена посматривала на его поджарую фигуру, поднимающуюся и опускающуюся в такт движениям лошади, с которой она как будто полностью слилась. Точная копия Роджера – только негатив. Те же зеленые глаза, такие же морщинки. Как говорится, из одного куска материи сшиты.

И в то же время вряд ли найдешь братьев, которые были бы так же не похожи друг на друга, как эти двое! Брайен повернул голову и неожиданно спросил:

– А тебе известно, что в Ирландии нет точки, которая удалена от моря больше чем на семьдесят миль?

– Никогда не задумывалась об этом.

– Жизнь здесь – что на пустынном острове. Да-да, именно на пустынном острове. Моряки, потерпевшие кораблекрушение, – вот кто мы такие.

– Ну, о себе я этого не скажу. Я даже до английского берега добраться не успеваю, как морская болезнь начинается.

– А ты знаешь, что имя жены твоего испанского предка идет от Ирландии? Эверио – отсюда Эрин или Эйре.

Равена с улыбкой покачала головой:

– В первый раз слышу. А ты что, решил дать мне урок истории с географией?

– Ну, учитывая мои выдающиеся академические успехи, это было бы довольно забавно. Но ирландской историей я интересуюсь, это верно.

– А ты знаешь, откуда происходит название города Дублина?

– Конечно. Это значит «Черная лужа». То что надо по нынешним временам. Двести лет под английским владычеством. Двести плюс один.

– Кромвель? – спросила Равена.

– Смотрю, ты тоже знаешь историю. Не сомневаюсь, что в глубине души ты самая настоящая ирландская девчонка.

– Между прочим, это часть и английской истории.

– Да, но только чертовски паршивая часть. Кромвель высадился в Дроэде и вырезал весь гарнизон, включая женщин и детей. А потом этот сукин сын стал на колени и помолился.

– Судя по тому, как все это время шли дела, вполне может показаться, что Бог таки на стороне англичан.

– Да нет никакого Бога.

Брайен вновь погрузился в глубокое молчание.

До Лох-Дерг они добрались уже после полудня. Озеро походило на тарелку из потускневшего серебра, вода совершенно спокойная, словно застывшая.

– Похоже, здесь глубоко, – заметила Равена. – Я, во всяком случае, купаться бы не отважилась.

– Говорят, внизу, на дне, – само чистилище.

Они остановились у постоялого двора рядом с озером и отдали лошадей на попечение мальчишки-конюха. Жена хозяина оказалась веселой толстушкой, говорившей с таким сильным акцентом, что Равена с трудом понимала ее. При виде Брайена она совершенно расцвела, сжала ему лицо своими пухлыми ладонями и звучно расцеловала в обе щеки.

– Брай, дурашка, как же я за тобой соскучилась. – Она спросила, как там Роджер и граф с женой. Затем, придирчиво оглядев Равену, перешла на гэльский. К немалому удивлению Равены, Брайен отвечал ей на том же древнем языке, которым, казалось, владел ничуть не хуже ее.

Оба расхохотались, и миссис Дивер игриво потрепала Брайена по щеке.

– О чем это вы с ней толковали?

– Я сказал, что мы помолвлены, а она предложила нам устроиться в небольшой мансарде – там, мол, никто не помешает.

Равена нахмурилась:

– Боюсь, не могу разделить чувств миссис Дивер. Не нахожу все это таким уж забавным. А ведь мне начало казаться, что мы можем стать друзьями.

– Мне очень хочется, чтобы мы стали друзьями, Равена. – Зеленые глаза Брайена показались ей такими же глубокими, как озеро, расстилавшееся перед ними.

– Судя по тому, как ты ведешь себя с самого начала нашего знакомства, поверить трудно. Ты жестокий.

– Просто ты меня еще мало знаешь. – Равена заметила, что ее слова задели Брайена за живое.

– Это верно. Да и ты меня, в сущности, не знаешь. Потому, наверное, все ссорами и кончается.

– Я знаю тебя лучше, чем Роджер. – Брайен накрыл ладонью ее руку.

– Нет.

– Да, и скоро ты сама в этом убедишься. А теперь пошли. Мэри, приготовь нам чего-нибудь поесть да про кувшин доброго эля не забудь.

Пообедать они решили на озере. Равена села на корму лодки, Брайен взялся за весла и повел лодку к небольшому острову прямо посреди озера.

– Здесь святому Патрику явилось видение чистилища.

– Как, прямо в лодке?

– Сейчас увидишь.

Он пристал к острову и помог Равене выйти на берег. Не отнимая у него руки, она послушно двинулась за Брайеном вглубь, где на вырубке стояла небольшая каменная часовня. Брайен показал на пушечку, казалось, врезанную прямо в склон холма.

– Тут была пещера. Да и сейчас, по-моему, есть, прямо за пушкой. Здесь святому Патрику было видение, и он сказал, что всякий, кто войдет в пещеру, проследует в чистилище. Как-то в былые времена несколько отважных рыцарей заглянули внутрь, и больше их никто уж не видел. Узнав об этом, папа Александр Шестой велел заделать вход в пещеру святого Патрика.

– Ни единому слову не верю, – хмыкнула Равена, – ты все выдумываешь.

Брайен прижал руку к сердцу:

– Богом клянусь, все чистая правда.

Они отдали должное кулинарному искусству миссис Дивер и с удовольствием глотнули эля прямо из глиняного кувшина.

– Никогда не любила алкоголя, – призналась Равена, – но это – просто нектар.

– Понятное дело, ведь мы на воздухе, а к тому же проголодались и пить хочется. Тяжелый труд и спортивные упражнения обостряют все чувства.

Покончив с обедом, они тронулись назад и попрощались с миссис Дивер.

– Скажи Роберту, что я приеду в следующую субботу потолковать о том дельце.

Равена перехватила взгляд, которым Брайен обменялся с хозяйкой. Что-то показалось ей странным.

На обратном пути она небрежно заметила:

– Вы с ней прямо-таки заговорщики.

Выстрел достиг цели. Брайен явно насторожился:

– Что ты хочешь этим сказать?

– Что за дела могут быть у Брайена О’Нила с хозяином постоялого двора и его женой?

– Ты угадала, любовь моя. – Брайен пристально посмотрел на Равену. – Мы и впрямь заговорщики.

Равена откинула голову и расхохоталась.

– Никогда бы не подумала. А где ты научился гэльскому?

– Мальчишкой я постоянно болтался рядом с Квигли – это наш сторож, – и мне легче было понимать его гэльский, чем английский. Тогда я и пристрастился к этому языку.

Через некоторое время Брайен спросил:

– Ну как, все еще считаешь, что твой чалый может побить моего Рыжего?

– Ни минуты не сомневаюсь.

– Ну так докажи.

– Ты что, рехнулся? Тебе же сказано: я не так одета.

– Разве панталоны хуже брюк? А юбку можешь скинуть.

– Не смей так говорить со мной, это неприлично! – На щеках у Равены выступили два красных пятна, но что-то в ней готово было откликнуться на вызов.

Натянутая как струна, нетерпеливая, отчаянная…

…будь осторожна…

– Извини, если так прозвучало, не хотел. Но что тут, собственно, неприличного? Ты думаешь, мне не приходилось видеть дамских панталон?

– Не сомневаюсь, что приходилось, только эти дамы не были настоящими дамами.

Брайен расхохотался. Зубы у него оказались белее, чем у Роджера, особенно на фоне загорелого лица.

– Кто это только что говорил о приличиях? Ну ладно, Равена, кончай дурака валять. Когда ты появляешься в купальне, на тебе не только панталон нет, но и кое-чего еще.

Она нервно огляделась:

– А если кто-нибудь увидит?

– Здесь неподалеку есть укромное местечко, никто туда не заходит. Там же, рядом, начинается ровная, примерно в милю длиной, проселочная дорога. Ну, решайся. Или боишься, что мой парень сделает твоего Апача?

– Ты еще поперхнешься этими словами, Брайен О’Нил. – Равена потрепала чалого по шее. – Зададим им жару, Апач.

– Узнаю О’Коннелов, – хмыкнул Брайен.

Окруженная с обеих сторон деревьями тропа полого поднималась вверх, обрываясь у огромного луга. Куда ни кинь взгляд, колышется зеленое поле. А вот и дорога, о которой говорил Брайен, – действительно ровная и широкая. Брайен соскочил с лошади и протянул Равене руку.

– Лучше отвернись. И дай слово, что не будешь подглядывать.

Брайен торжественно прижал руку к сердцу:

– Клянусь честью ирландского дворянина.

Он отвернулся, а Равена дрожащими пальцами принялась расстегивать юбки. Оставшись в присутствии молодого человека в одном лишь нижнем белье, она вся так и задрожала от возбуждения. Кое-как справившись с юбками, Равена положила их на землю у ближайшего куста и ловко, как мужчина, вспрыгнула в седло.

Щеки ее горели.

– Ну все, можешь поворачиваться. – Не отваживаясь даже посмотреть на Брайена, Ровена вперилась взглядом вперед. Но она чувствовала, что он не сводит с нее глаз. – Ладно, довольно пялиться. Начинаем.

Уголком глаз Равена уловила какое-то движение – Брайен взлетел в седло.

Она легонько хлопнула Апача ладонью по холке и отпустила вожжи.

– Ну, Апач, вперед, быстрее!

Жеребец резво взял с места. Вдавливая колени ему в бока, Равена низко пригнулась к шее чалого.

Проскакав четверть мили – здесь рос большой дуб, – Рыжий остался на три корпуса позади, однако же Брайен все еще уверенно улыбался. Впрочем, он не мог не признать, что наездница Равена – что надо.

На половине дистанции черный жеребец начал сокращать разрыв, а на гребне невысокого холма почти поравнялся с Апачем.

– Живее, милый, наддай! – Равена склонилась еще ниже.

Неподалеку от лесной опушки Рыжий вырвался вперед. Не обращая внимания на деревья, Равена погоняла лошадь. Голову она подняла совершенно не вовремя. Это был лишь беглый взгляд на низко нависающий над тропинкой сук. Равена попыталась, разом оценив опасность, поднырнуть под него, но было уже поздно: оглушительный удар пришелся справа, чуть выше виска.

Перед глазами все поплыло, и Равена успела лишь смутно расслышать отчаянный крик Брайена:

– Равена! О Боже, только не это! Ну, Равена, милая, скажи хоть что-нибудь!

Его лицо, низко склонившееся над нею, расплывалось в бледное пятно. Вот руки Брайена она ощущала отчетливо. Он поглаживал ее голову, лицо.

Руки сильные, мускулистые. Приятное ощущение. Вот так же она младенцем чувствовала себя на руках у отца. Теплота. Защищенность. Любовь.

Любовь? Вот нелепость-то. Любовь – это нечто противоположное тому чувству, что вызывает у нее Брайен О’Нил. Беда в том, что они так похожи. Брайен и Роджер. Совсем Равена запуталась. Ведь если она кого из них и любит, так это Роджера. Если?

– Слава Богу, жива. – Он крепко прижал ее к себе. – Ну как ты?

– Все плывет перед глазами, – слабо выговорила Равена и снова закрыла глаза.

– Спящая красавица. – В голосе Брайена появилась какая-то хрипотца, словно ему было трудно выговаривать слова.

Равена ощущала его горячее дыхание. И запах эля. Ладони его скользят по ее рукам. Пальцы лихорадочно расстегивают жакет и пояс. Равена неподвижно лежит в его объятиях, мягко покачиваясь где-то на границе между явью и забытьем. Она отдает себе отчет в том, что происходит, ошибки тут быть не может.

…будь осторожна…

Осторожна, как бы не так! Всю ее наполняет какое-то восторженное ощущение полной свободы.

Почувствовав его руки у себя на груди, Равена судорожно вздохнула. У себя на обнаженной груди. Такого она прежде не испытывала. Зарождаясь в отвердевших сосках, это ощущение постепенно спускается вниз, охватывая все тело. Он прижимается ртом к ее губам. Язык проталкивается сквозь безвольные губы. Равену кружит в вихре, и она не в силах противостоять упорному течению, несущему ее в сторону запретной гавани.

Неужели это происходит с ней? Нет-нет, не может быть! Это не она, это героиня какой-то романтической повести. А она, Равена Уайлдинг, просто наблюдает за происходящим со стороны.

Его ладонь скользнула под пояс панталон и поползла вниз по вздрагивающему животу. Пальцы запутались в девственном лесу.

Теперь наслаждение, испытанное, когда он гладил ее грудь, было вытеснено иным чувством – всепоглощающим экстазом. Равена была потрясена собственным открытием. Это вожделение.

Брайен мягко взял ее за руку и направил в нужное место. Ее пальцы сомкнулись на этом. Равена застонала. Глаза у нее открылись в изумлении, ресницы так и затрепетали.

– О Боже! Что это с тобой?

– Ну-ну, девчонка, не надо притворяться, – ухмыльнулся Брайен. – В твоем возрасте девушки, по-моему, должны знать, что у мальчиков есть свои особенности.

– Можно подумать, мне это неизвестно. В конце концов у меня два брата. Но такое! А может, ты калека? И как это ты с такой штукой разгуливаешь? Не мешает?

Брайен от души расхохотался.

– Ах ты, маленькая шалунья. – Он стиснул ее так, что дыхание перехватило. – Да нет, глупышка, он у меня чаще всего не такой. Только когда ты рядом.

– Только я? Ты хочешь сказать, я – единственная девушка в мире, вызывающая такое странное явление?

– У, хитрюга. Знаешь, Равена, ты хитроумнее иного законника.

В общем-то прикасаться к нему было приятно.

– Ладно, как бы то ни было, положение угрожающее. Как его успокоить?

– Есть только один путь. – Брайен потянул вниз ее панталоны. Сдвинув колени, Равена ловко выскользнула из них. Они откинулись на мягкую траву. Сверху – голубое, без единого облачка небо. Вокруг – изумрудные холмы. За свои шестнадцать лет Равена никогда еще не испытывала такой свободы и такого подъема всех чувств.

То обстоятельство, что она вот-вот потеряет невинность, ничуть ее не беспокоило. Когда Брайен раздвинул ей колени и любовно, бережно овладел ею, все показалось таким естественным, таким неизбежным.

Поначалу возникло легкое жжение и даже боль, но все быстро прошло, растворившись в накатывающих на нее волнах. Равена захлебнулась от восторга.

Она стонала, извиваясь под ним всем телом, откликаясь на его ласки со страстью, не уступавшей его собственной. Восторг все нарастал и нарастал. Волны набегали одна на другую. И вот уж больше некуда. Сердце колотится с такой силой, что, кажется, вот-вот выскочит из груди. Легкие работают, как паровые мехи. Все подчинено жадной плоти.

– О Боже!

По телу пробежала крупная дрожь, и Равена заскользила куда-то вниз, подобно листу, который подхватывает ручей, сбегающий по склону холма прямо в море.

Потом она в изнеможении лежала в его объятиях, с наслаждением ощущая, как лучи солнца ласкают обнаженное тело. А над головой – прозрачное небо. А вокруг – сладкий запах травы. И его запах. И ее собственный.

– Ты пахнешь морем. И я тоже.

Он растрепал ей волосы.

– Так и должно быть. Все люди вышли из моря. А мы, ирландцы, в особенности. Мы как море – темные и задумчивые.

– Вовсе я не темная и не задумчивая.

– Ну, сейчас и я тоже.

– Тебе должно быть стыдно, Брайен О’Нил. Воспользовался тем, что я расшиблась и едва сознание не потеряла.

– Да? – ухмыльнулся он. – А по-моему, ты только что работала куда энергичнее, чем когда подгоняла Апача. В какой-то момент мне даже показалось, что ты меня вот-вот сбросишь с седла.

– Фу, противный.

– Точно, и еще неотесанный, беспутный, несносный.

– И это еще слабо сказано. – Неожиданно глаза у Равены сузились, как у кошки, и она бросила на него загадочный взгляд. – Ну что, получил ответ на свой вопрос?

– Что еще за вопрос? – Брайен недоуменно воззрился на Равену.

– Ну как же, тот вопрос, что ты задал тем летом, когда мне исполнилось одиннадцать. В тот день, когда вы с Роджером поцапались.

Брайен помотал головой:

– Твоя взяла, малышка. Сдаюсь. Не припоминаю… – Он оборвал себя на полуслове – видно, в памяти его что-то зашевелилось. Лицо Брайена медленно расползлось в широкой улыбке. – Ах вот оно что! Теперь вспомнил.

– Ну и каков будет ответ?

– Равена, милая… – Голос у него сделался мягким, как воск. – Ты превзошла самые смелые мои ожидания. – Брайен взял ее за руку и принялся целовать пальцы, один за другим. Потом – ладонь.

Никогда еще Равене не приходилось видеть его таким серьезным.

– Что-нибудь случилось, Брайен?

Вопрос, казалось, удивил его.

– По-моему, я умом слегка тронулся, – сказал он, обращаясь больше к себе, чем к Равене.

Но уже в следующий момент он превратился в знакомого ей Брайена. Высокомерного, хвастливого, наглого.

– Да, Равена Уайлдинг, тут уж ничего не скажешь, сластолюбия у тебя на десяток девчонок хватит, и я бы еще с удовольствием с тобой покувыркался, да поздно уже, и боюсь, как бы твой отец с ружьишком в лес не вышел.

– Ты сейчас говоришь прямо как Мэри Дивер, – рассмеялась Равена.

– А что, в свое время она тоже была девчушкой что надо.

– Эта туша? Знаешь, Брайен, если бы у меня была плетка, я бы с удовольствием тебя отхлестала.

Не успела Равена опомниться, как Брайен перевернул ее на живот и звонко шлепнул по голым ягодицам.

– Знаешь, малышка, тебе бы самой не худо кое-где немного мясца нарастить. А теперь надевай штаны да поехали.

 

Глава 3

В тот самый день Брайен О’Нил дал себе торжественную клятву: на Равене женится он, а не этот молокосос Роджер.

Но, как говорится, человек предполагает, а Бог располагает.

Вот уже больше года как Брайен принимал активное участие в революционном подполье. В партию «Молодая Ирландия» его привел один собутыльник, некто Джон Блейк Диллон. Юные боевики, в большинстве своем крестьянского происхождения, не сразу приняли в свой круг отпрыска родовитого англичанина. Из десяти претендентов на вступление в партию четверым отказали – из соображений безопасности. Когда мужчина не может выдержать вида своих голодающих детей, только от самых сильных можно ожидать, что честь и любовь к родине они поставят выше вполне человеческой жажды жизни. Родной брат может оказаться потенциальным предателем.

Группа, в которую входил Брайен, еженедельно встречалась на постоялом дворе Диверов, чтобы выработать план действий на ближайшие дни и подвести итог сделанному на минувшей неделе.

Во всех «бандах», как презрительно именовали их англичане, существовала строгая военная дисциплина.

Никого не называли собственными именами, подменяя их более или менее подходящими кличками. Диллон звался лейтенант Длинный Нос; Джон Бейтс – капитан Косматая Обезьяна; Брайен – капрал Гнедая Лошадь, по ассоциации с его жеребцом; Дивер, командир группы, – майор Эль: его гигантское брюхо свидетельствовало о ненасытной любви к этому напитку.

Минувшая неделя явно выдалась удачной.

– Мы раздобыли талоны на еду для малышей вдовы Джо Келли. И у Фитцпатриков с Оуэнсами дети, судя по всему, живы. Во всяком случае, к нам они не обращались.

Бросив взгляд на горку монет и банкноты, разбросанные по столу, стоявшему посреди подвала – их тайного места сборищ, – майор Эль расплылся в довольной улыбке:

– Добрая добыча, ничего не скажешь. Пара агентов по найму кое-чего не досчитаются. А рядовые О’Брайен и Митчелл ловко поработали в англиканской церкви Корка. Пока священник наставлял О’Брайена, Митчелл снял церковную кассу. Молодцы, ребята. – Он перевел взгляд на Брайена. – А капрал Гнедая Лошадь раздобыл два пистолета и английскую винтовку.

Все словно по сигналу повернулись к Брайену, и он в смущении передернул плечами. Дивер откашлялся.

– Да, капрал, раз уж заговорили про вас, есть еще одно дельце. Это касается той юной леди, что была тут с вами в прошлый понедельник…

– Ее зовут Равена Уайлдинг. Они с Мэри сразу понравились друг другу.

– Вот как? – Пыхнув трубкой, сделанной из кукурузного початка, Дивер насмешливо посмотрел на Брайена. – А ведь она, как выяснилось, дочь герцога Ольстерского.

Это замечание задело Брайена, и он сказал то, чего говорить бы не следовало:

– Герцог – хороший человек. Я доверяю ему ничуть не меньше, чем собственному отцу.

Раздался общий хохот, и Брайен насупился.

– Вот в этом-то все и дело, паренек. Видишь ли, никто из нас, коли на то пошло, не доверяет твоему отцу графу Тайрону.

Взорваться Брайен не взорвался, но неудовольствие свое выразил явно:

– Это несправедливо, майор. Мой отец беззаветно предан делу Ирландии. И герцог Ольстерский тоже.

Дивер поднял брови.

– Правда? Так почему же они не отдадут тысячи акров ирландской земли своим арендаторам, которым она принадлежит по праву?

– Все не так просто, майор, и вам это известно не хуже, чем мне.

– Ладно, оставим это. Мы собрались здесь не для того, чтобы обсуждать достоинства – или их отсутствие – вашего отца и герцога. Вы, капрал, один из нас, и убедительно доказали, что вам-то доверять можно. Тем не менее возраст позволяет мне гораздо лучше, чем вам, судить о том, как, бывает, складываются отношения между мужчиной и девушкой. Поэтому я вынужден просить вас больше не приводить ее сюда. И вообще предпочел бы, чтобы вы перестали встречаться. Она представляет опасность. Не говоря уж о том, что в ее объятиях так легко забыться.

Брайен вспыхнул и вскочил на ноги, сжимая кулаки.

– Я сам знаю, с кем мне встречаться, а с кем не встречаться. Ведь это то же самое насилие в английском духе, против которого мы восстали.

– Эх, малыш… Иногда в бою приходится пользоваться оружием противника.

– Не надо кормить меня всякими банальностями. Я люблю Равену Уайлдинг, и давайте покончим с этим!

Брайен почувствовал, что в комнате сгущается враждебная атмосфера. Все происходящее изрядно его нервировало, ирландский акцент, с которым иногда говорил Дивер, был совершенно не похож на естественный выговор его жены. Он прибегал к нему в критические моменты, например когда надо было призвать к порядку тех, кто нарушал неписаные законы организации; рассчитанный прием, направленный на то, чтобы не доводить дело до крайности.

В водянистых глазах майора, таких простодушных на вид, Брайен уловил железную решимость, которую не поколеблет ничто.

– Капрал Гнедая Лошадь, вы вполне отдаете себе отчет в том, что из нашей армии никто по доброй воле не уходит?

– Да, сэр. – Брайен облизнул внезапно пересохшие губы.

– Было бы весьма огорчительно, если нам… – Он не закончил фразы, но в том и нужды не было. Брайен и без того почувствовал, как на шее у него захлестывается грубая пеньковая веревка.

Он опустил голову и уставился на грязный пол. Ничего не поделаешь, приходилось подчиниться требованию командира.

– Я с ней больше не увижусь, – спокойно сказал Брайен. – По крайней мере наедине. Ведь вполне может случиться, что у меня не будет выбора. Наши родители – близкие друзья, так что в обществе нам приходится встречаться довольно часто.

– Это понятно и приемлемо. – Акцент у Дивера куда-то исчез.

В последние месяцы Равена ломала себе голову и никак не находила ответа на вопрос, отчего Брайен так изменился к ней после того дня. Она-то сама будет дорожить памятью о нем не меньше, чем драгоценностями, которые ей подарила мать в тот вечер, когда вице-король давал бал в своей резиденции и когда она познакомилась с близнецами.

Всякий раз при мысли о том, чем они тогда занимались и как много значили друг для друга, у Равены начинало щипать в глазах. Разумеется, плакать она себе не позволяла – слишком много чести для этого типа.

Черт бы тебя побрал, Брайен О’Нил! Катись-ка ты куда подальше!

В конце концов проклятия сделали свое дело. Этого задаваку, этого подлеца она будет ненавидеть до смертного часа. И уж найдет способ как-нибудь отомстить ему. Получается, что она оказалась для него просто очередной девицей, с которой можно поваляться в стоге сена. Равене хотелось чувствовать себя униженной, оплеванной из-за того, что связалась с такой продувной бестией, как Брайен О’Нил, но сердце не обманешь. Того дня ей ни за что не забыть, такое случается раз в жизни.

Тут Равене пришла в голову мысль: разве нельзя пережить такой же восторг еще раз? Ведь Роджер, если не считать цвета волос, внешне совершенно не отличается от брата – ни лицом, ни фигурой. Близнецы они и есть близнецы. При мысли о том, что ее обнаженное тело прижимается к обнаженному телу мужчины, Равена так и затрепетала. Она – женщина, женщина из плоти и крови, страстная женщина. И Брайен не единственный в Ирландии мужчина, который способен удовлетворить ее желания. Наверное, и в постели братья ведут себя одинаково, подумала она.

Как это Кевин сказал однажды Шину, когда они толковали – а Равена случайно услышала их разговор – об одной потаскушке из города?

Ночью все кошки серы.

Банда майора Эля придерживалась довольно умеренных позиций в борьбе, во всяком случае, ее члены не увлекались насилием ради самого насилия. Случалось, конечно, они задавали добрую взбучку какому-нибудь агенту по найму, или сборщику налогов, или зазевавшемуся драгуну, или полицейскому, но крови на их руках не было.

В марте 1853 года летучий отряд проник в поместье сэра Роберта Диллона ради похищения драгоценностей леди Диллон. Ее камеристка Бриджет была помолвлена с неким Бобби О’Мэлли, известным также под именем сержанта Большого Дика – определение точное и стоившее ему постоянных насмешек друзей.

По словам Бриджет, милорд с миледи каждую пятницу играли в вист в соседском особняке, у лорда и леди Джордж. А сторож тем временем забавлялся с кухаркой; лакей же швырял дротики в местной забегаловке.

– Словом, Бриджет уверяет, что с восьми вечера и до полуночи в доме все тихо. Драгоценности в сейфе, встроенном в стену кабинета, но старикан-хозяин жалуется, что сейф ненадежный. Короче, мы запросто вытянем оттуда все что надо и смоемся. Никаких проблем.

Но проблема таки была: в засаде их ждал целый взвод полицейских, которым все выболтала лучшая подруга Бриджет. Когда-то она сама гуляла с Бобби О’Мэлли и теперь зубами скрежетала от ревности.

В кабинете шестерых налетчиков встретили десять полицейских.

– Руки вверх! Вы арестованы, – отрывисто бросил капитан.

К подобному повороту событий они всегда были готовы. Арест означал веревку палача либо медленную смерть в тюремном подвале, кишащем крысами.

– Лучше уж лечь под пулями, – пробормотал майор Эль, и ему никто не возразил.

И, не обращая внимания на направленные на них пистолеты, налетчики бросились на полицейских. Том Квик получил пулю в лицо и умер мгновенно. Другой выстрел задел голову майора Эля и опрокинул его на пол. Но Брайен, О’Мэлли, О’Тул и Митчелл успели схватиться с полицейскими, и, чтобы не задеть своих, остальным пришлось прекратить огонь.

Возникла настоящая куча мала. Нападающие и защитники катались по полу, кусая друг друга, молотя кулаками и изрыгая проклятия. Десять против четверых, но налетчики держались.

Брайен уложил двоих полицейских – одного мощным ударом кулака, другого кочергой, вытащенной из камина.

Майор Эль вскочил на ноги и вышвырнул одного полицейского через застекленную дверь. Но не успел обернуться, как получил удар массивным стулом по черепу и рухнул, словно раненый бык.

А когда на полу оказался и О’Тул, трое оставшихся решили, что осторожность – лучшая часть мужества. В организации существовало четкое правило: если налетчики попадают в переделку, главное – уберечься самому. Раненых не уносили. Живые, здоровые, функционирующие люди представляли слишком большую ценность для движения. Воспользовавшись дырой, образовавшейся в застекленной двери в результате действий майора Эля, Брайен, О’Мэлли и Митчелл скрылись.

Блюстители закона, похоже, были удовлетворены результатами и почти не преследовали их.

– Достанем, никуда не денутся. – Капитан указал на Дивера и О’Тула, распростертых без сознания на полу: – Сейчас приведем в чувство этих, допросим их и все разузнаем.

Пытки – если нужно, до смерти – вошли в обыкновение в борьбе против вооруженного противника. Милости не знала ни та ни другая сторона.

Однажды Молли Мэгваэры, наиболее жестокая из повстанческих групп, обнаружив в своей среде английского шпиона, буквально расчленили его на части: отрезали один за другим пальцы на руках и на ногах, потом сами руки и ноги, выжгли глаза раскаленной кочергой и оторвали гениталии.

Повсюду правил звериный закон.

Майора Эля отвезли домой. Его жену и двоих детей вытащили из кровати и заперли в сарае, по сторонам которого встали четверо полицейских с зажженными факелами.

– Ну что, Дивер, тебе решать, – отрывисто бросил капитан. – Либо ты называешь имена сообщников, либо мы поджариваем твоих, как цыплят.

Толстяк вынес бы любую пытку, даже смертную, не промолвив ни слова. Но угрозы родным людям он не выдержал – сказал все, что от него требовали, и той же ночью повесился в камере, не в силах пережить собственного предательства.

На следующее утро начальник полиции в сопровождении взвода драгун отправился в замок графа Тайрона. В алых мундирах, с развевающимися плюмажами и длинными саблями на поясе, драгуны выглядели внушительно и устрашающе.

Командир отряда расставил своих людей вокруг замка.

– Смотрите в оба. Он может попытаться убежать.

С этими словами он вслед за капитаном вошел через парадный вход в замок. Дворецкий в ливрее проводил их в гостиную, где граф с женой пили утренний чай.

Офицеры склонились в глубоком поклоне.

– Милорд… Леди О’Нил, – заговорил капитан. – Прошу извинить за вторжение.

Граф поднялся.

– Ничего страшного, капитан Эванс. Напротив, для нас всегда честь приветствовать у себя дома офицеров Короны. Присаживайтесь.

Встретившись с вопросительным взглядом графа, капитан отвел глаза.

– Нет, благодарю вас, милорд. Видите ли, мы с лейтенантом Моногэном по делу. – Он немного помолчал. – И должен признаться, дело это весьма неприятное.

Ее светлость явно встревожилась:

– Неужели опять Леки? Это наш грум. Ведь он же обещал мне не ввязываться больше во всякие пьяные драки.

– Увы, мадам, хорошо, если бы так. – Капитан нервно разгладил усы. – Весьма сожалею… но речь идет о вашем сыне.

И он рассказал о попытке ограбления, предпринятой прошлой ночью в доме сэра Роберта Диллона.

– Трое бандитов скрылись с места преступления. Двоих мы поймали еще ночью, а с третьим – из уважения к вашему титулу – решили подождать до утра. Мне очень жаль, но мы здесь для того, чтобы взять под стражу вашего сына. – Капитан вытащил из кармана ордер на арест. – Брайена Хью О’Нила.

– Что за бред! – взорвался граф. – Чтобы мой сын связался с шайкой воров? Вы, должно быть, с ума сошли, капитан. Это чудовищная ложь, придуманная для того, чтобы опорочить меня и бросить тень на сына. Черт знает что такое!

Леди О’Нил поникла в кресле, не в силах вымолвить ни слова.

– Да нет, милорд, боюсь, у нас имеются неопровержимые доказательства. Четыре скрепленных подписями признания. Ваш сын – бунтовщик. Он здесь?

– Ну разумеется, а где же еще? – Граф дернул за шнур, вызывая звонком дворецкого. – Татум, поднимитесь наверх и разбудите мистера Брайена. Скажите ему, чтобы немедленно спустился, мне нужно срочно его видеть. Сейчас все прояснится. – Граф повернулся к Эвансу и Моногэну. – Произошла явная ошибка, господа. Мой сын – бунтовщик! Немыслимо!

Ее светлость закрыла лицо руками. Она-то знала правду, ей даже не нужно было слушать, что говорит Татум:

– Мистера Брайена у себя нет, сэр. И сегодня он, судя по всему, не ложился.

– О Господи! – Граф сел рядом с женой и взял ее за руку. Рука была холодна как лед.

Капитан Эванс переглянулся с лейтенантом Моногэном.

– Он нас сильно опередил.

– Благодаря вам, капитан, – холодно заметил командир драгун.

– Признаю, я поступил безответственно, и о моем проступке будет своевременно доложено префекту. И все же я считаю, что в сложившихся обстоятельствах мои действия имели оправдание.

– В армии таких оправданий не существует. – Лейтенант повернулся к графу: – Сожалею, милорд, но мне придется попросить вас дать подробное описание вашего сына Брайена.

– В этом нет необходимости, лейтенант. – На пороге, осклабившись по-волчьи и похлопывая по бриджам стеком, стоял Роджер. – Итак, мой дорогой братец в конце концов оскоромился. Прекрасно, прекрасно. Разумеется, моя матушка может нарисовать его портрет в мельчайших деталях, но лучше посмотрите как следует на меня. Мы близнецы и выглядим совершенно одинаково, только у Брайена черные волосы.

– Роджер! – отчаянно вскрикнула графиня.

– Извини, мама, но ведь ни для кого не секрет, что мы с Брайеном презираем друг друга. – Выказывая уважение драгунскому офицеру, Роджер вытянулся в струнку. – На будущий год я кончаю Сэндхерст и собираюсь подать прошение о зачислении в драгунский полк.

– Примите мои поздравления, сэр, – поклонился лейтенант. – Сочтем за честь служить вместе.

– Благодарю, лейтенант. – Роджер еще шире расплылся в улыбке. – А сейчас – удачной охоты.

– Здесь, капитан, я вас оставлю, – сказал Моногэн, когда они выехали из ворот графского замка. – Надо предупредить посты на юге и востоке. Следует взять под контроль все морские порты – вдруг ему вздумается убежать из страны.

Капитан полиции, мужчина с угрюмым, нездорового цвета лицом и пронизывающим взглядом, задумчиво посмотрел на драгуна – рослого голубоглазого самоуверенного блондина. Тяжелая челюсть превратит его с годами в точную копию английского бульдога. Служака с головы до пят. Вопросов не задает. Просто выполняет приказы, проявляя при этом чисто бульдожью хватку. О последствиях не задумывается. По сторонам не оглядывается.

– Что за суета всего из-за одного человека, лейтенант? Ведь у вас в розыске сотни и тысячи беглецов, не так ли?

– Да, капитан, но этот – особый. Брайен О’Нил – это вам не какой-нибудь крестьянин или каменщик. Он принадлежит к правящему классу. Королевского, можно сказать, рода. У его семьи – власть, репутация. Подумайте, что будет, если человеку его положения позволить свободно разгуливать и произносить изменнические речи перед толпой невежественных и возбужденных крестьян?

– Ну что ж, возразить на это трудно. Глядишь, еще подумают, что наступило второе пришествие Великого Освободителя – Рыжего Хью О’Нила. Вокруг него действительно может сформироваться настоящее революционное воинство. Символ как-никак.

– Вот именно. Так что надо как можно скорее взять этого малого под стражу.

– Да, поторопитесь. Я тоже этим займусь – еду в город и соберу всех, кого только можно. Брайена О’Нила необходимо поймать.

Спускаясь в долину Потлак, капитан взял немного в сторону и въехал на тропу, ведущую в густой лес. Проехав с полмили, он остановился у крытой соломой хижины дровосека. Старый-престарый горбун тесал на пне щепу. Увидев офицера, он с трудом поднялся на ноги и с черепашьей скоростью заковылял к всаднику. Эванс спрыгнул на землю.

– Здесь?

Старик мотнул головой в сторону хижины:

– Спит как младенец.

– Пошли. – Небрежно положив руку на кобуру, капитан подошел к двери и толкнул ее.

Внезапно брызнувший свет мгновенно разбудил Брайена. Он судорожно дернулся и сел, явно потрясенный видом склонившегося над ним полицейского, из-за спины которого виднелась хитрая физиономия дровосека.

– Вот и он, капитан, – ухмыльнулся горбун.

Брайен яростно погрозил ему кулаком:

– Ах ты, грязный доносчик! А ведь Молли Мэгваэры говорили – ты с ними. Мол, тебе во всем можно верить.

Теперь старикан просто закудахтал, да и полицейский чин к нему присоединился.

– Пара мерзких ублюдков – вот кто вы такие, – прогремел Брайен.

– Спокойнее, спокойнее, малыш, – остудил его пыл капитан. – Ты просто ничего не понимаешь. Пэдди действительно с Молли Мэгваэрами.

Брайен от изумления раскрыл рот:

– Действительно ни черта не понимаю. Насколько мне известно, вы– начальник полиции. Тимоти Эванс.

– Точно так, – весело улыбнулся капитан.

– Страшила Тимоти, гроза всех повстанцев.

– И это верно.

– Тогда что же здесь происходит?

– Слышал когда-нибудь про Шин фейн?

Это гэльское выражение показалось Брайену смутно знакомым.

– Да вроде бы краем уха слышал. Какая-то тайная организация, что ли?

– Еще какая тайная. Подпольная. При встречах мы всегда надеваем маски и узнаем друг друга только по особому знаку на одежде.

– И что же это за знак?

– Ну, если бы я сказал тебе, то и тайне конец, верно? – засмеялся капитан.

– И вы… – У Брайена все это никак не укладывалось в голове. – Вы, полицейский офицер, – член Шин фейн?

– Ну да. Шин фейн означает «мы сами». Мы работаем в подполье, в глубоком подполье, и действуем медленно и осторожно. Есть более надежные пути к свободе, нежели мордобой и разбой на большой дороге. Нет-нет, я ничего худого не хочу сказать про вас, молодежь, у которой кровь в жилах кипит. И Молли Мэгваэры, и беляки, и ленточники – все вы делаете свое дело и служите общей цели хотя бы уже потому, что вселяете в людей надежду и поднимаете дух. Но настоящая работа делается по-другому. Надо проникать в коридоры власти – на любом уровне. Как Дан О’Коннел. Он тоже с нами, а ты, должно быть, и не знал? Наша дорога, путь Шин фейн – самый верный. Как писал один французишка-лягушатник, мельницы Бога мелют не спеша, но мука получается отменная. Вот так и мы действуем – не спеша и отменно. Основательно и надежно. Мы – окно в будущее. Когда-нибудь, парень, и ты будешь с нами. Но сейчас тебе надо спасать свою шкуру – за тобой гонится целая армия.

– Плевать я хотел на эту армию! Я остаюсь здесь, будем действовать вместе.

– Говорю же, доживем и до этого. Но сегодня ты нам будешь только обузой, да еще какой. Тебе необходимо как можно скорее убраться из этой страны. А там – год, от силы два, это дело рассосется, забудется, и тогда уж…

– Да, но если за мной гонится свора овчарок, то как мне уехать? Рвануть в Ольстер и купить билет до Англии?

– Нет, если действовать обычным способом, тебя тут же засекут. Нынче вечером здесь появится наш человек. Он принесет новую одежду и перекрасит тебе волосы. Сделает огненно-рыжим. Это собьет ищеек со следа. У него будут и документы, выправленные на имя Джона Уайттекера – моряка торгового флота. Сядешь на корабль с беженцами, отправляющийся в Бостон.

– И все равно мне это не нравится. Получается, будто я удираю.

– Ну и эгоист же ты, братец. На кон поставлено нечто большее, чем твоя никчемная шея. Своими поступками ты и так втянул собственную семью в очень скверный и опасный скандал. Сын графа Тайрона – изменник Короны. Недруги твоего отца с радостью ухватятся за эту историю и используют ее как оружие против него.

– Ясно, – угрюмо согласился Брайен. Он вспомнил тот бал у вице-короля, когда они с Равеной из-за двери подслушивали разговор. Колкие намеки сэра Роберта Диллона насчет родства графа с великим ирландским патриотом Рыжим Хью О’Нилом. Едва скрытые выпады против материнской семьи – де Моленов, некогда просто Маллинзов.

И вот Брайен О’Нил оказался среди тех, кто хотел ограбить Диллонов. Предательство и разбой. Неплохая дубинка в руках такого мстительного человека, как сэр Роберт.

– Ладно, сделаю, как вы велите, – сдался Брайен. – Но я вернусь, капитан, можете на это рассчитывать.

– Я и рассчитываю. И Шин фейн тоже. Мы будем ждать тебя дома.

Дома. Глаза Брайена наполнились слезами. Оставить любимую землю – разве могло нечто подобное хоть когда-нибудь прийти ему в голову?

И оставить Равену – еще одна трагическая утрата. Последние два года долг заставлял его держаться от нее подальше. Но из виду он ее никогда не терял. Он знал, что она здесь, рядом, не больше чем в часе езды. И всегда его утешала мысль, что наступит день, когда он придет к ней, заключит в объятия и скажет: «Я люблю тебя, Равена. И никогда не переставал любить. И всегда буду любить, что бы там ни случилось и что бы ты ни думала насчет того, почему я отвернулся от тебя и от того, что нам обоим открылось на пути от Лох-Дерг». Брайен вытер рукавом глаза.

– Жаль, что прошлой ночью погиб один из ваших. Но тут уж я ничего не мог поделать.

– Понимаю. А как насчет остальных? Дивер, О’Мэлли, О’Тул…

– Дивер проговорился, а потом повесился. У него не было выбора: либо все рассказать, либо увидеть, как жену с детьми жгут живьем. Что до двух остальных шалопаев… – Эванс загадочно улыбнулся. – Как знать? Может, им удастся удрать из тюрьмы.

Брайен протянул руку:

– Вы хороший человек, капитан. Не говорю уж, какой отважный. Не всякий на такое решится. Начальник полиции – гнусный предатель. Кто бы поверил?

– Не предатель, а патриот, – поправил его Эванс. – И таких, как я, много. Вцепились, как клещи, в шкуру бульдога, да потихоньку пьем из него кровь.

Они обменялись крепким рукопожатием, и капитан отправился к себе в участок.

Было уже темно, когда у хижины остановилась воловья упряжка. В ней сидел дюжий наголо обритый парень.

– Сержант Лысый Орел, – представился он. – Насколько я понимаю, вы капрал Гнедая Лошадь?

– Он самый. К вашим услугам, сержант.

Приезжий спрыгнул на землю и, подойдя к повозке сзади, вытащил матросскую куртку.

– О Боже! – воскликнул Брайен, увидев, что на дне повозки лицом кверху лежит мертвец, в остановившихся глазах которого отражается лунный свет. – Это еще кто такой?

Сержант хлопнул Брайена по спине и ухмыльнулся:

– Неужели не узнаете, капрал? Это же вы, собственной персоной!

На следующий день, незадолго до полудня, капитан Эванс и лейтенант Моногэн снова появились в замке графа Тайрона. Там в тот день обедали Равена Уайлдинг и ее мать герцогиня. Офицеры поклонились дамам, затем хозяину.

– Боюсь, милорд, мы явились к вам с дурной вестью, – скорбно произнес капитан Эванс.

– Что, поймали моего сына? – Граф обнял жену, чтобы хоть как-то поддержать ее.

Эванс опустил взгляд.

– К сожалению, хуже. Ваш сын Брайен мертв. Он был убит в перестрелке с полицейскими сегодня на рассвете. Сдаться он отказался, так что иного выхода у нас просто не было. – Эванс беспомощно пожал плечами.

Невозможно было видеть, как исказилось от горя лицо графини. Тереза де Молен О’Нил была женщиной слабой и беззащитной, не привыкшей и не умевшей воспринимать темные стороны жизни.

Она буквально забилась в истерике, так что дворецкому и служанке с помощью Равены и герцогини пришлось отнести ее наверх, в спальные покои.

– А вы уверены, что это Брайен? – спросил граф.

– В этом нет ни малейших сомнений. – Эванс извлек из кармана кольцо, медальон и другие безделушки. Граф угрюмо осмотрел их.

– Да, это вещи Брайена. – Он поднес поближе к глазам золотой медальон, на лицевой стороне которого был выбит лист клевера с четырьмя лепестками. – Этот амулет, Брайен купил его буквально на днях. Да, ничего не скажешь, принес он ему удачу. – Граф печально покачал головой.

– Естественно, вы захотите получить тело, – вновь заговорил Эванс. – Но знаете, я бы посоветовал хоронить его в закрытом гробу. Видите ли, тело ужасно изуродовано. Лицо обгорело. Ваш сын поджег убежище, в котором скрывался, лишь бы не сдаться полиции.

– О Господи. – Граф тяжело опустился на стул и закрыл лицо руками.

Равена оставила леди О’Нил на попечение матери и служанки, а сама поспешно спустилась вниз. Едва отворив дверь в гостиную, она услышала это страшное сообщение. Сердце в груди застыло, как камень. Мертв. На лице Равены не отразилось ничего.

Роджер О’Нил, воспринявший известие о насильственной смерти брата со сдержанным удовлетворением, подошел к ней и обнял за плечи.

– Надо сохранять мужество, дорогая, – елейным тоном произнес он. – Мы с Брайеном во многом смотрели на жизнь по-разному, но в конце концов он мой брат. И то, что произошло, ужасно. Хотя, похоже, все к такому концу и шло. Сколько раз я говорил ему: опомнись, веди себя как положено. Однако он, безумец, и слушать не хотел. И вот результат. Упокой, Господи, его душу.

Равена закрыла глаза и бессильно склонилась Роджеру на грудь.

Брайен стоял на носу корабля – высокий, широкоплечий молодой матрос в вязаной шапке и бушлате. У него были ярко-рыжие волосы, один глаз закрыт повязкой. Другим он наблюдал за удаляющимся островом, который все уменьшался и уменьшался в размерах, пока наконец не превратился в едва заметное пятно на волнующейся поверхности вод. У молодого человека было странное чувство: словно вместе со своей родиной и любимой девушкой он оставил позади и частичку самого себя, свои корни.

В лицо ему ударил сильный порыв ветра. Он слизнул соль с губ, стер со лба капли воды и обернулся, чтобы в последний раз посмотреть на обеих – на родную землю и на Равену.

 

Глава 4

Едва ступив с трапа на деревянный причал бостонской гавани, Брайен ощутил брызжущую энергию и мощь Америки. Новый Свет. Название выразительное и подходящее. Примерно то же самое чувство он испытал, когда впервые оседлал Рыжего. Тогда он сразу слился с жеребцом, поделившимся с ним своей силой.

Вулф Тоун, как и другие члены «Молодой Ирландии», был горячим поклонником американской революции. Их дух, их боевой пыл поддерживался Декларацией независимости, объявившей свободу колоний от английской тирании. Правда, этих людей было слишком мало, и они были еще слишком тесно связаны с Англией, и потому борьба закончилась неудачей. Но это был еще не конец. Далеко не конец.

Ощущая зуд во всем теле, Брайен перекинул матросскую сумку через плечо и решительным шагом направился в сторону бостонской городской управы.

По пути он ощутил сильнейшую жажду и остановился у таверны под названием «Красный лев». Оно пробудило сентиментальные воспоминания: гостиница «Красный лев» – так назывался штаб, где майор Эль и его парни разрабатывали планы своих операций.

Брайен бросил сумку на пол и принялся прокладывать себе путь к стойке, где в этот полуденный час толпились матросы и путешествующая публика.

– Пинту крепкого, – обратился он к бармену.

– Извини, друг, – послышался сбоку чей-то голос. – Ты, часом, не с корабля, только что пришедшего из Ирландии?

Брайен с любопытством посмотрел на стоявшего рядом круглолицего, очень симпатичного на вид малого с вьющимися светлыми волосами. Скорее всего торговец, подумал Брайен.

– А что, похож? – спросил он.

– Извини, – зарделся молодой человек. – Просто я обратил внимание на твою сумку, ну и еще… – Он неловко замолчал.

– И акцент? – поддразнил его Брайен. – Вроде и у тебя такой же?

– Точно. Хотя я живу здесь уже десять лет. – Молодой человек протянул Брайену руку. – Кейси. Ларри Кейси.

Брайен энергично потряс его руку:

– А я Брайен О’Нил. Рад познакомиться, Ларри.

– Добро пожаловать в Америку. Поверь, Бога будешь благодарить за то, что здесь оказался. Это замечательная страна.

– Да я и не сомневаюсь, Ларри. Но скажи, разве ты никогда не скучаешь по нашей старушке Ирландии?

Красивое лицо затуманилось.

– Ну как же, бывает, но… – Ларри тряхнул головой, словно сбрасывая налипшую паутину. – Ирландия – страна рабов. А кому хочется быть рабом?

– Все это пройдет, малыш. – Тон у Брайена был таким уверенным, что Кейси послушно закивал.

– Ты что, из какого-нибудь повстанческого отряда, о которых мы здесь слышали? – спросил он.

– Вот именно. И в Америке я только потому, что из Ирландии мне пришлось уехать.

– Для меня такое знакомство – настоящая честь, – восхищенно сказал Ларри. – Хотелось бы и мне быть таким же, как ты. Но, как говаривал мой старик, «одни рождаются бойцами, другие – любовниками». Кажется, я из последних.

– Ну и ничего в этом дурного нет, – рассмеялся Брайен. – Я тоже погулял в свое время. А ты когда уехал из Ирландии? Говоришь, десять лет назад?

– Да, в сорок пятом. Еще до того, как началось самое худшее.

– С родителями?

– Нет, нас с сестрой взял дядя. Отец раздобыл денег только для нас двоих. Они с матерью собирались перебраться на следующий год, но… – Ларри умолк, уголки губ у него печально опустились. – Вести о них пришли только в сорок седьмом, от тетки. Оба умерли от пневмонии.

– Сочувствую.

– Спасибо. А как твои? Держатся?

Брайен почувствовал неловкость. Ему не хотелось говорить, что он – сын графа Тайрона и что семья его всегда жила в огромном замке, купаясь в роскоши, в то время как тысячи и тысячи умирали оттого, что у них не было ни пенни на горбушку хлеба да тарелку овсянки, в которой воды больше, чем зерен.

– Кое-как держатся, – коротко сказал он.

Молодые люди заказали себе еще по пинте.

– Итак, малыш, ты из племени любовников, – сказал Брайен. – И кого же ты особенно любишь?

– Ну, – неохотно протянул Ларри, – это долгая и запутанная история.

– Да чего там, рассказывай уж. Мне интересно. А времени у меня вагон.

– Когда мы приехали в Америку, дядя устроился в Нью-Йорке. Жили мы в двух комнатках неподалеку от доков. Он работал на погрузке. Трудился бедняга как вол, по двенадцать – четырнадцать часов в сутки, и через три года вымотался вконец. Видно, в какой-то момент у него закружилась голова, он свалился в трюм и разбился насмерть.

Тогда мне было только четырнадцать, сестренке двенадцать. Что делать, как жить – не понятно. И попали бы мы, наверное, в приют, если бы не старик еврей, владелец магазина одежды на первом этаже того самого дома, где мы жили. Звать его Соломон Левиц. Он нанял меня укорачивать пальто и брюки для покупателей, ну и еще по вечерам убираться в магазине. В следующие семь лет дело его разрослось, и я получил повышение: последние два года разъезжаю по восточному побережью с образцами товаров. Неплохая работенка.

– Похоже на то. Я и сам бы не прочь заполучить что-нибудь в этом роде.

– А что, вполне возможно. К концу года Соломон собирается открыть еще один магазин на Бродвее. Так он, во всяком случае, говорит. Если хочешь, скажу ему о тебе.

– Мы, ирландцы, – везунчики, – расплылся в благодарной улыбке Брайен. – Подумать только, едва сошел на берег и сразу встретил такого человека, как ты. Я твой должник, Ларри. – Он крепко сдавил его плечо.

– Ну что ты, о чем речь. Мы, ирландцы, должны держаться вместе. – Губы у Ларри искривились. – Ведь мы «мики».

– Мики? – нахмурился Брайен.

– Ну да. – Кейси печально улыбнулся. – Так нас называют чистокровные американцы. Забавно. Иные из них живут здесь не больше, чем я, и все равно считают себя местными. Лучше всего – избавиться от акцента и получить гражданство. Тогда со временем тебя примут в общество.

Брайена немного покоробило то, что в стране, которую Вулф Тоун называл «подлинной родиной демократии», воплощенной в звонком лозунге «Свобода, справедливость, равенство для всех», тоже, оказывается, существует дискриминация.

Ну да ладно, акцент не проблема. Собственно, этот его крестьянский выговор – всего лишь личина, часть легенды. Захочется легкой жизни – он без труда от него избавится, и тогда титул его светлости Брайена Хью О’Нила, сына графа Тайрона, станет надежным пропуском в самые влиятельные круги бостонского и нью-йоркского общества. Но жизнь бросила ему вызов, и он решил начать свой путь как обыкновенный, только что ступивший на американскую землю мик вроде Ларри Кейси и тысяч бедных ирландских иммигрантов.

– Что ж, сделаю все, что от меня зависит, – сказал он. – Но знаешь, Ларри, ты, как настоящий ирландец, умеешь увиливать от ответа. Ведь речь шла о любви.

Кейси густо покраснел:

– Ну да, она – дочь моего босса Соломона Левица. Зовут Ребеккой, и это самая красивая девушка в мире.

– Еврейка, говоришь?

– Да, а я католик, но религия для нас обоих особого значения не имеет.

– А как насчет ее отца?

– Вот это проблема. Но дай срок – справимся и с этим. – Ларри велел бармену принести две сигары и одну протянул Брайену.

Перекатывая ее в пальцах, Брайен широко улыбнулся:

– Отличный ты, смотрю, парень, Ларри. Должно быть, старик еврей прилично тебе платит.

– Для моего отца это было бы целое состояние. Восемь долларов в неделю плюс дорожные расходы.

Брайен притворно закатил глаза и даже присвистнул. В Ирландии ему выдавали на карманные расходы примерно пять фунтов в неделю, то есть в три раза больше, чем зарабатывал Кейси.

– А как у тебя с деньгами? – спросил тот.

– Все нормально, в порту с нами полностью рассчитались. Так что могу тебя еще кружечкой угостить. Ты как?

– Жить, наверное, негде?

– Это уж точно, и даже не представляю, где искать.

– А и не надо. Остановишься у меня. Попрошу хозяина поставить мне в комнату лишнюю койку.

Брайен пристально посмотрел на своего нового друга:

– Знаешь, что я тебе скажу, Ларри Кейси? Нельзя быть таким уж добрым – глядишь, захлебнешься в собственной щедрости. Так что поаккуратнее.

Через два дня, когда Кейси покончил со своими делами в Бостоне, оба молодых ирландца сели на поезд, отправляющийся в Нью-Йорк.

– Это самый большой и самый важный город в Америке, – сказал Кейси с такой гордостью, словно часть Нью-Йорка принадлежала ему лично. С вокзала они направились пешком в магазин Соломона Левица.

В сравнении с Парижем, Лондоном и даже Дублином Нью-Йорк показался Брайену грубым и бесформенным. Но все, чего ему не хватало по части лоска и традиций Старого Света, он компенсировал характером. Жизнь здесь била ключом, переливалась через край. Шумливая, громогласная, хвастливая.

Брайен сошел с тротуара и едва увернулся от проезжавшего мимо фургона с пивом.

– Ничего себе! Так и под колеса попасть не долго.

– Да, в Нью-Йорке надо смотреть в оба, – засмеялся Ларри.

– И куда это все так спешат? Не люди, а прямо пчелы какие-то в улье.

– Точно. И такие же трудолюбивые. Этим американцы и отличаются. Англия, Европа начали на две тысячи лет раньше нас. Так что надо догонять.

– Думаю, мне удастся найти общий язык с Америкой.

Кейси хлопнул его по спине:

– Это уж точно, парень, можешь не сомневаться.

Первые же недели подтвердили это предчувствие. Начать с того, что Левиц встретил его как давно исчезнувшего и наконец объявившегося родственника.

– Добро пожаловать в дом храбрых и страну свободных, – приветствовал он Брайена, заключая его в объятия.

Затем он обнял Кейси.

– Друг Ларри – друг Сола Левица. Не так ли, Бекки? – обратился он за подтверждением к дочери.

– Так, папа, – тихо ответила она.

Едва увидев ее, скромно стоявшую поодаль, скрестив на груди руки и потупив глаза, словно она не отваживалась посмотреть на него, Брайен поразился какой-то необычной красоте девушки.

Огромные светящиеся глаза. Дублин. Черное озеро тайны. Кожа белая, покрытая нежным пушком, как налившийся персик. На его вкус – слишком худая, грудь маленькая, ягодицы еще детские. Волосы – до пояса и черные, как грива его жеребца.

– Да, сэр, этот ирландский гой мне ближе родного сына Мойше, который убежал с одной певичкой в Сент-Луис сразу после смерти моей дорогой Сары. – Соломон по-особому воздел руки и пробормотал какие-то слова на непонятном языке – как впоследствии объяснил Кейси, на идиш.

– Да не стоит горевать, Соломон, – заметил он. – Моя сестрица Керри тоже оставила меня. Представляешь, – повернулся он к Брайену, – ушла с гробовщиком, ни больше ни меньше.

– А что, надежная профессия, – заметил Брайен.

– Да я бы лучше с голоду помер. – Кейси подошел к Ребекке и целомудренно поцеловал ее в лоб. – Слава Богу, теперь у меня взамен появился этот ангел.

Они о чем-то заговорили, да так тихо, что Левиц с Брайеном ни слова не могли расслышать.

Торговец какое-то время молча смотрел на парочку, давая Брайену возможность оценить себя.

Добрый и щедрый человек, он ему сразу понравился. Положим, у него необычная внешность, ну и что из этого? Длинная седая борода, забавная ермолка. Просто Брайену не приходилось прежде видеть правоверного еврея.

Соломон Левиц и его дочь ни в малейшей степени не были похожи на то карикатурное изображение евреев, что было знакомо ему по литературе, газетам и рассказам богатых друзей отца из Дублина и Ольстера.

Шейлоки. Шантажисты. Хитроумные обманщики. Ростовщики. Подлецы. Христопродавцы.

– Наш Ларри, – говорил меж тем Соломон, – хотел бы я иметь такого сына. Хотел бы я… – Он отвел взгляд от Ларри и Ребекки и задумчиво покачал головой. – Нельзя желать слишком многого. Вспомнить хотя бы, что произошло с бедным Иовом. Ну да ладно, хватит болтать. Пора бы поесть да выпить чего-нибудь. Сегодня мы празднуем благополучное возвращение Ларри из Бостона и возносим хвалу Господу за то, что он одарил нас новым другом. А твои кумушки, Бекки, подождут, посплетничать всегда успеешь, давай-ка сначала чрево ублажим. Знаешь, сынок, дочка моя становится настоящей йентой.

Йентой? Это еще что такое? Но Брайен был слишком хорошо воспитан, чтобы просить объяснений.

В ближайшие шесть лет, что он прожил и проработал в доме Соломона Левица и его дочери Ребекки, Брайен О’Нил узнал смысл многих других слов на идиш, обогативших язык этого плавильного тигля наций, вместе со словами на гэльском, французском, итальянском, немецком и языках иных народов, из чего в совокупности и образовалось англо-американское наречие.

Ему предстояло поститься с Левицами на Йом-Киппур и надевать ермолку. Отмечать многочисленные еврейские праздники. Пить сладкое церковное вино. В последний год перед смертью Соломон сильно ослабел, даже читать не мог самостоятельно; особенно он любил длинную историю исхода народа Израиля из Египта, и Брайен читал ему ее вслух.

Как-то, дослушав до конца, старик тяжело кивнул головой. Он благодарно улыбнулся Брайену и сказал:

– Красиво читаешь, сынок, никто так не умеет.

Брайен шутливо сжал ему плечо.

– Да брось, Соломон, ты ведь ни слова не слышал. Так что не морочь мне голову, папаша. Ты же все время спал.

Соломон медленно отставил стакан с вином.

– Ничего я не спал. Просто дремал. И видел ангела Элохима. Это носитель добрых вестей.

– И что же за добрую весть принес он тебе, папа? – спросила Ребекка.

– Сказал, что возьмет меня с собой в страну обетованную.

Она погладила его по руке и повернулась к Брайену и Ларри:

– Наверное, лучше отвести папу в постель. Он слишком много выпил.

На следующее утро они нашли Соломона Левица мертвым в своей постели. На лице его застыла умиротворенная улыбка.

– Шалом, – тихо сказал Брайен и закрыл старику глаза.

В те годы, что Брайен жил в доме Левицев, он вовсе не пытался вытеснить из сердца старика Соломона и его дочери Ларри Кейси. Это произошло само собой. Однажды – примерно через год после того, как Брайен осел в Нью-Йорке, – все вышло наружу. После ужина Соломон с Бекки ушли в гости к соседям. Брайен и Ларри сели играть в карты в своей трехкомнатной квартире, что располагалась прямо над магазином. Дела у Левицев в последнее время шли хорошо, они купили весь дом и сами жили в четырехкомнатных апартаментах этажом выше.

– Тьфу! – Ларри швырнул карты на стол. – Опять ты выиграл. – Он язвительно улыбнулся. – Впрочем, это не новость.

– Как, ведь вчера выиграл ты, – удивился Брайен.

– Ну и что? Я не о вчерашнем дне говорю, а вообще. С того самого момента, как ты здесь появился, мне вроде уж и места не осталось. – Ларри подошел к буфету, взял бутылку ирландского виски и отхлебнул прямо из горлышка.

– Эй, что это с тобой сегодня? – Брайен собрал карты и уложил их в коробку. – Да и вообще в последнее время ты как-то странно себя ведешь. Что-нибудь не так, Ларри?

Кейси со стуком поставил бутылку на стол и оттянул подтяжки большими пальцами рук.

– Что не так? Я скажу тебе, что не так! Это ты сам! – Ларри уперся ладонями в стол и пристально посмотрел на Брайена.

Тот спокойно встретил его взгляд, откинулся на спинку стула и задумчиво покачал головой:

– Ну-ка, приятель, выкладывай, что там у тебя на уме. Хватит говорить загадками. Что за дурацкая ирландская манера ходить вокруг да около?

– Ах ты, сукин сын несчастный! Шутки со мной вздумал шутить? Знаешь, О’Нил, что мне иногда приходит в голову? Имя у тебя, может, и ирландское, но иногда ты вроде как забываешься и тогда говоришь как настоящий англичашка. Это уж точно.

– А разве не ты мне советовал научиться говорить как следует? Избавиться от акцента? – хладнокровно парировал Брайен.

– Положим, что и так, – побагровел Ларри. – И все равно…

– Ну, выкладывай, – резко бросил Брайен.

– Ну что ж, раз уж на то пошло… – Ларри еще раз приложился к бутылке, повернул стул спинкой к столу и воинственно уставился на Брайена. – Я это с первого же дня заметил – как ты смотришь на Бекки.

– А что это, преступление – смотреть на красивую девушку? Какой же тогда из меня ирландец?

– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Ты с самого начала принялся к ней подкатываться, да и к старику тоже, а меня – побоку.

– Что за чушь, Кейси! – Брайен наконец не на шутку разозлился, вскочил со стула и потянулся к бутылке. – Все как раз наоборот. Когда вы вдвоем шли куда-нибудь на представление или в бар и приглашали меня с собой, что я говорил? «Нет, спасибо». Знаешь присказку: двое – это компания, трое – толпа.

Кейси изо всех сил грохнул кулаком по столу.

– Хочешь меня запутать? Рот заткнуть? А ведь ты мне нравился, и мне хотелось, чтобы и Бекки ты понравился тоже и чтобы мы все трое весело проводили время.

– Но ведь так оно и есть, Ларри, – совершенно искренне сказал Брайен.

– Ничего подобного. Теперь вас осталось только двое. А я так, вроде мебели.

– Ты что, имеешь в виду вчерашнюю вечеринку у пастора? Ладно, допустим, я танцевал с Бекки. Она любит танцевать, а ты не умеешь и учиться не хочешь. Так кто виноват?

– Я не только об этом, я вообще. А как ты смотришь на нее? Словно телок.

– Перестань. Я ведь даже ни разу до нее не дотронулся, разве что в танце.

– Но ведь хотел бы?

Брайен поставил локти на стол и обхватил руками голову.

– Нет, ты просто невыносим. Тупоголовый ирландец. – Он погрозил Ларри пальцем. – Ну хорошо, а ты о чем думаешь, когда смотришь на Ребекку? Только не считай меня дураком, парень, все ясно как Божий день. Тебе бы только в постель ее затащить – ведь на лице написано. Ну что ж, Бог создал мужчин и создал женщин, чтобы они дополняли друг друга, находили себе пару…

– Ах ты, грязный ублюдок! Не смей так говорить о Бекки! Похотливое животное! Я хочу на ней жениться. А ты! Ты… Ты готов обращаться с ней, как с портовой шлюхой. Перепихнулись – и «Пока, малышка, недурно провели время». – Кейси встал со стула. Вся кровь отхлынула у него от лица, глаза полыхали дикой ненавистью. – Поднимайся, О’Нил. За такие слова ты только одного заслуживаешь – доброй взбучки.

Брайен не удержался от улыбки. Кейси действительно вел себя смехотворно.

– Уймись, малыш, – мирно заговорил он. – Ничего такого особенного я не имел в виду. И уж меньше всего хотел обидеть Бекки. Я и сам отделаю любого, кто хоть слово дурное скажет против нее.

Кейси схватил бутылку и плеснул виски прямо в лицо Брайену. Пока он вытирал рукавом слезящиеся глаза, Ларри ухватился за край стола и опрокинул его на Брайена. Тот вместе со стулом рухнул на пол.

Повалившись на спину, Брайен изловчился и пнул обеими ногами стол, так что тот отлетел в сторону, задев по дороге противника. Брайен вскочил на ноги. Со лба у него стекала струйка крови.

– Вот, стало быть, как. Ну что ж, ты сам напрашивался на это последнее время.

Молодые люди принялись яростно дубасить друг друга кулаками, а заодно и ногами. Никто не хотел уступать. Брайен чувствовал себя в своей стихии – это тебе не боксерский поединок, правилам которого обучали в военной академии. Кейси, положим, умел за себя постоять, но Брайен был и сильнее, и крупнее, так что вскоре начал брать верх. Дело завершилось ударом левой коленкой в пах, сопровождаемым апперкотом справа, в результате чего бедняга Ларри вылетел через дверь в кухню и неподвижно растянулся на полу.

Брайен переступил через него, взял со стола кувшин и щедро плеснул водой ему в лицо. Это возымело действие. Отплевываясь и тряся головой, Кейси приподнялся с пола.

– Ну ладно, на сегодня этих игр хватит. – Брайен протянул ему руку.

Кейси заколебался, но принял-таки предложенную помощь, и Брайен рывком поднял его на ноги. Ему искренне хотелось превратить эту стычку всего лишь в мальчишескую забаву. Легко сказать. Они ведь не подростки, они взрослые люди и сами отлично понимают это.

Тем не менее Брайен с некоторым усилием выдавил из себя:

– А что, приятель, может, оно и недурно время от времени выпустить пар.

Кейси смущенно отвел глаза.

– Дикость какая-то, просто не знаю, что это на меня нашло.

– Ладно, проехали. – Брайен дружески похлопал Кейси по плечу. – Слушай, сколько можно сидеть взаперти? Мы ведь с тобой недели две, пожалуй, как не гудели по-настоящему. Может, прошвырнемся куда-нибудь?

– Хорошая мысль.

Ни разговора, ни событий, последовавших за ним в тот вечер, они больше не вспоминали. Тем не менее он сделался очередной вехой в жизни Брайена; колесо судьбы совершило поворот, изменив соотношение величин внутри неустойчивого треугольника. Отныне уже Брайен приглашал Кейси стать третьим, когда они с Бекки собирались куда-нибудь в город. По молчаливому уговору она теперь была его девушкой. Вновь сработал закон стаи. Победил сильнейший…

Таким образом, Брайен получил возможность в открытую ухаживать за Ребеккой. Что стало для них настоящим облегчением. Оба уже устали от этих вздохов на расстоянии, перемигиваний да легких намеков в разговорах.

Так и не узнав, что из-за нее у Брайена с Ларри произошло настоящее сражение, Бекки тем не менее чувствовала, что препятствие в лице Ларри Кейси, которое в течение почти целого года заставляло их с Брайеном играть роль любящих брата и сестры, таинственным образом исчезло. Наверное, заключила она, Ларри просто решил отойти в сторону.

Пикник, устроенный в Центральном парке в честь Дня независимости, оказался для Брайена событием столь же памятным, как поездка с Равеной на Лох-Дерг. Это было несколько лет назад, когда Соломон Левиц на деньги Торговой ассоциации организовывал всяческие увеселения для работников магазинов одежды.

Они с Бекки выиграли забег парами, когда нога одного бегуна связана с ногой другого, а Брайен, помимо того, победил в соревнованиях по бегу в мешках. Когда он первым пересек финишную отметку, Бекки наградила его особенно шумными аплодисментами.

Отдав должное сосискам и пиву, они взялись за руки и пошли прогуляться вдоль озера. В честь праздника Бекки надела новое платье в красную, белую и голубую полоску; пышный подол позволял видеть голубую нижнюю юбку, расшитую золотыми звездами. Длинные черные волосы девушки были подвязаны сзади алой лентой.

– Ты здесь самая красивая девчонка, Бекки, – сказал Брайен. – Да и не только здесь – во всем Нью-Йорке.

– Скажешь тоже, – фыркнула она.

Брайен высказал несколько соображений касательно ее наряда, что явно удивило Бекки.

– Откуда это у тебя такие познания? Большинство мужчин просто не замечает, что надето на девушке.

– Что ж, малышка, придется сказать тебе правду. Видишь ли, дело в том, что моя мать – графиня, а отец – граф, так что я сызмала вращался в кругу богатых и элегантных дам. Вот откуда и познания, и вкус.

Бекки пополам перегнулась от смеха.

– Графский сын. Хочешь, чтобы я называла тебя «ваше сиятельство»?

– Полагаю, это было бы вполне уместно, но я таким вещам никогда не придавал особого значения. Так что сойдет просто «Брайен».

Они свернули с прогулочной дорожки в лес и остановились, лишь дойдя до небольшой, густо поросшей травою полянки.

– Славное местечко, а? И от глаз скрыто. С девчонкой побаловаться – лучше не найдешь.

– А сколько ты, интересно, приводил сюда девушек, – вспыхнула Бекки. – Не одну, это уж точно.

Вместо ответа Брайен увлек ее в тень высокого куста и, обняв, крепко поцеловал. Закинув руки ему за шею, Бекки тесно прижалась к Брайену. Он опустил ее на траву и провел губами по изгибу шеи, чувствуя, как бьется жилка у него под языком. Призывно, страстно.

Она позволила ему лишь потрогать груди сквозь ткань платья. Становясь все настойчивее, Брайен запустил руку ей под подол. Ребекка вздрогнула и застонала:

– Не надо, Брайен, нельзя.

– Можно. – За одной рукой последовала вторая.

– Прошу тебя. – Ребекка напряглась и попыталась оттолкнуть его.

– Но ведь тебе же приятно, не отрицай.

– Это греховное удовольствие.

– В том, что приносит радость, греха быть не может.

Не успела она сдвинуть колени, как его рука сквозь панталоны прикоснулась к заветному месту. Бекки задрожала всем телом, но у нее не было сил сопротивляться.

Пока Брайен раздевал ее, Бекки жалобно постанывала, но когда он, потянув за руку, приложил ладонь девушки к своей разгоряченной, напрягшейся мужской плоти, она жадно сжала пальцы.

– О Боже! – выдохнула Бекки. – Даже посмотреть страшно.

– Ничего, – рассмеялся Брайен. – Можешь не смотреть, от этого он хуже не станет.

Он все ласкал и ласкал ее и, дождавшись, пока она совсем обмякнет, навалился на нее всем телом. Бекки оказалась девственницей, и Брайену не сразу удалось овладеть ею.

– Расслабься, родная. Не надо сопротивляться.

– Да я и так стараюсь. А что, всегда будет так больно?

– Нет, только в первый раз.

– Пари держать готова, у тебя это не в первый.

– Неприлично девушке говорить такое.

– Это уж точно. Да только девушкам и заниматься такими вещами неприлично.

Брайен рассмеялся. У нее хорошее чувство юмора.

– А ты почти как ирландка.

– Это отчего же? Оттого, что занимаюсь этим?

– Вовсе нет, глупышка. Просто вид у тебя такой, да и говоришь похоже.

– Ну да, меня зовут Ребекка Соломон, а мамаша моя родом из Корк-каунти, – передразнила его Бекки. – Ладно, малыш, делай свое дело. Ну! – Она стиснула зубы.

На сей раз у него все получилось, и Бекки негромко вскрикнула. Но наслаждение быстро пересилило боль, и она яростно впилась ногтями ему в плечи.

– О Боже, сейчас сознание потеряю, – с трудом выдохнула она.

– Сладкая смерть, как говорят французы.

Когда все кончилось, Ребекка откинулась на траву и выгнула спину так, чтобы касаться грудью тела Брайена.

– Хорошо-то как – солнце все тело ласкает.

Брайен нагнулся и прикоснулся губами к розовым соскам, сначала к одному, потом к другому.

– Ну просто сладкие вишни, – пробормотал он.

– Славно. – Бекки заурчала, как кошка. – Брайен?

– Да, любовь моя?

– А может, еще разок?

– Ах ты, развратница.

– Не отрицаю, но только лишний раз ничего не изменит. О Господи, видел бы меня сейчас мой бедный папочка.

– Ага, тем более с гоем, – ухмыльнулся Брайен.

– Папа любит тебя как сына.

– Но не как зятя?

Бекки села и прикрыла наготу платьем. Выглядела она сейчас беззащитной и маленькой.

– Нет, Брайен, этому не бывать.

– Но ведь я люблю тебя, Бекки, и мне кажется, ты меня тоже любишь.

Все правда. Ребекка Соломон ему дороже всех девушек на свете, кроме – тут Брайен разом перенесся в прошлое – Равены Уайлдинг.

– Да, я люблю тебя, но если выйду замуж за человека другой веры, это убьет отца. Он очень религиозен.

– Религия, – горько обронил Брайен. – От нее людям больше вреда, чем пользы.

– Брайен!

– Что «Брайен?» Ведь так оно и есть. Посмотри, что творится в Ирландии. Эта чертова англиканская церковь порабощает католиков, и что в результате? Даже ирландцы готовы друг другу в горло вцепиться. По-моему, твой отец со мною бы согласился. Он сказал мне как-то, что у ирландцев и евреев много общего. И те и другие – гонимые народы, и нам надо держаться вместе.

Брайен собирался поговорить с Соломоном буквально в тот же вечер, но у того случился удар. И хотя впоследствии он частично оправился, разговор о возможной женитьбе так и не возник.

Соломон прожил еще три года, а потом новый удар, которого старик уже не пережил. Случилось это весной 1861 года, через четыре дня после того, как генерал Борегар приказал войскам конфедератов атаковать форт Самтер.

Нью-Йорк был потрясен сокрушительным поражением федеральных войск под командой генерала Макдауэлла в первом сражении при Бул-Ран.

– Здесь говорится, что у бунтовщиков теперь прямой путь на Нью-Йорк, – сказал как-то утром Кейси, закончив читать набранные траурным шрифтом заголовки в «Геральд». – Может, лучше закрыть магазин и перебраться в Бостон?

– Если возьмут Нью-Йорк, то и до Бостона путь не долог. Нет, я бы рискнул и остался здесь. А ты как, Бекки?

Он с улыбкой сжала ему руку.

– Куда ты, туда и я.

Кейси раздраженно отвернулся. Он все еще был безнадежно влюблен в Бекки и болезненно переживал всякий раз, когда Брайен хотя бы притрагивался к ней. Со смертью старика Соломона Брайен и Бекки уже ни от кого не скрывали, что отношения их отнюдь не платонические. Вообще-то они спали вместе уже три года, но только отец об этом и не подозревал. Кейси же не было дано этого блаженного неведения. Он и раньше знал, что происходит, а теперь эта парочка вообще бесстыдно выставляла свои отношения напоказ.

Однажды утром, отдав щедрую дань любовному объятию, Бекки сказала:

– Брайен, я жду уже неделю…

– Чего, дорогая?

– Ну, теперь, когда отец умер…

– А, ясно. – Можно было не продолжать. Теперь ничто не мешало им пожениться. Он притянул ее к себе и прижал щекой к груди. – О Господи, дорогая, ну почему в жизни все так сложно и перепутано? Теперь уже я вынужден сказать «нет». Во всяком случае, на ближайшее время.

– Ты больше не хочешь на мне жениться? – потерянно спросила Бекки.

– Ну разумеется, хочу, любовь моя, но сейчас не время говорить о женитьбе. Надо выполнять свой долг.

– Долг? Перед кем?

– Перед этой страной. В течение последних шести лет я видел от нее только добро – теперь настала пора платить по счетам. Свобода, равенство и справедливость просто так не даются.

– Неужели ты собираешься на военную службу, Брайен? – потрясенно воскликнула Бекки. – Нет, только не это! Тебя же убьют. Да и что ты в этом понимаешь? Война – дело профессионалов.

– С ними-то как раз сейчас и туго. И правительство обратилось к добровольцам. Я уверен, что лишним не окажусь. Видишь ли, у меня военное образование по кавалерийской части.

– Снова выдумываешь! Его сиятельство, милорд Киллерни.

– Вообще-то Тайрон, но лучше оставим это. Надеюсь, ты поймешь мое решение, Бекки.

– Нет, как раз понять его я не могу и сказать, что оно мне нравится, тоже не могу, но ведь выбора у меня нет, верно? Значит, остается лишь подчиниться.

Услышав, что его друг собирается записаться в армейские части, Кейси так и застыл от изумления.

– Ничего себе! Знаешь, мне это никогда не приходило в голову, но ты совершенно прав. Мы всем, всем, что у нас есть, обязаны Соединенным Штатам. Я с тобой.

Брайен положил ладонь ему на руку.

– Нет, Ларри, ты – дело другое. К тому же должен же кто-то помогать Бекки в торговле. Слышал, министерство обороны собирается сделать нам крупный заказ на военную форму?

– Да, Бекки говорила что-то в этом роде.

– Твое место здесь. Снабжение фронта – тоже вклад в общее дело, да еще какой. Думаю, как только вопрос с этим заказом решится окончательно, нужно нанять несколько новых работников. А ты разбираешься в делах лучше моего, – покривил душой Брайен.

– Может, ты и прав, – сдался Кейси. В глубине души у него снова загорелся слабый огонек надежды. Если Брайен уйдет на войну, то они с Бекки… Нет, даже страшно поверить в такую возможность. Ведь если ничего не выйдет, как жить с утраченными надеждами?

И все же, все же…

 

Глава 5

Почти пять лет понадобилось Равене, чтобы примириться с утратой Брайена, якобы погибшего в огне. Разумеется, она его не забыла и никогда не забудет. Но Равена была еще юна душой и телом, и большая часть жизни по-прежнему оставалась впереди.

Немалым утешением ей служил Роджер. Он был братом Брайена, пусть эти двое и не питали друг к другу никакой любви. Он был похож на Брайена – настолько похож, что нетрудно было, если сосредоточиться на этом, заставить себя поверить, что перед нею просто иное воплощение Брайена. В конце концов, если бы волею Провидения клетки в чреве матери не разделились, Брайен и Роджер сделались бы одним человеком. Следовательно, Брайен просто переселился в тело Роджера. За видимыми всем чертами внешности Роджера они искала особенности, отличающие Брайена.

Роджер же просто боготворил Равену, и Ванесса Уайлдинг неустанно напоминала об этом дочери.

– Он обожает тебя, всякий каприз готов исполнить. Таких мужчин не часто встретишь. Да и вообще все при нем – воспитание, богатство, внешность.

– Я не уверена, что люблю Роджера, мама.

Герцогиня рассмеялась:

– Любовь! Да что ты знаешь о любви, дитя мое? Только то, что читаешь в своих обожаемых дамских романах? И ты думаешь, это и есть настоящая любовь?

– Не знаю, мама. – Равена с трудом удержалась от того, чтобы сказать, что кое-что о любви ей таки известно. Известно то, что было у них с Брайеном на Доунгэльском лугу.

– Позволь мне сказать тебе кое-что, Равена. Если в браке один любит другого так, как Роджер любит тебя, это неизбежно передается. Со временем и ты его полюбишь.

Все так. Зов плоти, который Брайен пробудил в Равене, не уменьшился с его исчезновением. Теплыми весенними ночами она металась на своей одинокой девичьей постели, мечтая о прикосновении мужских губ. О мужском объятии. О мужских руках на своем обнаженном теле. О мужской силе. Она дрожала, стонала, почти физически ощущала, как ею овладевают.

– Прекрати! Не думай об этом! – раздраженно прикрикнула она на себя.

Равена встала с постели и, накинув ночную рубашку, спустилась на первый этаж. В доме было темно и тихо. Только издали доносились собачий лай да уханье совы. Равена пересекла кабинет и вышла через застекленные двери на террасу. Лица ее коснулся теплый ветерок. Сад заливал свет полной луны.

Равена подняла голову и медленно пошла по дорожке к бассейну в дальнем конце сада. Чувство было такое, словно она путешествует во времени. Назад. Древняя Греция. Бассейн со стенками из белоснежного мрамора. Сумрачные тени. Статуи вокруг оживали, приходили в движение. Одна из них надвигалась прямо на нее.

Равена судорожно прижала к груди руки и отскочила назад.

– Господи, не сон ли это?

– Равена?

У нее от ужаса волосы зашевелились на затылке.

– Прочь отсюда!

– Это я, Роджер.

– Роджер О’Нил?

– А ты что, знаешь других Роджеров? – засмеялся он.

И вот тень воплотилась в капитана драгун в роскошной форме и шлеме с плюмажем.

– Я только что с особого задания. Молли Мэгваэры снова устроили налет на поместье сэра Роберта Диллона. Увели двух превосходных скакунов и в придачу прихватили несколько пистолетов и ленты с патронами. Мерзавцы! Их надо на месте приканчивать. Они понимают только один язык – силу!

– Но ведь у них лучшие учителя в мире, разве не так? – спросила Равена. «Англичане», – ответила она самой себе. Эти слова Равена не раз слышала от отца и его друзей, страстно обсуждавших ирландский, как его теперь называли, вопрос.

Во время одного из таких разговоров сэр Роберт Диллон в ярости вылетел из комнаты и с тех пор перестал даже разговаривать с герцогом Ольстерским.

– Равена! – Роджер был явно шокирован. – Нельзя так говорить. Это речи не только предательские, но и опасные. Да и отцу твоему хорошо бы быть посдержаннее в своих публичных заявлениях.

– Отец как-нибудь сам за себя постоит.

– На твоем месте я не был бы так уверен. – В голосе Роджера зазвучали угрожающие нотки. – В течение последнего года Ирландия, по существу, живет по законам военного времени. Скоро Корона перестанет мириться с любой помощью бунтовщикам, материальной или моральной. Знаешь, до чего дошли эти мерзавцы? Устроили на прошлой неделе в Голуэе какой-то балаган – суд, видите ли, над премьер-министром, признали его виновным в убийстве и сожгли чучело.

Равена подавила смешок.

– Жаль, что меня там не было.

Роджер остановил на ней долгий, холодный оценивающий взгляд. Временами его посещали сомнения. Как бы очаровательна ни была Равена, как бы страстно ни желал он всецело обладать ею, все же порой Роджер задумывался, может ли он позволить себе жениться на такой девушке, как Равена Уайлдинг. Не в житейско-финансовом смысле, конечно. Не получится ли так, что она станет помехой его армейской, а затем, если все пойдет как надо, политической карьере?

– А как ты сюда попал, Роджер?

– Проезжал мимо, и мне показалось, что где-то совсем рядом открывается дверь. Ну и решил, что стоит на всякий случай проверить: а вдруг здесь тоже орудует какая-нибудь банда.

– Ладно, давай наконец покончим со всеми этими серьезными разговорами. Я рада, что ты здесь. Мне не спалось и очень захотелось, чтобы кто-нибудь оказался рядом. Присаживайся. – Равена указала на одну из каменных скамеек, расставленных по всему периметру бассейна.

Только тут Роджер обратил внимание на то, как она одета.

– Это что? Это…

– Ночная рубашка? Ну да, разумеется.

У Роджера голова пошла кругом.

– Равена, нельзя разгуливать в одной ночной рубашке. То есть я хочу сказать, ты не должна… – Роджер хрипло откашлялся. – Э-э, ведь под ней…

– Ничего нет, – подтвердила Равена, и эхо ее серебристого смеха прошуршало по листве застывших в молчании деревьев.

– О Господи! Пожайлуста, потише. Окажись я здесь в одной пижаме, не знаю, чем бы это закончилось.

– Да я шкуру с тебя спущу, негодяй ты этакий, – сказала Равена, передразнивая своего отца. – Будешь знать, как пятнать честь моей дочери.

– Знаешь, у тебя какое-то извращенное чувство юмора. – Роджер невольно оглянулся.

– Да не бойся, здесь никого нет. – Внезапно Равену словно молнией ударило. Чистейшее безумие. – Слушай, давай поплаваем, а?

– Равена! Что это на тебя нашло?

Ничего и никого, слишком давно никого не было. Равену охватило такое желание, такая теплая волна захлестнула все тело, что голова закружилась. Она наклонилась и не спеша потянула вверх подол рубашки.

– Немедленно прекрати! – воскликнул Роджер.

Ответом ему стал издевательский смех.

Когда рубашка доползла до бедер, он резко отвернулся и закрыл глаза. В воздухе что-то зашелестело, а затем послышался всплеск.

– Славно-то как. А ну-ка прыгай, ведь ты наверняка после погони за этими скверными Молли Мэгваэрами потом изошел.

– Равена, в последний раз говорю: немедленно вылезай из воды и одевайся.

Вместо ответа Равена игриво рассмеялась и плеснула в него пригоршней воды.

– Ну ладно, с меня довольно. Ухожу.

– Куда ты? Хорошо, больше не буду, прости.

Но Роджер уже зашагал прочь.

– Роджер! – Теперь голос ее изменился. В нем зазвучала тревога, даже страх. – Роджер, у меня судороги. На помощь!

– Равена! – Роджер повернулся и побежал назад, сбрасывая по пути мундир и шлем. Он прыгнул в воду и быстро поплыл к Равене, поднимая кучу брызг.

Равена, когда он добрался до нее, покачивалась на спине, казалось, лишившись чувств; длинные темные волосы колыхались на поверхности воды.

Соображая, как бы поудобнее обхватить ее, Роджер вдруг с удивлением обнаружил, что тут совсем мелко – вода едва доходит до пояса.

– Это еще что за шутки?.. – Глаза у Равены открылись, и, уловив ее улыбку – улыбку Чеширского кота, – Роджер остановился на полуслове.

– Ну, ты рад, что вернулся? – Равена протянула ему руки.

Только тут Роджер в панике заметил, что на ней ничего нет. Ее грудь и живот белели в лунном свете, как алебастр.

– До чего же ты прекрасна! – Слова застревали у него в горле.

Роджер подхватил Равену на руки и двинулся к боковой стенке бассейна. Руки ее сплелись у него на шее.

– Лесенка там, в конце, – мотнула она головой.

Под ивами, склонившимися над водой, было совсем темно. Роджер вынес Равену из бассейна и уложил на траву. Она прерывисто дышала, нащупывая пуговицы у него на рубашке.

– Ну что, дурашка, сам разденешься или помочь? – Смех ее прозвучал хрипло и зазывно. В темноте она вполне могла сойти за деревенскую девчонку в стоптанных туфлях, но уж никак не за леди Равену Уайлдинг. Сопротивляться Роджер больше не мог. Сгорая от яростного желания, он скинул одежду и буквально набросился на Равену. Сомкнув губы в жадном поцелуе, они катались по траве, словно два диких зверя, сошедшихся в смертельной схватке. Роджера изумило и даже привело в смятение, насколько легко он овладел ею.

Равена Уайлдинг не была девушкой!

Ее тело жаждало его ласки. У Роджера было такое чувство, будто его затягивает в кипящую белую лаву. Даже в самых разнузданных своих фантазиях он и представить себе не мог, что женская страсть может превзойти мужскую. Равена заставила его убедиться в этом заблуждении. Во всяком случае, именно Роджер, не выдержав до конца оргии, первым запросил пощады.

Застегивая дрожащими пальцами рубашку, он не мог заставить себя посмотреть на Равену.

– Если кто-нибудь узнает о том, что произошло, мне конец.

– Тебе конец? – засмеялась Равена. – А что же тогда говорить обо мне? Падшая, обесчещенная женщина. Дитя, чистое, как свежевыпавший снег. И вот когда оно, это дитя, невинно прогуливается по саду, из кустов выскакивает грубое животное в драгунских эполетах, набрасывается на него, срывает одежду и безжалостно насилует.

– Равена! – хрипло взмолился Роджер. – Не надо говорить таких вещей, даже в шутку. Вдруг тебя кто-нибудь услышит. – Роджер в панике огляделся, как зверь, угодивший в ловушку. – О Господи! Чудо еще, что вся округа пребывает в неведении. Нет, я положительно сошел с ума.

– Это еще почему? Потому что переспал с женщиной?

– Всему свое время и место, – жестко сказал Роджер. – Одно дело – освященное брачное ложе, и совсем другое…

– Чушь. – Глаза Равены весело поблескивали, отражая лунный свет. – Важно что, а не где. Все едино – на кровати, на траве, на сеновале. Брайен, ты, мои братья – все четверо, когда были еще сластолюбивыми мальчишками, играли в такие игры со служанками. Не думай, что я ничего не замечала, Роджер О’Нил.

Он зажал уши:

– Не желаю слышать таких речей от моей невесты.

Это слово вырвалось у него случайно. Широко раскрыв рот, Роджер воззрился на Равену.

– Я… я… то есть…

– Сделал мне предложение? Да сейчас у тебя скорее всего нет выбора. Как, впрочем, и у меня. Думаю, я забеременела. Ты ведь у нас прямо-таки племенной жеребец.

Роджер повалился на траву, широко раскинув руки. Так выглядит человек, признавший свое поражение. Равена низко наклонилась над ним. Он ощущал на щеках ее жаркое дыхание.

– Ты меня любишь, Роджер? – Равена склонилась еще ниже, так что грудь ее, похожая на спелую грушу, почти касалась его губ. Обхватив руками все еще обнаженное тело, Роджер резко притянул Равену к себе и зарылся лицом в ложбинку между грудями.

– Я твой раб, – невнятно пробормотал он. – Твой вечный раб. И от этого раба тебе никуда не уйти.

1857 год был ознаменован в жизни Равены Уайлдинг двумя событиями. Она была официально помолвлена с Роджером Фитцем О’Нилом. И она покинула Ирландию. Радости в том было мало, но в сложившихся обстоятельствах О’Нилам следовало благодарить судьбу, что они могут покинуть эти края.

Несмотря на предупреждения своего будущего зятя, герцог Ольстерский по-прежнему продолжал публично высказываться о несчастной судьбе голодающих ирландских крестьян и призывал к реформам, которые вернули бы им хоть толику человеческого достоинства.

Однажды, на банкете в честь лорда Кларендона, вице-короля Ирландии, Эдвард Уайлдинг обратился к собравшимся с пламенной речью:

– Тот, кто порабощает себе подобного, сам с неизбежностью становится рабом. В настоящее время Ирландия подобна оспенной язве на теле Британской империи. Но со временем инфекция распространится и Англия сама погибнет от этого страшного заболевания. Терпеть сложившееся положение долее невозможно. Лицом к лицу сошлись хозяин и работник. Крытая соломой хижина и дворец. Бьющая в глаза роскошь и нищета, достигшая последней стадии.

На герцога дружно обрушились лорд Джордж Галифакс и сэр Роберт Диллон. Последний буквально брызгал слюной:

– Сэр, вы – предатель интересов своего класса и своей страны. Вы просто подлец, сударь. Собравшимся здесь хорошо известно, что в кругу видных членов своей семьи вы выше всех ставите некоего Даниела О’Коннела, некогда дублинского мэра-католика, а затем единственного представителя этой веры в английском парламенте. Этот человек открыто призывает к бунту и гражданской войне против Англии. Но его хотя бы можно уважать за мужество и откровенность… А вы, сэр…

– Одну минуту! – возмущенно перебил его герцог. – Вы что же, сэр Роберт, хотите сказать, что я предатель?

Круглое, невыразительное лицо, на котором выделялись кривая щель рта и глубоко посаженные кабаньи глазки, напоминало кусок сырого теста. Диллон с шумом втянул понюшку табаку и вытер нос шелковым платком.

– Ни на что я не намекаю. Ваши слова и поступки сами за себя говорят.

– Стало быть, я предатель, потому что призываю по-человечески относиться к людям? Потому что считаю смертным грехом обжорство, в то время как дети моего соседа умирают от голода? Потому что убежден, что мир Божий и земля принадлежит всем, а не горстке ненасытных, эксплуатирующих и угнетающих большую часть человечества?

– Уж не намекаете ли вы, что сэр Роберт – обжора и скряга? – послышался чей-то голос с дальнего конца стола.

Все рассмеялись, но это только подлило масла в огонь.

– Говоря словами самого сэра Роберта, – улыбнулся герцог, – я ни на что не намекаю. Его слова и поступки говорят сами за себя.

Смех стих. В наступившем молчании сэр Роберт Диллон вскочил и, обогнув стол, направился к герцогу.

– Ради всего святого, Эдвард, – негромко произнес сидевший от него по правую руку граф Тайрон, – не задирайте его. Это исключительно опасный тип, и к тому же он пользуется большим влиянием при дворе.

Герцог поднялся и сверху вниз посмотрел на напыжившегося человечка. В этот момент сэр Роберт напоминал разъяренную раздувшуюся красноглазую жабу.

Все вскрикнули – сэр Роберт вытащил из кармана кожаную перчатку и хлестнул герцога по щеке. Тот отшатнулся – больше от неожиданности и удивления, чем от боли.

– О Господи, что за мелодрама! И это в наши-то дни и в вашем-то возрасте. Вам бы на сцене играть, Роберт, – насмешливо бросил он.

– Я не шучу, ваша светлость. Вечером у вас будет мой секундант, чтобы обговорить все условия. Выбор оружия, естественно, за вами.

Герцог отказывался верить своим ушам.

– Не может быть, что вы это всерьез. Вам ведь великолепно известно, что по закону дуэль считается преступлением. А кто у нас здесь главный законник и любитель порядка, как не вы?

– Так оно и есть, коль скоро речь идет о законах, направленных против всякой швали, дикарей, истребляющих друг друга. Хотя, на мой вкус, лучше бы дать им в этом волю. Но к людям нашего положения эти законы не относятся, и вам это известно не хуже моего. Увидимся на рассвете, сэр, на поле чести.

Он по-военному сделал поворот кругом и вышел из зала.

К вечеру весь Белфаст знал о том, что произошло на банкете у лорда Кларендона. Даже торговцы рыбой, даже нищие крестьяне толковали об этом. А уж в барах и на улицах и темы другой не было.

– Надеюсь, герцог свернет эту чугунную голову.

– Хорошо бы. Он добрый человек, этот герцог, храни его Бог.

В течение буквально каких-то минут на площади собралась целая толпа сторонников герцога Ольстерского. По кругу пошли бутылки, и постепенно людьми овладел боевой пыл.

– Да здравствует герцог Ольстерский!

– Гип-гип-ура!

– Долой королеву Викторию! Герцога Ольстерского – в короли Ирландии!

На улицах и в проулках, выходящих на площадь, появились конные драгуны. Действуя дубинками и нанося удары саблями плашмя, они врезались в толпу.

Из рассеченных лбов и разбитых носов потекла кровь. Иных затоптали копытами, кому-то переломали кости. По прошествии недолгого времени на площади остались только драгуны да раненые.

Капитан Роджер О’Нил выстроил своих людей и мрачно осмотрел поле битвы:

– Хороший урок этим мерзавцам. В другой раз будут умнее.

На лице его заместителя лейтенанта Бейтса застыла мстительная ухмылка. Он до глубины души ненавидел капитана. В Сэндхерсте он учился на класс старше, но теперь роли переменились и Бейтс оказался в подчинении у Роджера.

– Похоже, этот герцог Ольстерский зажигает им кровь. Революционер-протестант, вот потеха-то.

– Герцог Ольстерский отнюдь не революционер, – холодно возразил Роджер. – Может быть, он недостаточно строг со своими арендаторами, может быть, у него слишком мягкое сердце, но он верный слуга Короны.

– Да неужели? Гм. Что это они здесь орали? «Долой королеву»? И еще: «Герцога Ольстерского – в короли»? Да, что-то в этом роде. – Бейтс по-женски округлил брови. – Да, только сейчас пришло в голову. Вы ведь помолвлены с дочерью этого малого?

– Возвращайтесь в свой взвод, лейтенант, – прорычал Роджер.

А про себя добавил: «Право, если этот старый дурак не будет поосторожнее, он действительно попадет под суд за предательство. Хоть бы сэр Диллон вышиб ему завтра мозги. Это избавило бы Равену и всю семью от многих неприятностей. Да и мне, говоря откровенно, будет спокойнее. Король Ирландии! Этого только не хватало».

Равена пришла в ярость, а герцогиня поникла, когда герцог рассказал, что произошло на банкете в честь лорда Кларендона.

– Надеюсь, ты свернешь ему шею, папа, – свирепо сказала Равена. – Отвратительная жирная старая жаба.

Герцог отлично стрелял и из пистолета, и из винтовки.

– Беда в том, – грустно сказала его жена, – что победить ты просто не можешь. – Если убьешь сэра Роберта, все его друзья консерваторы, что здесь, что в Англии, будут жаждать твоей крови, и в конце концов сломят тебя, как сломили Дана О’Коннела. Знала же я, с самого начала знала, что когда-нибудь из-за этих семейных связей нам туго придется. Но к тебе-то они чего привязались? Ведь это мой родич.

– Это еще что за разговоры, Ванесса? – хмуро покосился на нее герцог. – Дан О’Коннел был великим патриотом и государственным деятелем, и я бы гордился, если бы в моих жилах текла и его кровь. А как это понять: «сломили Дана О’Коннела»? Вся королевская конница и вся королевская рать не смогли бы сломить его дух. Старого Дана спалил огонь верности. Но он осуществил то, ради чего был рожден, и даже больше.

– Браво! – воскликнула Равена. – Знаешь, папа, я так горжусь, что ты не позволяешь свиньям вроде сэра Роберта Диллона и лорда Галифакса становиться себе на горло. Помнишь предреволюционный плакат американских патриотов? На нем была изображена свернувшаяся в кольцо змея, а внизу подпись: «Не наступай!»

Снизу донесся приглушенный расстоянием звонок в дверь.

– Догадываюсь, кто это, – поморщился герцог. – Прошу извинения, дорогие дамы, но не перейдете ли в какую-нибудь другую комнату?

Герцогиня и Равена отправились в музыкальный салон. Мать присела за клавесин и принялась наигрывать вариации на темы «Турецкого рондо» Баха. Она была прекрасной пианисткой и нередко развлекала своей игрой гостей на званых вечерах. Равена тоже прилично владела инструментом, но, обнаружив, что с матерью на этом поприще тягаться трудно, играть в общем-то избегала. Ну а Ванесса Уайлдинг, прикасаясь к клавишам, целиком погружалась в мир музыки.

Воспользовавшись этим, Равена незаметно выскользнула из комнаты и вернулась в холл. Она просто обожала подглядывать и подслушивать.

Как и положено в таких случаях, лорд Галифакс был облачен в выходной вечерний костюм и шляпу с высокой тульей. Дуэльный кодекс отличался исключительной строгостью, ни в чем не отступая от средневекового ритуала.

Галифакс походил на задиристого петушка. У него были густая вьющаяся рыжая шевелюра и лицо, о котором герцогиня говорила, что по нему можно читать карту Ирландии. Несмотря на свое гэльское происхождение, он был убежденным и даже фанатичным англофилом.

«В любом стаде найдется своя паршивая овца», – заметила как-то Роза в разговоре с Равеной.

– Стаканчик хереса, Джордж?

– Ваше сиятельство, сейчас нам обоим вряд ли до светских любезностей. – Галифакс покраснел как рак. – Я здесь в качестве секунданта сэра Роберта Диллона, и нам с вами следует обговорить все детали завтрашней дуэли. Выбор места, разумеется, за вами, но я бы, со своей стороны, предложил Карсонский луг. Сэру Роберту это подходит.

– Прекрасно, никаких возражений, Джордж. – Герцог, явно насмехаясь над собеседником, упорно избегал официального обращения «лорд».

Карсонский луг располагался в самом центре королевского заповедника. Каждое воскресенье местная знать, утоляя жажду крови, направлялась сюда на охоту. Здесь же чаще всего устраивались и дуэли. Официально запрещенные законом, они тем не менее практиковались довольно часто. Трудно было ожидать, что полиция будет принимать меры против тех, кто придумал этот закон и кто платит ей за службу.

– Теперь насчет оружия.

– Может быть, пистолеты? – слегка улыбнулся герцог.

– Идет, – коротко кивнул Галифакс. – На пяти шагах.

– Нет-нет, на десяти, – быстро возразил герцог.

Галифакс удивленно округлил брови.

– Должен напомнить вам, ваше сиятельство…

– Нет, это я должен напомнить вам, лорд Галифакс, – резко перебил его герцог. – Потрудитесь справиться в уставе Королевского клуба. Право на выбор расстояния принадлежит человеку, которому брошен вызов, то есть мне.

– Как вам будет угодно. – Лорд Галифакс отвесил глубокий поклон. – Итак, завтра на рассвете?

– Договорились.

Лорд Галифакс уже дошел до порога, когда герцог окликнул его:

– Слушайте, Джордж, а может, все-таки попробуете уговорить этого болвана отказаться от его дурацкой затеи?

Галифакс медленно обернулся и бросил с презрительной усмешкой:

– Нет. Разве что вы готовы принести в ежедневных газетах публичные извинения за свои высказывания.

Герцог пожал плечами и тяжело вздохнул:

– Завтра на рассвете.

Едва лорд Галифакс вышел из дома, Равена влетела к отцу и порывисто прижалась к нему.

– Здорово ты поставил его на место, папочка, – усмехнулась она. – «Прекрасно, никаких возражений, Джордж», – повторила Равена, очень точно копируя отцовскую интонацию.

Он с притворной строгостью посмотрел на нее:

– Опять подслушиваете, юная леди? Учтите, вы еще в том возрасте, когда и добрую порку можно заработать.

Она проворно отскочила в сторону.

– Сначала поймай. Нет, папа, серьезно, можно мне завтра прийти?

– Совсем от рук отбилась. Прямо не знаю, что с тобой делать. Нет, нельзя. Каково тебе будет увидеть лежащего на земле, обливающегося кровью старика отца?

– Да брось ты, такого и быть не может, – фыркнула Равена. – Кто будет твоим секундантом?

– Собирался попросить Эдварда, графа Тайрона.

Равена одобрительно улыбнулась.

– Самое лучшее. Ведь у тебя нет друга ближе. Вас даже зовут одинаково.

– В королевских семьях это имя в ходу – признак крови, – рассмеялся герцог. – Есть такой старый анекдот. Забеременела одна статс-дама королевы Виктории. Старуха пришла в такую ярость, что поклялась повесить негодяя, обрюхатившего придворную даму. Когда та сказала, что его зовут Эдвардом, половина мужчин при дворе, включая принца Уэльского, попрятались по домам.

Равена от души расхохоталась:

– Представляю, как бы понравилась эта история Брайену.

Смех вдруг резко оборвался, и отец с дочерью с молчаливым пониманием посмотрели друг на друга.

– И с чего это я вдруг вспомнила Брайена? – проронила девушка.

Герцог улыбнулся и взял Равену за руку.

– Это хорошо, это совершенно естественно, что мы думаем о любимых людях, которых больше нет с нами.

– А почему ты решил, что я любила Брайена О’Нила? – удивленно спросила Равена.

Она подошла к отцу и спрятала лицо у него на груди, чтобы он не видел, как предательски увлажнились ее глаза.

Герцог Ольстерский в сопровождении своего секунданта графа Тайрона появился на Карсонском лугу, когда солнце еще не поднялось над горизонтом. Но на верхушках деревьев уже смутно мелькали розовые пятна, предвещая скорый восход.

Сэр Роберт Диллон и лорд Галифакс, а также трое наблюдателей – двое по выбору секундантов и один от правления Королевского клуба – уже поджидали их.

Распахнув дверцу экипажа, Карли, старый герцогский кучер, поклонился хозяину.

– Да поможет вам Бог, ваше сиятельство.

– Спасибо, Карли. Отведи лошадей подальше, а то еще выстрелов напугаются.

Герцог с графом прошли в центр небольшой вырубки, где овцы общипали траву почти до самой земли, и обменялись учтивыми поклонами с сэром Робертом, лордом Галифаксом и наблюдателями.

Роль рефери в предстоящей дуэли исполнял секретарь Королевского клуба Бушрод. Сын английского адмирала, он был вынужден уйти в отставку с флота ее величества, после того как его едва не унесла в могилу оспа. Лицо Бушрода все еще хранило следы этой страшной болезни.

Он откашлялся:

– Насколько я понимаю, вы, джентльмены, знакомы с правилами, по которым будет происходить эта дуэль. – По его знаку один из помощников поднес ящик из тикового дерева. Откинув крышку, Бушрод продемонстрировал его содержимое дуэлянтам. Это были инкрустированные серебром длинноствольные дуэльные пистолеты, на рукоятках которых красовались эмблемы клуба.

– Оба пистолета, – продолжал Бушрод, – были вчера опробованы господами Линчем и Поттером, а также мною лично на клубном стрельбище. Оба в полном порядке, если не считать мелочей, которыми можно пренебречь. Господа?

Линч и Поттер молча кивнули.

– Выбирать вам, ваше сиятельство.

Герцог Ольстерский сделал шаг вперед и наугад взял один из пистолетов. Сэр Роберт Диллон подбросил в руке другой.

Бушрод сверился с карманными часами и посмотрел на восток. Первые лучи солнца уже позолотили купы деревьев.

– Пора. Прошу вас занять свои места, господа.

Герцог и сэр Роберт подобрались и, как по команде, повернулись друг к другу спиной. Толстячок макушкой едва доставал герцогу до плеч.

– По моему счету начинайте равномерно двигаться в разные стороны. При счете «десять» поворачивайтесь и стреляйте, сразу или нет, по собственному усмотрению. Каждый имеет право на один выстрел.

Требование герцога стреляться на десяти шагах вызвало накануне вечером в клубе некоторые разногласия.

Многие при всем своем уважении к герцогу Ольстерскому считали, что, настаивая на десяти шагах взамен пяти, он берет себе некоторую фору, ибо большее расстояние – а в данном случае дуэлянтов будет разделять около шестидесяти футов – всегда дает преимущество опытному стрелку, каковым и был герцог. Большинство сошлись на том, что с его стороны было бы спортивнее согласиться на предложение сэра Роберта.

– Раз, – начал отсчет Бушрод.

Присутствующие затаили дыхание. Граф Тайрон нервно потер бровь платком. До самого последнего момента его сын Роджер уговаривал отца не ввязываться в эту опасную авантюру на стороне герцога.

– Если он убьет сэра Роберта, плахи ему не миновать. И ты туда же за ним последуешь. Что же касается меня, то прощай воинская служба.

– Успокойся, Роджер, – с укором сказал граф. – Эдвард Уайлдинг мне как брат. И между прочим, это твой будущий тесть.

– О Господи, не напоминал бы ты мне об этом. – Роджер закатил глаза.

– К тому же ты явно торопишься. По-моему, еще никто не умер.

На том и пришлось примириться. А если повезет, то, может, жертвой станет именно герцог Ольстерский.

Счет продолжался. Граф вздрогнул и почти до бровей закутался в воротник пальто.

– Восемь.

Девять.

Десять!

Сэр Роберт обернулся так резко, что едва не свалился на землю.

Герцог, в свою очередь, повернулся лениво, слегка откинувшись назад и все еще держа пистолет дулом вверх. К изумлению зрителей, он и далее не предпринял ни малейшей попытки перевести руку в горизонтальное положение.

Сэр Роберт расставил пошире свои мощные ноги, принял позу фехтовальщика и, зажмурив левый глаз, выбросил руку вперед. Глубоко вздохнув, он начал медленно прицеливаться. Затем аккуратно потянул спусковой крючок. В роковой момент над озером послышался протяжный крик гагары.

Раздался выстрел, и от отдачи рука сэра Роберта резко дернулась вверх. Пуля просвистела высоко над головой герцога. Он и глазом не моргнул, лишь слегка кивнул сэру Роберту и с улыбкой, не спеша начал опускать пистолет. Все так же, неторопливо и тщательно, он положил дуло на согнутый локоть левой руки и прицелился.

К чести сэра Роберта следует сказать, что к встрече с Создателем он готовился с большим мужеством. Швырнув на землю разряженный пистолет, он расправил плечи, выпятил грудь и посмотрел герцогу прямо в глаза.

Граф и наблюдатели удивленно переглянулись.

– Что это, черт возьми, он задумал! – воскликнул лорд Галифакс.

Рука с пистолетом поползла вниз и остановилась едва ли не под прямым углом к земле – похоже, герцог целил сэру Роберту в ноги.

Прогремел выстрел.

И в тот же момент сэр Роберт пронзительно завопил и подскочил высоко в воздух, словно кошка, которой привязали к хвосту жестяную банку. Он запрыгал на одной ноге, а другую придерживал обеими руками – точь-в-точь мальчишка, играющий в «классы». В конце концов он упал и покатился по земле, изрыгая проклятия и по-прежнему не выпуская ногу из рук. Секундант и наблюдатели бросились к нему.

– О Господи, – простонал Бушрод, – да ведь его ранило в ступню.

Вслед за ними к поверженному противнику неторопливо, ухмыляясь во весь рот, подошел герцог:

– Ну как, сэр Роберт, ничего страшного?

Тот метнул на него яростный взгляд.

– Вы! Вы! Да вы хоть знаете, что сделали? Отстрелили мне палец на ноге!

– Положим, но стоит ли о том жалеть, Роберт? – усмехнулся герцог. – По-моему, это тот самый, с мозолью? На мой взгляд, вы должны быть мне благодарны – я избавил вас от болезненной и дорогостоящей операции. – С этими словами герцог кивнул лорду Галифаксу, сэру Роберту и наблюдателям: – Ну что ж, господа, мне остается пожелать вам доброго утра. – И, повернувшись к графу, добавил: – По-моему, пора позавтракать, Эдвард. Я лично умираю с голоду.

Дуэль сразу же сделалась притчей во языцех; хохот еще долго раздавался в Королевском клубе, в Белфасте да и во всем округе Антрим.

Но этому анекдоту вскоре предстояло разрешиться трагедией, сломавшей мирное течение жизни в семье Уайлдингов.

Как-то в воскресенье, примерно через месяц после дуэли, сэр Роберт вместе со своей женой Сарой прогуливался по парку. Неожиданно откуда-то появились несколько сорванцов и принялись подпускать всяческие шпильки по адресу сэра Роберта.

– А вот и наш одноногий.

– Говорят, он отстрелил себе большой палец на ноге, гоняясь за мышью.

Сильно припадая на раненую ногу, сэр Роберт приблизился к обидчикам и грозно потребовал покинуть парк. Когда те отказались, он замахнулся на них палкой. В последующей суматохе кто-то вырвал ее из рук сэра Роберта и с силой опустил ему на голову. Бедняга упал и ударился затылком о большой валун. Мальчишки разбежались. Три дня спустя, не приходя в сознание, сэр Роберт умер от перелома основания черепа.

Воспользовавшись этим случаем, консервативная пресса в Англии и Ирландии развернула целую кампанию против герцога Ольстерского и ему подобных богатых землевладельцев, весьма либерально и с симпатией относящихся к своим арендаторам-католикам.

Извращая факты, журналисты представляли дуэль между герцогом Ольстерским и сэром Робертом Диллоном как истинную причину смерти последнего.

Сэр Роберт был «верным слугой отечества, который, защищая честь королевы и своей страны, потребовал, чтобы Эдвард Уайлдинг, герцог Ольстерский, принес извинения и взял назад клеветнические утверждения по поводу английской политики в отношении ирландских бунтовщиков».

Ранив сэра Роберта на дуэли, продолжали газеты, герцог тем самым выразил молчаливую поддержку преступным действиям многочисленных ирландских банд. «Осуществляемое ими насилие и привело к трагической гибели сэра Роберта Диллона».

Травля и нападки на герцога превзошли всякие разумные пределы. В барах и иных публичных местах, даже в парламенте велись жаркие дебаты. Лоялисты радикального толка обратились к королеве с просьбой лишить герцога Ольстерского его титула и земельных владений.

Когда кампания достигла точки кипения, герцога пригласил в свою резиденцию лорд Кларендон. Встреча, в которой, по просьбе герцога, принял участие граф Тайрон, произошла поздним вечером, почти ночью. Лорд Кларендон выглядел подавленным.

– Эдвард, ситуация стала совершенно нетерпимой, и нет никаких признаков того, что она может улучшиться до тех пор, – хозяин откашлялся, – пока ваше присутствие в Ирландии, как бы это сказать, провоцирует обе стороны на…

– Прошу прощения, милорд, – перебил его герцог, – о каких сторонах речь?

– Об экстремистах, разумеется, что справа, что слева. Понимаете ли, Эдвард, вы сделались символом, знаменем бунтарей-католиков и, соответственно, еретиком и угрозой в глазах богатых землевладельцев и английских политиков. Это может привести к самым серьезным последствиям.

– Ну и что же вы предлагаете?

Лорд Кларендон поднялся с места и принялся мерить кабинет шагами.

– Поверьте, Эдвард, мне трудно это говорить. Мы с вами старые друзья. Но на днях со мной связался лично премьер-министр. Корона не видит иной возможности, кроме как преподать на вашем примере наглядный урок, если… если вы не отправитесь в добровольное изгнание.

– Покинуть Ирландию?! – взорвался герцог. – Да плевать я хотел на Корону! – Он грохнул кулаком по столу. – Никому не дано право гнать меня с родной земли!

– Позвольте мне напомнить, что ваша родная земля – это Англия, – жестко сказал лорд Кларендон. – Между прочим, именно такого рода подстрекательские речи и делают неизбежным ваш отъезд. Естественно, вы сохраните и титул, и право на свои земли. То есть, я хочу сказать, вы можете продать их и поместить выручку там, где вам заблагорассудится. Франция, Швейцария, юг Италии – там вам будет хорошо до конца жизни.

– Да пусть меня лучше повесят!

Кларендон беспомощно развел руками и обратился к графу Тайрону:

– Может, вам удастся убедить его, милорд.

– Эдвард, у вас нет выбора, – спокойно сказал граф. – Не забывайте, вы несете ответственность перед своими сыновьями, перед Равеной и Ванессой. Если вы не примете ультиматум, всем им ох как скверно придется.

В конце концов герцог сдался.

– Хорошо. Если они удовлетворятся моим отъездом, то так тому и быть. – Он выпрямился во весь рост. – Но на континенте мне делать нечего. Европа ничуть не лучше Британии. Нет, я хочу жить в стране, где уважают достоинство личности, где человек, не важно, кто он – принц или нищий, – может свободно дышать. Свобода – вот что нужно мне и моей семье.

– И где же находится этот рай? – осведомился лорд Кларендон.

– В Америке, где же еще? На родине свободы и демократии.

Приняв решение, герцог отправился домой и рассказал о случившемся Равене и Ванессе.

– Что касается Кевина и Шина, они уже взрослые, пусть сами решают. Я не буду на них давить.

К этому времени оба его сына уже окончили Оксфорд и работали в Англии: Шин – интерном в лондонском Королевском госпитале, а Кевин – профессором английской литературы. Он был женат, и вскоре ожидалось рождение ребенка.

– Сегодня же напишу им, – сказала Ванесса. – Представляю, какое впечатление произведет на них вся эта история. – Герцогиня покачала головой. – Положим, видимся мы нечасто, но все равно как-то легче, когда знаешь, что они под боком, в десяти часах езды. Но Америка… Между нами лягут три тысячи миль, целый океан. Все равно что на Луну улететь.

Равена ласково погладила мать по плечу.

– Все образуется, мама, Кевин и Шин останутся с нами. Стоит им узнать, как поступили с папой, они плюнут на эту чертову старуху Англию и отправятся вслед за нами в Новый Свет. – Глаза у Равены разгорелись. – Новый. Потрясающе. Поскорее бы уехать.

– А как же Роджер? – спросила герцогиня.

– А что Роджер? Если он любит меня и все еще намерен жениться, поедет с нами.

Герцог хранил молчание. Не обольщайся, девочка. Не говоря, естественно, Равене и жене ни слова, в глубине души он надеялся, что Роджер О’Нил сохранит верность флагу, королеве и стране и разорвет помолвку.

Дело почти до этого и дошло. Услышав о предстоящем отъезде Уайлдингов в Америку, Роджер пришел в необыкновенное возбуждение.

– Ну что ж, наконец старый дурак добился своего, – бросил он.

– Как ты смеешь называть моего отца старым дураком? – вспыхнула Равена.

– Извини, просто вырвалось. Но согласись, он сам во всем виноват. Эти его радикальные штучки…

– Мой отец вовсе не радикал. Он умеренный человек, верящий в право любого, будь тот протестантом, католиком, ирландцем, англичанином, богатым, бедным, черным, белым, на достойную жизнь.

– Черным? – Брови у Роджера так и взлетели. – Ну это уж слишком!

– А по-моему, вовсе не слишком. – Равена воинственно вздернула подбородок.

Роджер всячески высмеивал решение герцога осесть в Америке:

– Ерунда какая-то получается. Ведь в Соединенных Штатах полно негров-рабов. И это ты называешь свободой?

Равена разом сникла:

– Да, правда. И это ужасно. Но отец говорит, что скоро все переменится. В Америке есть много хороших людей, и они борются за отмену рабства. Так же как и здесь, в Ирландии.

– Я не желаю больше слышать эти подстрекательские речи.

– Роджер, на самом деле мы говорим о нас с тобой. Как ты намерен поступить?

– Не понимаю. Я считал, что все решено – мы женимся.

– Как? – искренне удивилась Равена. – Ты готов от всего отказаться – от наследства, от военной карьеры, от своей любимой Британской империи?

Он обнял ее и посмотрел прямо в глаза:

– Больше всего на свете я люблю тебя, Равена. И если понадобится, хоть на край земли за тобой пойду.

Она была по-настоящему тронута, даже прослезилась. Впервые она слышала от него такие слова.

Они порывисто обнялись.

Впрочем, Роджер не сказал Равене, что скандал вокруг герцога Ольстерского и без того уже немало ему навредил, как, впрочем, и отцу с матерью, верным друзьям и стойким приверженцам герцога. А помолвка с Равеной Уайлдинг поставила крест на его военной карьере. Именно это дал ему понять неделю назад полковник.

– Я не могу ходатайствовать о присвоении вам очередного звания, капитан О’Нил, – с сожалением сказал он. – К вам неважно относятся в министерстве обороны. Это несправедливо, но это так. Может, если бы вы попросили о переводе в Англию и прослужили там годика два… Продемонстрировали бы, знаете ли, свои патриотические чувства. Чушь все это, конечно.

К тому же, рассуждал сам с собою Роджер, не навсегда же он отправляется в Соединенные Штаты. Отец стареет. Он, Роджер, – единственный наследник и титула, и состояния, весьма значительного. Когда граф умрет и все это проклятое дело забудется, они с Равеной вернутся в Ирландию в качестве графа и графини Тайрон.

От имени Короны лорд Кларендон сделал герцогу Ольстерскому весьма заманчивое предложение касательно его земель и собственности:

– Герцог Эссекс как раз ищет, во что бы вложить деньги в Ирландии.

Герцог принял предложение и в тот же вечер собрал на лужайке перед замком всех своих арендаторов.

– Как вам известно, на будущей неделе я с семьей отплываю в Америку, – обратился он к ним с верхней ступени каменной лестницы. – Если кто хочет, один или с семьей, оставить эти неласковые края и начать жизнь заново в Соединенных Штатах, я готов выдать деньги на проезд, плюс еще один фунт, чтобы не с нуля начинали на новом месте.

Его не удивило, что только горстка людей приняла это щедрое предложение. Отношение большинства красноречиво выразил один старик:

– Все верно, ваша светлость, край неласковый. Но это Эрн. Это наша земля, наш несчастный народ, и это наша любовь. И когда-нибудь все переменится, и цепи спадут, и земля наша засияет, как бриллиант. И будет Ирландия Изумрудным островом, как и задумал Творец. Дай-то Бог дожить до этого времени и увидеть все своими глазами.

– Да, – дружно откликнулась толпа.

Герцог прижал к глазам платок.

– Вы правы, такой день наступит. И вы станете богаче меня, потому что, когда это случится, меня с вами не будет.

 

Глава 6

Из слуг одна только Роза сопровождала Уайлдингов в трансатлантическом путешествии. Остальные предпочли предложить свои услуги новому владельцу поместья.

Вечером накануне отплытия из Белфаста граф Тайрон дал небольшой прощальный прием в честь своих дорогих друзей. Вечер получился очень трогательным, особенно под конец.

Тереза де Молен О’Нил со слезами на глазах обняла герцогиню на прощание.

– Ванесса, родная, ужасно думать, что больше никогда вас не увижу. – Она обернулась и поцеловала Равену. – А ты, девочка, дочка… прямо сердце разрывается, как подумаю, что не попаду на вашу с Роджером свадьбу. И никогда не увижу своих внуков… – Она закрыла лицо руками и разрыдалась.

Герцогиня, Равена и Роджер принялись ее утешать. Граф неловко отвернулся и яростно впился зубами в сигару. Он терпеть не мог женских истерик.

– Ну мы же не в Стикс бросаемся, не в землю мертвых плывем, – с напускной бодростью заговорила герцогиня. – Как это – больше не увидимся? Непременно увидимся. Может быть, даже следующим летом. – Она посмотрела на графа. – Океанское путешествие вам обоим совсем не повредит, как вы думаете, Эдвард?

– Да-да, конечно. Отличная идея. Ну да там видно будет.

– К тому времени мы с Равеной уже будем мужем и женой. И дети появятся. – Роджер разом обнял свою возлюбленную невесту и мать. – И этих дьяволят у нас народится чертова дюжина, верно, родная?

Равена ничего не ответила, только улыбнулась, а про себя подумала: «У ирландцев всегда так, что у богатых, что у бедных, – женам за домом присматривать да детей рожать».

Роджер с Равеной попрощались на террасе, когда остались одни. Роджеру предстояло еще месяц провести в Ирландии, улаживая домашние дела и завершая службу в драгунском полку. Затем он отправится вслед за Уайлдингами в Ричмонд, штат Виргиния. Вот уже почти четверть столетия герцог Ольстерский, подобно иным высокородным и богатым английским джентльменам, расширял свои плантации на американском Юге. Хлопок здесь называли не иначе как «королем», а Англия была основным потребителем этого неиссякаемого, по существу, продукта полей, производство которого обеспечивалось дешевым рабским трудом. Накладных расходов фактически не было – лишь первоначальная стоимость самого раба да его питание и жилье. Английские вложения в американский хлопок приносили доходов даже больше, чем недвижимость в разоренной Ирландии.

На нравственную сторону дела закрывали глаза, превращаясь в настоящих лицемеров, даже достойные люди вроде герцога Ольстерского, особенно если учесть, что английский парламент еще в 1807 году осудил работорговлю, которая отныне в пределах Британской империи запрещалась.

– В разлуке, любимая, сердце мое будет с тобой, – прошептал Роджер на ухо Равене. Руки его легли ей на грудь и медленно скользнули вниз.

– Боюсь, когда на мне столько надето – кринолин и все такое прочее, – как следует ничего и не почувствуешь, – усмехнулась Равена. – Как насчет прощального купания в бассейне?

Роджер так и отпрянул.

– О чем ты? Вряд ли сейчас подходящее время для… для… – Роджер никак не мог подобрать слова.

– Для чего? – Равена явно была разочарована. Роджер сильно упал в ее глазах. Что, собственно, такого она сказала? Нормальное дело. Все мы люди, всего лишь несовершенные люди. Беда Роджера в том, что он упорно не хочет примириться с несовершенством, отличающим homo sapiens. Ей вспомнилось забористое и колкое замечание, отпущенное как-то Брайеном по адресу брата:

– Знаешь, Роджер отказывается признать, что особы дамского пола тоже писают и испражняются вроде нас, мужчин-животных.

– Ты же понимаешь, дорогая, что я имею в виду. Такой торжественный момент, и было бы чистейшим святотатством…

– Ладно, Роджер, оставим это, – устало сказала Равена.

Путешествие в Ричмонд заняло почти полтора месяца. Первую неделю Равене все было в новинку, все вызывало живой интерес, но потом, особенно ближе к концу, дни стали тянуться нестерпимо медленно, и Равена просто места себе не могла найти от скуки.

Корабль, на котором они отплывали в Америку, ничуть не напоминал «плавучий гроб». Это был изящный двухмачтовик, регулярно курсировавший между Ливерпулем и южными штатами. Все здесь блестело и сверкало; на борту – лишь избранная публика.

Единственным, что хоть немного развлекло Равену во время этого тягостного путешествия, стало знакомство с юным, довольно симпатичным лейтенантом американской армии, возвращавшимся домой из Франции, где он проходил полугодовую стажировку в местных воинских частях.

Лейтенант Пеннел Коллинз – это пышная золотистая шевелюра, ухарски подкрученные усы, блестящие голубые глаза. Равена обратила внимание на его произношение, не свойственное ни англичанам, ни ирландцам.

– А что, все американцы так говорят? – напрямик спросила она.

– Нет-нет, мэм, – рассмеялся он. – Мы, южане – а я родился в Виргинии, – проповедуем «славный и непринужденный» образ жизни. И это, наверное, сказывается и в нашей речи. Медленной, протяжной, немного ленивой. Мы и живем так же. На Севере все иначе. Не поверите, но эти янки ни минуты не могут усидеть на месте, вечно суетятся, словно белки на дереве в поисках орехов. Работа, работа, работа. Можно подумать, это смертный грех – присесть иногда на минуту да полюбоваться видом голубого неба, зеленой травы и, – лейтенант подмигнул Равене, – красивой девушки вроде вас.

– Смотрю, в Америке такие же мастаки по части комплиментов, как и у нас в Ирландии.

– Я не хотел вас обидеть, мисс. К тому же старому женатику вроде меня уже ничто не грозит.

Равена вспыхнула:

– Не уверена, что ваша жена согласилась бы с этим утверждением. Впрочем, я и сама помолвлена. Мой Роджер – капитан драгун.

– Рад слышать. В виргинской милиции лишним он не окажется. Нам сейчас нужно побольше хороших офицеров.

– Как прикажете вас понимать, лейтенант? – нахмурилась Равена.

– Нет-нет, мисс Равена, я вовсе не хотел напугать вас. – Он смущенно отвел глаза. – Просто мы, виргинцы, привыкли оберегать своих дам от грубой действительности. На этой зеленой земле Бог поселил женщин, чтобы они дарили мужчинам любовь, радость и потомство. А мы в благодарность за этот чудесный дар присягнули вам на верность в любви и дали клятву защищать слабый пол. Что это с вами, мисс? Неважно себя почувствовали? Вообще-то сегодня свежо, как бы волны всерьез не разыгрались.

– Да, мне действительно вдруг стало немного не по себе. Прошу извинить…

«И волны здесь совершенно ни при чем, дуралей ты этакий!» – про себя добавила Равена.

У лесенки, ведущей вниз, она остановилась и бросила на прощание:

– Уверена, что вы подружитесь с моим женихом.

– Почту за честь, мисс Равена, – с улыбкой поклонился лейтенант.

Потом Равена спросила у отца, что, собственно, Коллинз имел в виду, говоря, что Виргинии нужны военные.

– Видишь ли, дорогая, как ты, наверное, и сама слышала, рабство – это старый камень преткновения в отношениях между северными и южными штатами. До последнего времени им кое-как удавалось находить компромисс. Север не настаивал на отмене рабства в тех южных штатах, где оно существует с самого момента их основания. В то же время аболиционисты на Севере против того, чтобы распространять работорговлю на новые территории – Луизиану и районы к западу от Миссисипи.

Недавно, однако же, в результате решения Верховного суда напряжение между свободными и рабовладельческими штатами усилилось. Некто Дред Скотт, негр-раб, проживавший со своим хозяином на свободной территории, ушел от него и, с точки зрения аболиционистов, должен считаться свободным человеком. А суд постановил, что любой негр, чьи предки были проданы в рабство, не имеет конституционных прав, и обязал Скотта вернуться к хозяину.

По этому поводу и разгорелись страсти что в одном, что в другом лагере, ибо получается, что рабство распространяется и на нейтральные территории на западе.

Экстремисты из южных штатов требуют отделения от Союза, а аболиционисты, напротив, твердо стоят на том, что Юг в этом вопросе должен пойти на безоговорочную капитуляцию. В общем, ситуация накаляется, и ничего в этом хорошего нет, дело может дойти до войны.

– Боже упаси! – воскликнула герцогиня. – А я-то, отправляясь в Америку, думала, что насилие, жестокость, кровопролитие – все это остается позади.

Герцог потрепал ее по плечу.

– Да не беспокойся ты, это я так, в общем рассуждаю. В конце концов американцы как-нибудь договорятся между собой. Нация, прошедшая общее испытание огнем, как американцы в войне за независимость, когда все шансы были на стороне противника, – это единая нация, она выдержит любые потрясения.

Но в глубине души герцог был не так уж в этом уверен. Достаточно посмотреть на то, что происходит в Ирландии.

– Папа, – задумчиво спросила Равена, – а на той плантации, где мы будем жить, есть рабы?

– Ну конечно, дитя мое. А кто же еще обрабатывает землю, выращивает и собирает хлопок? Все хозяйство на Юге аграрное.

– А белым американцам никогда не приходило в голову, что они сами могут работать на земле?

Такой поворот разговора герцогу совершенно не понравился.

– Знаешь, Равена, ты еще ребенок, и таких вещей тебе не понять.

– Никакой я не ребенок, – твердо возразила Равена. – Я женщина.

– Хорошо, пусть так. Молодая женщина. Но все равно тебе трудно разобраться в подобных вещах.

– Ну так помоги мне.

– Ладно, – тяжело вздохнул герцог. – Прежде всего население северных штатов превосходит население Юга больше чем в пять раз. На Севере – промышленность, на Юге – сельское хозяйство. Вот так они и дополняют друг друга. Естественно, поток иммигрантов оседает прежде всего на Севере – в промышленности легче найти работу. А на Юге рынка рабочей силы фактически нет.

– Потому что негры работают бесплатно?

– Ну что ж, если тебе угодно, пусть будет так. – Герцог побагровел. – Только пойми простую вещь: экономика Юга целиком держится на рабском труде. На Севере фермерские хозяйства небольшие, и доход они приносят быстрый. Наемных работников здесь раз-два и обчелся, больше и не надо. На огромных хлопковых плантациях Юга это невозможно.

– А у тебя лично сколько рабов, папа?

Герцог отвернулся. Разговор этот явно смущал его все больше и больше.

– Точно не скажу. Где-то около сотни.

Равена молча подняла взгляд на отца, и вынести это молчание было тяжелее, чем если бы она упрекнула его в открытую.

Пришлось ему, пересиливая себя, самому сказать:

– Я знаю, о чем ты думаешь. Что ж, и на мой взгляд, сама идея рабства – идея позорная. Нельзя с ней мириться. И тем не менее годами я принимаю эту систему и живу жизнью крупного землевладельца, в то время как мои наемники – мои рабы – умирают от голода и болезней.

– Это неправда, Эдвард, – запротестовала его жена. – В Ирландии ты был самым лучшим помещиком. Крестьяне сами говорили это, я собственными ушами слышала. Добрым, щедрым, чутким к их нуждам.

– Да, но я заставлял их обрабатывать мою землю, как делал это и мой отец. Ты совершенно права, Равена. Я говорю одно, а делаю другое. – Он закрыл глаза и сильно ущипнул себя за нос. – Представляешь, я ведь в жизни не видел ни одного черного.

– А разве мы видели? – откликнулась герцогиня.

– В Америке говорят, что ниггеры не люди, а чуть ли не обезьяны.

– Точь-в-точь как англичане об ирландцах-католиках, – вставила Равена.

– Вот-вот, и я о том же. Уж мы-то наслышались этих постыдных речей, всю жизнь прожив среди ирландцев.

– Мы и сами отчасти ирландцы, – гордо сказала Равена. – Дорогой Дан О’Коннел.

– А теперь нам предстоит жить среди черных мужчин.

– И женщин, – со значением добавила Равена.

Герцог улыбнулся:

– Смотрю, ты гордишься тем, что ты женщина.

– И тем, что в жилах моих течет ирландская кровь. Этим точно, горжусь.

Герцог обнял жену и дочь.

– А я горжусь тем, что Бог дал мне в спутницы двух таких замечательных женщин. И мы должны добиться того, чтобы эта страна, Соединенные Штаты, наш новый дом, гордилась нами.

– Да будет так. – Равена крепко прижалась к отцу.

В тот же вечер Роза, расчесывая Равене перед сном волосы, получила первый урок демократии, в условиях которой всем им предстояло отныне жить.

– Теперь, обращаясь к отцу и матери, ты не будешь говорить «ваша светлость». В Америке нет титулов.

– Ну как же так, мисс Равена, – запротестовала Роза. – У меня ничего не получится. Для меня они навсегда останутся герцогом и герцогиней Ольстерскими.

– Что ж, придется тебе поднапрячься. Отец говорит, что над титулами в Америке потешаются.

Два дня спустя, когда они сошли на берег в Ричмонде и оказались среди членов комитета по встрече герцогской семьи, Равене пришлось вспомнить эти слова.

Среди встречавших были: полковник Эйнсли Купер, крупный мужчина лет шестидесяти с развевающимися седыми волосами и седой же, как на портретах Ван Дейка, бородой; Льюис Хастингс, долговязый брюнет с болезненным цветом и угрюмым выражением лица; полковник Картер Тейлор, личность совершенно необъятных размеров, с красным, как у Санта-Клауса, лицом и бородой.

На всех троих были белоснежные костюмы и широкополые шляпы – сочетание, которое в Англии и Ирландии сочли бы совершенно безвкусным.

– Добро пожаловать в Америку, ваша светлость, – заговорил долговязый. – Меня зовут Льюис Хастингс, а эти господа – ваши соседи. Полковник Картер Тейлор, – Хастингс представил здоровяка первым, – и полковник Эйнсли Купер.

Сам Льюис Хастингс в течение последних десяти лет был надсмотрщиком на плантации герцога Ольстерского. Работа эта сделалась для него буквально золотой жилой, так что Хастингс смог оставить свое прежнее занятие – до того он был работорговцем. На его попечении находились трудившиеся на плантации рабы. Сначала их насчитывалось сто десять, а к нынешнему времени – сто семьдесят: прибавилось шестьдесят детей в возрасте от одного до одиннадцати лет. Уже это приносило Хастингсу немалый доход. К тому же он клал себе в карман двадцать процентов годовых от прибыли, которую приносила плантация. Банковский счет Хастингса возрос настольно, что он мог позволить себе купить небольшую плантацию на реке Джеймс, в десяти милях от имения Уайлдинга, – тысячу акров плодородной низинной земли.

Отныне всякий раз, как кто-нибудь обращался к отцу и матери «герцог», «герцогиня», «ваша светлость», Роза нахально подмигивала Равене:

– Это уж точно, над титулами в Америке потешаются.

И правда, было над чем посмеяться – Равене и самой казалось, что в Соединенных Штатах внимания этим самым титулам уделяется больше, чем на Британских островах и в Европе. Единственное отличие состояло в том, что здесь в почете были военные звания, а не дворянские титулы. Например, ни полковник Купер, ни полковник Тейлор в армии никогда не служили – звания у них были почетные. Кроме того, здесь на каждом шагу встречались «судьи» и «губернаторы», не говоря уж о «сенаторах». Примерно треть тех, к кому обращались «ваша честь», не занимали никаких должностей – ни в суде, ни в муниципалитете.

Первое появление Равены в отцовском поместье, которое герцог немедленно окрестил ее именем, представляло собою зрелище весьма впечатляющее. Свернув с главной дороги, экипаж проехал примерно полмили по аллее, над которой образовали сплошную арку вишневые деревья в полном цвету. Аллея вела к особняку – белой жемчужине на фоне зеленого бархата аккуратно подстриженной лужайки площадью в два акра; семена газонной травы были доставлены, как с гордостью пояснил Льюис Хастингс, с Бермудских островов.

– Чтобы поддерживать ее в таком состоянии, пятеро негритят трудятся не покладая рук семь дней в неделю, – сказал он.

Сам дом, как и одежда работников, поначалу Равене не понравился. Огромное приземистое строение четырехугольной формы и какой-то совершенно непонятной архитектуры. Весь фасад занимали окна и небольшие балконы на втором этаже. Над всем господствовала огромная крытая веранда, крышу которой поддерживали четыре большие колонны из тосканского мрамора. Такой колоннады в Европе Равене видеть не приходилось. И в духе того, что проявлялось в одежде и вообще во всем, что местный люд с благоговением называл «южной традицией», дом был выстроен из белого кирпича и светлой древесины.

Белое. Символ чистоты. Символ невинности.

Любимый цвет южных красавиц.

Белое. Слепой цвет, отсутствие цвета, ахроматическая часть спектра. Ленивая, сладкая эйфория праздных мечтателей. Южная аристократия, подобно своей европейской ровне, была избранной расой. Здесь веяло вечностью. Все, как есть, пребудет вовеки.

Нега. Изобилие. Над крыльцом и балконами вьются глициния и жимолость, цветут розовый мирт и белая магнолия, оживляющие, придающие особый колорит строгому поместью.

Весь штат прислуги вышел к главному входу встретить новых обитателей поместья. Хастингс повел герцога вдоль строя и, по мере того как он, одного за другим, четко представлял ему работников-негров – мужчин, женщин и детей, – Уайлдингу все больше казалось, что он вернулся на военную службу и устраивает смотр своему полку.

– Дэвис, кучер. – Неглупый на вид мужчина со светло-шоколадной кожей и седыми курчавыми волосами.

– Ленни, лакей. – Жилистый, долговязый малый, обнажающий в постоянной улыбке кривые зубы.

– Гордон, старший дворецкий. – Высокий, с прямыми плечами, важный мужчина в темной ливрее.

Вслед за ним – целая куча помощников и мальчиков на побегушках, все как один одеты в светлые куртки и темные брюки.

– Хэтти, кухарка. – Веселая толстушка с лицом черным как смоль, на голове что-то вроде большого клетчатого тюрбана. Равене Хэтти понравилась с первого взгляда, и, как впоследствии выяснилось, симпатия была взаимной.

– Бэрди, служанка. Естественно, она будет работать под присмотром вашей Розы. – Крохотная живая женщина, и имя ей очень подходит – ни дать ни взять птичка.

Особого представления Уайлдингам удостоились двое белых из персонала. Один – Берт Макклауд, старший конюх, высокий мужчина с обветренным лицом, серо-стальными глазами и закрученными рыжими усами. Он так сильно растягивал слова, что понять его Равене было столь же трудно, как какого-нибудь ирландского крестьянина из самого глухого захолустья, разве что неторопливая речь оставляла достаточно времени, чтобы разобрать смысл фразы.

– У вас прекрасная конюшня, мистер Уайлдинг.

– Ваша светлость, – рявкнул Хастингс.

– Извините, сэр, то есть я хочу сказать – ваша светлость, – поспешно поправился Макклауд.

– Да нет, пусть будет «мистер», – смущенно пробормотал герцог.

Конюшня состояла из двух упряжных, трех аравийских скакунов и трех лошадей для прогулок. Не считая рабочих коняг и двух жеребят от аравийцев.

Непринужденность в сочетании с почтительностью, женщины, наделенные чувством собственного достоинства, но и несколько легкомысленным очарованием, медлительность на грани апатии, личная честь и преданность белому – все это тоже составляло традиционную гордость Юга. Южанина могли привести в ярость три вещи: оскорбление семейной чести, белой женщины, кем бы она ни была, и Юга. В любом из этих случаев оскорбление можно было смыть только безоговорочным признанием вины или сражением на поле чести.

Другой белый, Карл Рейнолдс, – главный управляющий поместьем. Жену его звали Диной. Симпатичная блондинка, чей цвет кожи выдавал наличие негритянской крови, формально в штате не числилась, хотя время от времени ей платили за услуги на балах и званых вечерах.

Рейнолдс – смуглолицый, на редкость подвижный мужчина; при виде Равены в его темных глазах мелькнул огонек. Равена ответила ему прямым, немигающим взглядом, ощущая, как меж нею и этим человеком возникает некое магнетическое влечение или, скажем, зов тела – выражение, которое ее родителей несомненно шокировало бы. Она услышала его от Брайена, а Рейнолдс чем-то напомнил ей его.

В первый же день по приезде Уайлдингов полковник Тейлор устроил у себя бал. Равена с матерью надели свои последние обновки – платья, купленные этой весной в Париже, где они только что вошли в моду. Роскошные платья, которые сразу бросаются в глаза, как луг, сплошь покрытый цветами. Вместо тяжелого, неуклюжего кринолина – фижмы, эффектно подчеркивающие достоинства фигуры: плоский живот и пышные бедра. Корсаж более свободный, чем обычно, с эластичной шелковой лентой по верхнему краю. Декольте на спине глубже, чем на груди.

Равена выпорхнула на середину спальни и сделала изящный пируэт.

– Ну, Роза, как я тебе?

Девушка захлопала в ладоши.

– Королева бала, можете не сомневаться, мисс Равена.

– Ну-ну, не слишком-то увлекайся. Эти южные красавицы тоже не лыком шиты, недаром о них идет слава по всему свету. Как тебе здесь нравится?

– Пока всего один день прошел, – неопределенно откликнулась Роза, – так что трудно сказать, мисс Равена. Понятно одно – это не Ирландия.

– Это уж точно, но ничего, привыкнешь. А как насчет Бэрди и остальных? Притираетесь?

Роза переступила с ноги на ногу.

– Даже не знаю. Чудно как-то, из слуг во всем доме я единственная белая. И еще забавно: со мной обращаются будто с какой-нибудь важной дамой.

– Так это как раз потому, что ты белая.

– Понимаю. И все-таки неплохо, чтобы в доме оказалась еще хоть одна белая кухарка или служанка, – было бы с кем посплетничать.

– Не беспокойся, еще успеешь завести друзей. У жены полковника Купера белая служанка. И насколько я понимаю, у жен других соседей тоже. – Равена ткнула Розу в бок и хитровато подмигнула. – Думаешь, я не заметила, как ты смотрела на управляющего – как его там? Ах да, Рейнолдс.

– Как вам не стыдно говорить такие вещи, мисс Равена, ведь он женат, – вспыхнула Роза.

Равена присела за туалетный столик и собрала волосы на затылке.

– Сегодня, пожалуй, подойдет зеленая лента. Ну-ка неси ее сюда. Да, этот Рейнолдс – мужчина представительный.

– И глаз у него острый, тут уж ничего не скажешь, – подтвердила Роза и, перехватив в зеркале взгляд Равены, ухмыльнулась: – Да только не на меня он смотрел.

– Ах ты, нахалка!

Обе залились смехом и долго не могли остановиться.

Поместье полковника Тейлора было очень похоже на их собственное, только поменьше. Такой же неуклюжий дом-коробка, белый, с колоннадой. Жасмин, глициния, жимолость.

От мучительной церемонии официального представления вновь прибывших хозяин их избавил, за что Равена была ему от души благодарна. Полковник Тейлор подвел Уайлдингов к своей жене Минни, смешливой толстухе, полнотой почти не уступающей мужу.

– А это мой сын, лейтенант Бартон Тейлор.

На лейтенанте Тейлоре была кавалерийская форма: парадный мундир с алым поясом и орденской лентой через плечо. Серьезный молодой человек лет двадцати пяти с зачесанными назад прямыми светлыми волосами и большим носом.

Полковник повел герцога по залу, представляя его наиболее влиятельным гостям, а те, в свою очередь, подменяя хозяина, знакомили их со своими друзьями, также входившими в самый избранный круг ричмондского общества.

Минни Тейлор взяла на себя ту же роль в отношении Ванессы, а ее сын Барт предложил руку Равене.

От лейтенанта Коллинза она уже наслышалась о неземной красоте и элегантности женщин Юга, но, честно говоря, не могла вообразить, что они будут так красиво одеты. В конце концов до Парижа отсюда тысячи и тысячи миль, и вообще Равена считала, что местные дамы одолели лишь начальные классы светского образования.

Все вокруг ярко сверкало, цветовая гамма поражала воображение. Пронзительно-голубой. Кроваво-красный. Бледно-желтый. Алый. Рубиновый. Ядовито-зеленый. Лазурный. Встречались также приглушенные тона, напоминающие старинные гобелены. Нижние юбки, панталоны и чулки, такие же броские и вызывающие, как платья и блузки. Яркие полосы, узор в горошек, хитроумная вышивка, в которой также перемешаны чуть не все цвета радуги.

На нескольких женщинах помоложе были такие смелые туалеты, что Равена позеленела от зависти. Платья, оставляющие плечи обнаженными и держащиеся, как заметил герцог, непонятно на чем. Из-под края лифа видна высокая, тугая, чуть припудренная грудь.

– И мне хочется чего-нибудь в этом роде, – прошептала Равена на ухо герцогине.

– Только через мой труп, – негромко произнес герцог.

Герцогиня рассмеялась:

– По-моему, дорогой, на местных дамах эти наряды тебе вполне по душе.

– Что за бред! – побагровел герцог. – Безобразное зрелище!

Народу у Тейлоров был полон дом, но лишь с полдюжины гостей произвели на Равену хоть какое-то впечатление.

Среди них оказалась и Барбара Коллинз, жена того самого молодого лейтенанта, с которым Равена познакомилась еще на корабле. Симпатичная маленькая женщина с каштановыми волосами и зелеными глазами.

Была тут и ее кузина Джейн Сидли, племянница Джефферсона Дэвиса, сенатора от штата Миссисипи, смуглая, живая, с легкой склонностью к полноте дама, из тех, кого Брайен непочтительно обозвал бы «бочонком».

Сам мистер Дэвис был высоким, представительным мужчиной с аристократическими манерами, седыми волосами, небольшой бородкой и бархатным голосом.

Он церемонно поклонился Равене.

– Не часто глазам моим являлась такая удивительная красота, мисс. Сохраню вечную признательность за то, что вы одарили меня счастьем знакомства с вами.

Равена весело рассмеялась:

– А я благодарю вас, сэр, за то, что позволили мне почувствовать себя как дома. Не слышала таких комплиментов с тех самых пор, как уехала из Ирландии.

– Мисс Равена, – притворился рассерженным сенатор, – неужели вы хотите унизить мою честь южного джентльмена намеком, будто я способен притворяться и говорить неправду? Повторяю, давно я не видел такой красоты. Последний раз это было в Саванне, штат Джорджия. Если не ошибаюсь, та девушка тоже родом из Ирландии. Ее звали Скарлетт О’Хара. Красавица. Она очень напоминает мне вас, мисс Равена. Только глаза другие. И откровенно говоря, на мой вкус, она немного худощава.

– Как можно сравнивать Уайлдингов с семейством О’Хара, дядя Джефф? – перебила его Джейн Сидли. – Насколько мне припоминается, отец Скарлетт – игрок и выпить не прочь.

– У нас в семье тоже такие были, – пошутила Равена.

– Смею предположить, герцогине – вашей матери вряд ли понравился бы такой юмор, – сказал Дэвис.

– Маме? – Равена наморщила носик. – Да нет, почему же, она вовсе не сноб. Между прочим, ее кузен Дан О’Коннел несколько раз чудом избежал виселицы.

Все так и покатились со смеху. Вокруг Равены собралось уже довольно много гостей, и теперь она начинала действительно чувствовать себя как дома.

Больше всего ей в тот вечер понравилась миссис Джесси Фарнсворт, вдова средних лет, в чьей спокойной красоте ощущалось почти олимпийское величие. От нее так и веяло врожденным аристократическим духом. В этом смысле ее можно было сравнить с Черной Молнией – аравийцем из здешней герцогской конюшни. Хороша, ничего не скажешь. Другие дамы уже успели поведать Равене, что Джесси Фарнсворт – примадонна высшего общества Ричмонда, некоронованная владычица этого самого крупного города американского Юга.

– Ее муж был с Севера, – заметила Джейн Сидли. – Фантастический богач из Филадельфии. Выполнял какие-то секретные задания правительства. Курьер своего рода. Хотя деньги у него не отсюда. У Джесси и доныне сохранились связи в высших кругах Филадельфии, Нью-Йорка и Вашингтона. – Джейн понизила голос. – Мой муж Нат говорит, что она – наш агент на Севере. Джесси очень, очень близка с дядей Джеффом, если вы понимаете, что я имею в виду.

– Естественно, – улыбнулась Равена. – Но как это, собственно, понять – агент? Разве Юг – отдельное государство?

– Судя по тому, что я слышала от дяди и других важных господ, – прищурилась Джейн, – в недалеком будущем так оно, может, и будет. Эти проклятые янки так обращаются с нами, что, похоже, единственный способ раз и навсегда покончить свои счеты с ними – это отделиться от Союза и создать собственное государство.

Подошел полковник Купер:

– И что это наши красавицы забивают свои очаровательные головки всякими скучными делами вроде политики?

Ах ты, ублюдок, подумала Равена, а вслух с приятной улыбкой сказала:

– Право, полковник Купер, мне начинает казаться, что южные джентльмены слишком уж опекают своих дам. Мы вовсе не такие беззащитные и пустоголовые, как вы воображаете.

Полковник неловко откашлялся и приложил платок ко рту.

– Да неужели, мэм, а мне как раз казалось, что вам нравится подобное обращение, разве не так, Джейн?

– Что ж, в этом есть свои преимущества, но, думаю, и Равена по-своему права.

Толстяк насупился:

– Мисс Равена, надеюсь, вы не будете слишком забивать революционными идеями головки наших девочек.

Равена криво усмехнулась. Как удивительно все сходится, что в прошлом, что в настоящем.

Ведь и дома, в глазах реакционеров Англии и Ирландии, новые идеи – настоящее проклятие. Герцог заплатил за свои либеральные взгляды изгнанием. Не такая уж большая разница между надутыми индюками в этом зале и теми, кого она, Равена, встречала на празднествах во дворце вице-короля. Разве что выговор другой; впрочем, она начала быстро к нему привыкать.

На ее взгляд, здесь было слишком много людей в военной форме. Да и политические речи, которые вели чуть не все, звучали слишком агрессивно. Никто и помыслить не мог о том, что Юг сдвинется со своей твердой позиции и пойдет на компромисс в вопросе распространения рабовладельческих порядков на западные территории, и уж тем более – а это еще важнее – уступит федеральному правительству священные права штатов.

– Да я в жизни не потерплю, чтобы какой-нибудь проклятый янки из Массачусетса или Иллинойса, избранный на свою должность бандой социалистов-аболиционистов, стал диктовать народу суверенного штата Виргиния, как вести свои внутренние дела, – кипятился полковник Тейлор.

– Позвольте мне кое-что объяснить вам, сэр, – обратился Хастингс к герцогу. – Аболиционизм – это просто красивое прикрытие, маска радикалов, бандитов и попросту грабителей. Да-да, когда они помогают неграм, подстрекают их к бегству от своих законных хозяев и переправляют на Север по этой адской «подземной дороге», это то же самое, как если бы я ночью проник в ваш дом и сбежал с драгоценностями вашей жены.

– Все дело в том, – заговорил лейтенант Пеннел Коллинз, – что Верховный суд принял решение в нашу пользу. Миссурийский компромисс противоречит Конституции, и, видит Бог, отказываясь подчиниться решению Верховного суда, любой президент-янки превращается в абсолютного монарха. К чему же в таком случае было освобождаться от власти короля Георга?

– Слушайте! Слушайте! – Мужчины да и кое-кто из женщин громко зааплодировали.

Равена и герцогиня многозначительно переглянулись.

– Да это не бал, – сказала Равена, – это настоящая демонстрация.

– Это уж точно, – улыбнулась герцогиня, – и твой Роджер войдет в это общество, как рука в перчатку.

Не очень-то приятно было слышать такое.

– Говорят, у вас есть два красавца-брата, – уже под конец вечера сказала Равене Джейн Сидли. – Они тоже сюда едут? А то у нас здесь не одно девичье сердце забьется при мысли о встрече с настоящим аристократом.

– Не стоит им слишком тешить себя надеждами, – засмеялась Равена. – Кевин женат, они ждут ребенка, Шин тоже женат, только на своих медицинских штудиях. Правда, он пишет, что, окончив ординатуру и получив степень, может, и уедет из Англии. Но это когда еще будет.

– Ну а вы наверняка ждете не дождетесь своего жениха.

– Дни считаю.

Но какое-то глухое уныние прозвучало в этих словах.

 

Глава 7

Свадьба Равены О’Коннел Уайлдинг и Роджера Фитца О’Нила, виконта Тайрона, сделалась главным событием года в светской жизни Ричмонда, а пожалуй, и всего штата Виргиния.

Равена надела длинное, до полу, материнское свадебное платье из белой парчи с кринолином. Тугой лиф был усеян крохотными жемчужинами и обшит испанским кружевом. Белая фата ниспадала с бесценной жемчужной диадемы, которая вот уже в течение трех столетий передавалась в роду Уайлдингов из поколения в поколение. Поговаривали, что эта диадема была на голове Анны Болейн в день ее бракосочетания с королем Генрихом Восьмым. «Не очень-то мне подходит все это белое – символ девичьей невинности», – думала Равена, разглядывая себя напоследок в большом, во всю стену, зеркале. Впрочем, платье не такое уж ослепительно белое. Время внесло свои коррективы, придав ему густой кремовый оттенок.

Подружкой невесты была Мелани Йетс, сестра Барбары Коллинз. Эфирное создание с ангельским личиком и светлыми волосами, она сделалась ближайшей подругой Равены с тех самых пор, как Уайлдинги осели в Ричмонде. На ней было платье из светло-голубой тафты, в руках – корзина красных роз.

Помимо нее, у невесты было еще шесть подружек. Все они были одеты в золотисто-желтые платья с фестонами и прикрепленными на груди цветами глицинии – белыми, желтыми, пурпурными. В руках – маленькие корзиночки чайных роз.

Букет невесты был составлен из свежайших белых роз и перевит шелковыми лентами.

– Самая роскошная свадьба за всю историю штата, – заявила миссис Джесси Фарнсворт, и слова ее подхватила светская хроника во всех местных газетах.

На Роджере, как и положено, был голубой мундир с алой лентой – мундир капитана кавалерии, в чине которого его и зачислили в виргинскую милицию. Выглядел он, ничего не скажешь, ослепительно, что подтверждалось тайными вздохами и трепетом ресниц собравшихся на церемонию незамужних красавиц.

Роджера приняли в мужской круг южной аристократии как долго отсутствовавшего брата.

В милицию штата его рекомендовали лейтенант Пеннел Коллинз и его друг майор Джордж Мэнсон. Кандидатуру Роджера поддержал и молодой полковник, которому предстояло обессмертить свое имя, – Джеймс Юэлл Браун Стюарт. Друзья и солдаты называли его просто Джеб.

Джеб Стюарт был кавалером до кончиков ногтей. Шести футов ростом, прямой как меч, он, со своими ярко-рыжими волосами, острой бородкой и тонкими, под стать бороде, усиками выглядел настоящим светским львом. Одежда его соответствовала образу жизни полковника – стремительному и неудержимому. Свободная, с развевающимися полами серая шинель на подкладке малинового шелка. Белые перчатки из оленьей кожи. На шелковом поясе лимонного цвета – легкая сабля с украшенной кисточками рукояткой. В петлицу серого мундира он каждый день вставлял свежую розу. А в сезон, когда роз не было, заменял их алой ленточкой. Широкополая шляпа, на правой стороне которой была прикреплена золотая звезда, а на левой – страусовое перо, лихо сдвинута набок.

Роджер влюбился в полковника Джеба Стюарта с первого взгляда. Молодых людей сразу же сблизила страстная убежденность в том, что честь и патриотизм так же священны, как и обет монаха, и что самая лучшая игра на этой созданной Богом зеленой земле – это война.

Жена полковника, Флора, стройная женщина с волосами почти такого же огненно-рыжего цвета, что и у мужа, тоже производила приятное впечатление.

Чисто внешне эта пара нравилась и Равене, однако она так и не избавилась от некоторого ощущения «дистанции» между собой и ними. Точнее, к этим двоим – Джебу и Флоре – следовало бы добавить и ее любимого Роджера.

Свидетелем со стороны жениха на свадьбе, которую отпраздновали в июне 1858 года, был Пеннел Коллинз, и вместе с Джебом Стюартом и шумной компанией быстро перепившихся офицеров-кавалеристов, они далеко за полночь провозглашали тосты и распевали бодрые военные марши под аккомпанемент игравшего на банджо личного менестреля Джеба Стюарта капрала Джо Суини.

Тем временем Равена одиноко лежала на своей супружеской кровати, прислушиваясь к выкрикам кутил, разносившимся по всему дому, и постепенно приходя в бешенство оттого, что едва обретенный муж даже в брачную ночь совершенно не желает считаться с ее чувствами.

Появившись наконец-то около четырех утра в спальне, Роджер прямо в одежде тяжело рухнул на кровать и сразу же захрапел, как грязная свинья.

На следующее утро он рассыпался в извинениях, но на протяжении всего пути – поездом и экипажем – до Филадельфии, где им предстояло провести медовый месяц, Равена и словом с ним не обмолвилась.

Тем не менее в первую же ночь, когда они остановились в отеле, она сменила гнев на милость и допустила его до себя. Каким-то извращенным образом их вчерашняя размолвка, а также отказ Равены от близости на протяжении стольких дней до свадьбы только подогрели взаимное желание, разожгли огонь страсти.

Равена закрыла глаза. Ей чудилось, что у Роджера не две, а дюжина рук или даже больше. Казалось, пальцы его разом ощупывают все ее тело, ни единое место разгоряченной плоти не осталось нетронутым. Вслед за пальцами и губы его проделали тот же маршрут по ее отзывчивому телу: глаза, уши, затылок, плечи, груди, набухшие соски, живот, бедра.

Равена застонала и изогнулась, уступая его жадным ласкам.

– Ну же, милый, ну же! Скорее! – выдохнула она, открываясь ему, как цветок жарким лучам солнца, отдаваясь и беря взамен. – О, мой любимый, любимый, любимый! – выкрикнула Равена, достигнув пика блаженства. – Любимый мой Брайен!

Оба потрясенно застыли. И что это заставило ее ляпнуть такое? Ведь годами она не вспоминала Брайена, и уж о ком в эту сладостную ночь думала меньше всего – будь он жив или мертв, – так это о нем.

Роджер напрягся, поднялся на локтях и пристально посмотрел Равене в глаза, в которых застыло изумление. Убийственная ярость, полыхавшая в его взгляде, не на шутку ее перепугала – такое испепеляющее выражение она видела, только когда он смотрел на Брайена. Какая-то особая ненависть.

– Как ты меня назвала? – процедил Роджер.

– Роджером, а как еще? – попыталась увернуться Равена.

– Как бы не так! Ты назвала меня его именем! Брайеном!

– Ты, должно быть, бредишь. Или у тебя слуховые галлюцинации. Говорят, такое случается в момент сильного эмоционального потрясения. Например, когда ты с женщиной.

– Сука! – Роджер с силой хлестнул ее по лицу. – Ты думала о нем все это время! О нем, а не обо мне!

– Сумасшедший! – Заметив, что он снова замахивается, Равена живо согнула колено и ударила его в пах. Роджер зарычал и согнулся пополам, дав тем самым Равене возможность освободиться от него. Она быстро перекатилась на другой край кровати и соскочила на пол. В последний момент Роджер успел ухватить ее за край пеньюара.

Равена дернулась, и пеньюар остался у него в руках. Равена, обнаженная, подбежала к камину и вытащила кочергу.

– Только попробуй еще раз поднять руку – увидишь, что будет!

Но Роджер был настолько разъярен и от боли, и от унижения, что уже ни на что не обращал внимания. Он решительно двинулся к ней, сохраняя, впрочем, осторожность мастера фехтования, в котором преуспел в свои академические годы.

Роджер сделал выпад правой – Равена выставила кочергу. Но он ловко перехватил ее кисть левой рукой и вырвал грозное оружие.

Извиваясь и шипя, как попавшая в капкан кошка, Равена вцепилась ногтями ему в лицо и плюнула.

Роджер ударил ее по голове, и у Равены все поплыло перед глазами. Она закрыла глаза и упала ему на руки.

Равена смутно чувствовала, что ее куда-то несут или, может, она сама плывет куда-то. Так. Ее грубо швырнули на кровать. Роджер, как дикарь, бросился на нее и раздвинул ей колени.

– Не надо! Ну пожалуйста, не надо же так!

– Именно так и надо! – Он силой овладел ею, сделав на сей раз больно. Равена извивалась, стонала, но освободиться от него не могла.

Быстрее и быстрее. Что-то приговаривает:

– Это тебе за Брайена. Дорогой братец Брайен, да гори ты в аду!

Он изошел стремительно и мощно – словно молния ударила. А когда раскаты грома затихли где-то вдали, устало откинулся на подушку.

После этого случая они время от времени занимались любовью, но уже как бы равнодушно, по обязанности. Просто некая дань плоти, физический акт наподобие еды или питья. Или, скажем, спортивного упражнения. Никакой любви, никакой страсти. Безличный секс.

Вскоре после возвращения в «Равену» герцог пригласил Роджера к себе в кабинет. На приватную беседу с бренди и сигарами.

– Роджер, мальчик мой, добро пожаловать в нашу семью. Отныне мне с герцогиней ты будешь как сын. Судя по всему, Кевин и Шин не намерены перебираться в Америку и заниматься плантацией. Это слишком серьезное и ответственное дело, оно не оставит им времени на занятия медициной и преподаванием. Поэтому, Роджер, с моей точки зрения, будет правильно и справедливо, если после того, как я отойду от дел либо окажусь в мире ином, все здесь – землю, имущество, дом, хозяйственные постройки, рабов и так далее – унаследуете вы с Равеной.

– Надеюсь, сэр, вы еще долго будете пребывать в добром здравии, – чинно произнес Роджер. – Должен сказать, я потрясен и бесконечно вам благодарен. Уверен, что и Равена сказала бы то же самое.

«Черт ее, эту сучку, знает, что бы она сказала», – подумал он про себя.

– Так, малыш, с этим, стало быть, решено. Полагаю, что, учитывая обстоятельства, тебе с завтрашнего же дня следует начать осваивать науку управления, входить во все детали, чтобы предприятие наше приносило хороший доход. Надо пригласить Карла Рейнолдса. Видит Бог, он оказал мне бесценную помощь. Думаю, и тебе будет служить так же верно.

– Как прикажете, ваша светлость.

Роджер зарекомендовал себя добросовестным и усердным управляющим, умеющим слушать и учитывать добрый совет.

– Думаю, мистер О’Нил, скоро вы будете знать, как вести здесь дела, не хуже моего, – сказал как-то Рейнолдс и, рассмеявшись, покачал головой. – Черт, ведь так и работу потерять недолго, глядишь, и не нужен буду.

– Да ни за что в жизни, Карл, – успокоил его Роджер. – Честно говоря, у меня нет ни времени, ни терпения с головой залезать в эти хозяйственные дела. Ведь существует еще и военная служба. Полковник Стюарт убежден, что недалек тот час, когда мы по-настоящему схлестнемся с этими аболиционистами-янки, и тогда начало гражданской войны – это только вопрос времени. И когда этот час пробьет, Виргиния встретит его во всеоружии, это я вам точно говорю.

Армейские обязанности отвлекали Роджера от дома по меньшей мере три дня в неделю, а иногда приходилось работать и по субботам—воскресеньям, когда они с Джебом муштровали милицейских новобранцев на берегу реки Джеймс.

Сотни юных денди, в жилах которых текла голубая кровь аристократов, размахивая флагами штата Виргиния, разъезжали по прибрежным районам на своих аравийских скакунах либо местных, но тоже чистопородных лошадках. А Джебу Стюарту, Роджеру О’Нилу и другим опытным офицерам предстояло сделать из них настоящих кавалеристов.

Джеб Стюарт был прирожденным лидером, привнесшим много нового в саму стратегию военных действий. Презирая традиционный порядок, складывавшийся в Европе столетиями, когда кавалерию представляли лишь в виде сомкнутого строя конников, устрашающе размахивающих тяжелыми саблями, он вооружал воинов новейшим оружием. В этом смысле Стюарт опередил свое время чуть не на столетие.

– Война – это не торжественный парад, – наставлял он солдат. – Мы бойцы, а не цирковые артисты. Что для нас, кавалеристов, главное? Скорость и маневренность. Порази противника в лицо, потом сзади. А когда он попытается ответить, подайся в сторону и ударь сбоку. – Он поднял саблю. – На параде эти штуки производят впечатление, но на современной войне не стоят ни гроша. Кавалерии горячее оружие нужно не меньше, чем пехоте, и в моем отряде любой должен быть отличным стрелком, а если понадобится, сражаться на ногах не хуже, чем в седле.

Он уже представил в военное министерство проект, по которому традиционные сабли с тяжелыми эфесами должны быть заменены легкими шашками. Роджер О’Нил боготворил своего командира и был готов идти за ним в огонь и воду. Ждать этого оставалось недолго.

– В Сэндхерсте, – сказал он как-то Стюарту, – у меня был инструктор, который любил повторять, что на войне истинное назначение кавалерии состоит в том, чтобы в вульгарном побоище обнаружить момент истины.

Рыжеволосый гигант рассмеялся:

– Хорошо сказано. Пожалуй, я бы не прочь, чтобы у меня на памятнике была такая эпитафия: «Здесь покоится Джеб Стюарт. За всю свою жизнь он не дал ни одного вульгарного сражения».

16 октября 1859 года небольшое застолье у Уайлдингов было прервано появлением вконец запыхавшегося курьера с сообщением для Роджера.

– Капитан О’Нил, полковник Стюарт велел вам немедленно поднять отряд по тревоге. Какой-то гнусный аболиционист по имени Джон Браун вместе с шайкой мятежников захватил арсенал в Харперс-Ферри и пытается поднять восстание рабов.

Роджер вскочил со стула.

– Проклятие!.. Прощу прощения, дамы и господа. Вы слышали, что сказал капрал, и, надеюсь, понимаете серьезность ситуации. Война, как видно, вот-вот постучится в двери.

Новость произвела угнетающее впечатление, и вечеринка быстро подошла к концу. Проводив последнего гостя, Равена последовала за родителями в гостиную выпить перед сном подогретого вина.

Дворецкий Гордон, кухарка и другая обслуга быстро освоились с английскими привычками в еде и напитках. А Уайлдинги, со своей стороны, оценили южные вкусы. Особенно им полюбились жареные цыплята и мятный сироп.

– Я вам больше не нужен, сэр? – спросил Гордон, покончив с сервировкой.

– Нет, спасибо, Гордон. Можешь идти.

Герцог поднял бокал:

– Попутного ветра Роджеру, пусть ему сопутствует удача, и благополучного возвращения в «Равену».

Равена пригубила свой бокал без всякого энтузиазма, что не укрылось от матери.

– Что-нибудь не так, дорогая? Беспокоишься за Роджера?

– Да, мама, я беспокоюсь за Роджера. Но не в том смысле, в каком ты думаешь. Роджер и этот его кумир полковник Стюарт кажутся мне какими-то железными воинами, словно сошедшими со страниц «Илиады». Только одно в жизни и знают. Нет, что меня действительно тревожит, так это преданность Роджера делу конфедератов.

– Конфедератов? – переспросила герцогиня.

– Да, это новый термин, его придумали в рабовладельческих штатах. Теперь ведь только и разговоров что об отделении от Союза, – пояснил герцог. – Речь идет о конфедерации штатов, которые не хотят больше подчиняться федеральному правительству в Вашингтоне. Между прочим, поговаривают, что конфедераты собираются провозгласить своей столицей Ричмонд.

– Ну а какое отношение это имеет к Роджеру?

– Право, ты удивляешь меня, дорогая, – нахмурился герцог. – Эта страна, этот штат предложили нам свое гостеприимство, когда нас, по существу, изгнали из родных краев. Полагаю, что законы чести обязывают нас делить с хозяевами и радость, и беду. Если начнется война, а я молю Бога, чтобы этого не произошло, Роджер – да и я, если никого не смутит мой возраст, – мы с Роджером должны стать плечом к плечу со всеми виргинцами и защищать эту благословенную землю до последней капли крови.

– Отец прав, Равена, – сказала герцогиня. – Ты ведь сама возмущаешься, и не напрасно, англичанами, отказывающимися предоставить Ирландии самоуправление. Но разве не так же действует Север по отношению к Югу?

– Нет, мама. В обоих случаях на весах мораль, и в этом смысле действительно разницы никакой нет. Свобода. Равенство. Англичане превратили ирландцев в рабов, и точно так же южная аристократия превратила в рабов людей с черным цветом кожи. А Север стоит за равные права для всех. И я тоже.

– До чего же ты упряма, Равена, – покачала головой герцогиня. – Если бы еще Роджер тебя послушал…

Поглощенная все теми же неотвязными мыслями, Равена поднялась к себе в спальню. Осторожно постучав, вошла Бэрди, ее чернокожая служанка. Прошлым летом Ванесса Уайлдинг перенесла легкий приступ желтой лихорадки и ухаживать за ней приставили Розу. С тех пор она с герцогиней и оставалась.

Равена легко с этим примирилась. Ей нравилась бойкая смышленая негритянка. Она прыгала, как воробышек, поблескивая своими умными глазками и склоняя при разговоре голову набок. И еще у нее была славная улыбка. Только улыбалась она нечасто.

– Постель я уже вам приготовила, мисс Равена. Помочь раздеться?

– Да не надо, сама справлюсь. Ты, должно быть, устала.

– Вовсе нет, мэм, я неплохо вздремнула после ужина. Так что позвольте уж…

– Бэрди, – Равена разговаривала с ней как с равной, – что слуги думают обо всех этих толках по поводу отделения и войны? Говори прямо, со мной, сама знаешь, можно не стесняться.

– Вы про черных? В общем, все мы боимся.

– Но ведь вы хотите быть свободными? Слышала про такого мистера Линкольна, ну, того, что метит в президенты? Он заявляет, что рабство – это зло и несправедливость. И я с ним согласна.

Бэрди смущенно улыбнулась:

– Ну, это-то понятно, что и говорить, но ведь вы же не хуже моего понимаете, мисс Равена, что никто из белых хозяев не позволит мистеру Линкольну или кому еще освободить рабов. Это их собственность, точно так же как собаки, лошади и домашний скот. – В голосе ее прозвучал, но тут же исчез вызов. Погасла и улыбка. – Мисс Равена, а ваш отец – он что об этом думает, ну, я про то, чтобы освободить негров?

– Ты вполне можешь сама спросить его об этом. А у меня, боюсь, простого ответа нет. Видишь ли, мой отец – человек здесь новый. Он не покупал рабов. Они достались ему по наследству. И я знаю, что совесть из-за этого так его и гложет. Он честный, порядочный, и само понятие рабства ему противно. Но он в трудном положении. Если бы мог, уже завтра освободил вас, всех до единого. Ну а дальше что? Куда вы подадитесь? Что будете делать? По нынешнему положению власти не позволят вам перебраться на Север. Да к тому же сочтут отца предателем и врагом общества. Того самого общества, которое приняло нас, беженцев, как своих. Герцог очень чувствителен к таким вещам. «Предатель». Его уже так называли. Собственно, именно поэтому мы и здесь.

Бэрди сочувственно кивнула:

– Да, мисс Равена, я уж слышала. Ваш отец – он добрый человек. Порядочный, как вы говорите. Просто жаль… – Она грустно умолкла.

Равена кончила раздеваться и посмотрелась в зеркало. Тугая грудь, плоский живот, округлые ягодицы, стройные ноги. Теплая, живая женская плоть, которая сколько уж времени не испытывала наслаждения. Кажется, целую вечность. Во всяком случае, такого наслаждения – полного, торжествующего, – которое она испытала с Брайеном.

– Что, мисс Равена, скоро здесь у вас начнет округляться? – Бэрди похлопала себя по животу.

Равена почувствовала, как кровь так и хлынула ей в голову. Что за наглость! В любом другом доме эту негодяйку выпороли бы как следует. На мгновение и ей захотелось задать перца Бэрди. Но гнев сразу же испарился – видно ведь, что девушка задала вопрос только из любви и сочувствия к хозяйке.

Вот и этого она лишена. Ребенка. А ведь только поэтому она, как кобылица, жаждущая жеребенка, спит с Роджером. Да на его месте может быть любой. Равена хотела иметь детей.

– Ну, когда-нибудь, может быть… – чуть слышно сказала она. – Бэрди, а ты хотела бы родить? У тебя есть кто-нибудь? Я видела, что Ленни на тебя поглядывает.

Услышав знакомое имя долговязого лакея, Бэрди смущенно улыбнулась:

– Ленни, да, он хороший малый. И вроде бы приударяет за мной.

– Выйдешь за него?

Весь тон разговора разом переменился, словно в комнате дохнуло зимним холодом. Скулы у Берди затвердели, в голосе зазвучала горечь и даже враждебность:

– Замуж? Да ни за что в жизни! Нет-нет, видела я, каково бывает, когда рабы женятся. Или даже просто живут вместе. Ученая. Мне было только пять лет, когда разбили мою семью. Папу купил полковник Бейзхарт, у него плантация чуть выше по реке. А мама даже и не знаю куда пропала. И двое братьев тоже. А меня купил и привез сюда мистер Хастингс.

Никогда еще не видела Равена, чтобы на лице у человека застыла такая тоска. Тоска даже более щемящая, чем та, что искажает лица несчастных ирландских бедняков, провожающих с погребальным плачем своих близких в последний путь. Его Равене вовек не забыть.

Ей захотелось как-то утешить Бэрди, но та уже отвернулась, подавив рыдание.

– Пожалуй, пойду спать, мисс Равена. Завтра вставать рано – кухарке надо помочь, а то одна из ее девочек заболела.

Равена беспомощно и потерянно посмотрела ей вслед. Спать совершенно расхотелось. Она металась по комнате, как пантера в клетке. Стены словно надвигались и сдавливали ее.

– Проклятие! – Равена сбросила ночную рубашку и вытащила из гардероба белую шелковую блузу и брюки для верховой езды. Она была из тех немногих женщин своего времени, что, презирая условности, ездили в мужском седле.

Горячая поклонница Жорж Санд, Равена не раз грозилась, что как-нибудь появится на приеме у Уайлдингов в вечернем мужском костюме с белым галстуком и в парике. Герцог, отец вообще-то любящий, терпеливый, снисходительный, слыша такое, буквально приходил в бешенство:

– В моем доме этого не будет! Ты что, хочешь довести мать до разрыва сердца?

– Перестань, отец, ты же вовсе не о маме заботишься. Между прочим, насколько мне известно, она и сама разделяет многие взгляды Жорж Санд.

– Бред, полный бред! Шлюха, вот кто она такая, эта твоя Жорж Санд. Даже хуже – извращенка. Подумать только, она хочет походить на мужчину!

– Хорошо же ты ее знаешь, отец. Да ничего подобного. Она женщина и гордится этим. Больше того, она самая знаменитая в мире защитница женских прав. В это-то вся суть. Если мужчине позволено ходить куда угодно, делать что угодно, одеваться по собственному вкусу, то почему все это запрещается женщине?

Герцог застонал и изо всех сил ударил себя по лбу.

– Неслыханно! Смех да и только. Женщины не только ровня мужчинам, у них привилегий куда больше, чем у нас. Да им во всех отношениях лучше, чем мужчинам. Они не обязаны работать, им не надо идти на войну…

– А также заниматься любой созидательной деятельностью. Мужчины всегда относились к женщинам как к малолетним правонарушителям.

– Час от часу не легче! Все, Равена, довольно, мое терпение иссякло. Отныне я запрещаю тебе вести такие речи в моем присутствии.

Равена положила ему руку на плечо и мягко сказала:

– Я люблю тебя, отец, и когда-то мне очень нравилось быть маленькой девочкой, которую все холят и лелеют. Но я уже не маленькая девочка. Я женщина.

– Вот именно. Более того – замужняя женщина, а значит, должна соображать, что к чему. Хотелось бы знать, что думает о твоих безумных феминистских взглядах Роджер.

– Это совершенно не имеет значения. Знаешь, отец, тебе все-таки стоит почитать Жорж Санд. Многое увидишь в другом свете. Темные времена женской покорности и угнетения подходят к концу. Женщины теперь даже могут свободно обсуждать свои любовные приключения.

– Равена! – Герцога так и передернуло. Выглядел он таким несчастным, что она не удержалась от смеха.

– Дам-ка я тебе, пожалуй, почитать «Зиму на Майорке». Там описывается ее роман с Шопеном.

Герцог круто повернулся, бросился к буфету и налил себе изрядную порцию виски.

– Если ты не против, я бы тоже выпила, папа, – весело бросила ему вслед Равена.

Этот разговор произошел несколько дней назад. А сегодня кровь так и бурлила у нее в жилах. Равена испытывала нетерпение и возбуждение бывалого охотника, седлающего лошадь, чтобы броситься в погоню за зверем. Все шоры спали, Равена ощущала себя полностью свободной, ничто ее не сковывало. Блузу она надела прямо на голое тело, так что грудь чувственно волновалась при прикосновении шелковой материи. И под облегающими узкими брюками не было ничего. Она повязала голову шарфом и схватила хлыст.

Берт Макклауд, старший по конюшне и объездчик двух герцогских скакунов, в тот вечер задержался на работе допоздна. На скачках в прошлое воскресенье Западный Ветер, призер-двухлетка захромал, и Макклауд лечил поврежденную бабку так тщательно и бережно, словно ухаживал за одним из своих сыновей.

Появлению Равены он явно удивился.

– Что так поздно, мисс Равена? – Он запнулся. – Даже для вас.

Равену позабавила эта откровенность.

«Даже для такой проказницы, как вы», – вот что он на самом деле хотел сказать.

– Оседлайте мне, пожалуйста, Джинджера, Макклауд.

Этот чалый напоминал ей Апача. Когда Уайлдинги покидали Ирландию, Равена отдала своего любимца на попечение графа Тайрона, в его конюшню.

Макклауд почесал в затылке:

– Прямо не знаю, мисс. Ваш отец и мистер О’Нил шкуру с меня сдерут, если…

Его оборвал щелчок хлыста. В глазах Равены отражался яркий лунный свет.

– Ну а я сделаю то же самое прямо сейчас, если лошадь не будет оседлана немедленно.

Стояло теплое бабье лето. С реки дул ветерок, но и он не приносил прохлады.

– Ну, Джинджер, вперед!

Равена низко наклонилась и, почти слившись с лошадью, помчалась через луг, начинавшийся прямо за домом, обгоняя стремительно скользящие по небу облака. Развевающаяся грива чалого щекотала ноздри, его опадающим и поднимающимся бокам сквозь тонкую ткань жокейских брюк передавался жар ног Равены. Ее безумный хохот, которому эта гонка придавала некий демонический оттенок, относило назад. Словно ведьмы и лешие ирландских мифов – Маленький народ – справляли шабаш.

Она ощущала необыкновенный подъем, недавняя подавленность полностью растворилась в этой бешеной скачке. Ощущение знакомое, оно всегда охватывало ее, стоило вскочить в седло. Они с лошадью – единое целое. Кентавр.

Полная гармония с расстилающимся вокруг миром. Топот копыт. Земля. Песнь ветра. Крик совы. Жалобные песни рабов. Отдаленный лай собаки. И сразу же еще дальше – гром. Это одиночный выстрел. Браконьерствует кто-то.

Равена с Джинджером скрылись в густом лесу. Ничего не было видно, но оба знали дорогу и мчались так, будто светило яркое солнце.

Еще один выстрел, теперь поближе. Равена осторожно натянула поводья и похлопала чалого по шее:

– Тихо, малыш, теперь поспокойнее. – Она перевела Джинджера на шаг и, добравшись до поворота, остановилась: – Тпру-у!

Кто-то, похоже, приближался к ним с противоположной стороны, хотя густая листва и скрадывала цокот копыт. Но вот соткался неясный силуэт всадника. Заметив Равену, он мгновенно натянул поводья.

– Стоять, или стреляю! – Дуло винтовки поползло вверх и остановилось на уровне лба Равены. Она узнала голос. Рассмеялась.

– Не стреляйте, Рейнолдс. Это всего лишь я. Равена О’Нил.

– Мэм? – Ствол опустился, но в голосе все еще звучала настороженность. – Нельзя выезжать так поздно, миссис О’Нил. Мне уж было показалось, что это опять браконьер. На одного я только что наскочил. Ну и угостил его порцией дроби прямо в зад… – Он оборвал себя на полуслове. – Прошу прощения, мэм.

Равена снова засмеялась:

– Да за что же, Рейнолдс? Зад, задница, нижняя часть спины – все это вполне приличные слова для обозначения весьма существенной части человеческого тела.

– А вы та еще штучка, мэм, – усмехнулся Рейнолдс, – право слово, та еще штучка.

Явно сознательная фамильярность – ни с герцогиней, ни с другими матронами и девушками, продавливающими своими задами диванную обшивку, попивающими лимонад да обмахивающими себя веерами на плантациях вверх и вниз по реке, Рейнолдс ни за что бы так не заговорил. А в этой девчонке есть что-то особенное. Ну хоть сейчас. Разъезжает, словно мужчина. Да к тому же носится как угорелая. И вроде ни капельки не боится.

А что за тело! Стоило ему впервые увидеть ее, еще тогда, когда они только приехали, и старый его приятель подпрыгнул в штанах как ужаленный.

– Наверно, мне лучше поехать с вами, миссис О’Нил. А то не поручусь, что опять браконьеры не появятся.

– В этом нет никакой нужды, Рейнолдс.

– Вы не хотите, чтобы я сопровождал вас?

– Честно говоря, мне это совершенно безразлично, так что сами решайте. А ну, милый, вперед!

Рейнолдс держался сбоку и на четверть корпуса позади. Вскоре они выехали из леса на край гигантского хлопкового поля. Куда ни глянь – до самого горизонта колыхалась белая гладь, отливающая при лунном свете серебром.

– Какой вид, – негромко проговорил Рейнолдс.

– Да, похоже на облако, – откликнулась Равена. – Так бы и легла на него и поплыла прямо на небо.

Лошади остановились. Рейнолдс задумчиво посмотрел на Равену:

– Действительно, мэм? А вам приходилось когда-нибудь лежать на хлопковом поле?

Это был рискованный вопрос, но рассчитанно рискованный, и теперь Рейнолдс, затаив дыхание и чувствуя, как колотится в груди сердце, ждал ее реакции.

– Нет, – сухо ответила Равена, – но пари готова держать, что вам приходилось, и не раз. Как, впрочем, и на сеновале.

Рейнолдс обнажил в улыбке ровные белые зубы. Было в нем что-то животное. Что-то от волка. Блестящие клыки. Исходил от этого мужчины какой-то плотский дух, Равена ощущала его, стоило приблизиться к нему хоть на шаг. Этот дух витал в воздухе, как мускус. Она знала, о чем он сейчас думает. О ней. Он хочет ее. Хочет так же безумно, как кобель суку. Ну что ж, давно она уже не удовлетворяла своего сексуального аппетита. Последнее время что-то в ней сжималось, все сильнее и сильнее, как пружина, и, похоже, наступил критический момент. Пружине хочется разжаться. И если можно использовать этого жеребца – что ж, прекрасно. Его животный дух напомнил Равене Брайена. Разумеется, ни такой чуткости, ни ума у Рейнолдса и в помине не было, но как ублажить женщину, он знает, это она кожей ощущала.

– И вы бы выиграли пари, мэм.

– А что бы, как вы думаете, – поддразнила его Равена, – сказал мой муж, если бы узнал, как нахально вы тут со мной разговариваете?

Рейнолдс сдвинул на затылок кепи и, растягивая слова, небрежно проговорил:

– Даже и не знаю, мэм. Но, думаю, он не слишком бы рассердился, имея в виду…

– Имея в виду что?

– А то, что вот уже два месяца, как он таскает к себе в постель мою старушку Дину.

Такого удара Равена не ожидала. Он едва не сбил ее с ног. Не то чтобы у нее были какие-то иллюзии насчет мужниной верности. Да и наплевать ей на его измены! Пусть себе развлекается со всеми этими шлюхами, певичками да виргинскими красавицами с большими, в блюдце величиной, невинными глазами, у которых горит под юбкой. Но тут дело иное. Дина Рейнолдс – жена их работника.

Рейнолдс понял, о чем она думает.

– Нескладно получается, а, мэм? То есть я хочу сказать, тут все дело в том, что я ведь на них работаю – на вашего отца и мужа. А есть порядок. Если бы он жарил какую-нибудь черную шлюшку, все эти господа, друзья мистера Роджера – полковник Стюарт и другие, – и глазом бы не моргнули. Но Дина – дело иное, она моя жена…

– Ладно, Рейнолдс, зачем столько слов? И так все ясно. – Равена спрыгнула с лошади, положила на землю хлыст и начала расстегивать блузу. – Ну, чего там расселся?

Глаза его расширились:

– Вы это к чему, мэм?

Разглядывая его с затаенным презрением и насмешкой, Равена чувствовала, как разгораются ее чресла и грудь. Что может быть лучше, что может быть сладостнее, чем согрешить с этим волосатым, потным, мускулистым самцом?

– Почему бы тебе не востребовать свою часть, как учит Библия? Свой фунт мяса? – усмехнулась Равена. – Мне нравится этот образ. Мой муж сделал тебя рогоносцем, так почему бы не вернуть ему долг? Что скажешь, Рейнолдс?

Она распахнула блузу, расправила плечи и выставила вперед груди – зовущие, белеющие в лунном свете, как мрамор.

– О Господи, до чего же вы красивы… – Он едва успел проглотить обращение. Глупо называть «мэм» женщину, которую собираешься поиметь!

Сгорая от желания, Рейнолдс спрыгнул с седла и поспешно сбросил рубаху и брюки. Нагие, они стояли друг против друга, словно дикие звери, готовые схватиться в смертельном бою.

Равена плотоядно посмотрела на него:

– А ведь ты настоящий жеребец, а, Рейнолдс?

И тут его руки сомкнулись вокруг нее, а мощное тело вдавилось в ее податливую плоть. Он навалился на нее с такой силой, что стало трудно дышать. Равена вздрагивающим животом ощущала его мужскую плоть. Зубы его вцепились ей в губы, и Равена чувствовала запах табака и виски. Аромат любви. И плюс к тому острый запах пота.

– Пропесочь меня, Рейнолдс, – с трудом выдохнула Равена, – пропесочь как следует.

Они рухнули на мягкое ложе хлопка и травы. Спину ей кололи поломанные стебли, но Равена не обращала на этого ни малейшего внимания. Собственная женственность – вот что поглощало ее в тот момент целиком и полностью. Оба они работали с неумолимой точностью машины. Цилиндр и поршень. Меч и ножны. Четкий ритм, все убыстряющийся и убыстряющийся, пока части машины не разогрелись до предела.

Содрогающиеся тела.

Восторг взрыва.

И – полное изнеможение.

Теперь Равена почувствовала, что ей жжет спину. Все еще ощущая на себе тяжесть его тела, она нетерпеливо пошевелилась.

– Это было хорошо, Рейнолдс. Это было очень хорошо.

– Да, мэм, это уж точно.

– А теперь довольно. Слезай.

– Слушаю, мэм. Большое вам спасибо…

– Спасибо? – хрипло засмеялась Равена. – Ах ты, ублюдок паршивый! Да как ты смеешь? – Она схватила хлыст и, не успел Рейнолдс натянуть брюки, вытянула его по голому заду.

– Ой-ой-ой! – завопил он, высоко подпрыгнув и одной рукой поддерживая падающие брюки, а другой потирая горящие ягодицы.

Равена так и зашлась смехом:

– Это как понять, Рейнолдс? Брачный призыв красноперого голозадого виргинского петушка?

 

Глава 8

Избрание Авраама Линкольна, убежденного противника рабовладения, президентом США стало для Юга последней каплей, переполнившей чашу. Семь штатов – Южная Каролина, Джорджия, Луизиана, Миссисипи, Флорида, Алабама и Техас – отделились от Союза. Временное правительство обосновалось в Монтгомери, штат Алабама. Тут же началась и подготовка проекта конституции нового государственного образования – Конфедерации.

Южная Каролина потребовала возвращения всех объектов федеральной собственности в границах штата, включая форты Моултри и Самтер. Гарнизон Моултри был спешно переведен в Самтер, находившийся прямо у Чарлстонской бухты – в пункте, стратегически куда более благоприятном.

12 апреля 1861 года, через шесть недель после того, как Линкольн переехал в Белый дом, конфедераты открыли огонь по форту и не прекращали его до тех пор, пока тридцать четыре часа спустя майор Роберт Андерсон, комендант Самтера, не выкинул белый флаг. Так началась Гражданская война.

17 апреля за первыми семью штатами последовали еще четыре – Виргиния, Арканзас, Северная Каролина и Теннесси. Столицей Конфедерации был провозглашен Ричмонд.

Однажды утром в «Равене» появилась Джейн Сидли, которую явно так и распирало желание поделиться новостями.

– Слышали? Дядю Джефа выбрали президентом Конфедерации штатов? Потрясающе, верно?

– Дьявол меня раздери! – Роджер явно разделял энтузиазм гостьи. – Прошу, конечно, прощения, дамы, но, полагаю, по такому поводу небольшие вольности в языке извинительны. – Роджер звонком вызвал дворецкого. – Гордон, откройте ящик шампанского, которое на прошлое Рождество прислал мой отец, и поставьте несколько бутылок на лед.

– Вряд ли похороны такой уж подходящий повод для торжества, Роджер, – веско проговорил герцог.

– Это как же понимать, сэр? – Роджер пристально посмотрел на тестя.

– Очень просто. Мы только что похоронили Декларацию независимости и Конституцию страны.

Капитан О’Нил был явно вне себя от ярости.

– При всем уважении, сэр, – голос его от напряжения звучал как натянутая струна, – должен напомнить, что именно такого рода изменнические разговоры послужили причиной вашего изгнания из Ирландии.

Не успел герцог и рта открыть для ответа, как Равена вскочила и отвесила мужу пощечину.

– Да как ты смеешь так разговаривать с отцом, особенно после всего того, что он для нас сделал? И между прочим, мы в его доме.

– Успокойся, Равена, – негромко сказал герцог. – У Роджера есть полное право отстаивать свое мнение. Впрочем, как и у меня. А по моему мнению, эта война – трагедия, не имеющая себе равных в истории этой великой страны, не только в ее прошлом и настоящем, но, наверное, и будущем. Если у нее вообще есть будущее. Во всяком случае, Америке понадобятся тысячи лет, чтобы залечить раны, нанесенные этой войной. Новый упадок Римской империи.

– Не желаю я больше слышать эти пораженческие разговоры! Еду в штаб, надо выяснить, какие планы у Джеба. К ужину не ждите.

После этой стычки Роджер стал в доме совершенно чужим. В начале мая он сделал герцогу нечто вроде официального заявления:

– Сэр, военные обязанности не позволяют мне более уделять должное внимание хозяйству. Послезавтра президент Дэвис лично назначит нас с Джебом Стюартом на соответствующие должности в армии Конфедерации. И полагаю, вскоре мне придется принять участие в боевых действиях.

Накануне этой торжественной церемонии за ужином собрались Роджер с Равеной, Джеб Стюарт со своей женой Флорой, а также герцог с герцогиней.

– А ведь здорово они выглядят в этой серо-голубой форме, верно? – заметила Флора Стюарт.

– Только относитесь к ней бережно, – криво ухмыльнулся герцог. – А то другой в обозримом будущем не предвидится.

– Как вас понимать, сэр? – нахмурился Джеб Стюарт.

– Чего же тут не понять? На Юге нет сколько-нибудь развитой промышленности. Пари готов держать, что эти серо-голубые мундиры были пошиты где-нибудь на Севере.

– Ерунда, – фыркнул Роджер. – Вы, наверное, забыли про Англию и Францию. А ведь они всегда были на нашей стороне. Это главные потребители нашего хлопка. Только не говорите мне, что северяне блокируют наши порты. Да при первой же попытке вмешательства в торговые дела британский и французский флоты превратят американские военные суда в тлеющие головешки.

– Ты действительно так думаешь, Роджер? – Герцог с легкой улыбкой отхлебнул глоток коньяка, которому всегда любил отдать должное после еды.

– Разумеется.

– От человека, так стойко приверженного Англии и ее политической доктрине, можно было бы ожидать большего понимания ее этической позиции. – Герцог тяжело вздохнул. – И Англия, и Франция давно отменили рабовладение в своих колониях и доминионах и осудили эту систему в мировом масштабе. И пусть их симпатии, в чем я не сомневаюсь, остаются на стороне Юга, ни та ни другая не окажут открытой поддержки, моральной и материальной, делу, из-за которого началась эта трагическая война. То есть сохранению и дальнейшему развитию самого института рабовладения. Нет, Роджер, тут ты заблуждаешься, и время это покажет. На самом деле Англия и Франция будут приветствовать морскую блокаду, ибо это даст им удобный повод отказать в помощи старым друзьям. Может быть, и найдется несколько смельчаков, которые на свой страх и риск и за баснословные деньги займутся поставками, но эти жалкие усилия никогда не получат открытой правительственной поддержки.

Слова герцога оказались пророческими. Выступая в защиту права южных штатов определять собственную судьбу (проблема рабства при этом даже не упоминалась), ни Англия, ни Франция в действительности не предпринимали сколько-нибудь серьезных попыток прорвать установленную Севером морскую блокаду и наладить поставку промышленных товаров, в которых Конфедерация испытывала столь острую нужду.

С любой точки зрения, как любил подчеркивать герцог в разговорах с зятем, у северян на руках все козыри. Промышленность. Железные дороги. Флот. Земельные ресурсы. Деньги.

Но один козырь все-таки был и у южан: превосходная армия. Большинство лучших офицеров армии Соединенных Штатов встали под знамена Юга. Да и вообще мировая история показывает, что лучшие солдаты – это вчерашние крестьяне и что воинская доблесть всегда идет об руку с аграрным хозяйством.

А вот северянам едва ли не всех своих высших начальников пришлось рекрутировать с гражданской службы: Гранта, Макдауэлла, Макклеллана. Что касается первого, то он работал на какой-то незначительной должности у своего отца, занимавшегося разного рода поставками, причем даже это место ему пришлось оставить из-за беспробудного пьянства.

А среди генералов-конфедератов были такие яркие личности, как Роберт И. Ли, бывший начальник академии в Вест-Пойнте, Т. Дж. Джексон, по прозвищу Каменная Стена, П.Г.Т. Борегар и, наконец, несравненный Джеб Стюарт – гордость Вест-Пойнта.

К тому же у южан было и то преимущество, что они вели оборонительную войну. Боевой дух солдат был выше и мотивы глубже – они защищали родную землю. Север же выступал в роли агрессора, и поначалу зеленые новички, составлявшие большинство дивизий генерала Ирвина Макдауэлла, наступавших в июле 1862 года на Ричмонд, слабо представляли себе, за что, собственно, сражаются. Между тем захват столицы Конфедерации был первейшей целью высшего командования Севера.

21 июля 1861 года «волонтеры» Макдауэлла столкнулись с превосходно обученными частями Борегара у речушки в тридцати милях к югу от Вашингтона и потерпели сокрушительное поражение. Это столкновение вошло в историю как битва при Бул-Ран. Отступая, северяне наткнулись на отряды Т. Дж. Джексона, стоявшие, как каменная стена. После этого началось беспорядочное бегство, прекратившееся только у ворот в столицу Соединенных Штатов. На какое-то время судьба Вашингтона повисла в воздухе.

Так по иронии судьбы конфедераты уже в самом первом крупном сражении Гражданской войны почти достигли той самой цели, которую ставили перед собою как раз северяне. А именно: овладение опорными пунктами противника.

После битвы при Бул-Ран конгресс распорядился резко усилить кавалерию союзной армии. Задача непростая, поскольку северяне были по преимуществу городскими жителями – фабричные рабочие и конторские служащие. Мало кто из них вообще садился на лошадь.

В этих условиях люди с военным образованием и кавалерийской выучкой вроде Брайена О’Нила были просто подарком судьбы. Ему присвоили чин старшего лейтенанта и назначили инструктором Десятого конного полка, базировавшегося в Эльмайе, штат Нью-Йорк. Для Брайена это было страшным разочарованием.

– Какого черта, сэр! – взорвался он, когда его начальник сообщил ему об этом решении. – Я пришел в армию, чтобы воевать, а не давать уроки верховой езды городским щеголям.

– Сочувствую вам, лейтенант, – сказал капитан Вандербильд. – Но если вы обучите сотню этих ребят хоть четверти того, что умеете сами, для нашего дела это будет куда важнее, чем доблесть в открытом бою с мятежниками. А как только доведем этих неумех до ума, обещаю, у вас появится возможность скрестить оружие с противником.

В течение двух лет после начала Гражданской войны кавалерия федералов находилась в обороне. И лишь через два года майор Брайен О’Нил вступил в свой первый бой.

* * *

Ну а капитану Роджеру О’Нилу так долго своего первого боевого крещения ждать не пришлось. В июне, возглавляя вместе с Джебом Стюартом конный отряд, он уничтожил аванпост противника у Фоллинг-Уотер, после чего Джеб был произведен в полковники, а Роджер заслужил майорское звание.

Оба были и при Бул-Ран, и в тот самый момент, когда яростное сражение достигло своей кульминации, Стюарт предпринял молниеносную кавалерийскую атаку, которая впоследствии сделалась его визитной карточкой. Врубившись в строй знаменитых зуавов, считавшихся элитными частями армии северян, Стюарт обрушился на фланг противника, полностью расстроил его и превратил армию в охваченную паникой толпу, что и привело к беспорядочному отступлению до самого Вашингтона.

Два месяца спустя Джеб Стюарт получил звезду бригадного генерала, а Роджера повысили до подполковника.

В тот вечер офицерские казармы содрогались от громогласного застолья, а песни продолжались до самого рассвета. Под аккомпанемент Джо Суини, наигрывавшего, как всегда, на своем банджо, Джеб и Роджер распевали дуэтом.

В первые два года войны Конфедерация торжествовала одну победу за другой. Предсказания насчет того, что установленная северянами морская блокада просто задушит Юг, оправдывались слабо. Оружие, боеприпасы и продовольствие текли из Мексики, а затем доставлялись в войска по Миссисипи. Пока адмирал Бьюкенен удерживал бухту Мобил, путь северянам к Мексиканскому заливу был заказан. Свою долю добычи приносили и отряды Джеба Стюарта, как вихрь налетавшие на тылы северян, приводившие солдат противника в немалое смятение, нарушавшие коммуникации, поджигавшие склады, занимавшиеся мародерством.

Дважды Джеб, которому неизменно сопутствовал Роджер, бил во главе дивизий Северной Виргинии части армии «Потомак», которой командовал теперь генерал Джордж Макклеллан. В какой-то момент последний подступил почти к самому Ричмонду, и в июле 1862 года близкое падение столицы конфедератов казалось неизбежным.

Однако Стюарт во главе двух с половиной тысяч всадников захватил в плен сотни солдат противника вместе с лошадьми и мулами, и Макклеллан вынужден был остановить наступление.

А в августе того же года конные отряды Стюарта ударили в тыл армии генерала Поупа; его успел выручить Макклеллан, оправившись после тяжелого поражения у Ричмонда.

Однако же это был очередной удар по противнику, понесшему тяжелые людские потери. Помимо того, Стюарт захватил немало трофеев, в том числе предмет особой гордости молодого генерала – личные вещи Поупа и секретную переписку.

Джеб и Роджер удостоились личного поздравления генерала Ли и президента Дэвиса.

– Да вы хоть понимаете, что происходит? – возбужденно говорил Роберт Ли, поворачиваясь к Джексону Каменная Стена, отбросившему войска Макклеллана назад, к реке Раппаханнок. – Линкольн приказал западной группировке армии Макклеллана усилить Поупа. Стало быть, все, что нам нужно, – это чтобы Лонгстрит ударил с северо-запада во фланг Поупу, пока к нему не подойдет Макклеллан.

И вновь армия «Потомак» была отброшена через Бул-Ран почти к самому Вашингтону.

И вновь, к вящему неудовольствию многих южан, включая горячие головы вроде Стюарта и Роджера О’Нила, Джексон Каменная Стена не воспользовался плодами победы.

– Поймите меня правильно, Джеб, – говорил Роджер. – Ли – превосходный стратег, но, видит Бог, как полевой командир вы стоите их с Джексоном, вместе взятых. Окажись вы на месте Джексона – и по улицам Вашингтона уже не янки бы расхаживали, а наши.

– Знаете, в чем вся беда? – мрачно заметил Стюарт. – Ли не хочет победы или, во всяком случае, поражения Союза, которому он в свое время присягнул на верность. Ему нужно только одно – чтобы правительство признало независимость Виргинии и других штатов Конфедерации.

Это было не личное – общее несчастье солдат по обе стороны баррикады. Синдром Каина – Авеля. Брат против брата. Брат убивает брата.

В битвах семи дней Джеб Стюарт противостоял своему тестю, генералу Филиппу Джорджу Куку, командовавшему у Макклеллана кавалерией.

Одна из его золовок была замужем за главным хирургом армии конфедератов, а другая – за одним из генералов федеральных войск.

26 октября 1862 года Макклеллан, вновь возглавивший армию «Потомак», предпринял очередное вторжение в Виргинию. Лонгстрит остановил его, и Линкольн заменил Макклеллана на генерала Амброза Бернсайда, которому было приказано атаковать Ричмонд. Это оказалось одним из самых неудачных решений, принятых президентом за все годы войны.

С фанатичной решимостью, граничившей с безумием, Бернсайд обрушился с фронта на армию генерала Ли, окопавшуюся на высотах под Фредериксбергом. И хотя противник значительно превосходил их числом – сто тринадцать тысяч штыков против семидесяти пяти тысяч, – ветераны-конфедераты одержали в этой кровавой мясорубке, равной которой не знала до того история войн, победу.

Шесть раз отважные пехотинцы армии северян ходили в атаку чистым полем против опустошительного огня артиллерии и батальонов противника. Голубые и серые мундиры, цвета федералов и конфедератов, – все смешалось в кучу. Сверкали штыки. Трепетали вымпелы на остроконечных пиках. И шесть раз атакующих отбрасывали назад, и перед каменными стенами, защищавшими оборонительные рубежи у Мэри-Хайтс, оставались тысячи трупов.

В самый разгар боя Ли проговорил со слезами на глазах:

– Может, это даже и хорошо, что война такое ужасное дело, а то, глядишь, и во вкус войти недолго.

Когда все кончилось и подсчитали потери, выяснилось, что северяне оставили на поле битвы тринадцать тысяч солдат и офицеров, южане – пять с половиной.

Фредериксберг, ужасы которого столь красочно описывали военные корреспонденты, произвел такое гнетущее впечатление и на Севере, и на Юге, что в высших кругах Ричмонда и Вашингтона начали поговаривать о необходимости скорейшего достижения согласия, иначе и в армии, и среди гражданского населения могут начаться бунты.

Незадолго до Рождества 1862 года Линкольн обронил в разговоре с ближайшими помощниками:

– Мы на грани национальной катастрофы.

А участникам пышного новогоднего бала, устроенного в особняке Джефферсона Дэвиса, будущее, напротив, виделось в радужных тонах.

Даже герцог Ольстерский вынужден был признать, что его пессимистические прогнозы касательно неизбежного развала Конфедерации оказались необоснованными. И оружия, и продовольствия, и одежды хватало. Боевой дух по сравнению с началом войны даже поднялся. Ричмонд по-прежнему оставался жизнерадостным, процветающим городом, ни в чем не испытывающим недостатка.

Правда, приходилось считаться с начавшейся инфляцией. Одно яйцо стоило доллар, фунт кофе – пять. Но в «Равене», как и на других плантациях, жизнь текла спокойно и безоблачно.

Мужчины ушли на фронт, и на плечи женщин легла вся ответственность за ведение хозяйства в условиях военного времени. Постановлением правительства, принятым сразу после объявления войны, хлопковые плантации превращались, по сути, в фермерские хозяйства. Здесь вовсю шили, ткали, красили – в общем, происходило возрождение старинных домашних ремесел. Женщины трудились в коптильнях и бесплатно раздавали пищу солдатам на марше. Равена, ее мать вместе с Джесси Фарнсворт и другими знатными дамами Ричмонда пять дней в неделю работали в госпиталях, оказывая помощь раненым. А помимо того, давали званые вечера и устраивали танцы для фронтовиков, находившихся в отпуске либо на излечении после ранения.

– Рад, что ты сделалась такой патриоткой, – похвалил жену Роджер, которому накануне Рождества дали отпуск. – Генерал Ли называет тебя, твою мать и миссис Фарнсворт самыми сознательными из женщин Ричмонда, работающих на войну.

– Я работаю не на войну, Роджер. Я работаю на мир. Я стараюсь сделать все от меня зависящее, лишь бы вернуть мир и покой в сердца людей, пострадавших на войне. А ведь большинство из них еще совсем мальчики.

– Это герои. И они заслуживают не жалости, а гордости.

Равена промолчала. Нет смысла объяснять Роджеру, что если уж и лежит в основе ее поведения патриотизм, то это патриотизм человечности. Любовь к ближним обоего пола.

Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, писал Джон Донн. Каждый человек есть часть Материка… Я един со всем Человечеством.

По какой-то ассоциации Равене вспомнилась Ирландия, и в горле ее встал комок.

– Что-нибудь не так? – спросил Роджер.

– Ничего. – Равена выдавила из себя улыбку. – Абсолютно ничего. Я рада, что ты дома, Роджер, и что ты жив и здоров.

– Это правда?

– Иначе бы я не говорила.

Он потянулся обнять ее.

– Все это время я надеялся, что отношения у нас наладятся.

– Может быть. – Равена подставила ему щеку для поцелуя. – Дай мне немного времени, Роджер. Не торопи.

– Как скажешь.

Через два дня, в сочельник, Равена впервые за последний год легла с ним в одну постель. Для этого у нее были и свои причины, так что оправданий себе она не искала. Рейнолдс ушел на фронт вскоре после начала войны, а он был последним мужчиной, с которым она занималась любовью. Давно это было. Слишком давно для женщины с таким сексуальным аппетитом. Ну и разумеется, она чувствовала себя обязанной по отношению к мужу. Солдат, рискующий жизнью ради торжества дела, в которое он верит. Достойный мужчина. Храбрый воин. Несомненно, он заслуживает тепла и ласки. Она его жена.

С того, самого первого раза, послужившего прелюдией к их совместной жизни, не было им так хорошо друг с другом.

– Разлука смягчает сердца, – прошептал Роджер ей на ухо.

«Воздержание горячит кровь», – подумала про себя Равена, но вслух ничего не сказала.

Приподнявшись на локте, Роджер посмотрел ей прямо в глаза.

– Чудесно было бы, если бы нынче ночью ты понесла, верно?

– Чудесно, – искренне откликнулась Равена.

– Вот это настоящий рождественский подарок, – засмеялся Роджер.

Через неделю они были на президентском балу в честь Нового года.

– Новый год – новое начало для Конфедерации, – провозгласил президент Дэвис первый в ряду бесчисленных тостов под шампанское, завезенное из заморских краев.

А в сотне миль к северу, в Вашингтоне, шампанского не пили. Нечего было праздновать.

В Белом доме президент Авраам Линкольн просматривал последний вариант документа, который ему предстояло вынести на суд народа Соединенных Штатов в новогоднюю ночь.

Прокламация об освобождении.

…При свидетелях подписываю и скрепляю печатью Соединенных Штатов…

Президент Авраам Линкольн.

В ту же самую ночь военный корреспондент Джулия Уорд Хау, описавшая некогда отступление Бернсайда после поражения при Фредериксберге, засмотрелась на мерцающие вдали, словно звезды на черном небе, огни военного лагеря. Потом она вернулась к себе в палатку и сочинила вдохновенное стихотворение, призванное поднять боевой дух северян:

Труба Его трубит, назад пути уж нет. Предстанем в Судный день Пред Ним держать ответ. Не дрогнет же наш дух, И пусть разит рука. Бог с нами – на века.

Впоследствии эти строки обрели бессмертие под названием «Боевой гимн Республики».

 

Глава 9

Никогда еще будущее конфедератов не выглядело таким радужным, как в первые месяцы 1863 года. Так вспыхивает напоследок падающая звезда.

В мае заменивший бездарного Бернсайда генерал Хукер – Вояка Джо – предпринял очередное наступление на Ричмонд.

Оно было остановлено у Ченселлорсвилла, где кавалерия Джеба Стюарта налетела на правый фланг наступавших и рассекла девяностотысячную армию Хукера на несколько частей. Хукер отступил через реку Раппаханнок, оставив на поле сражения семнадцать тысяч убитыми. В отчаянной попытке найти наконец удачливого военачальника Линкольн поставил на место Хукера четырехзвездного генерала Джорджа Мида.

Победу конфедератов омрачало одно печальное обстоятельство. В сражении погиб Джексон Каменная Стена, причем его по ошибке застрелили двое своих же солдат.

Джексона заменил Стюарт, получив при этом очередную генеральскую звезду.

– Этих двоих следовало бы линчевать, – говорил Стюарт Роберту Ли. – Да разве это солдаты? Им бы кур на ферме выращивать. И что за дрянь берут нынче в армию?

– Любого, у кого есть две ноги, две руки, два глаза и кто умеет стрелять, – мрачно ответил Ли. – Взгляните правде в глаза, Джеб, колодец вычерпан почти до дна.

Позиционная война, истощающая обе стороны, подходила к концу.

В июне 1863 года под началом Джеба Стюарта был двенадцатитысячный корпус и двадцать четыре орудия. 5 июня все это воинство облачилось в парадные мундиры, чтобы явить себя очам президента, его кабинета и самых богатых и влиятельных представителей южной аристократии.

Наклонившись к мужу и дочери, герцогиня прошептала:

– Чем-то это напоминает бал, который дала герцогиня Ричмондская накануне Ватерлоо.

– Недурное предзнаменование, – откликнулся герцог.

Четыре дня спустя Стюарт атаковал на том же участке, у Ченселлорсвилла, пятнадцатитысячный кавалерийский корпус федералов и отбросил его за Раппаханнок. Его звезда достигла зенита.

А еще через три недели Роберт Ли предпринял свое фатальное вторжение в Пенсильванию.

– Чтобы не перекрикиваться через все поле сражения, хочу, Джеб, с самого начала объяснить вам вашу задачу. Она состоит в том, чтобы сковывать силы Хукера; он ни за что не должен узнать, что Юэлл направляется к Семетри-Хилл. А с вами мы встретимся в Йорке первого июля и вынудим Хукера принять сражение у Кэштауна, где один из наших флангов с тыла будут защищать горы.

– И уж там-то мы разорвем их на куски. – Полковник О’Нил был явно удовлетворен ближайшей перспективой.

Стюарт следовал приказу до тех пор, пока его не соблазнила возможность стремительного рейда по тылам противника.

26 июня он вышел на правый фланг к Хукеру и пересек Потомак, рассчитывая прервать связь войска северян с Вашингтоном и вызвать у них панику на фланге и в тылу. В каком-то смысле эта атака имела исключительный успех: удалось захватить сто двадцать пять вагонов с продовольствием, в котором так нуждались южане, не говоря уж о тысяче пленных. Но те же самые трофеи сделались обузой – пленные вместе с обозом позволяли двигаться со скоростью всего лишь двадцать пять миль в день вместо предполагавшихся сорока, что и позволило бы Стюарту соединиться с Ли в Йорке 1 июля.

Тщательно разработанный последним план пошел прахом. Кавалерия Стюарта была ему нужна не только для поддержки наступающей пехоты, но и для получения разведывательных данных, ибо Ли и понятия не имел о передвижениях Хукера и его командиров.

Пока Ли ожидал Стюарта, между передовыми отрядами сближающихся армий то и дело происходили незначительные стычки, и в результате Ли пришлось дать крупное сражение у Геттисберга – взамен Кэштауна, где местность была бы куда более благоприятной для конфедератов.

Раз за разом захлебывались атаки войск Роберта Ли. В решающий момент сражения при Геттисберге генерал конфедератов Джордж Пикетт двинул свой пехотный корпус численностью в двенадцать с половиной тысяч человек в самый центр обороны северян. Была отбита и эта атака, стоившая конфедератам четырех с половиной тысяч убитыми. К тому времени, когда появился наконец Джеб Стюарт, сражение уже было проиграно, и он добился лишь того, что в результате его отвлекающих действий Ли смог осуществить организованное отступление. Решающее сражение Гражданской войны было выиграно северянами.

Последняя атака кавалеристов Стюарта на фланг федеральных войск была отбита отрядом во главе с самым молодым из генералов федеральной армии – стройным человеком с волосами по плечи и загнутыми вниз усами.

– Здорово владеют конем ребята, – отдал должное противнику Стюарт. – Никогда еще у янки таких не видел.

Этого двадцатипятилетнего генерала звали Джордж А. Кастер.

В самый разгар схватки Стюарт заметил, что его надежный помощник полковник Роджер О’Нил ведет себя как-то странно. В сабельной стычке один на один с противником он внезапно подался назад и поскакал в совершенно ином направлении.

Потом, когда все закончилось, Роджер был бел как бумага и дрожал всем телом.

– Да что с вами, Роджер? – участливо спросил Стюарт. – Вид у вас такой, словно призрака увидели.

Глаза О’Нила лихорадочно горели.

– Истинно так, сэр, как раз призрака я и увидел.

С этими загадочными словами Роджер удалился, оставив Стюарта гадать, что бы они могли означать.

Воспоминания о битве при Геттисберге преследовали Джеба Стюарта до самого конца его короткой жизни.

Он часто впадал в меланхолию, а когда умер от пневмонии его любимый банджист Суини, то и музыка в лагере замолкла.

– Петь больше не о чем, вот бедняга и помер, – заметил Стюарт вскоре после похорон Суини. Они с Роджером распивали бутылку в генеральской палатке.

– Ничего, все еще образуется, – попытался успокоить его Роджер.

Стюарт посмотрел на него мутными от выпитого глазами и криво усмехнулся:

– Глупый ты англичашка.

Роджер воинственно вскочил со стула.

– Не смейте называть меня англичашкой! Наплевать мне на то, что вы четырехзвездный генерал, попробуйте-ка еще раз…

– Извините, не стоило мне так говорить. – Стюарт взмахом руки вернул Роджера на место. – Просто не люблю, когда меня утешают. Да вы и сами не хуже моего видите, что Конфедерация расползается по швам. Господи, да ведь мы же мобилизуем четырнадцатилетних парнишек. Ужасно! А известно ли вам, что в кавалерию берут только тех, кто приводит собственного коня?

Роджер выглядел совершенно потрясенным.

– Я знал, конечно, что дела обстоят неважно, но не думал, что настолько скверно.

Рыжие волосы и борода Стюарта были растрепаны. Накануне он посмотрел в зеркало и подумал про себя: «Кажется, скоро буду выглядеть настоящим безумцем».

Он опустил взгляд на стакан, повертел его в руках и принялся декламировать:

– Не было гвоздя, подкова отвалилась…

– Это еще что такое? – нахмурился Роджер.

– Есть такой старый стишок, – грустно улыбнулся Джеб. – Королю был отправлен нарочный с важным сообщением с поля битвы. Но у коня отвалилась подкова, сообщение так и не дошло до адресата, и сражение было проиграно.

Роджер не мог заставить себя посмотреть в глаза Стюарту, в которых застыло страдание.

– Пожалуй, пойду к себе, сэр. У меня еще писанины полно на сегодня.

– Валяйте, полковник. – Генерал склонился над столом, устало подперев подбородок.

Именно при Геттисберге Брайен О’Нил получил свое первое настоящее боевое крещение. Был он в то время уже полковником – командиром одного из полков бригады Джорджа Кастера.

После сражения он удостоился личной похвалы генерала:

– Знаете, полковник, будь у меня еще пара полков вроде вашего, я бы дал такого пинка Ли под зад, что он бы у меня долетел до самого Ричмонда.

– Вчера у нас была такая возможность, – бесстрастно заметил полковник О’Нил. Среди высших офицеров, служивших под командой генерала Мида, бытовало мнение, что слишком уж он осторожен. Этот взгляд нашел подтверждение и в жестком телеграфном послании президента Линкольна командующему от 5 июля: Ни в коем случае не дать противнику уйти!

Но Мид топтался на месте еще целую неделю. За это время Ли успел перегруппировать свои деморализованные войска на южном берегу Потомака, и Конфедерация получила временную передышку.

Джордж Кастер был вне себя от ярости, и только одно его утешало: «Ну что ж, еще раз зададим им жару, теперь уж никуда не денутся». Со свойственной ему живостью он перескочил на другое:

– Скажите, полковник, а после войны вы собираетесь остаться в армии?

– Э-э, – заколебался Брайен, – боюсь, что нет, генерал. У меня, видите ли, есть некоторые обязательства.

Он думал об Ирландии и Равене.

Кастер бросил на него острый взгляд.

– Как только увидел вас впервые, сразу понял: вот человек, у которого есть цель в жизни. И какова бы она ни была, вы ее достигнете. У вас есть воля и решимость. А это ничуть не менее важно, чем мужество. А уж если есть и то, и другое, и третье, остановить не может ничто. Да, полковник, в счастливый для себя день я вытащил вас из этого траченного молью Десятого.

За год, что Брайен прослужил под командой Джорджа Кастера, он сделался таким же верным приверженцем пылкого генерала, как его брат Роджер – генерала Джеба Стюарта.

Вскоре после Геттисберга один капитан из полка Брайена сказал ему:

– Знаете, полковник, у Семетри-ридж какая-то чертовщина мне привиделась. Мелькнул перед глазами один малый, серомундирник, по-моему, тоже в чине полковника. И хоть и не до того было – самый разгар боя, – я подумал: «Что это полковник О’Нил переоделся в конфедератскую форму?» Ну просто ваша копия, сэр.

– Может, показалось? Ведь ваш конь – белая молния, из тех, что мы получили в конце июня, слишком быстро летает, разве что дым из ноздрей не валит, – рассмеялся Брайен.

– Да нет, сэр, сходство на самом деле поразительное.

В действительности Брайен просто прикидывался, будто этот случай его вовсе не задел. Еще младенцем ему было не по себе, когда он инстинктивно ощущал себя всего лишь половиной целого. Глядеть на Роджера было то же самое, что смотреться в зеркало. Только цвет волос разный. Да, они терпеть не могли друг друга, но ни один не мог отрицать, сколь тесно связан с другим. Это как «серебряная нить», что навеки соединяет мать с ребенком. А нить, связывающая близнецов, еще прочнее. Случалось, мысли Роджера передавались ему с такой ясностью, словно он сам их высказал. Чаще всего это только усиливало враждебность. Именно поэтому скорее всего они с годами все больше отдалялись друг от друга, будто стараясь избавиться от нежеланного вторжения. Вспоминая слова капитана: «Сходство на самом деле поразительное», – Брайен чувствовал, что у него волосы на затылке шевелятся. Да есть ли на всем свете третий с такой же внешностью, как у него? Трудно поверить в подобное совпадение. Но предположить, будто полковник конфедератов – его брат-близнец, еще более дико. Нет-нет, просто в бою капитан настолько разгорячился, что у него возникли галлюцинации. В коловращении всадников и лошадей мелькнуло чье-то знакомое лицо – вот и все, и ничего больше.

Брайен глубоко вздохнул и попытался выбросить эти мысли из головы. Но так или иначе вся эта история пробудила годами дремавшие воспоминания о семье. Ирландия. Родной дом. Отец с матерью. Роджер. Равена. Где они? Как они? Судя по газетным публикациям, положение в Ирландии сейчас значительно лучше, чем когда он много лет назад бежал оттуда. В английской либеральной партии раздавались все более громкие призывы полностью пересмотреть имперскую политику по отношению к бедному строптивому брату. Оно и неудивительно, ведь ныне эту партию возглавляет смутьян по имени Уильям Гладстон. Сейчас он лорд хранитель печати, но целит куда выше.

Брайену вдруг сделалось необыкновенно тоскливо. Он тряхнул головой. Как часто хотелось дать знать родным, что жив и здоров. Но это было невозможно. Это означало бы предать начальника полиции и других доблестных участников подполья, которые помогли ему скрыться. Нет, Брайен О’Нил должен оставаться среди мертвых. И да будет ему земля пухом!

После Геттисберга инициатива перешла на сторону северян, и они уже больше не отдавали ее противнику, нанося ему удар за ударом.

На западе армия генерала Гранта взяла Джексон, Чемпион-Хилл, Порт-Гудзон и все теснее стягивала кольцо вокруг главной линии коммуникаций южан – реки Миссисипи.

Затем, в Теннесси, пала Чаттануга, за которой вскоре последовали Лукаут-Маунтин и Мишинари-Ридж.

Конфедерация шаталась, но, к разочарованию президента Линкольна, его войска никак не могли нанести противнику решающего удара. После каждого поражения, после каждого оставленного города или городка боевой дух южан только укреплялся, сопротивлялись они все более яростно.

12 марта 1864 года главнокомандующим федеральными войсками был назначен Улисс С. Грант.

Начал он с того, что задал крепкую головомойку генералу Миду за совершенно бездарное использование кавалерии.

– Послушайте, черт возьми, эти парни готовились к делу три года и при Геттисберге доказали, что они умеют драться. Этого мерзавца Джеба Стюарта пора наконец остановить, да так, чтобы больше не рыпался. Он с самого начала войны у нас как шило в заду сидит. Прикажите Филу Шеридану разобраться с ним.

Генерал Фил Шеридан, командующий кавалерийским корпусом армии северян, был кривоногий коротышка, который больше всего любил врубаться со своими людьми в самое пекло, ругаясь на чем свет стоит и размахивая саблей.

– За Филом я готов в огонь и воду, – произнес Кастер.

– А я за вами, – откликнулся Брайен О’Нил.

11 мая, в местечке под названием Йеллоу-Таверн, у них появилась возможность подтвердить свои слова делом.

Уверенно двигаясь по дороге, ведущей в Ричмонд, кавалерия янки буквально «выманила» Рыжую Лису из норы и заставила вступить в бой. Джеб Стюарт принял вызов и двинулся наперехват противнику.

У деревушки Йеллоу-Таверн, что на ручье Тернпайк, они и сошлись. Вокруг расстилались невысокие холмы – местность, идеальная для кавалерийского сражения. Одетые в голубое всадники Шеридана перекатывались через холмы подобно волнам, набегающим на берег. И разбивались о прибрежные скалы: конфедераты стояли насмерть.

И Джеб, и Фил Шеридан были в самом пекле, пролетая вихрем вдоль своих рядов, пересыпая команды отборной бранью и убеждая солдат стоять до конца и скорее умереть, чем хоть пядь земли уступить «гнусным мятежникам» либо «проклятым янки».

Ближе к полудню настойчивые атаки Кастера на корпус Ломекса, удерживающий ключевые позиции на левом фланге Стюарта, начали приносить плоды. Ломекс стал подаваться назад.

– Сейчас дожмем их! – заорал Кастер. – Вперед!

Полк Брайена О’Нила врезался в ряды всадников в сером и отбросил левый фланг Ломекса на триста ярдов. Кавалеристы и лошади метались в клубах пыли, так что порой было трудно отличить своих от чужих.

На вершине холма полковнику Роджеру О’Нилу удалось сбить воедино разрозненный отряд кавалеристов, что сразу же поставило под угрозу фланговые порядки Кастера. Под опустошительным огнем полковник Брайен О’Нил немедленно подался назад.

Джеб Стюарт вырвался вперед, беспрестанно паля из пистолета по отступающим янки. Под многими всадниками с той и другой стороны лошади были убиты, и кавалерия превратилась в пехоту. Полковник Брайен О’Нил соскочил с лошади и встал во главе спешенных, потерявших от страха голову людей. В результате наступающих мятежников встретила лавина огня. В ход пошли новые многозарядные карабины Спенсера. Конфедераты ложились один за другим, словно спелая пшеница под косой.

Какой-то сержант, не сумев перезарядить под огнем опустевший магазин карабина, отшвырнул его в сторону и вытащил пистолет.

Он прицелился в рыжебородого, мчащегося впереди конной цепи, и почти в упор выстрелил в него. Лошадь Стюарта бешено захрапела и встала на задние ноги, выбросив всадника из седла. Пуля попала Джебу в печень.

Его положили на носилки, и, пока выносили, к боли от раны добавилась непереносимая душевная боль. Стюарту открылась удручающая картина: его непобедимые некогда когорты, гордость всей армии, уступали в центре, справа, слева мощному давлению Шеридана, люди которого прорвали фронт сразу в нескольких местах, раздробили силы Стюарта и теперь методично уничтожали их по отдельности.

– Нет-нет, занимайтесь своим делом, – простонал он, видя, что Роджер двинулся за носилками. – Лучше пасть, чем быть разбитым.

Глаза Роджера заблестели от слез. Он притронулся к руке своего любимого командира и сказал сдавленным от горя голосом:

– Да нас и так уже разбили, Джеб. Просто их оказалось слишком много.

Он повернулся и посмотрел в сторону отдаленного холма, где удерживали последнюю позицию спешившиеся всадники конфедератов. Вокруг нее медленно стягивалось кольцо противника.

Вдруг Роджера потряс приступ бешеной ярости.

– Ах ты, негодяй, гнусный ублюдок! – загремел он, размахивая кулаками.

– Это вы о ком, полковник? – спросил один из санитаров.

Вспышка прошла так же мгновенно, как и возникла. Казалось, Роджер и сам не мог понять, что его так задело.

– Э-э, да ни о ком в особенности, капрал. Несите.

Между тем именно там, на верхушке холма, полковник Брайен О’Нил со своими людьми выкуривал из гнезда последних ос. Сражение закончилось. Поле боя осталось за Шериданом.

Генерал объезжал фронт, благодаря солдат и поздравляя с победой ближайших помощников – Меррита, Уилсона, Крегга и Кастера. Всем им было где-то между двадцатью и тридцатью. Самому Шеридану – тридцать два. В тот день под Йеллоу-Таверн торжествовала молодость.

Шеридан подал Кастеру руку.

– Отлично сработано, Джордж, ваши люди первыми погнали их назад. – И – полковнику О’Нилу: – А вы, полковник, были вообще великолепны, здорово отбили их атаку. – Генерал нахмурился. – Вам известно, что один из ваших ранил Джеба Стюарта?

Новость поразила Брайена.

– Нет. О Господи! Такая суматоха была, за всем не уследишь.

Шеридан снял шляпу и задумчиво посмотрел вдаль. Поднимая вокруг себя густые клубы пыли, откатывались назад остатки кавалерийского корпуса конфедератов.

– Надеюсь, выкарабкается. Конник он, ничего не скажешь, первоклассный. Я бы не прочь как-нибудь еще раз схлестнуться с ним.

Но дни ратной славы да и земные сроки Джеба Стюарта были уже позади. Теряя сознание, он успел еще прошептать полковнику Роджеру О’Нилу:

– Роджер… тут у меня роза в петлице… Передайте ее Флоре и скажите, что я люблю ее.

По смерти генерала дань его памяти отдали многие знаменитости, что с Юга, что с Севера. Красноречивее других высказался кавалерист-ветеран, генерал федеральных войск Джон Седжвик:

– Такой чистой породы в нашем деле свет еще не видывал.

 

Глава 10

15 мая Кастер пригласил полковника О’Нила к себе в палатку.

– У меня для вас новости, Брайен.

– Хорошие или дурные?

– Как посмотреть. Я лично не в восторге.

– Подозреваю, что и меня они не порадуют. Что, переводят?

– Вот именно.

– Как это следует понимать? – негодующе воскликнул Брайен. – Больше двух лет меня держали в резерве, заставляя обучать желторотых птенцов, как держаться в седле. И вот, стоило мне попасть наконец на передовую, как снова отзывают.

– Разделяю ваши чувства, – искренне сказал Кастер. – Но помочь ничем не могу. Это личное распоряжение начальника генерального штаба Хэллека. Оно только что доставлено специальным курьером. – Генерал помахал какой-то бумажкой. – Вам следует немедленно отбыть в Вашингтон и доложиться непосредственно Хэллеку. Лошадь уже оседлана, ординарцу я велел упаковать ваши вещи. Они отправятся следом.

– А почему такая спешка? – Злость смешивалась у Брайена с нескрываемым любопытством.

– Честно говоря, и сам не знаю. – Кастер пожал плечами. – Все это достаточно загадочно. В приказе говорится лишь, что вы на неопределенное время отправляетесь в распоряжение генерала Хэллека.

– Проклятие! Неужели меня заставят заниматься бумажной работой? На большее, стало быть, не способен?

Кастер встал и протянул Брайену руку:

– Полковник О’Нил, если Хэллек действительно собирается использовать вас таким образом, то Союз заслуживает поражения в этой войне. Потому что вы родились в седле, и мне лично никогда не приходилось служить бок о бок с таким кавалеристом.

– Благодарю вас, сэр.

– Брайен, я вам больше не начальник. Говорю как с другом. Если уж вас и впрямь решили засадить за бумаги, то для этого должна быть серьезная причина. Может, все не так плохо, как нам кажется. А теперь отправляйтесь. Сержант Мэнсон ждет вас.

Они обменялись рукопожатием, и генерал бросил Брайену вслед:

– Не вешайте нос, старина, мы еще свидимся. Не успокоюсь, пока не верну вас назад.

– Спасибо… Джордж.

В столицу Брайен и сержант Мэнсон въехали, когда уже стемнело. Брайена ждало место в офицерских казармах.

– Меня приставили к вам ординарцем, сэр, – сообщил Мэнсон. – Будут какие-нибудь приказания?

– Пожалуй. Багаж мой прибудет только завтра, так нельзя ли найти свежее обмундирование и бутылку виски? Перед встречей с генералом Хэллеком неплохо бы помыться с дороги да вздремнуть немного.

Мэнсон тоже понятия не имел, зачем Брайена столь срочно вызвали в Вашингтон.

– Мне просто велели доставить вас в военное министерство, к генералу Хэллеку, к девяти вечера.

– Похоже, старый хрыч засиживается за полночь, – скорчил гримасу Брайен.

– А в Вашингтоне теперь вообще не спят, полковник. Даже президент, говорят, не ложится. Может, потому что выборы на носу?

– А Эйбу-то чего беспокоиться? – удивленно заметил Брайен. – Когда на фронте все так здорово для нас оборачивается, ему, казалось бы, только в потолок поплевывать.

– Да нет, сэр, многим не нравится, как он ведет войну. Особенно, что он рекрутирует слишком много гражданских. Так что в ноябре ему придется туго.

– Жаль. Ладно, сержант, так как бы мне ополоснуться?

Ровно в девять Брайен доложил о своем прибытии в военном министерстве. Его сразу же проводили в просторный, но скромно обставленный кабинет генерала Хэллека, где он, к своему удивлению, обнаружил, кроме хозяина, двух гражданских.

Один – приземистый широкоплечий мужчина с совершенно лысым черепом и в очках без оправы. Но прежде всего внимание Брайена – человека бывалого – привлекла женщина. Выглядела она настоящей аристократкой. Точеный профиль. Пышная копна каштановых волос, особенно эффектных при ярком свете люстры. У такой красоты нет возраста. Примерно сорок, прикинул Брайен. Но это не имеет значения. Возраст тут ни при чем.

Генерал Хэллек представил своих гостей:

– Полковник О’Нил, познакомьтесь с миссис Джесси Фарнсворт, она из Ричмонда. А мистер Аллан Пинкертон – нью-йоркский житель.

Брайен поклонился даме и подал руку мужчине.

– Присаживайтесь, полковник. – Генерал указал на стул, стоявший между миссис Фарнсворт и мистером Пинкертоном.

Дождавшись, пока Брайен устроится поудобнее, Хэллек объяснил причину столь срочного вызова:

– Вы, должно быть, наслышаны о мистере Пинкертоне. Он основатель частного сыскного агентства. Его люди раскрыли знаменитое ограбление экспресса «Адамс» в самом начале шестидесятых.

– Да-да, что-то читал.

– А некоторое время спустя мистер Пинкертон раскрыл заговор с целью убийства президента Линкольна.

Брайен уважительно поднял брови:

– Поразительно, сэр. И как же это вам удалось?

– Да ничего особенного, полковник. – Пинкертон скромно улыбнулся. – Просто подглядываем в замочную скважину и обнюхиваем землю под ногами.

Брайен и миссис Фарнсворт рассмеялись.

– Помимо того, – продолжал Хэллек, – мистер Пинкертон – и это государственная тайна особой важности – создал Секретную службу Соединенных Штатов. В ее задачи входят охрана жизни президента и сбор информации о военных и политических планах противника. Словом, разведывательное управление.

– Шпионская деятельность, – вставил Брайен.

– Ну да. Что ж, розу можно называть по-разному, – улыбнулся Пинкертон. – Но вообще-то вы правы. У нас самая разветвленная в истории войн шпионская сеть в Конфедерации.

– Прошу прощения, мистер Пинкертон, – искоса взглянул на него Брайен, – но, как ирландец по рождению, я имею некоторое представление о подпольной работе. У нас в Ирландии говаривали: за каждым английским солдатом в Ирландии присматривает как минимум один ирландец.

Все дружно рассмеялись.

– Мне нравится эта терминология, полковник, – заметил Пинкертон. – Действительно, как вы говорите, подполье. Самое точное слово.

Брайен посмотрел на миссис Фарнсворт:

– Следует ли понимать так, мэм, что и вы связаны с организацией мистера Пинкертона?

– Миссис Фарнсворт – один из наших лучших агентов, – с гордостью сказал Пинкертон и, улыбаясь, добавил: – Вообще-то она двойной агент. Конфедераты считают, что она работает на них.

Брайен с восхищением посмотрел на женщину.

– Опасная это игра, мэм. Как по проволоке, должно быть, ходишь.

– И такое случается, – согласилась она. – Штука в том, чтобы вжиться в роль. Театр. В Ричмонде я страстный поборник прав штатов, рабовладения и Конфедерации.

Брайен бросил на нее острый взгляд:

– А маска со временем к лицу не прирастет?

– У меня – нет, – твердо ответила миссис Фарнсворт. – Видите ли, моего мужа, открыто выступавшего против рабовладения и распада союза штатов, убил один экстремист с Юга.

– Так как же вам удалось добиться их доверия?

Только тут миссис Фарнсворт отвела взгляд.

– Я публично отреклась от него и даже отказалась прийти на похороны. Как удалось выдержать, и сама не знаю, но жертва окупилась. – Горечь женщины прорвалась наружу. – Убийство Джона не осталось неотмщенным, но все равно я не успокоюсь до тех самых пор, пока подлинного убийцу – Конфедерацию – не сотрут в пыль.

Никогда еще Брайен не видел в женщинах такой безжалостной решимости. Он посмотрел на Хэллека.

– Все это необычайно увлекательно, сэр. Но я-то тут при чем?

– К этому мы сейчас перейдем. – Генерал открыл у себя на столе какую-то папку, вытащил верхний лист бумаги и протянул его Брайену. – Взгляните, полковник О’Нил. Здесь содержатся добытые миссис Фарнсворт сведения на одного из офицеров армии конфедератов.

Переданный генералом Хэллеком листок бумаги представлял собою анкету, которую полагалось заполнить при зачислении в армию. Брайен бегло пробежал ее. Впрочем, достаточно было и одного взгляда. Он глазам своим не верил:

Роджер Фитц О’Нил.

– Этого просто быть не может, наверное, какая-то ошибка.

– Никакой ошибки, полковник, – возразила миссис Фарнсворт. – Роджер О’Нил. Полковник кавалерийского корпуса армии Конфедерации. Знаете, когда вы только появились здесь, я была совершенно поражена, хотя и знала по документам, что вы близнецы. Но чтобы быть такими похожими… Как горошины в стручке. Разве что цвет волос другой.

– А вы не знали, что ваш брат в Америке? – спросил Пинкертон.

– Понятия не имел. Вот уж девять лет как ничего о своей семье не слышал. Прошу прощения, но я не вправе распространяться на эту тему. Это слишком личное дело.

– Да мы и не настаиваем, – сказал Пинкертон.

– Как вам удалось узнать о существовании моего брата? Когда он приехал в Соединенные Штаты? Почему покинул Ирландию?

– Не все сразу, полковник. – Детектив поднял руки. – Хотя понимаю, конечно, что для вас это своего рода шок.

– Да, вроде. – Хотя задним числом Брайен вынужден был самому себе признаться, что не такой уж и шок. Сразу после Геттисберга, когда капитан-сослуживец сказал, что видел конфедерата, внешностью в точности напоминающего его, Брайена, у него появилось неприятное предчувствие. Дважды они с Роджером сходились в сражениях чуть не на расстояние вытянутой руки. Дважды возникало у него какое-то странное, необъяснимое ощущение, будто рядом что-то невнятное и зловещее. Или кто-то. Помнится, тогда его так и передернуло.

Меж тем миссис Фарнсворт поясняла, каким образом герцог с семейством оказались в Америке.

– Обосновались они в Ричмонде, штат Виргиния.

Брайен, оцепенев, сидел на стуле. Сердце его бешено колотилось.

– Итак, Уайлдинги здесь, в Америке. Равена…

– Ну да, конечно, их дочь приехала с ними. – Миссис Фарнсворт бросила на Брайена понимающий взгляд. – А вслед за всеми ними – ваш брат Роджер. Здесь они и поженились.

Вот теперь Брайен испытал настоящее потрясение. Словно молотом по голове ударили, так что даже дар речи пропал и двинуться невозможно. Во рту пересохло, пальцы застыли, лицо сделалось белым как мел.

– Вам дурно, полковник? – обеспокоенно спросил генерал Хэллек.

Брайен взял себя в руки и попытался скрыть отчаяние за вымученной улыбкой.

– Нет-нет, сэр, спасибо, все в порядке. Просто, знаете ли, немного неожиданно все это: девять лет – как одно мгновение… Итак, миссис Фарнсворт, вы, стало быть, близко знакомы с моим братом и Уайлдингами?

– Очень близко. Эдвард и Ванесса, Равена и Роджер – все они мне очень симпатичны. А Равена в особенности. Она красавица, но дело не только в этом. Есть у нее еще и ум, и характер, и мужество.

Странно, но Брайен, слыша это, испытывал некую гордость. Пусть Равена теперь замужем за братом, но она навсегда останется его единственной настоящей любовью.

– Стало быть, она не изменилась, – вздохнул Брайен. – И все же, сэр, – обернулся он к Хэллеку, – я пока никак не могу взять в толк, почему меня отозвали в Вашингтон.

Генерал Хэллек пожевал кончик сигары и бросил ее в камин рядом с письменным столом.

– Полковник О’Нил, военное министерство предполагает доверить вам одну деликатную миссию. Вы будете работать с миссис Фарнсворт и мистером Пинкертоном.

– Что за миссия, сэр?

Хэллек откашлялся и раскурил новую сигару:

– Мы хотим, чтобы вы подменили своего брата Роджера, полковник. То есть под его видом проникли в святая святых конфедератов. Понимаете ли, после сражения при Йеллоу-Таверн полковник Роджер О’Нил получил новое назначение. Теперь он специальный военный помощник президента Джефферсона Дэвиса и в этом качестве имеет доступ ко всем военным и политическим секретам Конфедерации.

Брайен поднялся. Голова у него шла кругом. Прижав ладони ко лбу, он обогнул стул, на котором сидела миссис Фарнсворт, и подошел к камину.

– Прошу извинить меня, что-то мысли разбегаются. Еще раз: вы хотите, чтобы я заменил Роджера? Но это чистое безумие.

– Вы близнецы, выглядите совершенно на одно лицо, ну а с волосами мы справимся, – улыбнулся Пинкертон.

– С волосами?

– Мой парикмахер просто чудеса способен творить, – заметила с улыбкой миссис Фарнсворт. – А здесь всего-навсего нужно выкрасить вас в другой цвет.

– И все равно. – Брайен поднял руки. – Прощу прощения, но об этом не может быть и речи. У меня ничего не выйдет. Я солдат, а не шпион. – Он бросил взгляд на миссис Фарнсворт. – Так что толку от меня будет мало.

Миссис Фарнсворт приняла вызов:

– Полагаю, что смогу вам помочь. Для начала – посвящу во все подробности жизни Уайлдингов, а также Роджера с Равеной с того самого момента, как они ступили на американскую землю.

– У меня дырявая память.

– Но Равену-то вы помните? – В глазах миссис Фарнсворт зажглась какая-то искорка. Это был рассчитанный удар, и он достиг цели.

Чувствуя, что кровь приливает к щекам, Брайен поспешно сменил тему:

– Положим, я соглашусь, генерал. Какую информацию я должен добывать?

– Весьма существенную, полковник. И между прочим, у вас нет выбора. Это прямой и категорический приказ верховного главнокомандующего президента Линкольна. От успеха вашей миссии в большой степени зависит результат ближайших президентских выборов.

У Брайена просто челюсть отвисла – к такому повороту разговора он не был готов. Только теперь он почувствовал, какой вызов ему бросила жизнь.

Генерал Хэллек жестом пригласил Брайена подойти к висящей на стене у двери карте военных действий. Брайен бегло оглядел ее – на карте были выделены южные районы Луизианы, Алабамы и Миссисипи, выходящие к Мексиканскому заливу.

– В прошлом году Грант и Бэнкс достаточно надежно перекрыли Миссисипи, но до тех пор, пока флот конфедератов имеет выход из бухты Мобил, о полноценной блокаде и эмбарго говорить не приходится. Французы и англичане по-прежнему посылают из Мексики вооружение и продовольствие через залив в Мобил.

Генерал ткнул пальцем в то место на карте, где, подобно наконечнику стрелы, в ровное побережье на территории Алабамы врезалась треугольной формы бухта.

– Флот конфедератов заперт в бухте Мобил, как стая волков, окруженных флажками. Сколько у них судов, нам известно, адмирал Фэррагат все точно подсчитал, но навязать им открытое сражение он не может, как не может и вторгнуться в бухту: в данный момент это было бы самоубийством, ибо разведывательных данных относительно береговых укреплений, а также всех вооруженных сил, которыми располагает адмирал Бьюкенен, у нас явно недостаточно. Имеется, правда, неподтвержденная информация насчет тайного оружия, укрытого где-то в глубине бухты. Самый крупный и наиболее мощно вооруженный их корабль – «Теннесси», но мы даже не знаем, какой группе флота он принадлежит – северной или южной. Согласно донесениям, эта махина более двухсот футов в длину вооружена целой батареей шести– или семидюймовых пушек. Если это соответствует действительности, она в любой день может выйти из бухты и изрядно потрепать Фэррагата. Поэтому, полковник, необходимо ударить первыми, но мы не можем ставить на карту судьбу всех или по крайней мере большей части наших военно-морских сил. Ваша задача – добыть максимально полную информацию относительно берегового и бортового вооружения флота южан. Главное – выяснить все что возможно насчет «Теннесси». Вопросы?

Брайен оторвался от карты и посмотрел на миссис Фарнсворт:

– Когда начинаются уроки, мэм?

– Завтра в девять утра, – улыбнулась она.

– Буду минута в минуту.

Генерал Хэллек протянул Брайену руку.

– Благодарю вас, полковник О’Нил, не только от собственного имени, но и от имени президента Линкольна и народа Соединенных Штатов. Убежден, это предприятие станет новой блестящей страницей в вашей и без того выдающейся биографии. Страна гордится вами, полковник.

– Весьма признателен, сэр. – Но мыслями Брайен был совсем в другой стране, там, где трава круглый год изумрудно-зеленая, где днем с моря дует ветерок, теплый и приятный, а ближе к вечеру пронзительный, и облака мчатся по небу, как свора охотничьих псов.

Моя страна.

«Придет день, – поклялся он себе, – и Ирландия тоже будет гордиться мною».

Целых пять дней Брайен, практически не поднимаясь с места, провел в гостиничном номере Джесси Фарнсворт, заучивая все подробности шестилетней жизни Равены и Роджера в Америке.

По завершении каждого занятия Джесси забрасывала его вопросами в темпе скорострельной винтовки.

– А помните это потрясающее новогоднее празднество в 1863 году?

– Разумеется. Нейт Сэдли тогда изрядно набрался и начал дуть шампанское прямо из туфельки Мелани Йетс.

– Кто был свидетелем на вашей свадьбе?

– Пеннел Коллинз. Я хотел было попросить Джеба Стюарта, но Равена сказала, что Пеннел обидится. В конце концов это именно он свел меня с Джебом.

– Что за скандал разгорелся в Ричмонде совсем незадолго до нападения на форт Самтер?

– Пошли слухи, – ухмыльнулся Брайен, – что у Джеффа Дэвиса роман с одной роковой женщиной, некоей Джесси Фарнсворт.

Рассмеявшись вслед за Брайеном, Джесси поднялась с места и подошла к столу. Здесь стоял поднос, а на нем – несколько бутылок виски, присланных генералом Хэллеком.

– Как насчет того, чтобы прерваться и выпить немного, Брайен?

– Прекрасная мысль. Как я вам сегодня, Джесс?

– Выше всяких похвал. – Она разлила по стаканам бурбон и вернулась к дивану.

– За адмирала Фэррагата, – поднял свой бокал Брайен. – Пусть ему сопутствует удача. А там, глядишь, и этой дурацкой войне конец.

– Аминь.

Они выпили в торжественном молчании, и каждый погрузился в свои мысли. Брайен откровенно любовался хозяйкой. Резко очерченный профиль, чувственный рот, каштановые волосы, собранные сзади в большой узел. Взгляд его скользнул ниже и остановился на полной груди, форму которой не могло скрыть платье плотного темно-красного шелка. Платье скромное – в том смысле, что глухо закрывает шею, – и сверху донизу застегнуто на перламутровые пуговицы. Но фасон и ткань развеивают это впечатление. Судя по тому, как тесно облегает оно ее пышное тело, под ним вообще ничего нет.

Джесси перехватила его взгляд.

– Не надо так смотреть на меня, Брайен. Чувствуешь себя голой.

Брайен широко улыбнулся, обнажив зубы, особенно белые на фоне загорелой – спасибо солнцу и ветру – кожи.

– Я бы не прочь полюбоваться.

Джесси безуспешно попыталась нахмуриться.

– Так не говорят с дамой, годящейся вам в матери.

– Ну да, в матери, – фыркнул Брайен. – Не мелите чепухи, Джесс, вы старше меня от силы на четыре-пять лет.

– Ах вы, подлиза этакий, – довольно улыбнулась она. – Мне сорок пять. Но все равно спасибо.

– Возраст, – вновь усмехнулся Брайен. – Что такое возраст? Всего лишь дата в календаре. Столько-то оборотов Земли вокруг своей оси. – Он придвинулся к ней. – Я мужчина, ты женщина. Вот и все. – Брайен перебросил руку через спинку дивана и погрузил ей пальцы в волосы на затылке. Джесси вздрогнула и пристально посмотрела на него. Глаза темные, жгучие. Не такие, как у Равены, у той фиалковые. В них тайна, в них обещание.

– Давно у меня ничего не было, – призналась Джесси.

– У меня тоже.

Не переставая поглаживать ей волосы, Брайен другой рукой принялся расстегивать пуговицы на платье.

– Это дело долгое, милый, – улыбнулась она. – Давай-ка я тебе помогу. – И действительно помогла.

В конце концов Брайен мягко стянул с нее платье и без всякого смущения стал разглядывать ее роскошное тело. Крупная, отлично сложенная женщина. Груди как сочные дыни. Зовущие чресла. Брайен любил женщин в теле. Не толстых. Но пышных.

– Ты смотришь на меня так, будто лошадку торгуешь, – поддразнила его она.

– А что, среди моих любимых развлечений лошади на втором месте.

– Ну ладно, чего же ты ждешь, малыш? Раздевайся. Разве не знаешь, что невежливо заставлять даму ждать?

Джесси с нескрываемым удовольствием следила за тем, как Брайен скидывает одежду.

– О Господи, вот бы нам встретиться, когда я была на десять лет моложе! Ты из тех, что разом заводят женщину.

Тесно прижимаясь друг к другу, они опустились на диван. Он поцеловал ее. Медленно, глубоко. Поначалу ласки были бережны и неторопливы, словно они привыкали друг к другу. Но огонь желания разгорался все быстрее, и вот уже страсть рвется наружу. Рука Брайена скользнула у нее меж бедер, и Джесси вздохнула:

– Не надо, малыш, я ждала тебя с тех самых пор, как мы впервые увиделись у Хэллека.

– Какого же черта мы пять дней играли в школьные классы, когда можно было заняться играми взрослых людей, – коротко рассмеялся Брайен.

– Ну же, скорее!

Когда все кончилось, они ненадолго заснули, не размыкая объятий. Брайен проснулся первым, осторожно опустил ноги на пол и подошел к столу налить себе еще немного виски.

Когда Джесси открыла глаза, он, уже одевшись, сидел у окна, в одной руке – стакан виски, в другой – сигара. Вид у него был задумчивый и печальный.

Джесси поднялась, надела платье и подошла к нему. Положила руку на плечо. Он поднял голову и попытался выдавить из себя улыбку:

– Знаешь, Джесси Фарнсворт, таких женщин, как ты, поискать.

– И таких мужчин, как ты, Брайен О’Нил, тоже. Ну, о чем задумался?

– Да так, ни о чем.

– О Равене?

Брайен чуть не подпрыгнул от изумления. Неужели она ясновидящая?

– С чего это ты вдруг?

– А с того, что я умею читать твои мысли. Ты чувствуешь себя виноватым, потому что занимался любовью со мной, в то время как она не в трех тысячах миль отсюда, как ты считал все это время, а всего лишь в сотне, считай – рядом.

Брайен потянул ее к себе на колени и нежно поцеловал.

– Ты рехнулась, женщина. С чего бы это мне думать о Равене? Она жена моего брата.

– Но из двух братьев она по-настоящему любит тебя. А ты – ее.

– Откуда ты знаешь?

– А Равена мне как-то сама призналась. Говорила ведь я тебе, мы с ней близки. Было время, у них с Роджером вообще ничего не получалось. Он волочился за каждой юбкой, и Равена всерьез подумывала о разводе.

– Правда? – Брайен изо всех сил старался скрыть, насколько он благодарен ей за услышанное.

– Равена рассказывала мне, как у вас с ней все было в Ирландии.

– Она говорила тебе… – Брайен прикусил язык.

– Все.

– Ну что ж, не буду отрицать, что люблю ее. И всегда любил. И как она могла выйти за такого типа, как мой братец?

– Но ведь она считала, что ты мертв.

– У меня не было другого выхода. – И Брайен рассказал Джесси о своих друзьях из подполья, которые помогли ему под чужим именем выбраться из Ирландии. – Иначе им грозили серьезные неприятности. А может, не только им, но и отцу с матерью. Равена что-нибудь слышала о них?

– Да, на прошлое Рождество. Твоя мать где-то подхватила лихорадку, но все обошлось. По словам Равены, граф пишет, что дела идут неплохо, по крайней мере гораздо лучше, чем во времена голода.

– Так оно и должно было быть. Когда оказываешься на дне бочки, иначе чем через крышку не выбраться.

Джесси соскочила с его колен:

– Ладно, малыш, пора возвращаться к делу.

– Ну что ж. Только еще одно. Эта игра… Равена будет в ней участвовать?

Джесси посмотрела ему прямо в глаза:

– А вот это тебе решать. Равена исключительно умная и чуткая женщина. И она уже больше пяти лет замужем за Роджером. Провести ее будет непросто.

– Это уж точно. И все же… – Брайен обеспокоенно почесал подбородок.

– Ты предпочел бы, чтобы она ничего не знала, – на тот случай, если все выплывет наружу?

– Честно говоря, да. Потому что если выяснится, что ей все было известно, то ее засадят за решетку как сообщницу. И ей будет даже хуже, чем мне. Жена полковника южан – предательница дела Конфедерации.

– Это правда. Я каждый день, с самого начала войны, живу под этим дамокловым мечом.

– Ты храбрая женщина, Джесси. Одного только не могу понять – как это тебе удается свободно ездить туда-сюда через линию фронта, когда заблагорассудится.

Джесси улыбнулась:

– А у меня по обе стороны, и в Вашингтоне, и в Ричмонде, друзья – важные шишки. И когда началась война, и те и другие решили меня использовать в собственных целях. Необходимо ведь как-то поддерживать связь, нужно иметь человека, через которого идет торговля. Забыла уж, сколько раз, особенно в первые два года войны, я вполне открыто выступала в этом качестве. Предложения из Вашингтона. Контрпредложения из Ричмонда. Был момент, когда мне совершенно твердо казалось, что компромисс будет достигнут. Но после того как Линкольн издал Прокламацию об освобождении, эта надежда рухнула. Начиная с этого момента осталась только одна возможность – безоговорочная капитуляция. – Джесси задумчиво посмотрела куда-то вдаль.

– Похоже, у тебя есть какие-то сомнения насчет этого шага старины Эйба?

– Ты прав. Это был ультиматум. По существу, он не оставил Ричмонду возможности отступить достойно. – Джесси пожала плечами. – Впрочем, я патриот своей страны. Союз должен быть сохранен. Но при этом я всегда буду любить Юг, свою родную Виргинию. – Она вдруг бросила на него острый взгляд. – Наверное, нечто подобное ты испытываешь в отношении брата? Ведь не скажешь же, будто по-настоящему ненавидишь его?

– Нет. – Брайен даже несколько растерялся. – Думаю, что нет. Скорее, это Роджер ненавидит меня, и всегда ненавидел.

– За что? За то, что ты в отличие от него, настоящего лоялиста, выступаешь за отделение Ирландии от Британской империи? Брат на брата – видишь, как все сходится?

– Никогда об этом не думал, но ты права. Что-то во мне восстает против того, что мы затеяли. Судя по твоим рассказам, он здорово воевал за свою новую родину.

– Это верно.

– В таком случае я рад, что он не в английской армии. – Брайен сдвинул брови. – Слушай, Джесс, а Равена спит с Роджером?

– В точности не скажу. Знаю, что долгое время они жили каждый сам по себе. Потом, с началом войны, отношения у них вроде пошли на лад. Домой Роджер приезжал только на побывку, так что у него просто не было возможности трепать ей нервы, как прежде. Судя по тому, что она говорила, у меня сложилось впечатление, что вместе они почти не ложились. Но теперь, когда Роджер осел в Ричмонде… – Джесси не договорила.

– Ладно, за дело. – Брайен встал и потер руки. – Надо бы еще немного поработать над интонацией. За эти годы, Роджер, должно быть, привык говорить на южный манер, точно так же как я – на манер янки.

– Да не беспокойся ты. Все получится как нельзя лучше. Вас не отличишь.

Брайен снова налил себе виски.

 

Глава 11

В ближайшее воскресенье, дождливым днем середины июня, миссис Джесси Фарнсворт отбыла из Вашингтона в своем экипаже, запряженном четверкой лошадей. Сзади к нему толстой веревкой был надежно привязан невероятных размеров сундук.

– Езжай поаккуратнее, – сказала она кучеру, – у меня там очень хрупкие вещицы из хрусталя и фарфоровые статуэтки – подарок для друзей, герцога и герцогини Ольстерских.

В половине пятого пополудни кучер остановил экипаж у входа в гостиницу «Петух и бык», где миссис Фарнсворт предстояло переночевать. Чтобы перенести в номер сундук, кучеру пришлось призвать на помощь двух служащих.

– Кирпичами, что ли, набита эта проклятая штука? – тяжело дыша, пробурчал один из них, втаскивая с помощью товарищей сундук по узкой лестнице. Миссис Фарнсворт должным образом оценила их усилия, дав каждому по серебряному доллару.

Дождавшись, пока они уйдут, она заперла дверь и поспешно открыла сундук. Из него неуклюже выкарабкался Брайен О’Нил. Он подслеповато прищурился, как крот, вылезший из норы.

– О Господи, чувство такое, словно заживо похоронили. – Брайен попытался встать на ноги, но рухнул на пол и так и остался лежать, раскинув руки и постанывая от боли в онемевших мышцах.

Джесси Фарнсворт не удержалась от смеха.

– Извини, милый, но вид у тебя довольно потешный.

– Иди к черту, женщина. Хотел бы посмотреть, как бы ты выглядела, проведя десять часов в этом адском ящике.

– Всего девять.

– Не уверен, что мне удастся выдержать еще целый день путешествия в такой упаковке. Надо придумать что-нибудь другое.

– Все остальное недостаточно надежно, Брайен, – твердо заявила Джесси. – Ты побил Джеба Стюарта. Так что уж с этим испытанием тем более как-нибудь справишься.

Брайен, морщась, в конце концов поднялся на ноги, доковылял до постели и тут же рухнул на нее. Джесси, по-прежнему хихикая, последовала за ним.

Брайен притянул ее поближе.

– Сейчас тебе будет не до смеха, женщина.

Рука его скользнула под юбку, запутавшись в кринолине. Джесси закрыла глаза, закинула ему руки за шею и как кошка выгнула спину. Ухмылка сменилась выражением, которое иначе как хищным назвать было нельзя. Джесси довольно заурчала.

В тот вечер хозяин гостиницы не уставал дивиться аппетиту своей именитой гостьи.

– Даже и не припомню, – говорил он жене, – чтобы миссис Фарнсворт столько ела и пила. На двух землекопов хватило бы.

Наутро кучер со служащими перетащили сундук вниз и водрузили на прежнее место.

– Смотрите, привязывайте покрепче, – наставительно сказала Джесси, вновь подкрепляя свои слова щедрыми чаевыми. Щелкнул хлыст, и четверка бодро побежала по дороге, поднимая клубы пыли.

В это утро их останавливали дважды: один раз – патруль союзных войск, другой – кавалерийский разъезд южан.

В обоих случаях миссис Джесси Фарнсворт были оказаны изысканные знаки внимания. При этом ее любезное предложение – «не угодно ли осмотреть багаж?» – было отклонено.

Оно и неудивительно – это было бы грубейшим нарушением этикета, ведь миссис Джесси Фарнсворт доставляла личную переписку президента Авраама Линкольна и президента Джефферсона Дэвиса!

Последняя часть пути прошла без приключений, и в пять часов экипаж остановился у роскошного особняка Джесси в центральной части Ричмонда, неподалеку от Капитолия. Лакей-негр и дворецкий помогли кучеру отвязать сундук, и все трое отнесли его в спальню хозяйки.

– Все, Сэмюэл, спасибо, – сказала она дворецкому. – Я устала. Сейчас приму ванну и посплю немного.

– Прикажете прислать Руби? – спросил он. Руби была одновременно ее личной камеристкой и помощницей кухарки. Во время войны многим ричмондским богачам пришлось резко сократить штат домашней прислуги, чтобы удовлетворить нужды фронта.

– Спасибо, не надо, сама справлюсь. Сегодня у нас ужинают Уайлдинги и полковник О’Нил с женой. Так что пусть лучше помогает Кэрри.

– А президент Дэвис тоже будет, мадам? – Акцент Сэмюэла выдавал в нем выходца из Вест-Индии.

– Я говорила с ним перед самым отъездом в Вашингтон. Он обещал быть, если позволят дела, но просил особенно на него не рассчитывать. Впрочем, на всякий случай надо поставить еще два прибора. Спасибо, что напомнил.

Джесси неторопливо заперла за дворецким дверь и открыла сундук. На сей раз Брайен выбрался уже не с таким трудом.

– Привыкнуть можно ко всему, – пробормотал он, энергично массируя затекшие руки и ноги. – Еще один перегон, и мне просто начнет нравиться такой способ передвижения. – Он подмигнул Джесси. – Как насчет того, чтобы заняться любовью в сундуке, старушка?

– Ты настоящий извращенец, Брайен, – рассмеялась Джесси. – И не смей называть меня старушкой.

– Извини, любовь моя. – Брайен обнял ее.

– Нет-нет, не сейчас, сексуальный маньяк ты этакий. Мне надо принять ванну. Жду гостей.

– Да слышал уж. Что же ты раньше не сказала, что и Равена будет? Мне как-то… – Брайен запнулся, не умея найти слов, чтобы выразить свои чувства. Руки его бессильно упали, желание, быстро возникшее, так же быстро и прошло.

Джесси понимающе посмотрела на него:

– Что, угрызения совести мучают?

– Не будь дурой, – вскинулся Брайен. – Мне не в чем себя винить.

– Верно. – Она положила ему руки на плечи и пристально посмотрела на него своими карими глазами. – То, что у нас с тобой было, не имеет никакого отношения к Равене и вашей любви. И, между прочим, к тому глубокому чувству, что привязывало меня к Джону Фарнсворту, тоже. Мы просто немного расслабились, и это было, должна признаться, восхитительно. Но любовь здесь ни при чем. Так что не надо казниться, это просто смешно. Ты мужчина, я женщина, и оба мы оказались в пучине этой жуткой войны. Ну вот немного и порадовали друг друга, хоть какое-то утешение. На мой взгляд, и ты, и я заслужили такую передышку.

Брайен с улыбкой погладил ее по щеке.

– Уж что-что, а нужные слова ты найти умеешь, женщина. Ты уверена, что в тебе нет хоть немного ирландской крови? Спишь с тобой, и настоящим лордом себя чувствуешь. В общем, Джесси Фарнсворт, женщина ты – высший класс.

– Да и ты мужчина что надо. – Джесси приподнялась на цыпочки и скромно чмокнула его в подбородок. – Ну а теперь я в ванную.

– Слушай, а как насчет слуг? Одно дело – провести незаметно ночь в гостинице, другое – укрываться от дворецкого и камеристки. Не могу же я залезать в сундук всякий раз, как услышу шаги в коридоре.

– Не беспокойся, здесь тебе будет вполне удобно. И безопасно. – Джесси подошла к гардеробу и открыла дверцу. За ней обнаружилось нечто вроде просторного купе, по боковым стенкам которого были развешаны платья. Джесси прошла внутрь и слегка притронулась к вешалке, прикрепленной к задней стенке шкафа. К изумлению Брайена, стенка подалась в сторону, и за ней открылась комната размером примерно в десять квадратных футов. Там стояли койка, письменный стол, стул и ночной горшок.

– Вот это да! – Брайен даже присвистнул. – В нашем ирландском замке тоже такие комнаты были.

– Это Джон придумал, когда дом еще только строился. Здесь мы прятали беглых рабов, перед тем как переправить их на Север.

– Да, с тобой не пропадешь. – Брайен ступил внутрь и присел на койку. Джесси принесла коробок спичек и подожгла фитиль в лампе, стоявшей на столе.

– Окон, естественно, нет, но проветривается комната неплохо. – Она указала на решетку вентиляционного люка на потолке. – К тому же тебе ведь не все время здесь отсиживаться – только когда кто-нибудь из слуг поднимется. Это бывает каждое утро – застилают постель и убирают спальню.

– Не волнуйся, слух у меня хороший. – Брайен растянулся на койке. – Пожалуй, не мешает немного соснуть.

Ужин был скромный, да и разговор шел ни шатко ни валко. Ничего похожего на вечеринки прошлого года, когда за столом слышался веселый смех, все болтали, перебивая друг друга, и вообще наслаждались жизнью. Впрочем, Ричмонд, этот оплот южной благочинности и изящества, сохранял лицо и упрямо держал форму до самого конца.

Роджер О’Нил, как и прежде, долбил что-то о «неизбежности конечной победы Конфедерации, в самом крайнем случае – о патовой ситуации».

– Да брось ты, Роджер, – устало откликнулась Равена. – Юг прижат к стенке, и тебе это известно не хуже моего.

Президент и миссис Дэвис, которые заглянули, когда ужин уже закончился, на чашку кофе и ореховый пирог, пытались, повторяя всякие банальности, сделать хорошую мину при плохой игре.

– Если Союз собирается одержать победу, то выигрывать надо до выборов. Север устал от мистера Линкольна, и стоит ему убраться из Овального кабинета, как новый президент выбросит на помойку эту чертову Прокламацию об освобождении и запросит мира. – Президент дрожащими пальцами зажег сигару.

Равене было жалко на него смотреть. Война высосала из этого человека все соки. Теперь он походил всего лишь на бледное отражение того высокого, горделивого, излучающего уверенность и жизнерадостность мужчины, которого она встретила в доме у Тейлора в первый же вечер по прибытии в Ричмонд.

Дэвис откашлялся и вновь заговорил. Остальные слушали с молчаливым уважением.

– Генерал Эрли готов форсировать Потомак и двинуться прямо на Вашингтон. Гранта мы заперли в Питерсбурге, а Шеридан застрял под Атлантой. Да, господа, мистер Линкольн свой выстрел сделал, и теперь у него нет времени перезарядить ружье.

Джесси сидела, сложив руки на коленях и не отрывая глаз от чашки с кофе. Президент повернулся и потрепал ее по плечу:

– Ну-ну, к чему такая мрачность, дорогая? Скоро все переменится к лучшему, попомните мое слово.

Джесси выдавила слабую улыбку:

– Надеюсь, вы правы, господин президент.

Вскоре после ухода гостей она удалилась в спальню и пересказала Брайену все, о чем говорили за столом.

– Президент решил, что я расстроена оттого, что не могу разделить его оптимизма, а на самом деле все наоборот: боюсь, что он может оказаться прав. Если до выборов Линкольн не одержит решающей победы, генерал Макклеллан вполне может побить его. Люди считают Мака вторым Наполеоном.

– Стало быть, нужно сделать так, чтобы Линкольн победил. И победа эта придет в бухте Мобил. – Брайен подлил Джесси и себе хереса. – Ну, когда начинаем?

– В конце той недели. Президент Дэвис снова посылает меня на Север. Мне предстоит встретиться с Макклелланом и выяснить его условия перемирия. Роджер даст мне необходимые инструкции в пятницу. Я пригласила его сюда.

– Ну и?..

Джесси поднялась и подошла к столу. Вернулась с флаконом, в котором были три белые таблетки. Отвернув крышку, она вытряхнула их на ладонь.

– Вот, подсыплю ему в бокал с вином или виски. Главный военный врач уверяет, что одной такой таблетки достаточно, чтобы человек пролежал без сознания восемь часов. А потом мы свяжем его и перенесем в эту потайную комнату. Там ты переоденешься в его платье.

Перед отъездом из Вашингтона Брайен сменил военную форму на джинсы и шерстяную рубаху.

Он поднял бокал:

– Полагаю, уместно выпить за здоровье моего дорогого братца. В конце концов, если бы не Роджер, ничего бы у нас не вышло.

– Щедрая ты душа.

Они торжественно выпили.

– Ну как она там? – спросил Брайен.

– А я все ждала, когда же ты задашь этот вопрос, – улыбнулась Джесси. – Как всегда, ослепительна.

– Столько лет прошло, – задумчиво протянул Брайен. – Трудно поверить, что она… – Он насупился. – Сколько же ей сейчас? Так, мне двадцать девять, так что ей, выходит, двадцать семь.

– Равена жутко обозлилась бы, – рассмеялась Джесси, – узнай она, что ты высчитываешь, сколько ей лет.

Брайен прошелся взад-вперед.

– Остается только надеяться, что все обернется как надо. Как думаешь, что будет, если она меня расколет?

– Какое это имеет значение? Ведь она любит тебя, а не Роджера.

– Как знать. Все могло измениться. Как они держались по отношению друг к другу?

– Холодно. Отчужденно. Твой брат бывает невыносим и сейчас, когда он работает у президента и каждый день ночует дома, вполне возможно, опять доводит ее до белого каления.

– Ладно, там видно будет.

– Брайен, не хочу совать нос в твои личные дела, но ведь Равена не единственная, кто у тебя был?

– По-твоему, это называется не совать нос? – ухмыльнулся Брайен. – Но вообще-то валяй, меня это не трогает. Да, не единственная. Женщин у меня хватало. – Он подмигнул ей. – И плюс к тому несколько «дам» вроде тебя. И еще одна девушка, я познакомился с нею уже в Нью-Йорке. Ее звали Ребекка. Я работал у ее отца в магазине готовой одежды. Это еврейская семья, но меня они приняли как родного.

– И вы с Ребеккой были как брат с сестрой? – хитро улыбнулась Джесси.

– Да не совсем. Я был готов жениться, но ничего из этого не получилось. Даже после смерти ее отца. Ребекка очень религиозная девушка. Впрочем, под конец она вроде собралась уступить, но тут началась война, и я пошел на фронт.

– Она писала тебе?

– Сначала да. Мы обменивались двумя-тремя письмами в неделю. – Брайен помрачнел. – А потом все кончилось. В последнем письме она сообщила, что выходит за другого служащего в магазине, Ларри Кейси. Наверное, он и правда ей больше подходит. Ларри по-настоящему любил Бекки.

– И все же, говоришь, ты собирался жениться на ней?

– Так мне, во всяком случае, казалось, хотя сейчас думаю, что в последний момент все так или иначе расстроилось бы. Если бы не война, я нашел бы какой-нибудь другой предлог.

Джесси зевнула.

– Тяжелый был день. Едва на ногах держусь. Так что, если не возражаешь, пойду спать. Присоединиться не желаешь?

– Пожалуй, слишком опасно, – отвел глаза Брайен, – тебе не кажется? А ну как служанка войдет и застанет нас?

– Только это тебя смущает? – прищурилась Джесси.

– А что же еще?

– В таком случае отправляйся в свою каморку. Приятных сновидений, Брайен.

Джесси как в воду глядела. Брайену приснилась Равена. Молодые, они, словно обезумев, несутся на лошадях по Доунгэльскому лугу. Равена в панталонах. А потом они оказываются на траве. Нагие тела жадно тянутся друг к другу. Они сгорают от любви. Да, это была любовь. Бекки, Джесси, все остальные только удовлетворяли похоть и скрашивали одиночество. Настоящей любовью здесь и не пахло.

До конца недели Брайен жил как в сумерках. Как зверь в клетке зоопарка. И подобно зверю он в основном спал – десять, двенадцать, иногда четырнадцать часов подряд. Пища ему доставалась скудная – все, что Джесси могла, не вызывая подозрений слуг, принести ему тайком. Вечерами, когда она уходила к себе в спальню, он вылезал из своей «норы», и они болтали за бокалом вина или виски. Любовью они больше не занимались.

И наконец он настал, этот роковой день, пятница. Роджер должен был появиться в восемь вечера. Джесси надела платье из тафты вишневого цвета с небольшим турнюром, который шел ей больше, чем громоздкий кринолин. Каштановые волосы были пышно взбиты надо лбом, а на щеки Джесси положила вдвое больше румян, чем обычно.

– Перышки чистишь? – поддразнил ее Брайен.

– Как я тебе?

– Королева. Впрочем, нет. Все королевы, с кем мне приходилось встречаться, в сравнении с тобою, дорогая, просто сварливые старухи.

– Опять льстишь?

На прощание Брайен поцеловал ее.

– Удачи. Думаю, что, пока дождусь тебя, сгрызу ногти до костей.

– Потерпи. – Она вышла и закрыла за собой дверь спальни.

Полковник Роджер О’Нил появился ровно в восемь. Сэмюэл провел его в гостиную. В своем сером кавалерийском мундире О’Нил выглядел, что не преминула отметить Джесси, на редкость вальяжно.

– В этом одеянии чувствуешь себя полным ослом, – насупился Роджер. – Уж если облачился в него, надо быть на фронте, а не протирать штаны в президентском особняке.

– Свое войне вы уже отдали, Роджер. Как и Джеб. Еще немного, и вас бы тоже убили или ранили, – вопрос времени. К тому же мистеру Дэвису вы незаменимый помощник. Это его собственные слова, я слышала их от него не далее как в среду.

– И все равно не нравится мне эта работа.

– Ну что, сформулировали наконец послание генералу Макклеллану?

– Да, как раз сегодня кабинет министров утвердил окончательный вариант. – Роджер вытащил из внутреннего кармана конверт и передал его Джесси. – Послание короткое, всего три странички, но в нем четко и исчерпывающе отражена позиция правительства Конфедерации. В случае, если генерал Макклеллан будет избран президентом, одиннадцать штатов Конфедерации готовы на компромисс, приемлемый для обеих сторон, в основе которого лежит воссоединение с Союзом. Наше предложение: Макклеллан немедленно по избрании денонсирует Прокламацию об освобождении. Взамен одиннадцать штатов соглашаются с условиями Миссурийского соглашения. Иными словами, мы не будем распространять систему рабовладения на новые территории, а аболиционисты с Севера обязуются оставить свои безумные попытки посеять волнения среди рабов на Юге. Вот, собственно, и все. Прочитайте, да повнимательнее, и запомните, потому что письмо надо сжечь. Нельзя допустить, чтобы столь деликатный документ попал не в те руки.

– Ясно. Не беспокойтесь, Бог одарил меня фотографической памятью. Впрочем, иногда об этом приходится пожалеть. Не могу забыть слишком многого из того, о чем лучше бы не помнить.

Джесси положила конверт на стол рядом с диваном.

– Выпью, пожалуй, немного хереса. Присоединиться не желаете?

– С удовольствием. Позвольте поухаживать за вами? – Роджер приподнялся.

Джесси жестом остановила его:

– Нет-нет, дорогой полковник, я не могу позволить уставшему герою войны обслуживать себя. Посидите да выкурите сигару.

Джесси подошла к столику с напитками и отыскала графин с хересом, к которому они с Брайеном прикладывались сегодня утром в ее спальне. Так, все нормально, таблетка полностью растворилась. Она налила Роджеру полный бокал и закрыла графин крышкой.

– Ну а я передумала, выпью лучше немного портвейна. – Джесси наполнила свой стакан жидкостью потемнее.

Вернувшись к дивану, она протянула гостю небольшой серебряный поднос:

– Сэр.

Взяв бокал с хересом, Роджер подождал, пока она сядет рядом с ним.

– За успех вашей миссии.

Где-то в глубине глаз Джесси мелькнула веселая искорка.

– Да, за успех моей миссии.

Каждый отхлебнул понемногу. Роджер нахмурился и задержал жидкость во рту, пытаясь распробовать ее.

Джесси прижала руку к шее.

– Что-нибудь не так?

– Да нет, все нормально, просто не могу понять, что за букет, никогда такого не пробовал.

– Джон привез это вино из Франции еще в пятьдесят пятом году. Это была наша последняя поездка за границу.

– Да, совершенно ни на что не похоже. – Роджер сделал глоток и снова приложился к бокалу.

– Как там Равена?

– Да все по-прежнему. На этой неделе много работала в госпитале.

– Вот настоящее дело. Жаль, что мне не хватает времени им заняться.

– Ну, ваше время вообще на вес золота, – убежденно сказал Роджер. – Мистер Дэвис души в вас не чает.

– Не нравится мне, как президент выглядит в последнее время, – хмуро сказала Джесси. – Прямо высох весь.

– Это верно. Конфедерация – вся его жизнь. Ей хорошо – ему хорошо, ей плохо – ему плохо. Ладно, будем надеяться, что после выборов им обоим – и Конфедерации, и президенту – будет лучше.

– Дай Бог. Роджер, понимаю, что вопрос очень деликатный, ни с кем другим, кроме вас, я бы о том не заговорила. Мы оба близки мистеру Дэвису, нашему дорогому Джеффу. Знаете, по-моему, он в последнее время и говорит с трудом; мысли путаются, часто даже не поймешь, о чем идет речь.

– Да, этого трудно не заметить, – вздохнул Роджер. – Бедняга живет в постоянном напряжении, совсем спать не может. Такая уж судьба.

– Знаете, что он мне сказал в среду? Что у него есть верные сведения, будто Мэн подумывает об отделении от Союза и присоединении к Канаде.

– Это не так дико, как звучит. Наши агенты доносят, что в Мэне, Нью-Йорке, Пенсильвании растет недовольство Линкольном. Именно поэтому так важна ваша встреча с генералом Макклелланом.

– Ясно, – мрачно проговорила Джесси. Исподтишка наблюдая за собеседником, она все ждала, когда же наконец таблетка возымеет действие. Сердце у нее бешено колотилось.

Хоть вечер выдался прохладный, Роджер весь покрылся потом.

– Да это не херес, а пунш какой-то, – улыбнулся он.

– Позвольте, я налью вам еще. – Джесси потянулась к его бокалу.

– Пожалуй, не стоит. Не удивлюсь, если начинается очередной приступ желтой лихорадки.

– О Боже! – Джесси прикинулась по-настоящему обеспокоенной. – Сейчас принесу воды со льдом.

– Спасибо, не стоит. Лучше пойду домой и приму хинин, как доктор велел. Пара порошков да хороший сон – и все как рукой снимет.

Роджер с трудом поднялся на ноги. Его буквально качало.

– Никогда еще так не было. Слишком уж внезапно. – Лицо его посерело, взгляд безумно блуждал. Голос звучал едва слышно. – Джесси, я умираю… – Колени у него подогнулись, и он кулем свалился на диван.

Некоторое время Джесси с легкой удовлетворенной улыбкой смотрела на него, а потом дернула за шнур звонка, вызывая Сэмюэла.

При виде лежащего без сознания Роджера глаза у дворецкого расширились от ужаса.

– Что это с ним?

– Желтая лихорадка, Сэм. Время от времени у него случаются такие приступы. Помоги-ка мне отнести его в спальню. Обычно это длится недолго, скоро все пройдет.

– А может, все-таки лучше послать за доктором, мэм?

– В этом нет никакой нужды. Ладно, понесли.

– Нет-нет, миссис Фарнсворт, вам нельзя. Полковник – крупный мужчина. Сейчас позову кого-нибудь из слуг.

Вскоре Роджер уже лежал пластом на кровати хозяйки. Выглядел он как труп.

Сэмюэл все никак не мог успокоиться:

– Не нравится мне цвет его лица, мэм. Может, послать Барни к Уайлдингам – пусть привезет миссис О’Нил?

– Не надо ее, да и других, волновать понапрасну. Лучше подождем немного и, если ему не станет лучше, тогда и пошлем за доктором и миссис О’Нил. А теперь ступай вниз и скажи, чтобы заварили свежего кофе. После таких приступов полковник О’Нил всегда любит выпить чашечку.

– Слушаю, мэм.

Дождавшись, пока Сэмюэл выйдет, Джесси заперла дверь и поспешно направилась к шкафу. Открыв заднюю дверцу, она вошла в потайную комнату.

– Все в порядке. Пошли.

Накануне отъезда из Вашингтона к Брайену пришел месье Кале, гример одного из столичных театров с постоянной труппой.

– Было время, – представила его Джесси, – месье Кале делал из придворных дам Франции настоящих красавиц.

– В таком случае, месье, вам не составит труда справиться со мной, – сухо заметил Брайен.

Следуя указаниям миссис Фарнсворт, француз подкоротил и перекрасил волосы Брайена в соответствии с прической и цветом волос Роджера.

– Еще чуть покороче на затылке, – попросила миссис Фарнсворт. – Вот так, теперь в самый раз. Дальше – завитки возле ушей…

И так на каждом шагу. Брайен и бедняга Кале чуть с ума не сошли, пока наконец все было закончено.

– Прошу прощения, но все должно быть чтобы комар носа не подточил, – виновато сказала Джесси.

И вот теперь, когда Брайен склонился над неподвижно распростертым на кровати мужчиной, он понял, насколько она была права.

– Разумеется, я всегда знал, что мы очень похожи, – завороженно сказал он. – Но чтобы так… – Брайен обернулся и посмотрел в настольное зеркало. Провел рукой по светлым волосам. – Просто не верится.

Джесси критически оглядела его.

– У Роджера на висках волосы чуть-чуть темнее, но это вряд ли кто заметит. – Она взялась за каблук кавалерийского сапога Роджера и с силой потянула его на себя. – Ладно, Брайен, хватит глазеть, помоги лучше раздеть его.

Вскоре на Брайене уже был мундир офицера армии конфедератов, а на Роджере какая-то блеклая рабочая одежда.

Джесси покопалась в шкафу и извлекла шляпную коробку. В ней оказались пара наручников и ножные кандалы.

– Привет от Аллана Пинкертона, – сказала она.

Заковав Роджера в железо, они перенесли его из спальни в потайную комнату и уложили на койку. Вид у Брайена был скорбно-торжественный.

– Жаль мне тебя, ублюдок ты несчастный, – сочувственно сказал он. – Мне эта поездка досталась нелегко, а ему-то каково будет – ни рукой, ни ногой не пошевелишь.

– Ну-ну, не надо так уж драматизировать. На сей раз мы поедем в Вашингтон без остановок, только лошадей по дороге поменяем. К тому же Роджер почти все это время будет без сознания. Перед отъездом я с утра дам ему еще одну дозу наркотика.

– А как тебе удастся самой запихнуть его в сундук? Тяжесть-то немаленькая.

– Сэмюэл поможет, – улыбнулась Джесси.

– Сэмюэл? – насторожился Брайен. – А не слишком рискованно?

– Дорогой мой Брайен, Сэмюэл у меня больше двадцати лет. Мы с Джоном помогли пятерым его детям и племянникам перебраться на Север. Сэмюэл живот за меня положит, и я доверяю ему не меньше, чем Аллану Пинкертону, генералу Хэллеку, да и самому Честному Эйбу.

– И что будет с Роджером, когда вы доберетесь до места?

– Ну как что? Естественно, его изолируют. В одном частном доме, под охраной десятка лучших пинкертоновских агентов. С ним будут обращаться в соответствии с его рангом. Он ни в чем не будет нуждаться.

– А когда война кончится?

– Его освободят, как и всех других военнопленных. А теперь – не пора ли тебе домой… Роджер?

– Мать честная!

На протяжении всего подготовительного периода он всячески избегал даже думать об этом моменте – и вот он настал. Игра начинается всерьез.

– Знаешь, у меня в голове какая-та каша, – признался Брайен. – Забыл все твои указания.

Джесси рассмеялась:

– Это страх дебютанта перед выходом на подмостки. Не волнуйся: едва окажешься на сцене, как все вернется, и роль ты отыграешь прекрасно.

– Хотелось бы верить, – вздохнул Брайен. – Если забуду текст, суфлера под рукой не окажется.

Она поправила ему воротник на мундире и потрепала по щеке. Брайен наклонился и чмокнул ее в губы.

– Удачи, Роджер.

Они спустились вниз, где Сэмюэл, орудуя щеткой и ведром с водой, трудолюбиво стирал малейшие пятна на ковре. Увидев их, он поднялся и искоса посмотрел на Брайена.

– Вам лучше, полковник?

– Гораздо лучше, спасибо, Сэмюэл.

– Кофе готов, мэм.

– Боюсь, уже поздно, мне надо идти, – сказал Брайен.

– А я не откажусь, – заметила Джесси. – Принеси мне чашечку наверх. К тому же я хочу кое-что тебе сказать.

– Слушаю, мэм. Спокойной ночи, полковник, и счастливо добраться до дома.

– Уж как-нибудь. Спокойной ночи.

Закрыв за собой дверь, Брайен испытал ощущение, сходное с тем, что охватило его, когда он ступил на борт судна, увозящего его из Ирландии. Сам по себе – и в полном одиночестве.

На углу он остановил извозчика и велел ехать в усадьбу «Равена».

– Слушаю, сэр.

Джесси говорила ему, что плантация Уайлдингов знаменита на всю Виргинию.

Мне надо в «Равену».

Символическое заявление.

В предвкушении близкой встречи сердце у Брайена учащенно забилось. Он с удовлетворением потер руки. Джесси, как всегда, оказалась права. Страх ушел. Он был готов к началу игры.

Брайен открыл дверь ключом Роджера. Из кухни в холл – Брайен знал планировку дома так, словно родился здесь – вышел дворецкий.

– Добрый вечер, полковник. Хорошо провели время?

– Отлично, Гордон. А где миссис О’Нил?

– Шитьем занята, сэр. – Он взял у Брайена плащ и шляпу. – Принести вам чего-нибудь выпить?

– Спасибо, как обычно.

Брайен миновал гостиную и еще один холл, поменьше, который вел в комнату, представлявшую собой одновременно библиотеку, музыкальный салон и швейную. На пороге он на мгновение остановился и набрал в грудь воздуха.

Ну, вперед, старый развратник!

Насвистывая любимую мелодию Роджера – «Дикси», – он по-хозяйски вошел в комнату. Задев по пути рояль, занимавший немалую часть просторного помещения, он прошел в эркер, где у окна, выходившего в сад, сидела за швейной машинкой Равена. Из настенных ламп в абажурах в комнату лился яркий свет. Равена расшивала большое полотнище флага Конфедерации для аукциона на будущей неделе.

Впервые увидеть ее после стольких лет разлуки оказалось испытанием еще более тяжелым, чем он думал. Не в силах выговорить ни слова, Брайен просто смотрел на Равену, пожирая ее взглядом. Он впитывал ее волосы, фиалковые глаза, подбородок, нос, губы, сладкое прикосновение которых все еще ощущал у себя на языке. Бедра и грудь у нее развились – не такие, как у семнадцатилетней девушки, которую он видел в последний раз. Фигура просто божественная. Чувство, охватившее его, было настолько сильным, что на мгновение он приблизился к черте, за которой весь этот маскарад окажется бесполезным. Пришлось приложить максимум усилий, чтобы не заключить ее в объятия и просто сказать: «Я люблю тебя, дорогая, и всегда любил. Прости, что пришлось тебя бросить».

Равена удивленно посмотрела на него:

– В чем дело, Роджер? Плохо себя чувствуешь?

Он потер лоб:

– Нет-нет. Просто голова закружилась, когда был у Джесси. Похоже, небольшой приступ лихорадки.

– Лучше бы ты показался врачу. Между прочим, вчера в госпитале доктор Слоун сам об этом говорил. И просил передать тебе.

– Нет у меня сейчас времени на эти пустяки, – грубовато ответил Роджер и, повинуясь мгновенному порыву, наклонился и поцеловал черные как вороново крыло волосы.

– Прекрасно выглядишь, дорогая.

Равена снова бросила на него удивленный взгляд:

– Что это с тобой сегодня?

Джесси предупреждала его, что Роджер терпеть не может всяческие изъявления чувств.

– Да ничего, просто хочу, чтобы ты всегда была начеку. Ненавижу предсказуемость.

– Да? Странно. Я и не думала… – Равена отложила шитье и с любопытством посмотрела на него: Роджер всегда особенно гордился как раз своей предсказуемостью.

Мы с Джебом как пальцы на одной руке. Каждый из нас знает, что в следующий момент сделает другой.

– Роджер, ты что, выпил?

– Всего лишь немного хереса у Джесси.

– Она завтра отправляется?

– По-моему, ждет не дождется, когда все это будет позади. Оно и понятно – не развлекательная прогулка.

– Это верно.

Брайен уселся напротив Равены в кресло-качалку и скрестил ноги. Он постепенно обвыкался в доме. Появился Гордон с бурбоном и содовой, и начался обычный разговор о том, как прошел день у него, у нее, об общих знакомых и так далее.

Но когда Равена заговорила о Саманте Уэйд, Брайен ощутил в ее тоне некоторую напряженность. Имя ему встречалось – оно фигурировало в списке, приготовленном для него Джесси. Но вроде ничего особенного, всего лишь случайная знакомая Роджера.

– Саманта обмолвилась, что вы с ней чудесно провели время за городом в прошлое воскресенье. А ведь ты как будто говорил, что отправляешься на ипподром.

Брайен почувствовал, что краснеет. К такому повороту он был не готов и решил разыграть несправедливо обиженного мужа:

– Как, разве я не рассказывал тебе? Забыл, наверное. На ипподроме мы с Бартом Тейлором встретили Мелани и Саманту, ну и немного покатались с ними, а потом проводили домой.

Равена чуть не взорвалась от возмущения. Обычно Роджер бывал более находчив, когда ему приходилось объяснять свои постоянные измены. Не то чтобы ее это волновало. Их брак с самого начала был чистой формальностью. Она не любит Роджера. И никогда не любила. Тот, кого Равена любила, мертв. Бывает, они с Роджером спят вместе, но в этих случаях она просто использует его, как и он ее. Правда, даже и в этих, так сказать, сексуальных услугах она ему отказывает, когда у него появляется другая. А судя по самодовольному виду Саманты, роман у них в самом разгаре.

Так что не очередная измена задевала Равену. Тут было что-то другое. Какая-то странность, которая не обнаруживала себя, когда он шел к Джесси. Или, может, наоборот, это она ведет себя странно? Да нет, дело в нем. Как-то не так он поджигает кончик сигары. И бокал в руках держит не так. И ногу на ногу забрасывает иначе. И вообще весь какой-то не такой, как обычно.

Все это изрядно нервировало Равену, и она даже заволновалась: «Уж не схожу ли я с ума?»

Брайен взглянул на часы-брелок – подарок Джеба Стюарта.

– Ну что ж, пора и на боковую.

– Пожалуй, мне тоже. Завтра закончу. – Равена положила шитье на крышку деревянного комода, встроенного в эркер.

Внизу их ждал дворецкий.

– Полковник, мадам, что-нибудь еще?

– Нет, спасибо, Гордон, – отозвался Брайен. – Бурбон меня добил.

Равена и Гордон пристально посмотрели на него. Она поймала взгляд дворецкого и поспешно отвернулась.

– В таком случае спокойной ночи, – сказал Гордон и пошел к выходу.

Поднимаясь по лестнице, Равена нарочно отстала на несколько ступенек. Она глядела ему в спину и дивилась. Загадка какая-то. Она знала, что и Гордон думает о том же.

В первый раз, кажется, за все эти годы она услышала, как Роджер говорит слуге «спасибо» или «пожалуйста». Роджер О’Нил – высокомерный тип. Мелкий деспот.

Невозможно представить себе, будто за несколько часов он сделался совсем другим человеком. Выходя из дома, он был, как всегда, самоуверен и надут, как индюк. А теперь так вежливо разговаривает со слугами. И что всего поразительнее, не удержался от поцелуя. И куда бы вы думали? В волосы! И это ее неисправимо чопорный Роджер! Может, лихорадка так подействовала?

И хотя перемены произошли к лучшему, Равене все равно это не нравилось. В присутствии такого Роджера ей было как-то не по себе, неуютно. Она ни секунды не сомневалась: за таким поведением что-то кроется. И надо усилить бдительность, пока она не выяснит, что именно.

На верхней площадке она посмотрела ему прямо в глаза и заявила:

– Роджер, полагаю, некоторое время тебе лучше спать у себя. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Спокойной ночи.

Ни слова не ответив, Брайен посмотрел ей вслед и дождался, пока она войдет к себе в спальню. По правде говоря, он испытывал облегчение. Одно дело – притворяться другим. И совсем иное – быть этим другим в постели. А так приведение приговора в исполнение откладывается. Была и иная причина, почему Брайену нравился такой поворот дел. Если Равена когда-то и любила Роджера, то теперь это явно прошло.

Брайен открыл дверь в комнату напротив спальни Равены. Первым актом спектакля он, несмотря на многочисленные шероховатости, был, в общем, удовлетворен. Завтра получится лучше.

 

Глава 12

И действительно получилось. К Четвертому июля Брайен так вжился в роль, что временами и впрямь становился Роджером! Он усвоил даже бесцеремонные и заносчивые манеры брата.

Теперь он казался Равене более естественным, похожим на самого себя, хотя оставалась все-таки какая-то странность, которую она ощущала, но почему-то никак не могла облечь в слова.

Внутреннее чутье – так Брайен именовал неуловимые токи, исходящие от одного человека к другому, обещая будущее познание.

В эти дни, обращаясь мыслями к своему дорогому, утраченному Брайену, Равена испытывала какое-то удушье. Жутковатое, суеверное чувство. Словно дух его витает где-то поблизости, давит своей сырой, безжизненной могильной тяжестью и увлекает вниз, под землю.

Что же касается Брайена, то играть официальную роль военного советника Джефферсона Дэвиса оказалось даже легче, чем роль мужа Равены. Он ничуть не хуже Роджера владел вопросами тактики кавалерийского боя, так что президенту Конфедерации и членам его кабинета даже в голову не приходило, что произошла подмена.

Хотя пара неловких моментов возникла. В конце июня, когда обсуждалась оборонительная тактика генерала Джонстона, на которого в районе горы Кеннесо наступал Шерман, Брайен, повинуясь мгновенному импульсу, выступил с предложением, которое иначе как предательским назвать было нельзя. Ни секунды не задумываясь, он сказал:

– Надо организовать мощную кавалерийскую атаку на правый фланг Шермана.

Его помощник, майор Джордж Мэнсон, изумленно посмотрел на Брайена:

– Помилуйте, сэр, ведь как раз справа у Шермана естественное прикрытие – холмы. Не далее как месяц назад мы прикидывали разные возможности и все, включая вас, сошлись во мнении, что нашей кавалерии надо ударить слева.

Брайен быстро опомнился.

– Ну да, Джордж, – нахмурился он, – а я что говорю? Надо ударить по левому флангу Шермана.

Присутствующие добродушно заухмылялись: выходит, оговориться может даже человек, который подчиненным не прощает ни малейшей оплошности.

– Майор Мэнсон прав, полковник, – мягко пожурил его президент Дэвис. – Вы действительно сказали «правый фланг».

Брайен с нарочитым смирением покачал головой:

– Хорош, ничего не скажешь. Прошу извинить меня, господа. Простите, Джордж.

– Ничего страшного, сэр. Всем нам свойственно ошибаться. – В улыбке его читалось: даже вам.

В конце концов конфедераты под командой Джонстона нанесли Шерману чувствительное поражение. Потери союзных войск составили три тысячи солдат и офицеров против шестисот у мятежников. Но плодами своей победы конфедераты наслаждались недолго – через две недели Джонстону пришлось оставить завоеванные было позиции. Однако же моральный дух южан это сражение подняло, тем более накануне Четвертого июля.

В ночь на четвертое Брайен вместе с государственным секретарем Конфедерации Бенджамином любовался с балкона Капитолия праздничным фейерверком. В огнях была вся ричмондская гавань. Бенджамин, которого многие, и на Юге, и на Севере, считали до войны одним из самых тонких дипломатов в Америке, вдруг сказал:

– Не странно ли, полковник О’Нил? Сейчас, вот в эту самую минуту, в Вашингтоне любуются такими же огнями на реке Потомак. И мы, и они воздаем благодарную дань памяти тем временам – хорошим временам, – когда все стояли плечом к плечу, сражаясь с англичанами за свою независимость. Наш звездный час. Все мы тогда были братьями-американцами. Гражданами Соединенных Штатов Америки. – Он печально покачал головой. – И вот меньше чем через девяносто лет мы вцепляемся друг другу в глотки, точно разъяренные и обезумевшие псы. Чудны дела Твои, Господи.

– Все верно, сэр, – согласно кивнул головой Брайен. – Нечто подобное мне приходилось слышать, когда речь заходила об Англии и Ирландии.

– Насколько я понимаю, у вас там сейчас появился один забияка по имени Парнелл, от которого у англичан голова болит больше, чем от всех остальных боевиков, вместе взятых, включая партию «Молодая Ирландия».

Брайен прикусил язык. Ясно, что Бенджамину хорошо известна железная позиция Роджера в ирландском вопросе.

– Как ваша прелестная жена, полковник?

– Спасибо, сэр, все в порядке. В госпитале много работает.

На балконе появился дежурный офицер:

– Господа, президент ждет вас в своем кабинете.

У Джефферсона уже собрались военный и морской министры.

Президент обратился к собравшимся:

– Господа, адмирал Бьюкенен докладывает, что союзный флот в Мексиканском заливе усилен четырьмя мониторами и шестью канонерками. Представляется очевидным, что адмирал Фэррагат готовится к сражению. Карту, пожалуйста.

Морской министр подошел к стене и развернул карту. При виде расположения кораблей в бухте Мобил у Брайена подпрыгнуло сердце.

Президент продолжал:

– Как вам известно, благодаря стратегическому положению бухты Мобил и мощным береговым укреплениям нам удалось сковать силы северян в заливе.

Брайен повторял про себя слова президента, изо всех сил стараясь запомнить обозначения на карте и специфическую морскую терминологию.

С обеих сторон бухта действительно была надежно укреплена фортами Морган и Гейнс. Это знали все.

Что не было известно разведке союзных сил – так это расположение нескольких вбитых в дно свай и подводных мин, установленных ниже ватерлинии, собственно на дне бухты. Не ведая о том, любой корабль противника, пытающийся проникнуть вглубь, немедленно разодрал бы днище либо сделался жертвой сокрушительного взрыва.

Брайену пришлось приложить все силы, чтобы сдержать возбуждение, когда он заметил единственный безопасный проход в бухту Мобил. Узкая полоска воды неподалеку от береговой линии. То есть что значит безопасный? Место находилось в зоне прямого огня орудий форта Морган. И все-таки угроза эта меньше, чем любая другая, особенно если в точности знать, где расположены скрытые силы обороны. Собственно, миссия Брайена была фактически выполнена.

– Господин президент, – заговорил военный министр, – а как получилось, что адмирал Бьюкенен позволил этим мониторам и канонеркам пройти прямо у себя под носом? Я хочу сказать – разве не для того мы спустили на воду «Теннесси», эту металлическую громадину длиной в двести десять футов, самый мощный военный корабль в мире, чтобы сковать флот Фэррагата? И насколько я понимаю, его шестидюймовая броня способна выдержать любой огонь. Так почему же он своевременно не навязал бой Фэррагату?

– Действительно, почему? – Президент Дэвис вытер вспотевший лоб и саркастически посмотрел на военно-морского министра. – Слушаем вас, сэр.

Министр неловко поежился.

– Господа, чтобы ответить на этот вопрос, придется начать издали. Да, «Теннесси» задумывался как преграда на пути Фэррагата в залив. Да, шестидюймовая броня практически непробиваема, она выдерживает десять точных попаданий подряд в каземат. Это там, где находится румпель. Но теперь мне придется впервые открыть вам одно весьма неприятное обстоятельство, касающееся нашего флота. К сожалению, когда «Теннесси» строился на верфях Мобила, ему задали такую низкую осадку, что при обычном приливе корабль просто не может выйти в открытое море. До сих пор нам удавалось скрывать это трагическое обстоятельство, хотя и путем чистейшего блефа. «Теннесси» может дать пару-другую залпов по флоту противника в порядке устрашения. Видимость атаки. Затем, когда Фэррагат отступит, мы можем сделать вид, что просто не хотим размениваться на его жалкие суденышки, и отвести «Теннесси» назад, к причалу. А чтобы выйти из залива в открытое море, придется ждать хорошего шторма, когда уровень воды поднимется гораздо выше средней отметки.

Брайен ушам своим не верил. Выходит, «Теннесси» заперт в собственной берлоге. Вот теперь действительно все. Успех Фэррагату обеспечен. И тут министр сказал нечто, окончательно добившее присутствующих:

– При слабом приливе «Теннесси» даже в пределах бухты передвигается с большим трудом. Как гиппопотам в иле.

Все пришли в движение, раздались возмущенные голоса:

– Идиоты!

– Конструктора следовало бы повесить как изменника!

– Хорошо еще, Вашингтону ничего не известно!

Брайен закусил губу, чтобы не рассмеяться.

По окончании совещания он вместе с президентом Дэвисом отправился в его экипаже к миссис Джесси Фарнсворт, где в самом разгаре было пышное празднество. Миссис Дэвис и миссис О’Нил пришли на него в сопровождении полковника Тейлора с супругой и полковника Купера с супругой.

Брайену лишь дважды удалось переговорить с Джесси после ее возвращения из Вашингтона. Послание, которое она везла, было встречено с интересом, хотя никаких обязательств генерал Макклеллан на себя не взял. Впрочем, и этого южанам было достаточно; они несколько приободрились.

Вынужденное путешествие Роджера О’Нила прошло без приключений. Очнувшись уже в каком-то забранном решетками помещении, он погрозил Джесси кулаком. Лицо его буквально перекосилось от ярости.

– Изменница! Виселица – вот что вас ждет!

Относительно подлинной причины своего тюремного заключения Роджер оставался в неведении и даже не подозревал, что его брат тоже участвует в заговоре.

Вечером, здороваясь с Джесси, Брайен незаметно подмигнул ей и, целуя в щеку, прошептал:

– Все в порядке. Бухта Мобил.

– Поговорим при первой возможности, – шепнула она, раскланиваясь с очередным гостем.

В танцевальной зале Брайен заметил Равену. Ее вел капитан Пеннел Коллинз. Ловко пробравшись между танцующими, Брайен прикоснулся к его плечу.

– Не возражаете, если я похищу ее, старина? – с улыбкой спросил он.

– О, полковник О’Нил, рад видеть вас. Разумеется, милости прошу. – Капитан поклонился Равене: – Спасибо, красавица.

Равена с улыбкой кивнула ему, но, когда Брайен обнял ее за талию, улыбка исчезла.

– Здесь Саманта, – равнодушно заметила она.

– Какая Саманта? – рассмеялся Брайен. – В первый раз слышу это имя.

Равена бросила на него пронзительный взгляд:

– Смотрю, ты сегодня в хорошем настроении. Добрые вести из Капитолия?

Брайен с трудом скрыл обуревавшие его чувства.

– Да так, все еще купаемся в лучах победы Джонстона у горы Кеннесо.

– И все? Отец говорит, что это агония умирающего.

С точки зрения Брайена, герцог был совершенно прав, но, памятуя о своей роли, он лишь раздраженно отмахнулся в духе Роджера:

– Лучше бы твой отец попридержал язык. Не стоило бы вести в столице пораженческие разговоры. А то еще кому-нибудь придет в голову поджечь старую усадьбу.

– Может, присядем? – ледяным голосом спросила Равена.

– Как угодно. Я, пожалуй, выпью чего-нибудь. Тебе принести?

– Спасибо, не стоит. Поднимусь в дамскую комнату.

Брайен смешался с толпой гостей, пожимая руки и обмениваясь поздравлениями по поводу победы Джонстона. В конце концов он высмотрел Джесси. Та разговаривала с президентом и майором Мэнсоном. Проходя мимо, он поймал ее взгляд и, незаметно выскользнув из танцевальной залы, направился прямо в кабинет хозяйки.

Здесь он налил себе виски и закурил сигару. Вскоре появилась Джесси. Войдя, она заперла за собой дверь.

– Итак?

Джесси подошла к нему, и Брайен взял ее за руки:

– Все, что Фэррагату следует сделать, так это миновать линию береговой обороны бухты Мобил и выманить флот Бьюкенена в открытое море.

– А «Теннесси»?

– Этот корабль непобедим, как Ахилл, но и у него есть своя ахиллесова пята. Слишком низкая осадка, чтобы при обычном приливе выйти из бухты. А если погода безветренная, то вообще задницу не оторвать. Только пусть Фэррагат не медлит, атаковать надо как можно быстрее. – Брайен вытащил из внутреннего кармана какую-то бумажку. – Вот, здесь все написано. Как думаешь, сколько времени понадобится, чтобы доставить это в Вашингтон?

Джесси улыбнулась улыбкой Чеширского кота:

– Завтра к полудню все ляжет на стол президенту. У меня тут в гостях английский журналист, военный корреспондент лондонской «Таймс». Некто Арчибальд Брогэм. Он и будет нашим курьером.

– Как это?

– Арчибальд работает на Пинкертона.

– Удачно получилось, – с облегчением вздохнул Брайен. – Ладно, пора возвращаться к остальным. Держи. – Он протянул ей свое секретное донесение.

– Отлично сработано, Брайен.

У двери он немного задержался:

– Ну и что теперь, когда с этим делом покончено?

– Будешь через меня передавать в Вашингтон информацию, которую сможешь добыть. Война-то пока не окончена.

– Это верно. Мало ли что еще может случиться? – Думал Брайен не только о войне. Был еще и треугольник: Роджер – Равена – он сам.

Словно читая мысли Брайена, Джесси остерегла его:

– Не подталкивай событий. У вас с Равеной полно времени впереди.

– Думаешь? – Брайен повернулся и вышел из кабинета.

Несмотря на безрадостное положение Конфедерации, публика веселилась вовсю. Равене казалось, что все говорят слишком громко и смеются слишком заливисто и вообще ведут себя чересчур жизнерадостно. То же самое истерическое веселье, что царило при французском дворе в новелле Эдгара По «Маска Красной смерти». В полночь Равена попросила отвезти ее домой.

– У меня голова раскалывается, Роджер.

– О, извини, поехали.

Попрощавшись с близкими друзьями и поблагодарив хозяйку, они сели в экипаж Уайлдингов и почти до самого дома не обменялись и дюжиной слов. Но в какой-то момент Брайен спросил:

– У тебя действительно болит голова?

– Ну да, слишком шумно и дымно, и все болтают невесть какую чепуху. Даже на нервы действует, как будто скребут ногтем по стеклу.

– Знаешь, что поможет тебе избавиться от головной боли? – вдруг сказал Брайен. – Прогулка верхом.

– Ночью?

– А что? Вспомни, как некогда, еще в Ирландии, ты удирала из дома. Поехали, покатаемся часок-другой. – Брайен замолк. И вовремя. С языка у него готово было сорваться: А там и поваляемся на траве.

Судя по тому, как Равена вдруг замолчала, ей что-то явно пришло на ум. Она повернулась и посмотрела ему прямо в глаза:

– Роджер, мы с тобой никогда не катались ночью. Это был… – Теперь настала ее очередь оборвать себя на полуслове, чтобы не сказать: Это был Брайен.

– Разве я сказал «ночью»? – осторожно запротестовал он. – Разумеется, мы катались днем.

– Да, но ты сказал удирала. Кому придет в голову удирать при свете дня?

Он прижал руку ко лбу.

– Наверное, у меня самого с головой что-то творится. Знаешь, это все проклятая лихорадка, приступы накатывают так внезапно. Конечно, я могу и один покататься. Но может, все же составишь мне компанию?

Равена изумленно посмотрела на него. Сама мысль, что ее муж, полковник Роджер О’Нил, способен очертя голову вскочить на лошадь посреди ночи, казалась ей дикой.

– Да нет… вряд ли…

– Перестань, не будь занудой.

Равена задрожала всем телом; то же самое творилось с ней в Париже, когда она спряталась от ливня под деревом в Булонском лесу и именно в это дерево ударила молния.

Перестань, не будь занудой.

Слова, сказанные призраком. Она слышала их, когда отправилась с Брайеном на Лох-Дерг. Она отказывалась. А он настаивал: Перестань, не будь занудой.

– Что-нибудь не так, дорогая? – спросил он. – Почему ты так странно на меня смотришь?

Равена медленно покачала головой. Мысли смешались. Она ощущала себя куклой, которую дергает за ниточки какая-то таинственная потусторонняя сила.

– Ладно, поехали. – Голос неживой, и глаза тоже неживые, как у куклы.

И знакомое ощущение, когда внутри все словно переворачивается. Трепещет. Тревога. Острое предвкушение чего-то. Чувство, будто вот-вот произойдет нечто необычайно важное. Будто она приближается к очередной вехе на жизненном пути от рождения к бесконечности. Такое же чувство Равена испытала в тот день много лет назад.

Перестань, не будь занудой.

Она обеими руками сдавила виски. Проехав по длинной дуге подъездной дорожки, экипаж остановился у ступеней белоснежной лестницы, ведущей к «Равене».

– Я вам еще нужен, сэр? – спросил кучер-негр.

– Да, Дэвис. Мы с миссис О’Нил решили покататься немного. Сейчас переоденемся и едем. Так что оседлай Черную Молнию и Джинджера.

– Слушаю, сэр. – Дэвис посмотрел им вслед, бормоча себе под нос: – С ума сошли, не иначе. Черт бы вас побрал.

После того как Макклауд ушел на фронт, практически все заботы о герцогской конюшне легли на плечи кучера. Он распряг лошадей, отвел их в конюшню и подошел к деннику Черной Молнии.

– Наверное, тебе это не понравится, сынок, но что поделаешь, со сном придется проститься.

Когда Равена с Брайеном появились в конюшне, Дэвис уже затягивал подпругу. На Равене была свободная легкая блуза и темные бархатные брюки от личного кутюрье Жорж Санд. При виде Равены в таком костюме у Брайена взлетели брови. До чего же это на нее похоже – презрение к любым условностям, в данном случае – к привычному одеянию наездницы. Ему вспомнилось, как Равена в юности похищала брюки у брата, когда ей хотелось покататься. Вспомнил и панталоны, что были на ней в тот день на озере.

О Господи, как же ты красива!

Брайен с трудом подавил желание заключить ее в объятия.

– Тронулись.

Равену, в свою очередь, немало удивил наряд спутника. На ее памяти Роджер садился на лошадь либо в военном мундире, либо в безупречно подогнанном костюме для верховой езды и сапогах.

– Что это с тобой сегодня, Роджер?

Он небрежно махнул рукой:

– Надо же хоть когда-то изменять привычкам. К тому же сейчас уже поздно, вряд ли кто нас увидит.

Объяснение показалось Равене убедительным, и все же что-то ее настораживало. Что происходит с этим степенным, положительным, неизменно верным условностям человеком, которого она знает уже семнадцать лет? Этого человека не увидишь в потертой рабочей рубахе и мятых брюках даже посреди ночи.

Брайен вскочил на Черную Молнию, а Дэвис помог Равене сесть на Джинджера. Этот чалый напоминал ей любимого Апача. А увидев Роджера в седле крупного черного аравийца, она так и вздрогнула. Разве что звезды посреди лба нет, а так – вылитый Рыжий Брайена.

По ногам и рукам Равены побежали мурашки. Фантастика. Чудеса какие-то. Как-то раз они с Брайеном заговорили о реинкарнации. Он сказал, что хотел бы вернуться в этот мир в виде скакуна прекрасной дамы.

Хочу, чтобы она целыми днями на мне ездила.

– Дрожишь? – спросил он, когда они выехали на выгон, ведущий через лес на север, к обширному лугу.

– Кто-то ходит у моей могилы.

Он пристально посмотрел на нее:

– Давненько такого не слышал.

– Твой брат Брайен любил так говорить.

– Да, припоминаю.

– Ну и что смешного? – резко спросила Равена, услышав, как он негромко рассмеялся.

– Мы смешные. Ты и я. Да и весь род человеческий. Разве эта идиотская война – недостаточное доказательство?

Равена смотрела на него с нарастающим изумлением. Роджер О’Нил таких слов никогда бы себе не позволил. Мыслимо ли, что к ней тянется призрак Брайена О’Нила во плоти своего брата? Голова у нее пошла кругом.

Ну ты даешь, девчонка!

Такое уж наследие. Гэльский характер. Призраки, домовые, черти, Маленький народ.

За хлопковым полем расстилался огромный зеленый луг.

– Угонишься за мной? – подзадорил ее он.

Куда больше, чем скакать наперегонки, Равене хотелось освободиться от его присутствия. Ей стало страшно. Она хлестнула коня, и Джинджер рванулся вперед. Где-то позади прозвучал смех. Он догонял ее.

– Вперед, Молния, вперед!

– Живее, Джинджер! А ну-ка наддай!

Когда-то это уже было. В другое время. В другом месте. Равена вспоминала тот прекрасный день, когда Брайен сделал ее женщиной. Так отчего же она так боится? А оттого, что человек, наступающий ей на пятки, – это не ее муж Роджер. Это фантом, это призрак!

Равена оглянулась и увидела, что мощный аравиец уже совсем рядом. Вот он поравнялся с ней, прижался вплотную, так что нога всадника касалась ее ноги.

Равена вскрикнула и замахнулась на него хлыстом. Он перехватил ее руку, обнажив в улыбке зубы, которые при свете луны казались белыми, как мрамор.

– Оставь меня! Ну прошу же, оставь!

Внезапно он перегнулся через седло, и она почувствовала на талии сильную руку. В эти игры он играл со своими солдатами, когда служил под началом Кастера. В следующий момент Равена поняла, что ее стягивают с лошади и перебрасывают через шею аравийца.

Ее охватил настоящий ужас, она ощутила ужасную слабость. Не то чтобы Равена окончательно лишилась чувств. Она отдавала себе отчет в том, что происходит, но оказать сопротивление не могла. Брайен натянул поводья и соскочил с лошади. Ласково взял ее на руки, донес до небольшого, густо поросшего травой бугорка и опустил на землю. Став рядом с ней на колени, он принялся расстегивать блузу – сверху вниз. Один за другим он отбрасывал в сторону предметы туалета, а она лежала словно изваяние и лишь молча смотрела, как он сам начал раздеваться.

Наконец Равена обрела дар речи и сознание.

– Мы не можем. Мы не должны…

– А почему, собственно? – рассмеялся он. – По-моему, и в первый раз было так же, помнишь?

Она кивнула.

– Как я могу забыть… – Равена поперхнулась и, наконец, выговорила: – Ты – призрак Брайена, каким-то образом воплотившийся в Роджере.

– Ходячий мертвец. – Голос прозвучал глухо и торжественно, как из могилы.

Почувствовав, как он все теснее прижимается к ней, Равена вздрогнула и что-то пробормотала.

Он взял ее ладонь и приложил к своей напрягшейся плоти. Она рефлекторно сжала пальцы.

– И это тоже фантом, девчушка?

– О-о-о, – простонала Равена, и страх сменился желанием, таким острым, что оно ощущалось каждой клеточкой тела, с головы до пят.

Она отдалась ему со всей страстью. Жадно. Руки ее сплелись у него на шее. Пятки яростно уперлись в его твердые ягодицы. Она хотела его целиком.

Когда все осталось позади, они по-прежнему лежали рядом, не размыкая объятий, все еще поглощенные пережитым экстазом. Равена заговорила первой:

– Если бы только было можно заключить восторг любви во флакон, как духи. И когда захочется понюхать розы, или фиалки, или магнолии – достаточно всего лишь вынуть пробку.

– Хорошая мысль. Растворимый секс! – рассмеялся Брайен.

– Этого еще не хватало! – Равена приподнялась. – Роджер скорее откусил бы язык, чем позволил себе такое словечко в присутствии дамы.

– Роджер – лошадиная задница. – Он оглянулся на лошадок, мирно жующих траву, и мрачно добавил: – Следует принести извинения этим чудесным животным.

– Ну и как тебе это удалось, Брайен?

– Удалось что?

– Завладеть телом Роджера?

– О Господи Боже мой! – Брайен так и зашелся в хохоте, даже бока заболели. – Неужели ты веришь в этот бред? Нет, в тебе точно есть что-то неисправимо ирландское. – Он сжал ее плечи и легонько встряхнул. – Равена, это же я. Брайен. Не Роджер. Брайен, малышка. Повтори.

– Брайен… – прошептала она и завороженно прижала руку к его щеке. – Если ты Брайен… Нет, этого не может быть. Брайен убит. Был найден его труп.

– Было найдено до неузнаваемости обгоревшее тело. Пришлось на это пойти. Ты ведь знаешь, что мне грозило за участие в подпольном движении сопротивления. Меня бы посадили в тюрьму, а может, и хуже, и я бы навсегда опорочил отца. А так имя О’Нилов осталось чистым. Прости, что подверг тебя такому испытанию, но, поверь, иначе было нельзя.

Равена обескураженно покачала головой:

– Где же в таком случае Роджер?

– Придется начать с начала, с того самого дня, когда я поднялся на борт судна в Белфасте. – А закончил Брайен рассказом о том, как Джесси Фарнсворт подсыпала Роджеру снотворного, а он, Брайен, пустился в свою великую авантюру.

– Но я знал, что вечно тебя дурачить мне не удастся, дорогая.

– По-моему, тебе вообще не удалось меня одурачить. Во всяком случае, не до конца. Я с самого начала видела, что ты не тот Роджер, которого я знала. Что-то в тебе все время удивляло меня. И пугало. Как нынче ночью.

Он засмеялся и шлепнул ее по голому заду.

– Ну да, тебе казалось, что ты занимаешься любовью с призраком. Это кого хочешь с ума сведет. – Брайен поднялся. – Ладно, надо хоть что-нибудь на себя накинуть, пока не околели от холода. То есть пока ты не околела. Призраку, ясное дело, холодно быть не может. К тому же я и без того мертвец.

Нагнувшись за брюками, Брайен стал к Равене спиной. Плутовато ухмыляясь, она уперлась ногой ему в ягодицы и толкнула изо всех сил. Он шмякнулся лицом о землю, и от неожиданности у него даже дыхание перехватило.

Придя в себя, Брайен поднял голову и с трудом проговорил, глядя на Равену снизу вверх:

– Это еще что за фокусы?

Она показала ему язык.

– Так тебе, подлому притворе, так тебе, мошеннику-ирландишке, и надо.

Брайен выбросил вверх руку и ухватил ее за лодыжку. Равена упала рядом с ним.

– В таком случае ты – маленькая ирландская потаскушка.

Они лежали, глядя друг на друга блестящими глазами. Ее грудь касалась его волосатой груди, дыхание участилось. Она потянулась вниз и, нащупав то, что искала, хихикнула:

– Ты вроде того же хочешь?

Брайен глубоко вздохнул и еще теснее прижал ее к себе.

– Ах ты, негодница.

 

Глава 13

За месяц Равена буквально расцвела. Никогда в жизни не была она так счастлива, и это бросалось в глаза.

– Ты просто светишься, дорогая, – сказала как-то дочери Ванесса Уайлдинг, когда они завтракали вдвоем – Брайен отправился в Капитолий, а герцог пошел посмотреть на пробежку своих рысаков.

Удивительно, но даже в пору тяжелых военных неудач южная аристократия ничуть не утратила интереса к спортивным развлечениям – тому, что здесь называли национальным отдыхом Конфедерации.

– Спасибо, мама. Я действительно прекрасно себя чувствую.

Мать и дочь обменялись улыбками, смысл которых понимают только женщины.

– А ты, часом, не беременна? Твой отец всегда говорил, что на первых месяцах я бывала особенно красива. Какой-то внутренний свет появлялся.

– Пока не уверена, но не исключено.

Герцогиня подняла брови:

– А я так думаю, что больше чем не исключено. Знаешь, я очень рада, что у вас с Роджером наконец наладились отношения. По нему это тоже видно. Вообще после фронта он выглядит совсем другим человеком. Ну может, не сразу после фронта, но в какой-то момент он действительно совершенно переменился.

Равена с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.

– Да, по-моему, он избавился-таки от своей затянувшейся инфантильности.

– Вам обоим нужен ребенок. С ним и у мужа, и у жены появляется новая ответственность. Бездетные пары, как правило, эгоистичны и думают только о том, как бы удовлетворить собственные желания.

– В том-то и дело. Что ж, надеюсь, ты не ошиблась, мама. Мне так хочется ребенка.

Герцогиня обогнула стол и, наклонившись, поцеловала дочь в щеку. На глазах у нее блестели слезы.

– А мне не меньше хочется стать бабушкой.

– Но ты и есть бабушка. Ведь у Кевина мальчик.

– Так-то оно так, – вздохнула мать, – но только я ни разу не держала малыша на руках. А без этого бабушка – не бабушка.

– Ну да, понимаю, – засмеялась Равена. – Так хочется расцеловать его, пощекотать, ущипнуть за щечку. Представляю, какого баловня ты из него сделаешь. Или какую баловницу.

– Можешь не сомневаться.

Был конец первой недели августа, когда майор Мэнсон влетел в кабинет полковника О’Нила. Голос его срывался от волнения:

– Нынче утром Фэррагат атаковал наш флот в бухте Мобил. Президент созывает экстренное совещание, пошли.

– Но этого же просто не может быть! Наверняка какая-то ошибка. – Брайен должным образом изобразил потрясение и недоверие.

Когда они вошли в зал заседаний правительства, все его члены уже были на месте. Увидев изможденное лицо Джефферсона Дэвиса, Брайен ощутил укол совести. Опустив голову и прикрыв ладонями глаза, президент сидел во главе длинного стола. Слово было предоставлено государственному секретарю Бенджамину.

– Господа, с глубокой скорбью я вынужден сообщить вам, что адмирал Бьюкенен потерпел поражение в бухте Мобил. В ходе сражения адмирал был ранен и попал в плен к противнику.

За столом послышались сдавленные восклицания, сменившиеся горестным молчанием.

– Форты Морган и Гейнс осаждены и скоро окажутся в руках у янки. Это лишь вопрос времени.

Военный министр изо всех сил ударил кулаком по столу:

– Как это могло случиться? Каким образом Фэррагату удалось прорваться в бухту Мобил?

– В его распоряжении семь малых корветов, десять канонерок и четыре монитора. Судя по всему, он знал точное расположение свайных заграждений и минных сетей, установленных в устье залива. Фэррагат проскользнул правее, прямо под огнем артиллерии форта Морган.

– А «Теннесси»?

– Фэррагат явно знал, что представляет собой этот корабль, и атаковал его во время отлива, когда тот стоял на якоре. Его канонерки беспрестанно обстреливали «Теннесси», один из мониторов подошел прямо к каземату и начал посылать одиннадцатидюймовые ядра, одно за другим, в самое уязвимое место, пока в конце концов броня не выдержала и румпель не разлетелся на куски.

Брайен возмущенно вскочил.

– А как, черт возьми, могло случиться, что Фэррагату все известно? Ведь это государственная тайна.

Бенджамин пожал плечами и беспомощно развел руками:

– Совершенно секретно. Полковник О’Нил, как фронтовик, вы лучше, чем большинство из здесь присутствующих, знаете, что если что-то известно больше чем одному человеку, то это уже не тайна. У янки, возможно, лучшая в мире система шпионажа. – Он тяжело вздохнул. – «Хитроумные янки» – так, по-моему, говорят. Мне нет нужды объяснять, какими последствиями чревата потеря бухты Мобил. Отрезан город Мобил, и, таким образом, союзный флот получает полный контроль над Мексиканским заливом.

Нелегко было Брайену скрыть свое торжество. Мистер Линкольн, вот вам победа, в которой вы так нуждались перед президентскими выборами!

Но Равена, когда он поделился с ней новостью вечером, не выказала такого уж энтузиазма.

– Знаешь, Брайен, меня гнетет неприятное чувство. Ведь получается, что ты – вражеский шпион, а я – изменница, предательница интересов родины. И не надо толковать, что, мол, какая там родина, родина осталась позади. Мы уже шесть лет живем в Виргинии. Эта земля и ее люди оказали нам доброе гостеприимство. Куперы, Тейлоры, Коллинзы, Мелани, Дженни – все это наши ближайшие друзья, а я эту дружбу предаю, за добро плачу злом.

Брайен взял ее за руки и серьезно посмотрел прямо в глаза:

– Понимаю. И то, что ты чувствуешь себя виноватой, заставляет еще больше любить тебя. Ты настоящий, ты добрый человек, а война – недоброе дело. Генерал Шерман прав: «Война – это ад». А нынешняя – вообще одна из худших в истории. Ты ведь знаешь – я солдат, а не шпион. И мне не доставляет никакого удовольствия наносить удары в спину достойным людям вроде Дэвиса, Бенджамина или сослуживцев Роджера. Но я дал присягу на верность Союзу, и, когда мой верховный главнокомандующий, президент Линкольн, дает мне прямое указание, я, независимо от личных переживаний, повинуюсь и делаю все, чтобы его выполнить.

Равена как-то странно посмотрела на него.

– Знаешь, Брайен, сейчас ты говоришь точь-в-точь как Роджер.

– А что в этом странного? Мой брат, при всех его недостатках, – человек чести, и уверен, что он готов насмерть стоять за свои убеждения.

Равена знала, что он прав, и все равно ей было не по себе.

– Давай сегодня не будем заниматься любовью, милый, что-то я совсем вымоталась.

– Ладно. – Брайен поцеловал ее в лоб.

На дворе была кромешная тьма, когда Брайена разбудил громкий стук в дверь спальни. Послышался взволнованный голос Гордона:

– Полковник О’Нил, к вам миссис Фарнсворт.

Брайен приподнялся на локте и пошарил по ночному столику в поисках спичек. Он зажег масляную лампу и, стараясь собраться с мыслями, сел на край кровати.

– Полковник О’Нил, сэр!

– Да-да, Гордон, иду.

Проснулась и Равена:

– Что, черт побери, происходит? Который час?

Он посмотрел на часы.

– Четверть четвертого. Для чего-то я понадобился Джесси Фарнсворт.

– В такое время? Она, должно быть, сошла с ума.

– Не думаю, – угрюмо сказал он и накинул халат. Равена последовала его примеру.

– Подожди, я с тобой.

Джесси ждала их в кабинете, нервно потягивая херес. Ее вид укрепил Брайена в недобрых предчувствиях.

– Заприте дверь, – сказала Джесси.

– Что случилось?

– Самое худшее. Исчез ваш брат Роджер.

– О Господи! – Равена побледнела и вцепилась Брайену в руку.

– Как же ему это удалось? – спокойно осведомился Брайен, обнимая Равену за плечи.

– Да так же, как и нам удалось его заарканить, – иронически улыбнулась Джесси. – Помощник начальника стражи оказался агентом конфедератов.

Брайен невесело рассмеялся:

– Око за око? Что ж, это только справедливо. – Он мог позволить себе быть объективным. Начальник полиции объегорил англичан. Он, Брайен, натянул нос Джефферсону Дэвису. Теперь очередь Роджера. Можно представить себе, какие чувства его сейчас обуревают.

Отмщение, месть сладка!

– Исчез и следа не оставил, – продолжала Джесси. – Аллан Пинкертон сообщил мне об этом не далее как час назад. Он считает, что Роджер направляется в Ричмонд.

– Что же нам делать? – потерянно спросила Равена.

– Не нам, дорогая, – сказал Брайен. – Мне. А ты как-нибудь выкрутишься. Скажешь, что тебя провели, как и всех остальных. Роджер поверит. Да и кто бы не поверил?

Равена выпрямилась во весь рост, горделиво вскинула голову, упрямо выпятила подбородок – ну прямо копия старого Дана О’Коннела, когда он громил с трибуны английского парламента своих оппонентов.

– Ни за что в жизни, Брайен О’Нил! Во второй раз тебе от меня не уйти.

– Равена, ну будь же благоразумна. Кто я такой? Беглец. Во всяком случае, буду в бегах, когда сюда вернется Роджер. И мне нужно убираться как можно скорее.

– Я поеду с тобой.

– Если нас поймают, обоих расстреляют за измену.

– Он прав, Равена, – вмешалась Джесси. – Люди в Вашингтоне, а точнее Аллан Пинкертон, сейчас обдумывают, как бы организовать для Брайена безопасное отступление из Ричмонда.

– Безопасное отступление? – нахмурился Брайен.

– Вот именно. На судне. Во вторник около полудня из Портсмута в Сан-Франциско отправляется один клипер. То есть у нас в запасе два дня. Вас переправят на борт. Нынче ночью в Портсмут отходит сухогруз, им и доберетесь. А на месте будете через день, ближе к ночи.

– А шкипер знает, кто я такой?

– К тому времени когда вы появитесь, будет знать. Насколько я понимаю, с ним как раз сейчас договариваются на этот счет. Здесь полно пинкертоновских агентов.

– А этому малому можно доверять?

Джесси улыбнулась.

– Он племянник мистера Стюарда, государственного секретаря в правительстве Линкольна.

– А зачем ехать в Сан-Франциско? – подозрительно спросила Равена. – Не лучше ли отправиться на Север?

– Видите ли, дорогая, начиная с завтрашнего утра вся армия южан да и флот тоже будут брошены на поиски Брайена. А они только того и ожидают, что он попытается где-нибудь перейти линию фронта или морем добраться до Вашингтона. С другой стороны, клипер под английским флагом, направляющийся в Сан-Франциско, ни у кого не вызовет подозрений. Ладно, на разговоры больше времени нет. Берите самое необходимое – и поехали. Мой экипаж наготове, он отвезет вас на пристань. В Портсмуте отправитесь в одно сомнительное заведение под названием «Слепая свинья». Хозяйка тоже работает на Пинкертона. Вы и не поверите, сколько узнают тамошние девочки от своих клиентов – солдат и моряков Конфедерации.

Брайен недоверчиво покачал головой – ну и жук этот Пинкертон. Равена взяла его за руку и твердо заявила:

– Так, это решает дело. Не потерплю, чтобы Брайен провел хоть одну ночь в борделе без меня.

Несмотря на то что ситуация явно не располагала к веселью, Брайен и Джесси дружно рассмеялись.

– Боюсь, тебе не отделаться от нее, малыш, – сказала Джесси и ненадолго задумалась. – А вообще-то, может, оно и к лучшему. Капитан Свифт женился в Лондоне как раз накануне отплытия «Западного ветра». Жена с ним, так что вы вполне можете сойти за ее служанку.

Равена весело захлопала в ладоши:

– О, вот это как раз по мне, Джесси. – Она заговорила с ирландским акцентом: – Да, мэм. Ну что вы, мэм, я что, как скажете, мэм… Справлюсь. Ну пожалуйста же, Брайен! Не оставляй меня здесь.

– Если Джесси уверена, что все сойдет, я – за.

Часы в холле пробили три четверти.

– Поторапливайтесь, – сказала Джесси. – Скоро четыре.

– К четырем будем готовы. – Брайен взял Равену под локоть и подтолкнул к лестнице.

На ступеньках их ждал, закутавшись в халат, Гордон. Вид у него был растерянный и обеспокоенный.

– Что-нибудь не так, полковник О’Нил? Чем могу быть полезен?

Брайен стиснул его узкое плечо.

– Не буду играть с тобой в прятки, Гордон. Большие неприятности, но времени на объяснения у меня нет. Нам с миссис О’Нил придется немедленно уехать отсюда. Но не волнуйся, все будет в порядке. От тебя требуется одно. Когда тебя завтра будут расспрашивать, что к чему, ты отвечай: крепко спал, не знаю, когда хозяева уехали, и почему, и куда. Ясно?

– Да, сэр.

Брайен крепко пожал ему руку.

– Счастливо, Гордон. Бог даст, еще увидимся.

– И к тому времени ты уже будешь свободным человеком, – добавила Равена. Она приподнялась на цыпочках, обхватила ладонями лицо дворецкого и поцеловала его в щеку. – Я буду скучать по тебе, Гордон. Ты – один из лучших, с кем мне доводилось встречаться в этой жизни. Я горжусь знакомством с тобой.

На глазах у дворецкого выступили слезы.

– Да благословит вас Бог, мисс Равена, – хрипло проговорил он. – И вас тоже, полковник. – Он круто повернулся и поспешно пошел по коридору в помещение для слуг.

Равена надела самый жалкий из нарядов, который только нашелся в гардеробе, – шерстяное платье с высоким воротом и капор, оставляющий в тени лицо. На плечи она набросила кашемировую шаль.

Под стать вырядился и Брайен – в старый костюм Роджера, висевший в шкафу еще с тех пор, как хозяин перебрался в Виргинию.

Когда они были готовы, Равена сказала Брайену:

– Надо попрощаться с отцом и матерью. – В ответ на невысказанное предложение, она покачала головой. – Нет-нет, тебе не надо. Как-нибудь в другой раз. Ступай вниз и ждите меня с Джесси. Ну пожалуйста. Я совсем ненадолго.

– Как скажешь. – Он порывисто притронулся к ней и, подхватив две небольшие сумки, спустился вниз.

Герцог и герцогиня в потрясенном молчании выслушали беглые объяснения Равены, отчего им с Брайеном приходится столь спешно покинуть Ричмонд.

– Ушам не верю, – покачал головой Эдвард Уайлдинг. – Брайен О’Нил восстал из мертвых.

– Жизни в нем хватит на двоих, – небрежно бросила Равена, хотя на душе у нее кошки скребли. В любой момент целый мир может навалиться на них с Брайеном всей своей недоброй тяжестью. – Не волнуйся, мама, все будет хорошо. Как только доберемся до Сан-Франциско, дам о себе знать. Телеграфом.

Ванесса Уайлдинг сидела на краю кровати и, казалось, даже пошевелиться не могла.

– А что сказать Роджеру? И властям?

– А ничего. Веди себя так, будто понятия не имела о происходящем. Вообще-то лучше всего, если ты проклянешь меня с Брайеном. Сделай вид, что тебе невообразимо жалко беднягу Роджера. От случившегося никуда не уйдешь, а легко ли пережить измену собственной дочери? Ну ладно, родные, мне пора.

Равена порывисто обняла родителей и поспешно направилась к двери.

– Счастливо, родная, – с трудом выговорил герцог, глядя ей вслед. Он сел на кровать и обнял жену. Так они и сидели некоторое время, прижимаясь друг к дружке, словно остались вдвоем на всем белом свете.

Экипаж скрипел колесами и подпрыгивал на рытвинах в такт цокоту лошадиных копыт, так что по пустынной улице, казалось, марширует целый взвод солдат.

Вскоре впереди возникло бледное пятно.

– Мы почти у гавани, миссис Фарнсворт, – сказал кучер, заглядывая внутрь экипажа.

– Остановись, пожалуйста, на следующем углу, – откликнулась она. – По-моему, там надо повернуть налево, к третьему причалу.

В особых случаях, вроде этого, кучером был Сэмюэл, на которого всегда можно было положиться.

Внутри экипажа горели свечи в подсвечниках, прикрепленных к боковым стенкам. Шторки на окнах были плотно задернуты, что, наверное, подогревало любопытство ранних пташек либо ночных гуляк, очутившихся в этот час в районе ричмондской гавани. Они не могли не заметить, что экипаж был куда роскошнее тех, что обычно показывались на набережной, и, стало быть, заботящийся о своем инкогнито ездок – это не иначе как лихой капитан клипера, возвращающийся к себе на корабль от любовницы, дамы богатой и с громким именем. Предположение вообще-то небезосновательное, ибо, хотя судно уже практически отслужило свой срок, сам капитан считался кумиром и героем во многих странах.

Сэмюэл распахнул дверцу:

– Мы на месте, мэм.

Джесси перегнулась со своего места и положила руки на плечи своих спутников.

– Ну что ж, моя миссия закончена. Теперь вас ждет мадам. Счастливо, и удачи вам.

– А вы что собираетесь делать? – спросил Брайен. – Ведь Роджеру известно, кто вы такая на самом деле.

– Уйду в подполье. Может, удастся пробраться в Вашингтон – таким же способом, как вы сюда, а Роджер туда.

Брайен с Равеной расцеловали ее в обе щеки.

– Не знаю даже, что бы мы без вас делали, Джесси. А если уж на то пошло, то и вся страна.

– Пфу! Люблю авантюры.

– Не рискуйте понапрасну, Джесси. Работа у вас опасная.

– Да не волнуйтесь вы, – рассмеялась она. – С этой южной красавицей, – она ткнула себя в грудь, – ничего не случится. А теперь – вперед. Счастливо добраться, и привезите мне из Сан-Франциско какой-нибудь сувенир.

Брайен с Равеной ступили на землю и пошли по пристани в сторону, где виднелись четыре судна. От одного из них отделилась мужская фигура с фонарем в руках:

– Полковник О’Нил?

– Да, и миссис О’Нил.

Старик стянул с головы фуражку.

– Боюсь, мэм, вам будет здесь не слишком-то удобно. Моя посудина – это вам не «Индийская императрица».

– Да я уж вижу, – весело откликнулась Равена. – Но от этого только интереснее. Никогда не путешествовала на сухогрузе.

– В таком случае вам предстоит незабываемая прогулка, мэм, – буркнул старый моряк.

И это было еще слабо сказано. Слава Богу, хоть обошлось без приключений. Через сутки, примерно в полночь, они пришвартовались в Портсмуте, откуда отправились экипажем в «Слепую свинью». Над узким входом висело побитое ветрами, выцветшее изображение жирного кабана, поднявшегося на задние лапы, а между передними зажавшего палку наподобие тех, которыми пользуются слепые. Глаза у кабана были завязаны пестрой лентой, какую носят моряки. Брайен толкнул дверь и пропустил Равену вперед, в заведение, которым железной рукой правила Делла Спасски. Хозяйка произвела на вновь прибывших сильное впечатление. Гигантских размеров блондинка, где-то между пятьюдесятью и шестьюдесятью, с бюстом, как заметил Брайен, напоминающим два надутых воздушных шара, и задом, как у боевого коня.

Делла Спасски оказалась доброй, радушной женщиной, из тех, о которых говорят – золотое сердце.

Отец сказал бы: «алмаз в горсти пепла», – заметила Равена, когда они с Брайеном устроились в грязной комнате, где по полу и стенам бодро носились тараканы.

– Вам здесь будет вполне удобно, – успокоила их Делла. – Тут лучшая кровать во всем доме. Ею пользуются лишь избранные клиенты.

Равена завороженно посмотрела на ложе.

– Делла, девочка моя, – Брайен пустил в ход все свое ирландское обаяние, – твоя щедрость не уступит твоей красоте.

Делла уперлась руками в необъятные бедра и осклабилась во весь свой щербатый рот.

– Подмазываешься, малыш? Давай, давай, что бы ты там ни плел, мне по душе. – Она ткнула Равену локтем под ребро. – Вообще-то на постой я больше не беру. Можно сказать, в отставку вышла. Но для твоего приятеля, пожалуй, сделаю исключение. По-моему, он знает, как обращаться с девочками, а, сестричка?

– В самую точку попала, Делла. – Равена явно подыгрывала Брайену. – Везуха, право, не часто удается простой служанке вроде меня подцепить такого славного господина.

– Ну что ж, доброй вам ночи, голубки, – подмигнула ей Делла. – Может, чего выпить принести? Только скажите.

– Да нет, лучше соснем немного перед дорогой.

– Ну да, соснем, – снова подмигнула Делла. – Ладно, только чтобы ничего такого, ясно? Когда за вами придут, постучу.

– Спокойной ночи, – проговорили в унисон Равена с Брайеном и со смехом повалились на постель.

– Да, бабенка нам попалась та еще, – глубокомысленно заметил Брайен.

Равена обняла его.

– Ты и сам не понимаешь, как мудро поступил, согласившись взять меня с собой. Иначе эта амазонка изнасиловала бы тебя прямо на месте.

Брайен проснулся от того, что кто-то грубо тряс его за плечо. Вздрогнув, он открыл глаза. Не самое, право, лучшее начало нового дня – лицезреть Деллу Спасски.

– К вам пришли. – Делла покосилась на все еще спящую Равену. Смятое одеяло сползло вниз, обнажив ее грудь. – Что-то не похоже, чтобы вы нынче так уж много спали.

Брайен подтянул одеяло и сел на кровати.

– Где он?

Делла грузно отступила в сторону, и из-за спины у нее выглянул какой-то горбун с морщинистым лицом. Он улыбнулся Брайену беззубым ртом и приподнял замусоленную фуражку.

– Попрошайка Боб к вашим услугам, сэр, – сказал он на манер лондонского кокни, протягивая Брайену объемистый сверток, обернутый в коричневую вощеную бумагу и перевязанный крепкой тесьмой. – Поклон от мистера Пинкертона.

– Ну что ж, господа, оставляю вас, обсуждайте свои делишки. – Делла вышла из комнаты.

Акцент у горбуна разом куда-то пропал.

– Полковник О’Нил, в пакете документы на вас и вашу жену…

– Она мне не жена, – с ухмылкой перебил его Брайен.

– Стало быть, документы на вашу прекрасную приятельницу, – с такой же ухмылкой ответил горбун. – Тут вы найдете и форму второго помощника капитана. А даме придется отправиться в чем есть. Как окажетесь на корабле, капитан снабдит вас всем остальным, что необходимо. И поторапливайтесь. «Западный ветер» отходит в три пополудни. Вам следует быть там к двенадцати. Сейчас уже одиннадцать.

– Стало быть, еще полно времени. Подождите, пожалуйста, снаружи, а я тем временем разбужу даму. Через десять минут будем готовы.

– Вряд ли, – рассмеялся горбун. – Сначала вам придется кое-чем заняться. В свертке бритва, фальшивые усы и повязка на глаз. И еще вам велено обрить голову. Надо, чтобы она была как бильярдный шар. Когда все сделаете, родная мать не узнает.

– Обрить голову?! – взвился Брайен. – Что за бред! Я ведь не из команды Пинкертона.

– Послушайте, О’Нил, – посуровевшим голосом заговорил карлик. – Если хотите выбраться отсюда живым, не задавайте лишних вопросов и делайте что велят. Город наводнен солдатами и полицией – вас ищут. У них приказ – стрелять без предупреждения.

– Ясно. – Брайен яростно потер подбородок и скривил губы. – В таком случае, друг мой, боюсь, мне остается только последовать вашему совету. А как же быть с ней? Ведь и ее, небось, тоже ищут?

Горбун наморщил лоб.

– Гм. Действительно. Видите ли, первоначальный план не предполагал участия миссис О’Нил. Впрочем, минуту… По-моему, есть выход – можно использовать какой-нибудь из париков Деллы.

– То есть как это?

– Видите ли, вообще-то она такая же лысая, каким и вы через пару минут будете. Результат какой-то давней болезни. Да, пожалуй, парик блондинки вполне подойдет. А потом отыщем ей платье какой-нибудь из здешних девиц, так чтобы уж вовсе как настоящая шлюшка выглядела. За этим я прослежу, а вы своим делом занимайтесь. Да поживее, время не ждет. – Горбун повернулся и проковылял к выходу.

В тот момент, как за ним захлопнулась дверь, Равена открыла глаза. Брайен рассмеялся:

– Так ты не спала?

– Конечно, нет. Не могу сказать, что так уж хотелось быть официально представленной этому господину в сложившейся ситуации. Лежу, понимаешь, в кровати в чем мать родила, а рядом – мужчина, отнюдь не являющийся моим мужем. И это дама моего-то общественного положения. Позор.

Брайен откинул голову и залился неудержимым смехом:

– Отличные декорации для той роли, что тебе предстоит сыграть.

– Это уж точно. – Равена надула губы. – Можешь себе представить, пала еще ниже – была служанкой, сделалась шлюхой.

Брайен поднялся с постели.

– У тебя для этого есть все, что нужно. Ладно, хватит болтать, за работу.

Он развернул пакет и облачился в форменную морскую куртку. За ней последовали синие офицерские брюки. Затем Брайен извлек из пакета бритву, кусок мыла, большие ножницы и направился в дальний конец комнаты, где был умывальник с зеркалом.

При очередном появлении Деллы Спасски большая часть волос уже была сострижена и Брайен намыливал голову, готовясь пустить в ход бритву.

– Держи, малышка. – Делла швырнула на кровать смятую юбку и растрепанный парик. – Имей в виду: уличные девки кринолина не носят, так что лучше тебе оставить свои вещички здесь. Пошевеливайся, времени мало. – Она вышла из комнаты.

Через четверть часа Брайен с Равеной были готовы к взаимному осмотру.

Брайен восхищенно присвистнул.

– Богом клянусь, окажись я на месте морячка, подыскивающего себе телку на ночь, наверняка бы выбрал тебя.

На Равене была белая атласная блузка с низким, так что почти вся грудь видна, вырезом и узкая красная юбка чуть ниже колен. Разрез на правой стороне открывал при ходьбе едва ли ни все бедро.

– Не задирай носа, миленок. Потому что типа вроде тебя я бы просто отшила. Ну и уродина! – Интонация Равены полностью соответствовала ее виду.

Брайен посмотрел в зеркало и поморщился.

– На твоем месте я поступил бы точно так же. Прямо-таки пират Черная Борода.

Всю свою одежду, кроме пышного кринолина, Равена запихала в парусиновую матросскую сумку с биркой «Пол Декстер, второй помощник». Ее выдало Брайену агентство Аллана Пинкертона.

Брайен перекинул сумку через плечо и сказал:

– Ну что ж, старушка, идем.

Они спустились в гостиную, где их поджидали Попрошайка Боб и Делла Спасски и где девицы обычно разбирали клиентов. В данный момент три-четыре потасканного вида проститутки сидели у стены и, хихикая, о чем-то переговаривались.

– А ну заткнуть пасть! – рявкнула Делла, и девицы разом примолкли, как побитые собачонки.

– Прошу прощения, мэм. – Делла с ухмылкой повернулась к Равене. – Впрочем, теперь вы одна из нас, так что привыкайте-ка к нашему языку.

– Мне и не такое приходилось слышать, миссис Спасски, – отмахнулась Равена.

Делла загоготала и хлопнула себя по мощной ляжке.

– Браво, милочка!

Горбун придирчиво, со всех сторон осмотрел Брайена и Равену и в конце концов вынес вердикт:

– Отлично. Просто отлично. Повторяю, родная мать не узнает.

– И слава Богу. Мне вовсе не хотелось, чтобы мама узнала меня в этом жутком наряде, – весело откликнулась Равена.

– Еще одно, – сказал Попрошайка Боб. – Мы с Деллой решили, что лучше вам отправиться на корабль по отдельности. Делла пойдет с миссис О’Нил. Никто ничего не заподозрит – она всегда выходит на промысел в сопровождении какой-нибудь из девиц. А вам, сэр, я объясню, как отыскать корабль. Это Одиннадцатый причал. Он отсюда не больше чем в десяти минутах ходьбы. Двигайте, Делла.

Лишь выйдя вместе с ней на улицу, Равена почувствовала, как бешено у нее колотится сердце – пульса не сосчитаешь. Впрочем, «улица» – слишком сильно сказано, скорее широкий проулок, забитый в этот час толпами народа. В воздухе разлиты ароматы жаркого августовского дня, среди которых господствовали острые запахи пота, человеческих экскрементов, конского навоза и прочих отходов.

Проходя мимо полисменов, пристально всматривавшихся в лица прохожих, Равена вперила взгляд куда-то вперед. По спине у нее потекла струйка холодного пота, и она вздрогнула.

– Спокойно, дорогая, – не разжимая губ, проговорила Делла. – Расслабьтесь, а то вы как натянутая струна. С тем же успехом можно во все горло крикнуть: «Вот она я, хватайте!» В следующий раз, как встретимся с легавыми, может и не повезти.

Они не успели пройти и квартала, а Делла уже обменялась приветствиями, наверное, с десятком прохожих и торговцев. Веселая толстуха была местной знаменитостью, все ее знали – и обыватели, и полиция.

Едва завернув за угол, они налетели на двоих в форме. Военная полиция. Капрал расплылся в широкой улыбке:

– Глазам не верю. Давненько не виделись, старушка.

– Ба, да это же наш Билли. А я-то уж думала, ты вовсе нас забыл, – оскорбленным тоном ответила Делла. – Малышка Дженни все глаза по тебе выплакала.

– Скажи ей, что сегодня вечером точно буду, – загоготал он. – Вот только разделаюсь с этим специальным заданием. – Он вытащил из кармана дагерротип и показал Делле: – Никого из этой парочки случайно не видела?

У Равены замерло сердце. Женщина послабее на ее месте упала бы в обморок от одного только страха. Она напряглась изо всех сил.

Возьми себя в руки, малышка! – прикрикнул бы Брайен.

Вытянув шею, она перегнулась через могучую руку Деллы и посмотрела на карточку. Это была их с Роджером свадебная фотография. Растягивая, как только могла, слова на манер коренных уроженцев этих мест, Равена сказала:

– Вот это да, ребята. И чего это такая шикарная парочка забыла в наших краях?

– Она права, Билли. – Делла вернула фотографию капралу. – А что они такого наделали?

– Если бы знать. Нам просто велели задержать их.

Делла похлопала Равену по плечу.

– Это моя новенькая, Красотка Бонни. По-моему, ты ей понравился, верно, детка?

Равена сделала глазки здоровенному блондину-капралу:

– Да я бы не прочь, окажите только честь, сэр.

Капрал жадно посмотрел на соблазнительные бугорки, выпирающие из-под блузки.

– Ты в моем вкусе. Постараюсь сегодня же вечером навестить тебя, красотка.

Увлекаемая Деллой вперед, Равена на прощание помахала ему:

– Буду ждать.

– Высший класс, детка, – закудахтала Делла, отойдя на достаточное расстояние. – Стоит еще немного подучиться, и тебе равных не будет.

Остаток пути до деревянного настила, ведущего к массивному клиперу «Западный ветер», они проделали без приключений. Возле трапа, как и повсюду вокруг, стоял вооруженный часовой в форме.

Делла с Равеной решительным шагом направились к нему.

– Не вмешивайтесь, я сама им займусь, – негромко проговорила толстуха.

– Доброе утро, сержант, – расплылась она в широкой улыбке.

– Доброе утро, мэм. – Часовой притронулся к фуражке и перевел взгляд на Равену. Она кокетливо склонила голову набок и подмигнула ему:

– Приветик, сержант.

Часовой покраснел как рак и переступил с ноги на ногу.

– Да я всего лишь рядовой, мэм.

– Да неужели? Давно бы пора тебя повысить, – прощебетала Делла и дружески хлопнула его по плечу. – Я, часом, не видела тебя в своем заведении?

– Вряд ли, мэм. А что это за заведение?

Женщины покатились со смеху, и Делла толкнула Равену в плечо так, что та едва удержалась на ногах.

– Нет, только послушай его, детка. Этот славный малый не знает Деллы… Деллы… Деллы Спасски и ее заведения. Ладно, это одна из моих девушек.

Часовой зарделся еще сильнее.

– Ах, Делла. Да-да, конечно, я слышал от ребят о вашем заведении, – он откашлялся, – мэм.

– Не мэм, а мадам. – Она похлопала его по руке. – Ну и как тебе, малыш, моя Красотка Бонни?

Он робко посмотрел на Равену, стараясь отвести взгляд от разреза на юбке.

– Девочка что надо.

– Приходи ко мне, как только освободишься от дежурства, и Бонни обслужит тебя по полной программе. А теперь, сынок, если не возражаешь, у нас есть дельце на борту. – Делла подмигнула ему. – Путешествие предстоит изрядное, и Бонни хочет, чтобы парням было что вспомнить на долгом пути.

– Да, мэм. – И глядя, как Делла с Равеной поднимаются по трапу, часовой ухмыльнулся.

 

Глава 14

Брайен добрался до корабля и вовсе без приключений. Никто не обратил на него внимания – в этой части города всегда полно моряков.

Выйдя на причал, у которого загружался «Западный ветер», он внимательно осмотрел его, переводя взгляд с острой стрелы, венчающей нос, на выпуклые борта и далее, на низкую, закругленную, изящной формы корму.

– Ни дать ни взять барракуда, – пробормотал он.

«Западный ветер» был, что называется, настоящий клипер, самый большой в своем классе судов. В длину, от киля до кормы, двести двадцать футов, в ширину – сорок, осадка – двадцать четыре.

А с виду – вообще громадина. Стеньги обиты железом, грот-мачты устремлены вверх и так и звенят на ветру. Рангоуты длинные и изящные. Пройдет несколько часов, подумал Брайен, и на мачтах туго натянутся паруса, увлекая корабль вперед.

Понятие «клипер» возникло в 1835 году. Мальчишкой Брайен зачитывался всем, что попадалось на глаза, об этих королях семи морей. Служить на клипере – высшая честь, которой только может удостоиться моряк. Клиперы, оснащенные большим количеством парусов, имели возможность перевозить грузы скорее, чем любое иное судно. А скорость для их владельцев – это деньги, решающий фактор в международном торговом соревновании на море.

Нос у «Западного ветра», как уже говорилось, был длинный и острый, а корпус грузный и как бы укороченный, расширяющийся к центру. Спереди корабль выглядел мощнее, чем сзади.

О капитане «Западного ветра» Джейсоне Свифте Брайену раньше слышать не приходилось, но ясно, что человек это незаурядный. Среди моряков бытовала поговорка, что на изобретение клипера потребовалась сотня лет, а на то, чтобы выпестовать для него моряков, – и того больше. Это особое племя – от последнего юнги до боцмана. Крепкие, бесстрашные, стойкие ребята, они не боятся никого, кроме капитана. А капитан клипера должен уметь поставить на место любого, даже самого непослушного и здорового как бык, члена экипажа. Обычно это сильный, немногословный, сосредоточенный человек, властный и безжалостный хозяин на борту. Матросы его часто боготворят, но редко любят. Он должен быть по характеру предводителем, самим дьяволом скорости, готовым пойти на все, лишь бы укрепить мачты да раздуть паруса; бульдогом, который вцепится тебе в горло да так и будет держать, пока рангоуты не застонут на ветру, а мачты не заскрипят.

У трапа Брайен предъявил часовому документы и вразвалку, как заправский моряк, поднялся на борт. Наверху его приветствовал высокий стройный офицер с черными волосами и глазами серо-стального цвета.

– Мистер Декстер, не так ли?

Брайен заморгал, не сразу сообразив, что вопрос относится к нему, – он еще не привык к своему новому имени.

– Вы мне? Ах да, конечно, я Пол Декстер.

– А я – Дик Карсон, первый помощник капитана.

– Рад буду служить под вашим началом, мистер Карсон.

Они обменялись рукопожатием.

– Как только устроитесь, вам следует доложиться капитану Свифту. Пошли, я покажу вашу каюту. Слышал, что прежний корабль вам пришлось оставить из-за того, что подхватили лихорадку?

– Точно, торчу в Портсмуте с начала июля.

– Рад, что вы попали на «Западный ветер», Декстер. Людей нам не хватает. От самого Ливерпуля идем без второго помощника.

Брайен проследовал за Карсоном по длинному коридору на корму, где находилась его каюта. Помещение небольшое, но уютное, а матрас на койке, откинутой к стене, чистый и мягкий.

– Как раз напротив у вас интересная спутница. Некая мисс Белл. Считается, что это компаньонка и горничная жены капитана, но, похоже, что-то здесь не так. Вид у нее как у настоящей проститутки. Терпеть не могу женщин на борту, даже если это жена капитана.

Брайен посмотрел ему прямо в глаза:

– Я тоже. Плохая примета.

– Ну а теперь к капитану, – мотнул головой Карсон.

Капитанская каюта была просторна, но обставлена достаточно непритязательно. Она была разделена на две части: в одной – спальня, которую почти целиком занимала двуспальная кровать, в другой – одновременно гостиная и кабинет.

Джейсон Свифт оказался крупным худощавым мужчиной с ястребиным профилем, курчавыми светлыми волосами и пронзительно-голубыми глазами. Получив первый офицерский чин в девятнадцатилетнем возрасте, он быстро прославился своим мужеством и навигаторским искусством. Теперь, в двадцать девять, он был самым молодым членом маленького сообщества избранных – «Капитаны клиперов».

Свифт поднялся из-за стола и ответил на приветствие Брайена. По грубоватому, задубленному на ветрах лицу трудно было понять, что он так молод, – на вид гораздо старше.

– Второй помощник Пол Декстер прибыл для прохождения дальнейшей службы!

– Добро пожаловать на «Западный ветер», мистер Декстер. – Капитан взял протянутые Брайеном бумаги и кивнул первому помощнику:

– Можете заниматься своими делами, мистер Карсон.

Бегло просмотрев документы, Свифт вернул их Брайену.

– Как будто бы все в порядке, мистер Декстер. – Глаза его блеснули. – А вы вообще-то хоть немного в морском деле разбираетесь?

– Честно говоря, не особенно. В свое время я немного ходил под парусом, но так, в порядке развлечения. Потом, под видом матроса, попал на корабль, идущий из Ирландии в Америку. Знаю, как пользоваться секстантом и вести навигационные наблюдения. Читаю морскую карту, умею определять широту и долготу. Словом, самые элементарные вещи.

– Отлично, мистер Декстер. Команда у нас, по правде говоря, не сильная, так что уж свой-то проезд вы отработаете. У нас каждый человек на счету.

– Буду рад помочь, чем только смогу, капитан. Насколько я понимаю, мы идем в Сан-Франциско?

Свифт вновь сел за стол и жестом пригласил Брайена занять место на кожаном диване. После чего сунул в рот давно погасшую трубку.

– Это вы идете в Сан-Франциско, а для нас это только первый этап. «Западный ветер» направляется на Гавайи, затем в Китай, далее – Лондон и обратно в Нью-Йорк. В общей сложности нам предстоит провести в море семнадцать месяцев. А путь до Калифорнии займет всего пять.

– В сравнении с семнадцатью это немного, – присвистнул Брайен, – но все равно срок большой. Из Ирландии в Штаты я добрался всего за пять недель. Хорошо, что жена с вами, а то за семнадцать месяцев забыла бы даже, как вы выглядите.

Свифт рассмеялся:

– Да я бы ни за что не принял этого назначения, если бы владельцы не разрешили взять с собой Мэри. Рад и тому, что миссис О’Нил тоже с нами. Она составит хорошую компанию Мэри. Насколько я понимаю, они уже начали болтать о всяческих фасонах, клиньях, вырезах и тому подобной бабской чепухе. Спутница ваша – настоящая красавица, полковник О’Нил. – Свифт прикусил губу. – Извините, оговорился, – мистер Декстер.

– Ничего страшного. Мне и самому нелегко привыкнуть к новому имени. А как насчет Карсона? Он в курсе дела?

– Пока нет. А если, когда ляжем на курс, узнает, то мне на это наплевать. – Свифт вытащил из ящика бутылку виски и плеснул понемногу, на два пальца, в стаканы. – Госсекретарь высоко отзывается о вашей деятельности, мистер Декстер. Может, когда выйдем в море, поподробнее расскажете?

– С удовольствием, – улыбнулся Брайен. – Чего-чего, а времени у нас будет в избытке.

Капитан протянул ему стакан, и они выпили за благополучное путешествие.

Раздался стук в дверь.

– Войдите, – сказал Свифт.

На пороге стоял первый помощник.

– Капитан, майор армии конфедератов хочет, чтобы его люди осмотрели корабль. Что ему сказать?

– Скажите, чтобы катился ко всем чертям! Нет, подождите, я сам с ним поговорю. – Он бросил продолжительный, предостерегающий взгляд на Брайена. – Следуйте за мной, мистер Декстер.

Увидев собственное отражение в зеркале над диваном, Брайен внутренне содрогнулся. Да, придется привыкать не только к новому имени, но и к новой внешности. И это займет некоторое время. Какой-то одноглазый, обритый наголо головорез. Только кольца в правом ухе не хватает!

Капитан спустился по трапу. Внизу путь солдатам на борт «Западного ветра» преграждали с десяток матросов.

– Могу быть чем-нибудь полезен, майор?

– Да, сэр. Прошу разрешения подняться на борт и осмотреть судно.

– Осмотреть судно?! Это еще с какой стати? – прикинулся изумленным капитан. – Нет, майор, такого разрешения я дать не могу. В жизни ни о чем подобном не слыхал. Смею предположить, что вы совершенно не знакомы с международными правилами, предусматривающими неприкосновенность третьей стороны, если ее представители окажутся на территории, охваченной войной. Вынужден напомнить, что, если вы подниметесь на борт, это будет считаться незаконным вторжением на британскую территорию и может стоить вам дальнейшей карьеры.

Впервые в жизни Брайен присутствовал при подобном спектакле. Капитан блестяще справился со своей ролью. Ему же оставалось лишь молчать да сохранять непроницаемое выражение лица.

Закончив отповедь, капитан в сопровождении Брайена поднялся на борт. Карсон задумчиво посмотрел ему вслед, затем повернулся к майору, вид у которого, надо признать, был самый жалкий. Они медленно двинулись вдоль причала.

– Ничего не поделаешь, майор. Весьма сожалею. Старик рожден бурей и морем, и его черти в люльке качали. А вас-то что интересует?

– Агентов северян ловим. – Майор извлек свадебную фотографию Равены и Роджера. – Эту парочку не приходилось видеть?

Моряк покачал головой:

– В первый раз вижу. А что им, собственно, делать на клипере, идущем в кругосветное плавание?

– А то, что таким образом легко сбежать. Все входы-выходы из Ричмонда мы перекрыли, так что ускользнуть можно только морем. На корабле. У вас пассажиры на борту есть?

– Нет. То есть нет никого, кто был бы похож на эту даму. Есть некая мисс Белл, но она платиновая блондинка. – Карсон задумался. – А ну-ка дайте еще раз посмотреть. – Он внимательно вгляделся в фотографию и потер подбородок. – Гм-м. С уверенностью, конечно, не скажу, но возможно.

– Что возможно?

– Что под всей этой пудрой и румянами на лице мисс Белл скрывается эта роскошная дама. А светлый парик раздобыть нетрудно.

– Но ведь вы же говорите, что она путешествует одна. А та, что нужна мне, одна, бросив любовника, не поедет.

– Стало быть, это не она. Мисс Белл путешествует в одиночку, это точно.

– Жаль, – пожал плечами майор. – Окажись она Равеной О’Нил – а именно ее мы и ищем, – вы могли бы подзаработать. За их головы назначено по десять тысяч долларов. Ладно, ребята, пошли. – Он отдал Карсону честь, и все солдаты, кроме часового, удалились.

В пять минут четвертого пополудни «Западный ветер» снялся с якоря и медленно проследовал через портсмутскую гавань в сторону Чесапикского залива.

На полпути между Хэмптон-Роудс и Рыбачьим островом клипер был остановлен катером береговой охраны южан.

– Остановиться! – скомандовал в рупор командир катера. – Мы должны обыскать ваше судно.

Капитан Свифт взял рупор у Гоумана.

– Запрещаю! Я ведь уже все объяснил вашему офицеру. По-видимому, майор так ничего и не понял. «Западный ветер» – территория Великобритании, и любая попытка вторгнуться на нее будет расценена моим правительством как враждебный и провокационный акт.

Командир катера быстро переговорил о чем-то со своим помощником и вновь поднес рупор ко рту. На сей раз голос его звучал не столь воинственно:

– Прощу прощения, сэр, но это прямое указание президента Дэвиса. Дело весьма серьезное. У нас есть основательные причины полагать, что у вас на борту изменники, объявленные в розыск правительством Конфедерации.

– Бред собачий! Засвидетельствуйте мое почтение президенту, но передайте ему также, что я подчиняюсь приказам королевы Виктории и что на страже интересов ее величества стоит британский флот. – Свифт вытянул руку в сторону Хэмптон-Роудс, где на якоре покачивался английский военный корабль. Вид у него был весьма внушительный.

Не дожидаясь ответа американца, капитан Свифт прикрикнул на матросов, облепивших ванты и суетящихся на палубе:

– Живо! Поднять паруса!

Он повернулся к своим помощникам, стоявшим здесь же, подле него, в носовой части судна.

– Проследите за этим, мистер Карсон. А вы, мистер Декстер, пожалуйте за мной на мостик.

– Все наверх! – скомандовал в рупор Карсон.

Матросы с обезьяньей ловкостью начали карабкаться на мачты. Подгоняемый ветром с кормы, красавец клипер быстро удалялся от катера. Матросы корчили рожи и отпускали веселые шуточки в адрес южан. Вскоре катер и вовсе скрылся из виду, а «Западный ветер», рассекая усиливавшуюся штормовую волну, понесся вперед.

– Держитесь поближе ко мне, О’Нил, – предостерег Брайена Свифт, поднимаясь на мостик. – Я назначил вас в ночную вахту. Если шторм не разыграется вовсю, особых проблем возникнуть не должно. Вообще-то сейчас сезон штормов, но хотелось бы надеяться, что повезет.

Перед ужином капитан Свифт и его жена пригласили Брайена и Равену к себе в каюту на аперитив.

Мэри Свифт была привлекательной блондинкой двадцати трех лет. Брайена поразило, насколько хорошо такая молодая дама разбирается в кораблях и вообще в морском деле.

Не удержавшись, он сказал об этом вслух, и Свифт с усмешкой откликнулся:

– Открою вам маленький секрет, полковник О’Нил. Эта пигалица способна довести «Западный ветер» до Сан-Франциско без всякой помощи с моей стороны.

– В ваших словах, капитан, я не сомневаюсь, – колко вставила Равена. – Только пигалицей Мэри я называть не стала бы. Это зрелая женщина и на редкость умный человек.

Капитан Свифт в замешательстве посмотрел на нее. Брайен рассмеялся:

– Мне следовало бы предупредить вас, капитан, что миссис О’Нил – дама весьма независимая в своих суждениях.

– Да я уж вижу, – с некоторой неловкостью сказал Свифт, посасывая трубку. Равена произвела на него исключительно сильное впечатление. Освободившись от всей этой мишуры и особенно от жуткого парика, она предстала перед ним настоящей красавицей. Приятно было смотреть на обеих – на свою любимую жену и на эту царственную особу. Одна – златокудрый ангел, другая, насколько он мог судить, – страстная, с волосами как вороново крыло, Иезавель. А в этих фиалковых глазах и утонуть можно, подумал он.

Мэри с Равеной хватило буквально нескольких часов, чтобы найти общий язык.

– Только давайте забудем об этих играх в хозяйку – камеристку, Равена. На самом деле это я скорее выгляжу как ваша камеристка.

Все четверо от души рассмеялись. В море им ничто не угрожает, заметил капитан Свифт, так что можно кончать спектакль.

– Сейчас уж вас никто не достанет и не задержит. До самого Сан-Франциско никуда не будем заходить, так что все проблемы позади. – Капитан поднял бокал. – Ваше здоровье и благополучие, миссис О’Нил, полковник.

Вечернее появление Равены за капитанским столом в кают-компании произвело на первого помощника впечатление разорвавшейся бомбы. Он буквально поедал ее глазами.

– Мистер Карсон, – внес ясность в ситуацию капитан Свифт, – позвольте представить вам ее светлость виконтессу О’Нил.

– Ее светлость, капитан Свифт, – это моя мать, герцогиня, – поправила его Равена. – Я же только виконтесса. Впрочем, и этот титул, кажется, не имеет особого веса в Америке.

– Да, но вы забываете, мадам, что мы на английской территории, – лукаво прищурился капитан.

– Пусть так, – насмешливо парировала Равена, – но уж без этого титула – мадам! – я как-нибудь обойдусь. Слыша такое, как не подумаешь о нашей дорогой Делле Спасски.

Все, кроме Карсона, рассмеялись. Он все никак не мог прийти в себя от изумления. У него словно язык прилип к небу.

– Иными словами… вы хотите сказать, что вы… не мисс Белл?

– Мисс Белл и Равена О’Нил – одно и то же лицо, – весело бросила Равена. – Да не пугайтесь вы так, мистер Карсон. Нам просто пришлось пойти на такую хитрость.

Только теперь до Карсона все наконец дошло.

– Стало быть, вы именно те, за кем охотятся конфедераты? – Он перевел взгляд с одного на другую. Равена – дама высшего света, королевской крови. А Брайен, без нашлепки на глазу и фальшивых усов, вовсе не тот морской волк за которого он его было принял. А сейчас эти двое этак самоуверенно и насмешливо поглядывают на него.

Что ж, если удача не изменит и смекалка не подведет, можно придумать, как расстроить их планы и получить свою премию.

Десять тысяч долларов за каждого.

– В чем дело, мистер Карсон? – осведомился капитан. – Вы так побледнели.

– Нет-нет, сэр, все в порядке. – Карсон поднял бокал с вином. – Позвольте выпить за полковника и миссис О’Нил. Примите поздравления со счастливым избавлением, и пусть это путешествие будет праздником для всех нас.

– Слушайте! Слушайте! Отлично сказано, Карсон.

Уже с первой минуты знакомства что-то в Карсоне настораживало Брайена. Но к его удивлению и досаде, Дик Карсон оказался приятным собеседником и занятным рассказчиком. И Равену, и Мэри по-настоящему увлекла феерическая история любви его деда и бабки.

– Старик был одним из лучших шкиперов в Ливерпуле. Не женился до пятидесяти лет, пока безумно не влюбился в одну испанскую аристократку из Барселоны. Было в Быке Карсоне что-то от пирата. Можете себе представить, его парни похитили эту высокородную испанку и доставили ему прямо на корабль! Говорят, то еще путешествие получилось. Как все женщины латинской расы, она оказалась настоящей дикой кошкой и чуть глаза старику не выцарапала.

Карсон подмигнул дамам за столом, особенно Равене, так, что Брайену это показалось почти неприличным.

– Но когда они дошли до Ливерпуля, – продолжал рассказчик, – она уже следовала за ним, как домашний котенок. А когда ее влиятельная семья потребовала от короля голову Быка Карсона на пике, она пригрозила покончить с собой. Словом, мужик был что надо.

У Равены глаза так и разгорелись:

– Помнишь, Брайен, я рассказывала тебе – нечто подобное было и у нас в семье. Моя прапрабабка вышла за испанского моряка, которого выбросило на берег во время кораблекрушения в Ирландском море.

Карсон бросил на нее острый взгляд:

– Стало быть, любезная миссис О’Нил, у нас обоих в жилах течет одна и та же горячая испанская кровь.

Брайен готов был уже возмущенно вскочить, но, почувствовав на колене руку Равены, сдержал себя. Равена же холодно улыбнулась Карсону:

– Да не сказала бы. Вы ведь говорите, что ваша бабка следовала за похитителем, как котенок. Ну а окажись на ее месте я, то так и осталась бы дикой кошкой, которая отправлялась с ним из Барселоны.

Карсон вспыхнул и встал из-за стола.

– Прошу прощения, господа, мне надо подняться на палубу: может, небо расчистилось и удастся сделать некоторые вычисления по звездам.

– Не нравится мне этот мистер Карсон, – сказал Брайен, дождавшись, пока тот отойдет.

– Уж не ревнуете ли, полковник? – засмеялась Мэри Свифт. – Ну хоть самую чуточку, а?

– Да упаси меня Бог, миссис Свифт. Просто я ему не доверяю.

– Я тоже, – проворчал капитан Свифт. – Но как первый помощник он свое дело знает, особенно если за ним присматривать.

– А по-моему, он довольно славный, – поддразнила Брайена Равена. – Слегка нагловат, но таких нетрудно поставить на место.

– Ну вот пусть там и остается, – сказал Брайен.

– Вот видите, Равена, – лукаво заметила Мэри, – полковник и впрямь приревновал вас.

Оказавшись на палубе, Карсон прошел на полуют. Дождь, зарядивший с утра, все не унимался, но сквозь рваные облака уже проглядывали звезды, и барометр пошел наверх.

– Все в порядке, Бенсон? – осведомился Карсон.

– Так точно, сэр. Ветер южный.

– Хорошо. Так держать.

Карсон прошел на корму и, орудуя секстантом, сделал необходимые замеры.

Подошел Джим Бонни, помощник боцмана. В команде он был новичком, этого уроженца Виргинии наняли в Портсмуте.

– Добрый вечер, мистер Карсон. Похоже, погода разгуливается?

– Да вроде бы. – Карсон опустил секстант и посмотрел на помощника боцмана. – Что скажете о наших пассажирах?

– О пассажирке. Ведь вы имеете в виду мисс Белл?

– Нет, я имею в виду миссис Роджер О’Нил и ее шурина, почтенного, то есть, скорее, как раз «непочтенного», полковника Брайена О’Нила. Оба они – шпионы северян, и это именно их разыскивала перед нашим отплытием полиция конфедератов.

– А кто такой полковник О’Нил?

Карсон презрительно скривился.

– Наш новоиспеченный второй помощник капитана Декстер. Капитану все известно. Этот Декстер – такой же второй помощник, как я – королева Великобритании. Ну, что скажете, Бонни? Каково добропорядочному южанину вроде вас выступать в роли сообщника беглых шпионов Севера?

Особым умом Бонни, с четырнадцати лет плававший по морям, никогда не блистал. Сейчас ему исполнилось двадцать восемь, и нельзя было сказать, что он такой уж патриот Конфедерации.

– Да не знаю, что и сказать, сэр. Никогда об этом не задумывался. По-моему, эти двое вовсе не выглядят шпионами.

– Тем не менее это так. Слушайте, Бонни, неужели в вас нет ни капли любви к родине? Сам я из Пенсильвании, но даже мне претит быть участником такого грязного дела.

– Да, наверное, вы правы, мистер Карсон. – Тому удалось все же разжечь в Бонни искру праведного гнева. – Капитан не имел права водить за нос солдат и моряков Конфедерации.

– Скажу больше. Вам известно, что, если бы капитан выполнил свой долг и выдал эту парочку, мы получили бы причитающуюся нам часть премии?

– Что за премия такая?

– По десять тысяч долларов за каждого. Двадцать тысяч – можете себе представить, какая это куча денег, Бонни?

Помощник боцмана завороженно покачал головой. За всю свою жизнь он больше семидесяти пяти долларов, которые выплачивались ему в конце рейса, в руках не держал.

– А ведь мы бы могли разделить эту сумму на двоих. – Карсон огляделся и понизил голос, чтобы, не дай Бог, рулевой не услышал.

– Да, но как вам удастся провернуть это, мистер Карсон?

– Если «Западный ветер» зайдет на Огненную Землю и если нам удастся каким-нибудь образом ссадить на берег О’Нила и эту женщину, все остальное устроить будет нетрудно. До войны Юг бойко торговал с Огненной Землей, и люди там сочувствуют Конфедерации. Это не слухи, я заходил туда во время последнего рейса и сам мог убедиться. Мы бы сдали шпионов местным властям, а те осуществили бы экстрадикцию.

Бонни явно смутился.

– А что такое экстрадикция, сэр?

– Ладно, не забивайте себе этим голову, Бонни. Объясню, когда начнем действовать.

– Но ведь мы вроде никуда не собирались заходить до самого Сан-Франциско?

– По существующему плану – да, – иронически ответил Карсон. – Но планы могут меняться. Да, планы могут меняться.

Меж тем, закончив ужин, Брайен проводил Равену в ее каюту.

– У меня ночная вахта, – сказал он, – неплохо бы соснуть хоть пару часов.

Она обняла его за шею, тесно прижалась к нему и, закусив нижнюю губу, прищурила глаза. Напоминала в этот момент Равена хитрую лисицу.

– Ты действительно уверен, что хочешь спать? – знойным голосом спросила она.

Ответ не замедлил. Равена животом почувствовала, как напрягается его мужское естество.

– Ах ты, негодница, – проговорил он. – Не к лицу виконтессе вести себя так с добропорядочным джентльменом.

Равена втащила Брайена к себе в каюту, заперла дверь и принялась деловито расстегивать пуговицы на его мундире.

– Если ты так уж устал, милый, – жарко прошептала она ему прямо в ухо, – ложись, я сама все сделаю.

Равена толкнула Брайена на койку и начала методично раздевать его. Потом он лежал, заложив руки за голову, и смотрел, как она сама раздевается. Вид этой женщины, с расчетливой неторопливостью обнажающей свое чудесное, зовущее тело, неизменно возбуждал его.

Раздевшись донага, Равена опустилась на койку и, усевшись ему на живот, склонилась над ним. Груди ее подобно спелым фруктам колыхались прямо у него перед глазами. Брайен вытянул руки и накрыл их своими широкими ладонями. Поднял голову. Поцеловал соски.

Равена застонала, чувствуя, как страсть переполняет ее.

Брайен проснулся словно от резкого толчка. Свечи в настенных подсвечниках сделались на добрый дюйм короче, чем были, когда они занимались любовью. Брайен отодвинулся от Равены и сел. Часы лежали на столике рядом с узкой койкой. Без двадцати двенадцать.

– О Господи, опаздываю.

– Что такое, милый? – сонно пробормотала Равена.

– Если опоздаю на вахту, капитан закует меня в кандалы. И это будет твоя вина.

– Не закует, – негромко рассмеялась Равена, – если объяснишь ему, почему ты опоздал. По моим наблюдениям, Джейсон с Мэри проводят свободное время вроде нас с тобой.

– А ты, конечно, в лицо ее спросила: «Ну как там капитан в постели?»

– А мне и спрашивать не надо, достаточно увидеть, как они смотрят друг на друга. Не поцелуешь меня на прощание?

– Непременно.

Равена лежала на животе, и Брайен, наклонившись, поцеловал по очереди две пухлые, аппетитные половинки.

Равена заурчала и выгнула спину.

– Как жаль, что тебе надо идти.

– Сексуальная маньячка, вот кто ты такая. Честное слово, роль досталась как раз по тебе. Красотка Бонни!

Брайен поднялся на палубу и вдохнул всей грудью. Воздух был свежий, чуть не хрустящий. Небо сплошь покрыто звездами. Брайен обошел все судно и поднялся на полуют.

– Пришел на смену, мистер Карсон.

– Шутить изволите, полковник О’Нил? – с откровенным сарказмом спросил первый помощник.

– Это приказ капитана. Он хочет, чтобы я отработал свое путешествие.

– Совсем, должно быть, спятил. – Карсон презрительно рассмеялся и повернулся к рулевому. – Можешь себе представить? Сначала берет с собой жену. Потом принимает на борт двух безбилетников. И наконец, отдает корабль в руки армейского офицера.

– Я бы не отважился на это, – вспыхнул Брайен, – если бы не знал, как управляться, мистер Карсон. Вы же сами сказали, что вам не хватает людей, и мне хотелось бы помочь вам и капитану. Если возникнут трудности, с которыми сам не смогу справиться, непременно пошлю за вами.

В половине первого рулевой звякнул в колокольчик на нактоузе. Звук практически потонул в шуме ветра и ударах волн по днищу. Но у впередсмотрящего на мачте слух такой, что рост травы услышал бы, и мгновение спустя донесся громкий удар большого корабельного колокола.

Карсон, прищурившись, посмотрел на паруса.

– Ветер стихает. Дай два румба на запад, – приказал он рулевому. – Надо поймать боковой ветер.

– Но, мистер Карсон, – запротестовал тот, – капитан велел…

– Капитан отдыхает, – резко оборвал его Карсон. – Сейчас я старший. Два румба на запад.

Брайен удивленно посмотрел на первого помощника. Мачты и рангоуты скрипели, паруса туго надуты.

Поймав его взгляд, Карсон коротко рассмеялся.

– Сейчас опадут, мистер Декстер, то есть, извините – оговорился, полковник О’Нил. Поверьте уж мне на слово. Когда походишь с мое по морям, кожей все начинаешь чувствовать. Ветер скоро стихнет, это я вам точно говорю.

У Брайена не было ни власти, ни опыта, чтобы оспорить приказ первого помощника.

– Спокойной ночи. – Карсон коротко кивнул и удалился.

В шесть утра на мостик вихрем взлетел капитан Свифт. Лицо его было перекошено от ярости.

– Кто посмел нарушить мой приказ? Вы, сэр? – Он повернулся к Брайену.

– Никак нет, – вмешался рулевой, видя, что Брайен колеблется, не зная, как получше выбраться из неловкой ситуации. – Это мистер Карсон велел изменить курс.

Капитан побледнел и изо всех сил сжал кулаки.

– Ладно, сейчас разберемся. Рулевой, немедленно ложитесь на прежний курс. Полковник О’Нил, прошу вас следовать за мной.

Капитан Свифт толкнул дверь в каюту первого помощника и бесцеремонно встряхнул его за плечо.

– Вы в своем уме, мистер Карсон? Почти всю ночь «Западный ветер» рыскал из стороны в сторону.

Карсон потянулся всем своим мускулистым телом и, подавив зевок, опустил ноги на пол.

– Прошу прощения, капитан. Но вы приказали «так держать», пока ветер дует с прежней силой. А по моему твердому мнению, он, как это нередко бывает в здешних краях после шторма, вот-вот должен был стихнуть. Да и сейчас сохраняется та же вероятность.

– Ну так ваше твердое мнение оказалось ошибочным, – саркастически бросил Свифт. – Всю ночь ветер дул в одну и ту же силу.

– Я бы не был столь категоричен, сэр. Следуй мы первоначальным курсом, непременно отклонились бы к утру в сторону. Докладываю: в сложившихся обстоятельствах я, как ваш старший помощник, действовал так, как, по моим предположениям, действовали бы вы сами.

– Ваше предположения, – упрямо повторил капитан, – так же ошибочны, как и ваше твердое мнение.

Карсон почесал в затылке, поморгал и криво улыбнулся:

– Ну что же, сэр, мне остается только сказать, что если бы я был одарен вашим природным талантом угадывать поведение ветра и волн, я сам бы был капитаном, а не помощником.

Брайен подавил улыбку. Следовало признать, что этот Карсон умеет выкручиваться из неудобных положений, прямо как настоящий ирландец.

Свифт тоже смягчился, во всяком случае, Брайен заметил, что агрессивности у него поубавилось. Капитан прекрасно знал, что многие, с кем ему приходилось служить, совершили бы на месте Карсона ту же ошибку. Навигация – это не только секстанты, карты, компасы и все такое прочее, чему учат в школе. Жизненно важен инстинкт, тот самый инстинкт, что каждой весной ведет лосося вверх по реке Колумбия метать икру в определенном месте.

– Ладно, мистер Карсон, забудем об этом, тем более что ничего страшного не произошло. Извините, что прервали ваш сон.

– Да мне все равно пора подниматься, сэр.

Оставшись один, Карсон достал из лежавшей под койкой сумки бутылку рома и вытащил пробку. Сделав большой глоток, он вернул пробку на место и задумчиво пробормотал:

– Пока ничего особенного, конечно, но начало положено.

 

Глава 15

На протяжении первых трех недель плавания «Западный ветер» преследовали всевозможные неудачи, в результате чего расчетное время пути заметно увеличилось. Однажды ночью отлетел бан, держащий парус, и, пока его искали, оторвавшийся парус беспомощно трепыхался на ветру.

В помещении, где хранились краски, вспыхнул пожар.

В другой раз, тоже ночью, загадочным образом ослабли ванты и штаги.

Как-то в полдень Брайен, готовясь принять вахту, подошел к столу вычислить по карте широту и долготу места, где в данный момент находилось судно.

– Ничего не могу понять! – воскликнул он.

Равена, возившаяся неподалеку с его мундиром, подняла голову:

– Что-нибудь не так?

– Получается, что мы отклонились от курса на двадцать три градуса. Но ведь этого просто не может быть.

Брайен вновь принялся водить циркулем по карте. Вид у него был совершенно растерянный.

– Наверное, все-таки где-то ошибся. Двадцать три градуса. Пойду поищу капитана. Ну что, справилась наконец с этими пуговицами?

Капитана Свифта его нервозность скорее позабавила, чем насторожила. Он хлопнул Брайена по плечу:

– Неудивительно, что вы так нервничаете, друг мой, столько всяких бед свалилось. Мне самому это чувство хорошо знакомо. Пошли, вместе посмотрим, где вы там напутали, полковник.

Капитан поднялся на мостик и тщательно проверил показания приборов. Затем вернулся к себе в каюту и отметил положение судна на карте. Улыбка постепенно сползла у него с лица, уступив место выражению растерянности и тревоги.

– Боюсь, вы правы, полковник О’Нил. Ваши вычисления безупречны. Надо немедленно во всем разобраться. – Он вытащил из ящика стола компас. – Прошу вас срочно вызвать на мостик мистера Карсона, боцмана Принса и его помощника.

Через четверть часа все собрались у штурвала, наблюдая, как капитан Свифт сравнивает показания компаса, укрепленного на нактоузе, со своим карманным компасом.

– Как видите, господа, стрелка нактоуза сдвинута на два деления. К юго-западу.

– Может, ваш компас неисправен, сэр? – предположил Карсон.

– Сейчас проверим. Принс, у вас компас с собой?

– Так точно, сэр. – Могучего телосложения боцман протянул капитану свой компас. Свифт сверил положение стрелок на всех трех. Все подтвердилось.

– Да, отклонение на два градуса. Мистер Принс, попрошу вас снять компас с нактоуза.

Вместе с помощником боцман вынул внушительных размеров компас из паза и аккуратно положил на пол. Раздался негромкий звон. На ярком солнце грозно поблескивала какая-то железка.

– Это обломок ножа. – Брайен нагнулся, поднял стальную пластинку и вытянул открытую ладонь, чтобы всем было видно.

При общем молчании капитан Свифт взял ее у Брайена и поднес к компасу, лежавшему на палубе. Стрелка послушно вернулась на свое место.

– Два градуса, секунда в секунду, – угрюмо заметил Свифт и разразился такими неистовыми проклятиями, что услышала вся команда. Ничего подобного не было с того самого момента, как на борт ступила его жена. Даже Мэри Свифт и Равена в испуге выскочили из своих кают.

Капитан схватил рулевого за ворот и яростно встряхнул его:

– Ну, Флинт, что скажешь?

– Да ничего, сэр, видит Бог, я в этом не виноват. – Рулевой дрожал от страха как осиновый лист. – Честное слово, сам ничего не могу понять.

– Кого ты нынче утром сменил за штурвалом?

– Бенсона, сэр, Чарли Бенсона.

– Мистер Принс, – скомандовал капитан, немедленно отправляйтесь в кубрик и приведите сюда Бенсона. Живо!

– Странная, знаете ли, штука, сэр, – заговорил помощник боцмана Бонни. – Когда склянки пробили три, я поднялся проверить этот чертов бон. Бенсон попросил меня на пару минут сменить его у штурвала, мол, облегчиться надо…

– А на самом деле пошел за ножом, – прервал его Свифт. – Отставить, боцман. Давайте-ка спустимся в кубрик вместе и устроим Бенсону небольшой сюрприз. Быть может, он не выбросил оставшуюся часть лезвия, и тогда она наверняка у него под матрасом либо в сумке. Если же нет, обыщем весь корабль. Это явная и злонамеренная диверсия.

Карсон отошел немного в сторону и, уцепившись за верхнюю перекладину, прислонился к перилам полуюта.

– В голове не укладывается, капитан, – небрежно обронил он. – Ну кому, право, понадобилось устраивать диверсию на «Западном ветре»?

– Именно это и я собираюсь выяснить, мистер Карсон. Пошли.

Спустившись с мостика, Брайен увидел Равену. Она стояла чуть в стороне, у перил, рядом с Мэри Свифт. Он поймал ее взгляд, но даже не остановился. Ситуация складывалась слишком серьезно, чтобы тратить время на пустые разговоры. Женщины и сами почувствовали это.

Одно только не понравилось Брайену. Равена посмотрела вслед не ему, а Карсону.

Брайену стало ясно, что штурвальный ночной вахты не имеет ровно никакого отношения к саботажу, уже в тот самый момент, как Свифт приступил к допросу.

– Жизнью матери клянусь, сэр, что для меня это такая же загадка, как и для вас, – искренне проговорил Бенсон. – Да кому на судне прок от таких фокусов? Мы и так опаздываем и, стало быть, каждый лишается премиальных!

Логика неотразимая.

– Спасибо, Бенсон, – сказал капитан Свифт и, оборачиваясь к другим, уныло добавил: – Что ж, примемся за поиски.

Они прочесали весь корабль, заглянули во все уголки, перерыли все сумки, ящики для обуви, шкафы. Ножа и в помине не было.

– Должно быть, капитан, тот, кто это сделал, выбросил нож в воду, – подвел итог боцман.

– Он прав, сэр, – поддержал его Брайен.

Капитан Свифт устало кивнул:

– Скорее всего так. Все свободны, господа. – Ссутулившись, он направился к себе в каюту.

Через пару часов, когда Брайен прилег поспать, Равена нанесла визит в каюту первого помощника капитана Карсона.

– Войдите, – услышав стук, немедленно откликнулся он.

Голый по пояс, Карсон сидел на койке. В одной руке у него была початая бутылка, в другой сигара. При виде Равены он удивленно вытаращил глаза.

– Вот это гостья. Рад видеть вас, миссис О’Нил. Прошу. И прикройте, пожалуйста, за собой дверь. – Он встал и поклонился.

– Дверь останется открытой, мистер Карсон.

– Как вам будет угодно. – Он неуверенной походкой приблизился к Равене, и только тут она заметила, что Карсон пьян. Глаза у него налились кровью, а запах бренди был ощутим с трех футов.

– Соскучились, дорогуша? – с самодовольной ухмылкой спросил Карсон. – Что случилось – совсем загоняли своего муженька? То есть, извините, я хотел сказать – дружка?

Равена сделала шаг вперед и изо всех сил влепила ему пощечину.

– Мерзкая свинья!

Карсон пошатнулся и рухнул на койку.

– Какого черта!

Равена подошла поближе и, скрестив на груди руки, сказала:

– Я все видела, мистер Карсон. Видела, как вы выбросили нож в воду.

Карсон мигом протрезвел. Ухмылка сползла с лица, и даже глаза прояснились.

– Да у вас галлюцинации, миссис О’Нил. Пожалуй, вы нуждаетесь в этом зелье больше моего. – Он протянул ей бутылку.

Равена ударила его по руке, и бутылка со звоном упала на пол. Яростно сверкнув глазами, Карсон подался к ней. Равене удалось увернуться, и, нагнувшись, она схватила бутылку за горлышко. Низ откололся, так что если бы Карсон вздумал напасть на нее, то врезался бы лбом прямо в зазубрины трехдюймовой длины.

– Проклятая ведьма! – прошипел он. – Вас следовало бы на рее повесить!

– Это вас повесят на рее, когда капитан узнает, кто испортил компас.

– Да вы рехнулись, – иронически прищурился Карсон. – Почему же тогда вы, а не капитан Свифт явились сюда?

– А потому что я ничего не могу доказать, и вы это знаете. И все же хотелось бы понять. Зачем вам это понадобилось, мистер Карсон?

– Я уже сказал вам, – набычился Карсон, – ничего не было. Все это ваши фантазии. Впрочем, допускаю, что мне попалась какая-то железка, ну я и вышвырнул ее за борт. Разве упомнишь?

В этот момент клипер неожиданно дал крен, и Равена, вытянув руки, непроизвольно шагнула вперед. Карсон живо пригнулся, схватил ее за руку, в которой была бутылка, и резко вывернул кисть. Равена вскрикнула от боли и выпустила оружие. Другой рукой Карсон обхватил ее за талию и грубо притянул к себе. Она изо всех сил отбивалась, но силы были явно не равны. Впившись Равене в губы, Карсон запустил руку ей под юбку.

Действуя свободной рукой, она вцепилась ему ногтями в щеку. Карсон откинул голову и заревел, как раненый бык.

– Сука! – Сильный удар отбросил Равену к стене. Она стукнулась затылком и, почти теряя сознание, слабо пыталась помешать ему задрать ей юбку.

От вида стройных мраморно-белых бедер, полного тела, затянутого в комбинацию из розового шелка, которые с недавних пор, по парижской моде, начали носить самые смелые из ричмондских красавиц, Карсон и вовсе потерял голову.

Он принялся поспешно стягивать брюки, и тут Равена обрела дар речи. Ее крик, говорил потом Брайен, и мертвого бы поднял из могилы.

Карсон, приспустив брюки до колен, уже наклонился над своей жертвой, когда в каюту ворвался О’Нил.

Происходящее привело его в неописуемую ярость.

– Мерзкий ублюдок!

Он схватил первого помощника за плечо, швырнул на койку, перевернул и двинул коленом в пах. Карсон вскрикнул и перегнулся пополам. Следующий удар коленом пришелся в лицо. Этого было достаточно, но Брайен не дал ему упасть. Схватив Карсона за волосы, он вздернул ему голову и нанес мощный удар в и без того уже расквашенный нос. Карсон мешком свалился на пол и, казалось, потерял сознание.

Брайен взял Равену за руку.

– Пошли отсюда, а то я не выдержу этой вони. – Он нагнулся и на прощание плюнул Карсону в лицо.

– Чего это тебя, черт возьми, понесло к нему? – накинулся он на Равену, едва они оказались у нее в каюте.

Она сказала, что видела, как утром Карсон выбросил нож в воду. Брайен угрюмо выслушал ее и вынужден был возразить:

– Ты говоришь одно, он – другое. В этой ситуации капитан бессилен что-либо предпринять. Ладно, мы хотя бы знаем теперь, кто же здесь строит козни. Вопрос только, зачем ему это понадобилось?

На вечерней молитве Карсон не появился.

– Я сегодня виделся с ним, – невинно заметил Брайен в ответ на вопрос капитана, – и он сказал, что неважно себя чувствует. Упал или что-то вроде того.

– Карсон слишком много пьет, – нахмурился Свифт. – Если бы я знал об этой его слабости, никогда бы не взял в команду.

– По-моему, у него не только эта слабость, – заметил Брайен, бросив взгляд на Равену.

На протяжении последующих четырех недель удача неизменно улыбалась «Западному ветру». Пользуясь ясной погодой и свежим бризом, капитан Свифт вел судно на предельной скорости. Однажды за тридцать один час они покрыли расстояние более чем в триста миль. За этот месяц Свифт ни разу не спускал паруса, а восемнадцать дней подряд вел корабль при поднятых стакселях и топселях.

Чем стремительнее клипер приближался к мысу Горн, тем угрюмее и мрачнее становился первый помощник Карсон.

– Это наш последний шанс, – улучив момент, сказал он помощнику боцмана. – Мы в дневном переходе от Рио-Гранде. Надо убедить старика зайти в порт и подремонтироваться, перед тем как будем огибать мыс Горн.

– Ни за что он не согласится, мистер Карсон. Этот корабль он знает лучше всех нас, вместе взятых. А клиперок у нас такой, что все можно починить на ходу.

– Есть у меня одна мысль. Нынче ночью выбросишь несколько ящиков с паклей в море. И тогда завтра…

Наутро Бонни доложил боцману:

– Мистер Принс, у нас вышла почти вся пакля, а обшивка на бортах и в носовой части по большей части расползлась. Надо латать. Попробуйте уговорить капитана зайти на полдня в Рио-Гранде, там и прикупим все что нужно.

Принс передал просьбу капитану. Тот сверился с описью корабельного имущества и буквально взорвался:

– Какого черта, Принс, вы что делаете с паклей – рыбам скармливаете? – Он швырнул папку на стол. – Даже по самым грубым подсчетам, у нас должно быть штук на десять ящиков больше, чем вы говорите. Может, Бонни ошибся?

– Увы, сэр, я сам пересчитывал.

Капитан ненадолго задумался и принял столь характерное для него решение:

– О том, чтобы заходить в порт, не может быть и речи, боцман. Нам удалось наконец наверстать время, потерянное в первые две недели, и жертвовать им я не намерен. Нет уж, команде придется как-нибудь справиться с работой на ходу. «Западный ветер» – жеребец королевских кровей, и какая-то несчастная обшивка его не остановит. Если надо, удвойте количество людей на насосах, но больше мы ни одной минуты зря не потеряем!

Узнав о решении капитана, Карсон пришел в ярость. Как заведенный, он принялся кружить по кораблю, донимая матросов своими мрачными речами:

– Старик спятил. Не иначе решил пустить «Западный ветер», а вместе с ним и всех нас на дно. В какой-то момент с капитанами клиперов такое случается – они начинают мнить себя богами. Не выдерживают напряжения. Можете мне поверить, я с такими вещами уже сталкивался.

Некоторые из членов команды готовы были, кажется, уступить напору Карсона, но мнение большинства выразил матрос Абель Хэйр:

– Да нет, мистер Карсон, кэп знает, что делает. Таких командиров, как он, поискать.

Но Карсон, а вместе с ним и помощник боцмана не унимались, и в конце концов их леденящие кровь предсказания заставили многих заколебаться.

– Стоит погоде хоть немного ухудшиться, и бон окончательно полетит к чертям. Это уж как пить дать. А лонжероны на корме! Вообще на соплях держатся. Порыв-другой посильнее – и они как спички переломятся. И если как следует не законопатить все дыры, придется чуть не всю команду поставить на насосы, да и то, как у мыса Горн заштормит, прихватит по-настоящему, мигом перевернемся. Это так же точно, как то, что меня зовут Джим Бонни.

К пяти часам пополудни Карсону удалось собрать двадцать пять человек, готовых обратиться к капитану с просьбой зайти в ближайший порт.

Ведомые первым помощником, они собрались у полуюта; предводитель же поднялся на мостик переговорить с капитаном Свифтом.

Свифт молча выслушал соображения, по которым «Западному ветру», прежде чем огибать мыс Горн, следует зайти в порт Рио-Гранде.

Дождавшись, пока Карсон договорит, капитан обозвал его и других просителей «ничтожными бунтовщиками».

– Да как вы вообще смеете обращаться ко мне, командиру судна, с какими-то требованиями?! Вы ведь не новички, знаете, чем грозят такие демонстрации. Вы бросаете вызов единоначальнику! Это бунт, откровенный бунт. И если уж я решу зайти в Рио-Гранде, то только затем, чтобы заковать всю вашу компанию в железо!

Эта речь поубавила пыла, и собравшиеся внизу матросы постепенно разбрелись кто куда.

Карсон побагровел от бессильной ярости. Даже Бонни уполз, поджав хвост, как побитая собака.

– Какого черта, сэр! У вас нет права играть жизнями людей. А как насчет вашей жены и миссис О’Нил? Последнее это дело – подвергать опасности женщин, самое последнее.

Свифт навис над помощником подобно карающему богу. Взгляд его сделался холодным, как сталь.

– Мистер Карсон, – заговорил он опасно спокойным голосом. – С этого момента вы отстраняетесь от исполнения своих обязанностей. Прошу вас немедленно покинуть мостик.

Голос Карсона задрожал от гнева:

– Но это же немыслимо, капитан! Ведь я у вас единственный офицер. – Карсон презрительно посмотрел на Брайена. – Если не считать, конечно, мистера Декстера.

Капитан Свифт угрожающе надвинулся на него:

– Если через десять секунд вы отсюда не уберетесь, я закую вас в кандалы.

Карсон отшатнулся и вытянул вперед руки, словно защищаясь от удара.

– Ладно, ухожу, но вы еще об этом пожалеете, попомните мое слово.

– Дерьмо! Подонки! – орал Карсон на попадавшихся ему по пути матросов. – Поделом вам пойти вместе с этим сумасшедшим на корм рыбам. Бонни, ко мне в каюту! Живо!

Он с грохотом захлопнул дверь, опустился на койку, вытащил из сумки бутылку и долго не отрывался от горлышка.

– Знаешь, кто ты такой, Бонни? Как немцы говорят, «schweinehund». Поросячья задница, ничтожество.

– Извините, мистер Карсон, – расхныкался, заламывая руки, помощник боцмана, – но наш капитан шутить не любит. Если он действительно намерен обвинить нас в неповиновении, все на виселице будем болтаться, едва доберемся до Нью-Йорка.

– Идиот, это всего лишь блеф. Ладно, что сделано, то сделано. – Он протянул Бонни бутылку. – На-ка глотни и перестань дрожать, как девица, готовящаяся потерять невинность.

Бонни жадно припал к горлышку. Карсон стал на колени у небольшого сундука в изножье койки и, отстегнув от пояса ключ, открыл крышку. Пошарив внутри, он извлек небольшую склянку и протянул ее Бонни.

– Это так называемый вонючий дурман. В Мексике раздобыл.

– А для чего он?

– Не для чего, а для кого. Для капитана, – злобно ухмыльнулся Карсон. – Пошли.

Он прошли к лестнице, ведущей на верхнюю палубу. Карсон настороженно осмотрелся.

– Все чисто. – Дойдя до капитанской каюты, он негромко постучал в дверь. Никто не ответил. – Отлично. Ты побудь на стреме и, если кто появится, постарайся задержать. Любой ценой. Прикинься, будто в обморок падаешь либо ногу сломал, – словом, выкручивайся как хочешь.

Карсон открыл дверь, вошел в каюту и, обнаружив на столе бутылку с водой, поспешно вытащил пробку. Затем он высыпал в воду содержимое своей склянки и сильно встряхнул, чтобы белый порошок растворился без следа.

Увидев Карсона, Бонни с облегчением вздохнул. Тот подмигнул ему и закрыл дверь.

– Пошли, выпьем еще по маленькой. Надо же отметить это дело.

В проливе Ла-Мер «Западный ветер» попал в сильный шторм. Море покрылось белыми барашками. К трем часам пополудни судно начало сильно качать, и капитан Свифт распорядился:

– Полковник О’Нил, спустить топсель.

– Слушаю, сэр. – Брайен сбежал вниз передать приказание.

Возвращаясь на мостик, он заглянул к Равене. С его башмаков и штормовки потоками стекала вода, так что в каюте образовалась целая лужа.

– Милый, ты точь-в-точь как утонувшая крыса.

Клипер круто лег на правый борт, и Равена пошатнулась. Брайен успел подхватить ее.

– Все шутишь. Лучше подумала бы, как качку перенести, скоро такое начнется…

– А что, плохо дело?

– Сейчас еще нет, но будет. Оставайся в каюте, а то еще за борт смоет.

Она закинула руки ему за шею и тесно прижалась всем телом.

– Смотри, платье промочишь.

– Да наплевать мне на платье, я за тебя волнуюсь. Тебя ведь тоже может смыть.

– Обо мне не беспокойся, – улыбнулся Брайен. – Буду смотреть в оба. Через все судно, от носа до кормы, протянули веревки, так что держаться есть за что. Справлюсь. – Брайен помрачнел. – Другое худо. Что-то капитан мне не нравится – белый как полотно, потеет, весь дрожит.

– Лихорадку, должно быть, подцепил.

– Самое время, ничего не скажешь. Может, Карсон и прав. Может, на самом деле лучше бы зайти в Рио-Гранде. Ладно, пора на мостик.

Брайен поцеловал Равену и ущипнул за ляжку.

– Человечество явно должно быть благодарно вам, дамам, за то, что отказались от всяких там кринолинов и турнюров.

Равена ответила не менее сильным щипком.

– Вообще-то говоря, – подмигнула она Брайену, – «дамы» как раз не отказались.

– Не важно. – Он снова поцеловал ее и вышел из каюты.

Добраться до кормы оказалось совсем не просто. Это путешествие напомнило Брайену, как он однажды объезжал диких мустангов, присланных в кавалерийскую школу. Небо раскалывалось от мощных ударов грома, над клипером, то взлетающим на гребне волны, то проваливающимся глубоко вниз, быстро сгущался туман. Верхушек мачт уже не было видно, и еще до наступления сумерек на судно обрушились мощные потоки дождя со снегом, и эта ледяная крупа впивалась в кожу, точно песок, а натянувшиеся до предела паруса жалобно стонали.

– Мыс Горн дает прикурить, – проворчал штурвальный, выбивая зубами крупную дробь.

– Это уж точно. Погодка, конечно, паршивая, но, по моим расчетам, к ночи худшее останется позади. – Заметив вдруг, что и Брайен, и штурвальный не сводят глаз с его дрожащих рук, капитан Свифт поспешно сунул их в карманы.

Брайен был не на шутку встревожен состоянием капитана. Тот горел как в лихорадке, зрачки неестественно расширились, речь становилась все более невнятной.

«Западный ветер» круто качнулся влево, и, если бы Брайен не успел поддержать его, Свифт упал бы на палубу.

– Сэр, вам, наверное, стоит пойти к себе и немного полежать. А мы тут с Флинтом как-нибудь вдвоем управимся.

Свифт потер лоб.

– Да, пожалуй, вы правы. Как-то мне не по себе. Наверное, съел что-нибудь не то. Рыба вчера вроде попахивала.

Брайен окликнул ближайшего из матросов:

– Дженкинс, проводите капитана к нему в каюту. Он неважно себя чувствует.

Ночью ветер сменил направление и теперь со всевозрастающей силой дул с юго-востока. После двенадцати часов почти беспрерывной вахты Брайен совсем обессилел и вынужден был уступить место на мостике боцману Принсу. Добравшись до каюты, он тяжело рухнул на койку. Равена кинулась вскипятить чая.

Глядя, как она наливает кипяток в жестяную кружку, Брайен слабо улыбнулся:

– Знаешь, ты чертовски привлекательна даже в этом жутком наряде. С наслаждением бы занялся с тобой любовью, да, боюсь, ничего не получится. Беспомощен, как младенец.

– Ну что ж, тогда я за тобою, как за младенцем, и поухаживаю, – сказала Равена, сбрасывая мокрый плащ. Она села на край койки и прижала его голову к своей груди.

– Хорошо, – вздохнул Брайен.

– Вкусно? – Она наклонила кружку, чтобы ему было поудобнее.

– Нектар. – Он сжал ее бедро. – Материнское молоко.

В глазах у нее мелькнула какая-то искорка.

– К концу года целые потоки будут. Впрочем, нет, только в апреле.

– Потоки чего?

– Материнского молока.

Брайен непонимающе уставился на нее:

– Какого такого материнского молока? Что-то у тебя ум за разум зашел, дорогая.

– Ничего подобного. – Она крепко прижалась к нему. – Скоро я буду матерью.

Брайен сел на койке и напряженно посмотрел на нее:

– Нельзя шутить такими вещами, Равена.

– А я и не шучу. Я буду матерью, а ты отцом.

– Ушам не верю!

– Я тоже долго не могла поверить, и тем не менее это правда. Годами я ждала этого момента. Мы с Роджером оба были бесплодны.

– А ты уверена, что… – Брайен не договорил.

– Что это твой ребенок? – засмеялась Равена. – Совершенно уверена. Сколько уж месяцев мы с Роджером… – Ее оборвал громкий стук.

Равена поднялась и открыла дверь. На пороге стояла Мэри Свифт. Глаза у нее безумно блуждали, тело сотрясала крупная дрожь.

– Джейсону гораздо хуже. Все это время он бредил.

– Входите, милая, выпейте горячего чая.

Равена взяла ее за руку и проводила к столу.

Мэри беспомощно уронила руки и заплакала.

– Мне страшно. По-моему, он умирает. Все время говорит о каких-то белых китах, об акулах, плавающих по каюте, о жутких призраках. Сейчас он забылся.

– О Господи, Брайен, что же делать?

Крепкий чай придал Брайену немного сил.

– Боюсь, – заговорил он, поднимаясь с койки, – ничего не остается, кроме как… В одиночку с судном мне не справиться. Придется взять на себя ответственность и призвать на помощь Карсона. Повернем назад и направимся в Рио-Гранде. Капитану нужна срочная медицинская помощь.

Он пошел в каюту первого помощника и объявил свое решение. К удивлению Брайена, Карсон не стал торжествовать победу.

– Вы правильно поступили, полковник О’Нил. Говорил же, старик вот-вот копыта откинет, но никто меня не слушал. Ладно, слава Богу, еще не поздно. Как-нибудь доберемся до порта. – Он живо натянул бушлат. – Так, я иду на мостик, а вам, мой друг, лучше бы немного отдохнуть. А то, глядишь, и сами свалитесь.

– Спасибо. Действительно, поспать часок-другой не помешает. Если что – будите.

Брайен заснул, едва щека его коснулась подушки. Но не прошло, кажется, и пары минут, как кто-то принялся изо всех сил трясти его за плечо.

– Брайен! Брайен! Да проснись же ты наконец!

Брайен очухался, как пловец, вынырнувший на поверхность. Перед глазами покачивалось, упорно не попадая в фокус, лицо Равены.

– Сколько я проспал?

– Шесть часов. Тебя зовет капитан.

– Он в сознании?

– Да. Мэри говорит, что кризис миновал. Лихорадка проходит, он в здравом уме и твердой памяти.

Брайен потянулся за брюками, висевшими на стуле подле койки, и опустил ноги на пол. Вскоре они с Равеной уже стояли у кровати Джейсона Свифта. Мэри отирала мужу лоб полотенцем, смоченным в спирте. Выглядел капитан еще измученным и осунувшимся, но неестественный румянец уже исчез. Голос у него был слаб, но ясен.

– Как вы, сэр? – участливо спросил Брайен.

– Как кошка, только что родившая дюжину котят. Словно весь воздух из тела выкачали. Но ничего, живой. – Он слабо улыбнулся. – Хотя вчера ночью были моменты, когда казалось, что все, кончаюсь. Ладно, а теперь вот что. Я слышал, будто «Западный ветер» поворачивает назад, к Рио-Гранде?

– Это верно, сэр. Вам нужен врач. К тому же не думаю, что нам с Карсоном удастся без вас обогнуть мыс Горн.

– Почему же без меня? Я в полном порядке. Есть слабость, но голова ясная, и я могу управлять клипером прямо отсюда, с кровати. А вы сделаетесь моими глазами, ушами, руками. И приказания передавать будете. Словом, нечто вроде моста между мной, командой и кораблем. Минуточку, минуточку, не перебивайте меня. Вы всего лишь второй помощник, а я капитан. А теперь отправляйтесь на мостик и передайте, что я велел идти вперед. Ясно?

– Так точно, сэр! – Брайен с улыбкой покачал головой и поднял руки.

Когда он появился на мостике, Карсон о чем-то говорил со штурвальным Бенсоном и помощником боцмана.

– Ну как, оклемались, О’Нил?

– Да, все в порядке. И капитану тоже лучше.

Первый помощник насторожился:

– Ах вот как? Но все равно ему нужен врач.

– Я вообще-то согласен, а вот он – нет. И он – командир. Бенсон, – обратился Брайен к штурвальному, – полный поворот кругом. Мы идем к мысу.

Штурвальный растерянно перевел взгляд с одного на другого.

– Так держать, Бенсон! – взревел первый помощник. – Я отстраняю капитана от должности в связи с невозможностью выполнять свои обязанности.

– Право на борт, Бенсон, – скомандовал Брайен. – Это приказ капитана Свифта. И любой на борту, кто откажется повиноваться ему, пойдет под суд как бунтовщик, и я буду свидетельствовать в пользу капитана.

– Кретин! – взорвался Карсон. – Мы же разобьемся о скалы как пить дать. С минуты на минуты шторм перейдет в настоящий ураган, неужели не видно?

Что погода ухудшается, спорить не приходилось. Чтобы защититься от пронизывающего ветра и ледяной крупы, Брайен поднял плечи и с головой укрылся высоким воротником плаща.

– Слушайте, мистер Карсон, – сказал он, – поговорите лучше с капитаном сами. Тем более что он вас вызывает. А заодно и боцмана с помощником. По-моему, он велит двигаться вперед не из одного лишь упрямства. В общем, пошли.

Четверть часа спустя все они собрались вокруг кровати капитана Свифта. Он бесстрастно выслушал горячую речь первого помощника, суть которой сводилась к тому, что возвращаться в Рио-Гранде необходимо.

– Все вы, капитаны клиперов, одинаковы – говорил Карсон. – Готовы рискнуть жизнью матросов, а в данном случае и собственной жены, лишь бы не признать, что хоть раз в жизни вынуждены были уступить океану. Да у вас в груди вместо сердца обломок киля.

Голос Свифта звучал хоть и слабо, но решительно:

– Ладно, Карсон, вы свое сказали. А теперь слушайте меня! Вы обмолвились как-то, что будь вы таким же моряком, как и я, то не первым бы помощником служили, а капитаном. Думаю, вы сильно преувеличили собственные возможности. Вы жалкий трус и предатель, недостойный даже паромом командовать. – Капитан ткнул пальцем в сторону боцмана и его помощника. – Но вы-то, вы-то хороши! Даже и вообразить себе не мог, что матрос клипера подожмет хвост и кинется на берег при первом же ударе волны.

– Вы не представляете себе, что там творится, сэр, – виновато сказал Принс. – Сколько уж раз в жизни я огибал мыс Горн, а такого не видел.

– Тем более не следует слушать Карсона. В противном случае вместе с остальными будете кормить рыб.

– Что это вы такое говорите? – вскинулся Карсон. – Нет, этот человек положительно тронулся умом.

– Слепец! Идиот! – презрительно оборвал его Свифт. – Да ведь не убежите вы от урагана, если кинетесь назад, к Огненной Земле. Он вас догонит, и судно выбросит на скалы в проливе!

Клипер резко качнуло вправо, и все не закрепленные так или иначе предметы посыпались на пол. Присутствующие судорожно вцепились в спинку кровати.

– Да, шторм убийственный, спору нет, – продолжал капитан. – И с минуты на минуту мы окажемся в самом пекле. И если волна ударит нас в корму, от корабля рожки да ножки останутся. Старик наш крепкий и сильный, но все равно как грецкий орех расколется.

– Не слушайте его, – взмолился Карсон.

– А послушаете этого типа, и все вы – покойники. Еще четверть, в лучшем случае полчаса, и рулевому не удержать корабль на плаву. С тем же успехом можно просто выбросить штурвал в море. Вода и так уже перехлестывает через палубу. Руль вот-вот заклинит.

– Капитан прав, – вдруг озарило боцмана. – Если идти против ветра, понесет на юго-юго-запад и, глядишь, просто проскочим через ураган.

– Ну вот, наконец я слышу речи настоящего моряка, – окрепшим голосом сказал капитан.

Поднявшись на полуют, Брайен, Карсон и штурвальный привязали себя веревками к поручням, чтобы не смыло за борт. Волны с угрожающим ревом накидывались на корабль, заливая мостик. Палуба превратилась в настоящее озеро. Клипер плохо слушался руля и то и дело рыскал из стороны в сторону, продвигаясь вперед буквально по футу.

Первый помощник был, по просьбе Брайена, допущен на мостик.

– Без его опыта и без его помощи мне не обойтись, – сказал он капитану. – Решения нужно принимать в доли секунды, и с вами посоветоваться у меня просто не будет времени.

– Наверное, вы правы, – с некоторым сомнением сказал капитан. – Но можно ли доверять этому типу?

– Что бы ни толкнуло его на саботаж, сейчас ему придется думать не только о тех, кто на борту, но и о себе самом. Он собственную шкуру спасает.

Ветер и волны все усиливались, и наконец действительно начался настоящий ураган. Волны с огромной силой ударяли в корпус судна и с ревом обрушивались на палубу, оставляя на ней глыбы льда. Матросов швыряло по судну, они были по пояс в воде, хватаясь за покрытые ледяной коркой лини, раздирая руки в кровь, лишь бы не смыло за борт. А уж те, кому довелось быть на вантах, и вовсе смотрели в лицо ужасной смерти – они запросто могли превратиться в ледышки. И тем не менее никто не дрогнул. Либо прорвутся, оставив позади кошмарный мыс, либо рухнут с раскачивающихся мачт в бушующие волны. Но не сдадутся.

Все это время судно двигалось на юго-юго-запад, но через два часа Карсон приказал:

– Право руля!

– Но ведь там еще хуже, сэр, – осторожно заметил штурвальный.

– Это только так кажется, Бенсон, – успокоил его Карсон. – Так мы быстрее проскочим через эпицентр урагана.

С нижней палубы поднялся помощник боцмана.

– Барометр падает. Двадцать девять на десять.

Офицеры молча кивнули. Даже просто говорить сейчас было трудно. Даже дышать. Стоило открыть рот, как его мгновенно забивало порывом ветра.

На клипер обрушилась очередная волна. Эта была выше остальных – настоящая стена воды.

– Заваливаемся на левый борт! – заорал Бонни. – Сейчас перевернемся!

– Лево руля! – скомандовал Брайен.

– Корабль не слушается! – вскрикнул штурвальный. – Нас разворачивает!

Брайен с изумлением увидел, как сорвало с места и выбросило за борт полубак. Самые высокие мачты накренились так, что почти касались верхушками поверхности разъяренного океана. В этот момент ударила еще одна волна, и Брайену показалось, что все, их поглощает разверзнувшаяся пасть вод. Крен сделался угрожающим. Судно задрожало всем корпусом, и скрип мачт, стон тимберсов зазвучал предсмертным воплем.

«Западный ветер» подпрыгивал на поверхности, как пробка, изо всех сил стараясь не завалиться на борт. Клипер встряхивался, словно живое существо, сливая воду со своих вздувшихся парусов. Сквозь слепящую снежную крупу Брайен видел, как Карсон с Бенсоном пытаются удержать упрямо рвущийся из рук штурвал. Держась за веревку, он буквально дюйм за дюймом начал пробираться к ним на выручку.

– Держать! – процедил сквозь зубы первый помощник. С помощью Брайена им удалось-таки кое-как выровнять корабль.

Ветер дул со страшной силой, общаться можно было только посредством жестов. Небо потемнело, как ночью, и сквозь почти непроницаемую мглу Брайен видел лишь, как нок-реи захлестывают вскипающие буруны. Покрывшиеся льдом брусы перекатывались под туго натянутым брезентом, как беспомощные щенки.

В полдень Брайен спустился в капитанскую каюту.

– Ему снова хуже, – сказала Равена, смачивая лоб больному полотенцем, пропитанным в спирте. Мэри крепко спала, свернувшись калачиком в кресле.

– Бедняга, она целые сутки провела на ногах. – Равена и сама едва держалась на ногах.

– Это вы, полковник? – прошептал капитан, не открывая глаз.

– Да, сэр, как вы?

– Снова лихорадит. И к тому же ничего не вижу. – Свифт слабо дернул за веревку, которой его привязали к кровати, иначе немедленно сбросило бы на пол. – Видите, валяюсь тут, как поросенок, которого собрались зарезать. Осталось только сунуть в рот яблоко.

Брайен рассмеялся:

– Вижу, что чувство юмора вы по крайней мере не утратили.

– А что тут такого? Прорвемся. И я, и «Западный ветер».

– Не сомневаюсь. – Брайен попытался придать голосу уверенность, которой на самом деле не испытывал.

– Как там ветер?

– Ураган усиливается и постепенно смещается на юго-юго-запад. Барометр подскочил было на десять делений, потом снова упал.

– Ветер, говорите, меняет направление? И барометр прыгает? Все ясно, скоро выберемся из этой заварухи. Держите строго на северо-северо-запад.

Брайен кивнул и направился к выходу. Равена поспешила вслед за ним.

– Думаешь, справимся?

Он пальцем приподнял ей подбородок.

– А то как же? Думаешь, я соглашусь потерять тебя во второй раз?

Он нежно поцеловал ее и двинулся на негнущихся ногах в сторону мостика.

Час спустя барометр показывал двадцать девять – двадцать.

В шесть пополудни шторм вроде бы начал стихать.

К восьми барометр подскочил до двадцати девяти – восьмидесяти трех, порывы ветра сменились ровным дуновением. Черные облака рассеялись, и на небе появилась полная луна.

Люди на мостике хохотали как бешеные, выкрикивали что-то, поздравляли друг друга с победой над силами дикой природы.

– Ну что ж, О’Нил, выходит, мы все-таки справились, – широко ухмыльнулся Карсон.

– Да, благодаря старому бульдогу, который лежит там, у себя. – Брайен мотнул головой в сторону палубы. – Тому самому, у кого вместо сердца обломок киля, – иронически добавил он.

– А, вы об этом… – смущенно протянул Карсон. – Видите ли, я…

– Не стоит, – оборвал его Брайен. – Что бы там каждый из нас раньше ни сделал дурного, за последние двенадцать часов все мы полностью оплатили счет. Пойду проведаю старика.

С первого взгляда видно было, что капитан клипера возвращается к жизни. Это чувствовалось и по голосу – давно он уже не звучал так звонко и решительно:

– Хватит болтать! А ну-ка живо на палубу и велите боцману пошевелить людей. Приготовиться поднять паруса! Все!

– Слушаю, сэр! – Брайен вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь как положено.

Выходя из каюты, он привлек к себе Равену.

– Следующая остановка – Сан-Франциско. Вот так, дорогая, все беды позади.

Обогнув мыс Горн, «Западный ветер» пошел вдоль западного побережья Южной Америки. Погода стояла прекрасная, ветер благоприятствовал путешественникам. Команда из кожи вон лезла. Капитан, которого не оставляли своими заботами жена и Равена, уверенно шел на поправку.

– Таких красивых сестер милосердия в мире не сыщешь, – как-то шутливо бросил он, когда они с Брайеном разлеглись в шезлонгах на палубе под палящим тропическим солнцем.

Брайен перевел взгляд на женщин, оживленно беседовавших о чем-то, облокотившись о поручни. Их длинные волосы – у одной темные, у другой светлые – развевались на ветру.

– Прямо как две русалки, – заметил Брайен.

– Ну конечно, вы, ирландцы, все склонны романтизировать. – Капитан посерьезнел. – Скажите-ка, Брайен, ну доберемся мы до Сан-Франциско, а дальше-то что? Как жить думаете? Не такое это место, чтобы женщины вроде Равены вили там домашнее гнездо. Это рассадник разврата, порока, преступлений, включая и убийства.

– Меня это тоже беспокоит, Джейсон, – нахмурился Брайен. – Особенно если иметь в виду, что Равена беременна.

– Да, Мэри страшно о ней беспокоится. Слушайте, а почему бы вам не остаться на борту? Женщины прекрасно ладят друг с другом, а вы сделались мне незаменимым помощником. Так что пойдем вместе в Нью-Йорк.

– Спасибо, Джейсон, вы очень добры, но ведь ребенок… Не может же Равена рожать прямо в море.

– Это верно. – Свифт почесал подбородок. – Об этом я как-то не подумал.

– И еще одно. На Восток нам после всего, что случилось, путь заказан. И пожениться мы с Равеной не можем из-за брата. Он не успокоится, пока хоть одного из нас не сведет в могилу. Знаю я его – мы одной крови. Он и на краю света отыщет нас с Равеной.

Свифт задумчиво потер дочерна загоревший лоб. Внезапно лицо его осветилось:

– Знаю, что надо делать! Вы дойдете с нами до Гавайев. Там у меня есть старый друг, некто Джордж Дил. У него сахарная плантация, и я об заклад биться готов, что вы со своим умом и хваткой ему ой как пригодитесь. Там катастрофически не хватает управляющих.

– А на каком из островов он живет?

– По-моему, на Мауи.

– И впрямь край света, – задумчиво сказал Брайен. Ему вспомнилась родная Ирландия. Путь от нее до Гавайев действительно долог.

– Что вы сказали?

– Хорошая, говорю, мысль. Спасибо, Джейсон, за все, что вы для нас делаете. Посоветуюсь с Равеной.

– Прекрасно придумано, – живо откликнулась она, услышав о предложении капитана. – Знаешь, девчонкой я читала в отцовской библиотеке о Гавайях все, что могла откопать. Эти места всегда казались мне страной чудес.

Брайен поцеловал ее в затылок и ласково улыбнулся:

– Иногда ты бываешь таким младенцем.

– Скажешь тоже, – хмыкнула Равена. – Не забывай когда родится ребенок, мне будет почти двадцать восемь.

– В моих глазах ты всегда останешься десятилетней девочкой, какой я увидел тебя на балу у вице-короля.

Равена обняла его и потянула вниз, к себе на койку.

– Опять за свое?

– Но это же чистая правда, радость моя.

– Да я не против, мне даже нравится, когда ты говоришь, какая я молодая. – В глазах у нее зажегся огонек, а на лице появилось хитрое выражение. – Тем не менее сейчас я хочу, чтобы ты вспомнил, что я женщина.

– А тебе можно? – озабоченно спросил Брайен. – Я имею в виду – ребенку не повредит?

– Пока не жаловался, – захихикала Равена. – Когда начнет, сразу дам тебе знать.

Брайен погладил ее по спине и покачал головой.

– Да, Равена О’Нил, бабенка ты каких поискать. – Он усмехнулся. – И в то же время честная женщина, в том смысле, что я дал тебе свое имя, пусть, так сказать, и по доверенности.

Они дружно рассмеялись и занялись любовью.

Холодным, неприветливым январским утром 1865 года «Западный ветер», сворачивая один за другим паруса, горделиво вошел в бухту Сан-Франциско.

Брайен и Равена, обнявшись, стояли у поручней.

– Знаешь, мне не терпится начать новую жизнь, а тебе?

– Сказал бы – надо держать ухо востро.

– Пусть так, но ведь такова жизнь, родной. Новый опыт. Путешествие в неведомое. Как в тот день, на лугу в Доунгэле, когда мы впервые были вместе. Вот это было переживание! Жизнь – нечто вроде книги. Кончается одна глава, переворачиваешь страницу, и начинается новая.

Брайен прижал ее к себе.

– Романтики в тебе на пятерых хватит. – Он бросил взгляд на ее округлившийся живот. – Ну как он там у нас сегодня?

– Все хорошо. А почему ты решил, что это он?

– Отцовский инстинкт.

– Ладно, он или она – все равно это моя самая большая любовь.

– Ах вот как?

– Кроме тебя, но в этом есть что-то святое, потому что он или она – это наша любовь. Наша взаимная любовь.

– Точно.

С причала донесся свист и шум – береговая команда ждала, пока с клипера бросят чалки. Брайен с Равеной перегнулись через поручни.

– Какие вести с фронтов? – крикнул Брайен, обращаясь к начальнику береговой команды.

– Не сегодня завтра все будет кончено. Мятежников бьют повсюду.

– Линкольна переизбрали?

– Конечно. В Белом доме по-прежнему наш добрый честный Эйб.

Брайен молча вознес благодарственную молитву Богу и святому Патрику.

– Это мой святой, – вслух сказал он.

– Кто?

– Авраам Линкольн. А ведь он ирландец, дорогая, известно тебе это?

– Хорошо, если так. Жаль только, что в Англии такого нет. Нет англичанина, у которого хватило бы мужества освободить ирландских крестьян.

– Все будет, дорогая, все будет.

Подошли Джейсон Свифт и Мэри.

– Ну что, полковник О’Нил, готовы сойти на берег?

– Ко всему готов, капитан Свифт.

 

Глава 16

«Западный ветер» вошел в бухту Лахайна в конце первой декады февраля. Знойная, томная красота Гавайских островов произвела потрясающее впечатление на Равену и Брайена. Покачивающиеся высоченные пальмы и яркая зелень полей, так напоминающих их родной Изумрудный остров. Все вокруг полыхало многоцветием. Сверкающий алмаз в обрамлении кристально прозрачной голубой воды и еще более голубого неба.

– В жизни ничего подобного не видел, – признался Брайен.

– Неужели даже в Ирландии? – поддразнила его Равена.

– Там иное: красота сердца, которая и глаз поражает. А это… это по чувствам бьет. Кажется, посмотри подольше – и ослепнешь.

– Чудесное место для новорожденного. Спасибо вам, спасибо огромное, Джейсон и Мэри, что привезли нас сюда. – Равена положила руки на живот, заметно увеличившийся с тех пор, как они покинули Сан-Франциско.

– Жаль, что не останетесь с нами до конца плавания. Я буду скучать.

– И я тоже, дорогая моя Мэри.

Джейсон Свифт ткнул пальцем на юг.

– Вон там – Гавайи, самый крупный из островов архипелага. – Мы – на втором по величине. К западу – Оаху, Кауаи, Молокаи, Ниу, Ланаи и Кахоолаве. Нога белого человека ступила в эти райские кущи на Тихом океане меньше чем сто лет назад. Это было в 1778 году, и человека этого звали Джеймс Кук.

– Я читала его дневники, – заметила Равена. – Он был потрясен красотой местных жителей – и мужчин, и женщин. Он сравнивал их с бронзовыми богами и богинями.

– Верно, и говорил, что красоте физической вполне соответствует щедрость души, – откликнулся Свифт. – Они гостеприимно встретили белых на своей плодородной и прекрасной земле. Всех без исключения – миссионеров, фермеров, торговцев.

– И что же здесь выращивают? – спросил Брайен. – Ананасы и кокосы?

– Так принято считать, – улыбнулся Свифт, – и доля истины в этом есть. – Но вообще-то главное богатство здесь – сахар. Тростниковые плантации разрастаются день ото дня, и все же этот рост отстает от мировой потребности в сахаре.

В тот же день их гостеприимно встретили в доме Джорджа Дила, владельца одной из крупнейших сахарных плантаций на Мауи. Большой белый дом чем-то напоминал «Равену», и будущая мать почувствовала укол ностальгии.

Дил оказался крупным лысеющим мужчиной лет шестидесяти. Говорил он с легким шотландским акцентом. При звуках этой речи Равена еще больше затосковала по земле, на которой родилась. Ведь шотландцев и ирландцев связывают тесные узы.

Дил предложил гостям чай с печеньем, а потом повел по тростниковым плантациям.

– Вас мне сам Бог послал, полковник О’Нил, – обратился он к Брайену. – И недели не пройдет, как вы здесь освоитесь.

– Надеюсь. К чему эти церемонии? Зовите меня просто Брайен, а я буду звать вас Джорджем.

– Прекрасно, Брайен.

Экскурсия по плантации произвела на Равену угнетающее впечатление.

– Смотрю, у вас работают только негры, индейцы да азиаты, – сказала она Дилу.

– В общем, да, мэм. За вычетом так называемых lunas, то есть надсмотрщиков. Это белые со всех концов света. Косоглазые – из континентального Китая. Мои – из провинции Квантун. Они нанимаются в надежде разбогатеть здесь и вернуться к себе в деревню уважаемыми людьми. – Дил неопределенно пожал плечами. – Иные действительно возвращаются в Китай – богачами не богачами, но жить есть на что. Только на это у них уходят годы, зарабатывают-то они двенадцать долларов в месяц. К тому же китайцы – отчаянные игроки: домино и фэн-тэн, это карточная игра. Лучший из моих рабочих, Лум Вонг, за семь лет заработал тысячу долларов. А потом спустил их в Лохайне за одну только ночь.

– Какой ужас, – сказал Равена. – Вот бедняга.

У нее сердце разрывалось при виде работников – в большинстве своем невысоких, согбенных, исхудавших людей, надрывающихся на полях под обжигающим солнцем. Во главе каждой группы рабочих стоял luna, белый, одетый в светлые полотняные брюки, рубаху такого же цвета и пробковый шлем. Вдруг один из них, проходя по участку, остановился и начал бить китайца по голым плечам бамбуковой палкой с шипами.

– Надо его остановить! Эй ты, свинья, прекрати это безобразие! – Равена рванулась к нему, и не известно, чем бы все это кончилось, не останови ее вовремя Брайен.

– Спокойно, малышка, спокойно.

Дил явно был смущен. Побагровев, он шагнул вперед и схватил надсмотрщика за руку.

– Колт, сколько раз тебе говорить – не расходись.

Дон Колт был высокий мужчина, даже выше Брайена с его шестью футами и двумя дюймами. Такого урода Равена в жизни не видела – настоящая злобная горилла с перекошенной мордой.

– Да что вы, Джордж, сами, что ли, не знаете? – угрюмо откликнулся он. – Это же лентяй из лентяев, я только сегодня его уже шесть раз предупреждал.

Дил заговорил по-китайски со съежившимся от страха и боли желтолицым. Тон у него был дружеский и увещевающий.

Китаец разразился потоком слов, то и дело указывая на Колта. Тот взревел и схватил его за косичку, словно кошку за хвост.

– Ах ты, враль паршивый! Ну смотри у меня! Знаешь, что сейчас сделаю? Свяжу твою косицу!

– Хватит, Колт! – резко бросил Дил. – Оставь его в покое. Не бойся, – повернулся он к китайцу, – никто твою косичку не свяжет.

Покончив с этим, Дил повел гостей дальше.

– Прошу извинить меня, милые дамы. Колт слишком легко выходит из себя, хотя, должен признаться, иные из этих бездельников вполне заслуживают такого обращения. Только и ищут повода увильнуть от работы, а ведь им платят.

– Не очень-то щедро, – фыркнула Равена. Ей вдруг вспомнилось, как однажды она застала Карла Рейнолдса избивающим одного из полевых рабочих на плантации отца. Тогда она выхватила у него хлыст и задала жару ему самому.

Джордж Дил пристально посмотрел на нее и заговорил с едва сдерживаемым раздражением:

– Знаете, мэм, ведь они по доброй воле сюда приехали, и сколько им будут платить, тоже знали. По-моему, вашим рабам ничуть не лучше, даже хуже.

– А мне кажется – лучше. По крайней мере на нашей хлопковой плантации рабов хорошо кормят, они живут в чистоте, и никто не поднимает на них руку. – Равена снова вспомнила Карла Рейнолдса.

– Да, но твой отец не такой, как другие рабовладельцы, – мягко заметил Брайен.

– И все равно… – Равена осеклась, понимая, что он прав.

От вида приземистых перенаселенных бараков, где ютились работники, ей едва не сделалось дурно. Постели им заменяли соломенные маты, плотно примыкавшие друг к другу, а в изголовье лежали какие-то деревяшки.

– Это еще что такое? – осведомилась Равена.

– А это вместо подушек. Китайцы любят спать на твердом, – пояснил Дил.

– О Господи!

Равена едва дождалась окончания осмотра и возвращения в усадьбу. Китаец в белой униформе подал напитки на террасу. Ничего подобного Равена в жизни не пробовала.

– Напиток богов. Что это такое, мистер Дил?

– Местный коктейль. Ананасовый сок, кокосовое молоко и, разумеется, капля рома.

Райский уголок. Равена чувствовала себя словно языческая богиня на горе Олимп или в Нирване. С моря дул ветерок – такой же сладостный, как и напиток, что они попивали. Париж с ума бы сошел от таких ароматов!

– Брайен, мне здесь понравится.

– Рад слышать это, миссис О’Нил, – с облегчением вздохнул Дил. – А то мне показалось, что вам не очень-то улыбается будущая работа мужа.

– Он привык работать по-другому. Люди его будут уважать, а не бояться.

– Стало быть, решено, Брайен? Заключаем контракт?

– Да.

– Отлично. Завтра прямо с утра проедемся по плантации, и я вам все покажу. Главное – вы снимете с меня часть нагрузки по управлению всем этим хозяйством. Вам предстоит трижды в день объезжать поля, а потом докладывать мне. Ну и еще – бухгалтерия.

– А вот тут я бы могла помочь, мистер Дил. В цифрах я разбираюсь, – вызвалась Равена.

– Благодарю вас, мэм. Нынешнюю ночь вы проведете здесь, у меня в доме, но завтра для вас подготовят бунгало. Там надо только немного убраться да подкрасить кое-что.

Капитан Свифт взглянул на часы:

– Пожалуй, нам пора возвращаться на корабль, Мэри.

Дил в сопровождении Брайена и Равены вышел к экипажу проводить их.

– Завтра заглянем посмотреть, как вы устроились, – сказала Мэри Равене.

– Когда отплываете? – спросил Брайен.

– Как только загрузим трюмы сахаром с плантации Дила, – ответил Свифт. – Не позднее пятницы.

– Я буду скучать по ним, – вздохнула Равена, помахав вслед отъезжающим. – Да и по «Западному ветру» тоже.

– Скучать не так уж плохо, – заметил Дил. – Понимаешь, как хорошо было раньше. Я и сам частенько вспоминаю Глазго. Иногда проснешься ночью, и так остро ударит в ноздри запах клея и свежевыструганного дерева в доках, что кажется, будто вернулся домой.

Все трое молча постояли некоторое время, погруженные в мысли о былом.

Этой ночью, лежа на широченной кровати с балдахином, Равена наслаждалась блаженной мягкостью матраса, на каком ей не приходилось лежать с тех самых пор, как она уехала из Ричмонда.

– Жаль, что тебе придется заниматься такой работой, – сказала она.

– А ты предпочитаешь, чтобы я служил в гавайской армии? – Брайен зевнул, закидывая руки за голову.

– Что за дурацкие шутки?

– Я серьезно. Я – сын графа Тайрона, всю жизнь служил в кавалерии, так что успех в мире бизнеса мне едва ли светит.

– Между прочим, до войны ты работал в магазине.

– Равена, мне скоро тридцать, – тяжело вздохнул Брайен. – Из возраста магазинного клерка я как-то вышел. К тому же девяносто процентов здешнего населения носят только набедренные повязки и спят в шалашах, которые женщины называют «муу-муус».

– И все равно мне ужасно жаль этих бедных китайцев. Те же рабы, разве что на жалованье. И я верно сказала Джорджу Дилу – в «Равене» рабам живется лучше.

– Не торопись судить. Не все lunas такие звери, как этот Колт.

– Гнусный тип. – Равена повернулась на бок и приподнялась на локте. – Да, хотела спросить тебя. Почему этот китаец так напугался, когда Колт пригрозил отрезать его косичку?

– Да не отрезать, – засмеялся Брайен, – связать. – В Китае косичка – символ мужественности. Мужчину со связанной косичкой все презирают. Как, допустим, импотента в нашем с тобой мире.

Равена легонько провела ладонью по его обнаженной груди, потом спустилась ниже, к животу.

– Ну, тебе-то это не грозит, бычок ты мой дикий.

Брайен схватил ее за руку.

– Не надо, любимая, боюсь, не выдержу. А тебе уже нельзя; придется терпеть, пока не родишь.

Урча, как котенок, Равена высвободила руку:

– Как говорят ирландцы, шкуру с кошки можно содрать по-разному. Побалую-ка я тебя, Брайен.

Оба они остро ощущали близость друг друга.

– Лежи спокойно и не мешай мне, – прошептала Равена. Она пробежала пальцами по его мощным бицепсам; разгладила волосы на мускулистой груди; надавила на плоский живот; обхватила напрягшуюся мужскую плоть.

– Милый, – простонала она. Его пальцы запутались в ее длинных разметавшихся волосах.

Равена сползла немного ниже, так, чтобы волосы ее полностью накрыли его живот и пах, наклонила голову и жадно приоткрыла губы…

На следующий день они перенесли свой скудный скарб в свежевыкрашенное бунгало, которому предстояло на ближайшие два года стать их домом. Домом, в котором и родилась их дочь Сабрина. Домом – царством любви, счастья и умиротворенности.

С выбором имени Равену озарило, едва она поднесла только что родившееся дитя к груди.

– Сотворили тебя, любовь моя, Равена и Брайен, и быть тебе Сабриной, чтобы в твоем имени сошлись наши имена. Брайен, Равена, Сабрина. Теперь-то уж точно, Брайен, мы связаны навек. – Равена поцеловала ему руку, а Брайен, наклонившись над кроватью, мягко прижался к ее губам, а потом к щечке новорожденной.

Выглядел он совершенно потрясенным.

– Никогда в жизни не прикасался к такому мягкому. О Господи! Такая кроха, такая хрупкая, даже страшно.

– Ты бы лучше поостерегся, папочка, – засмеялась Равена. – Она куда сильнее, чем тебе кажется.

Вскоре ему пришлось убедиться в правоте Равены.

Уже в полуторагодовалом возрасте Сабрина привыкла дергать его за брюки, требуя поиграть в любимую игру. Заключалась игра в том, что Брайен должен был с оглушительным «у-у-у-пс» подбрасывать дочь высоко в воздух и потом ловить на лету.

– Только поосторожнее. Ведь она такая крошечная и хрупкая, – неизменно поддевала его в таких случаях Равена, наблюдая за игрой с крыльца.

Но и на солнце есть пятна. Так и безмятежный покой семейной жизни порой нарушался вторжениями извне. Генерал Роберт И. Ли капитулировал при Аппоматоксе перед войсками генерала Улисса С. Гранта.

– Напрасно северяне заключили мистера Дэвиса в тюрьму, как обыкновенного уголовника, – заявила Равена. – Это настоящий джентльмен и истинный борец за то дело, в которое верит. Великий патриот.

– Но дело-то неправое, – откликнулся Брайен. – Впрочем, похоже, Юг ждут нелегкие времена. Попомни мое слово, северяне свой фунт мяса не упустят.

Известие об убийстве президента Линкольна, хотя и пришло на Гавайи через три месяца после этого ужасного события, совершенно потрясло Брайена с Равеной.

– Хорошо, что мы не живем больше в Соединенных Штатах, – сказала Равена. – Боюсь, война и ее последствия разрушат эту страну. Какой корабль ни заходит в наши края, всякий приносит все новые вести о царящем там хаосе, насилии, кровопролитии. Такое ощущение, что война не только не кончилась, но, наоборот, разгорается с новой силой.

Однажды они столкнулись с капитаном сухогруза, человеком уже в возрасте.

– На Юге сейчас полный раздрай, – рассказывал он. – Глазам не поверишь. Негры живут в домах своих вчерашних хозяев, а те на них работают. Дочерям плантаторов приходится удовлетворять сладострастные желания больших черных жеребцов – прошу прощения, мэм, но это чистая правда.

Порой от таких рассказов Равене хотелось рыдать в голос.

– Бедные мои отец с матерью! Должно быть, их уж нет на белом свете, а мы ничего и не знаем. И друзья, милые друзья. Сидли. Тейтсы. Барби и Пеннелл. Полковник Купер с семьей. Как думаешь, что с ними сталось?

– Вряд ли янки так уж плохо обращаются с твоими родителями и друзьями – все-таки это люди из высших слоев общества. Да и что толку гадать? Все равно ничего не узнаем, как не узнаем и про мою родню в Тайроне.

Весной 1867 года Брайену выпала возможность купить небольшую плантацию таро на другой оконечности острова.

– Это еще что за невидаль такая – таро? – поинтересовалась Равена, когда Брайен поделился с ней своими планами.

– Таро для местных жителей – то же, что картофель для ирландцев. Да и выглядит плод – его здесь называют «корм» – примерно как картофелина. Единственный недостаток состоит в том, что этому плоду надо полных двенадцать месяцев, чтобы вызреть. Но в этом же есть и свое преимущество: между посадкой и сбором урожая проходит много времени, которое можно уделять домашним делам.

– Ну разумеется, я знаю, что такое «корм». Сначала кипятят воду, потом отваривают клубни на пару и, наконец, сбивают в пюре.

– А потом добавляют воды, и получается «пой».

Пой на Гавайях – практически национальное блюдо, однако же Равена так и не смогла заставить себя полюбить его, как испытывала в свое время едва ли не отвращение к ирландской картошке.

Узнав о приобретении Брайена, Дил пришел в восторг:

– Вы на верном пути, друг мой. Примите мои поздравления!

И в знак дружбы и признательности он освободил от контрактных обязательств своего лучшего работника, чтобы его услугами мог воспользоваться Брайен.

– На Лума Вонга вы не нахвалитесь, – убежденно сказал Дил. – А про таро он вообще все знает, так что смело можете ставить его десятником.

Брайен даже растерялся:

– Нет, Джордж, такого подарка я принять не могу. Ведь я же знаю, что этот малый для вас значит.

– Нет-нет, Брайен, – отмахнулся Дил, – я даже рад избавиться от него. Честное слово. Между Лумом и Колтом давно черная кошка пробежала, и добром это не кончится. У вас ему будет лучше.

Действительно, Лум оказался потрясающим приобретением.

Вместе с ним в общую семью вошла и Энис Вонг, шестнадцатилетняя аборигенка, которую взяли присматривать за Сабриной. Сьюзи, как все ее здесь звали, была полукровка, вернее сказать, в жилах ее текли три разные крови – гавайская, китайская и норвежская.

Ну и, разумеется, еще пес Сабрины – Доунгэл, или просто Донни, в котором разных кровей было еще больше, чем у Сьюзи. В общем-то попросту рыжая дворняга со слишком большими лапами и ушами, весело покачивающимся хвостом и парой удивительно любящих, верных и преданных глаз – таких Равене в жизни видеть не приходилось.

Ночью Равена с Брайеном шли в спальню своего нового дома. Он не был похож на особняк либо замок, в каких жили в Ирландии О’Нилы и Уайлдинги. И на царственную «Равену» тоже не походил. И даже на особой красотой не блещущий дом Джорджа Дила.

– А мне больше ничего и не надо, – говорила Равена. – Это самое лучшее и самое красивое место на свете.

Брайен только улыбался. Дом представлял собой средней величины строение. Ничего особенного, но стоит на земле прочно. А красота, о которой говорила Равена, – это красота внутренняя. Красота их взаимоотношений, их любви друг к другу и к ребенку.

Каждый вечер перед сном повторялось одно и то же. Сабрина тяжело вздыхала и бормотала что-то на своем, еще неразборчивом языке. Донни, устраиваясь на ночь под детской кроваткой, ворчал и скреб лапами по полу. Грудь Равены поднималась и опадала при льющемся через открытое окно лунном свете. Ветер с океана доносил местные экзотические ароматы. Издали долетал шум прибоя.

Ее рука доверчиво и уютно ложилась в его большую ладонь, задубевшую от повседневной работы, которую Брайен делил со своими наемниками. Китайцы души не чаяли в Брайене. Таких хозяев они прежде не видели.

В какой-то момент он ощущал легкое пожатие. На их языке это означало:

Я хочу тебя.

Рай. Отныне и во веки веков. И ничто не может нарушить этот мир и покой.

 

Книга вторая

1874

 

Пролог

Сейчас, перечитывая строки, венчающие первую книгу: «Рай. Отныне и во веки веков. И ничто не может нарушить этот мир и покой», – я сама поражаюсь их идиллической наивности.

Брайен и Равена. Невинные, как Адам и Ева в Эдеме.

Дети, право. Дети, купающиеся в детских мечтах и фантазиях. Верящие в неземное блаженство, обещанное нам в романах, которые все мы так любим:

«Они жили долго и счастливо и умерли в один день».

Беллетристика.

Возвышенный обман.

Сказка.

Все это волнует воображение и побуждает приняться за вторую книгу. Но я торжественно клянусь:

Я не стану обманывать себя и читателей, делая вид, будто радости и печали, описанные на этих страницах, существуют вечно.

Надеюсь, читатель сам убедится, что стиль автора, философия, общий взгляд на жизнь обрели новую зрелость – как, впрочем, и сама героиня.

(подписано) Равена Уайлдинг О’Нил 7 июля 1881 года

 

Глава 1

Очередной день рождения Сабрины – ей исполнилось девять – Брайен объявил на плантации выходным и закатил такое празднество, какого в здешних краях, на острове Мауи, сроду не видывали. В ямках, прикрытых пальмовыми листьями, томились на углях куски мяса и целые поросята. Угощение готовили в течение двух дней. С соседнего острова был выписан гавайский оркестр, которому предстояло развлекать больше сотни гостей.

Одним из них был капитан ирландского корабля, остановившегося здесь на пути в Китай взять груз чая.

– Ваша дочь – точная копия матери, – сказал он с сильным акцентом, пробудившим у Брайена давно исчезнувшие, казалось, воспоминания.

– Это верно, – согласился Брайен, и при взгляде на жену и дочь, пытавшихся обучиться «хуле» у полногрудой певички из оркестра, у него ком в горле встал. Сабрина и была той самой девочкой, которую он когда-то, очень давно, встретил на балу у вице-короля.

– Ну как там делишки в нашей родной Эрин? – спросил он у капитана.

– Да все хорошо, никогда так по крайней мере за последние сто лет не было. И все благодаря нашему юному Чарли Парнеллу, он не боится задираться с англичанами. Поговаривают, в будущем году он непременно займет место в парламенте. И потом еще этот новый премьер-министр, Уильям Гладстон. Прекрасный человек. Он провел законы, которые дадут ирландским фермерам-арендаторам настоящие права.

– Гарантии прав на землю на весь срок аренды, – уточнил Брайен.

– Ну, таких мудреных слов я не знаю. И еще он выдвинул проекты других законов, дающих фермерам право распоряжаться землей, которую они обрабатывают. Больше того, Гладстон стоит за самоуправление Ирландии.

– Ну вот наконец и у нас собственный Линкольн появился, – иронически заметил Брайен.

– Как прикажете вас понимать, мистер О’Нил?

– Это человек, которому противно рабство.

– А, теперь ясно.

– В Тайроне приходится бывать?

– Я там родился. Дайте-ка подумать. Да, я в декабре прошлого года был в Оме.

У Брайена глухо ухнуло в груди.

– О’Нилов знаете?

– Каких именно? Ведь их много.

– Я имею в виду графа Тайрона.

Капитан Кейси рассмеялся:

– А как же? Граф всегда приглашает нас на чай с печеньем. Вы что же, хотите сказать, что вы из этих О’Нилов?

– Нет, капитан, такими сказками я вас кормить не буду, – улыбнулся Брайен. – А вот свинины отведать рекомендую. Не стесняйтесь.

Брайен вернулся в дом, прошел к себе в кабинет, налил виски, уселся за массивный стол и, покачиваясь в кресле-качалке, посмотрел в большое окно, выходящее прямо на берег.

«Два океана нас разделяют, – подумалось ему. – Но и отсюда слышу, как они все еще оплакивают покойника».

– Ты вроде говорил с капитаном Кейси? – послышался из-за спины голос Равены.

Брайен улыбнулся и взял ее за руку.

– Ага, и ты, кажется, тоже?

– Он сказал, что ты спрашивал его о графе Тайроне. Родители твои, по его словам, живы и здоровы, разве что чуть победнее стали благодаря деятельности мистера Гладстона.

– Да, большие дела там происходят. О Господи, как бы хотелось оказаться дома.

– Мне тоже.

Они помолчали, занятые каждый своими мыслями. В общем-то мысль была одна и та же.

В конце концов Равена заговорила:

– А что, Брайен, почему бы не попробовать? Власти давно о тебе забыли. К тому же капитан Кейси прав: в Ирландии полно О’Нилов.

– Нет, – покачал головой Брайен, – ничего не получится. Стоит только докопаться до того, кто я такой, как все начнется заново. Родители, наверное, уже примирились с моей смертью. Так пусть старость их пройдет в мире и покое. К тому же как быть с тем, что мы нажили здесь, на Гавайях? Лишить Сабрину наследства ради обыкновенной прихоти? Нет, родная, пусть собаки живут в своей конуре.

Он усадил ее к себе на колени и нежно поцеловал. Погладил грудь. Положил руку на бедро. Равена вздрогнула.

– И как это мне никогда не приедается то, что ты делаешь?

Он поцеловал ее в шею, прямо в пульсирующую жилку.

– А мне никогда не надоедает делать это. Любить тебя.

Внезапно Равена снова задрожала, но на сей раз не от наслаждения, и изо всех сил вцепилась ему в плечи.

– Что-нибудь не так, дорогая?

– Даже сама не знаю. Что-то мелькнуло перед глазами, словно солнце за тучей скрылось. Предзнаменование.

– Все мы, ирландцы, такие, – подмигнул ей Брайен, – слишком чувствительные. И стоит нашим предчувствиям хоть один раз из сотни оправдаться, как начинаем толковать о даре предвидения. Брось, милая, просто воспоминания накатили. Выброси их лучше из головы и давай вернемся к гостям.

В последние годы Джордж Дил сильно страдал от подагры и артрита, так что Брайену пришлось вести дела и на сахарной плантации. И без Лума Вонга ему бы ни за что не справиться. В год накануне девятилетия Сабрины китаец женился на Сьюзи, и теперь, когда Сабрина подросла, Сьюзи сделалась для Равены камеристкой и экономкой в одном лице.

Жизнь на Мауи протекала безбурно, и, судя по всему, предчувствиям Равены не суждено было сбыться. Но потом наступил День. Так отныне она и будет его всегда называть – просто День. День, отпечатавшийся в ее сознании как клеймо, которым метят скот.

В то утро Брайен с Лумом отправились верхом к Джорджу Дилу.

– Езжай-ка, пожалуй, сразу на северное поле, – велел ему Брайен, – а я зайду к мистеру Дилу, скажу, что мы здесь, и догоню тебя.

Он вошел в дом, поинтересовался здоровьем хозяина. С подагрой хуже, а артрит, наоборот, немного отпустил.

Обменявшись с Дилом парой незначительных фраз, Брайен вышел, вскочил на коня и отправился в сторону северного поля. Миновав густую рощу, он заметил, что посреди поля что-то творится. Доносились яростные выкрики. Работники метались, как скот перед грозой.

Брайен хлестнул лошадь:

– А ну-ка, Генерал, живо!

Подъехав поближе, он увидел, в чем дело. Дон Колт изо всех сил колотил Лума по голове своей бамбуковой палкой с шипами. Тот, полуослепнув от крови, стекающей из глубокой раны над глазом, отбивался как мог. Наконец ему удалось схватить Колта за руку и вырвать у него палку.

И не успел Брайен соскочить с лошади и вмешаться, как Лум с силой опустил ее на голову обидчику. Здоровяк рухнул на землю словно подкошенный. Какое-то время он лежал неподвижно, сверля Лума яростным взглядом. Затем с трудом приподнялся на локте.

– Ах ты, ничтожество, косоглазая тварь! На белого человека руку поднять! Да тебе десять лет за это впаяют.

Это была чистая правда. Расовые предрассудки на Гавайях освящались законом. Одно дело – справедливость для белых, совсем другое – для цветных, черно– или желтокожих.

– Бросьте, Колт, вы же сами на это напросились. – Брайен стряхнул приставшие к рукаву колючки.

– Не вмешивайтесь, О’Нил, это не ваше дело!

– Какое вы имеете право бить Лума?

– А такое! Чтобы я еще с косоглазыми цацкался! – Он начал тяжело приподниматься. – Ну да ладно, этот ублюдок никогда больше не прикоснется к белому человеку.

Стоя на коленях, он нашарил кобуру с пистолетом – непременной принадлежностью надсмотрщика.

– Не смейте, Колт! – Брайен, в свою очередь, положил руку на рукоятку.

Колт не обратил на его слова ни малейшего внимания.

– Желтомордая дрянь! – заорал он, вытаскивая пистолет.

Проворный, как пантера, Лум бросился на землю и откатился влево. Пуля просвистела где-то в стороне. Не успел Колт выстрелить во второй раз, как Брайен нажал на курок. Он целился в руку или плечо, но Колт немного повернулся, и выстрел поразил его прямо в сердце.

Брайен бросился к нему, уже понимая, что никакого смысла в этом нет, даже пульс щупать не надо. Колт умер на месте.

– О Господи! – Не выпуская из рук все еще дымящийся пистолет, Брайен опустился на колено. Только тут он заметил, что вокруг собирается толпа – рабочие, за которыми присматривал Колт, и любопытствующие с соседних полей.

Расталкивая подпрыгивающих от возбуждения, тараторящих о чем-то китайцев, к Брайену пробился Луи Ласер – француз-надсмотрщик.

– Mon Dieu! Что тут происходит, О’Нил?

– Этот тип избивал моего человека, Лума, – машинально откликнулся Брайен.

Ласер изумленно посмотрел на него:

– И за это вы его убили?

– Разумеется, нет. Лум вырвал у Колта палку, а тот, видно, вовсе обезумел и хотел убить Лума.

Судя по выражению лица, француз изумился еще сильнее. С тем же успехом можно было бы попытаться растолковать ему, как и любому другому надсмотрщику, что ты убил человека за то, что тот ударил твою собаку, – настолько низко ставили здесь белые своих работников-китайцев.

Брайен поднялся на ноги.

– Ладно, я возвращаюсь в дом и вызову полицию. Лум, продолжай заниматься своим делом.

Джордж Дил сочувственно и в то же время сердито посмотрел на Брайена:

– Только этого еще не хватало! Разве нельзя было как-то иначе остановить его?

– Нежели вы думаете, Джордж, что я убил бы человека, будь у меня хоть какая-то другая возможность?

– Да-да, конечно, я все понимаю. – Дил насупился еще сильнее. – Лучше бы уж вы не вмешивались, Брайен.

– Как? Лучше было позволить ему убить Лума? Не верю, что вы это всерьез, Джордж.

– К черту! Может, Колт просто пугал его. Может, всего лишь в воздух собирался выстрелить. Мне кажется, вы не понимаете всей серьезности случившегося. Белый убивает белого только за то, что тот прибил китайца.

– Боюсь, что действительно не понимаю, – холодно ответил Брайен.

– Ну так я вам сейчас объясню. Дело осложняется еще и тем, – продолжал Джордж, – что Дон Колт – племянник верховного комиссара Гавайских островов. Зеница ока, можно сказать.

– Паршивая зеница, – пробурчал Брайен, но сообщение это его отнюдь не порадовало.

Полицейские допрашивали Брайена почти час и понимания никакого не выказали. На протяжении всего допроса капитан Шульц и сержант Баркер разглядывали его, словно обезьяну в клетке. Чудо заморское. Только такое чудо, которое, если его обозлить, может сделаться опасным. Дикое животное.

Закончив допрос, капитан Шульц бесстрастно объявил:

– Весьма сожалею, мистер О’Нил, но мы вынуждены арестовать вас и доставить на Оаху.

– Я с вами, – решительно заявил Дил. – Лучший адвокат на всех Гавайях – Бен Ньютон. Надо отыскать его, и пусть организует, чтобы вас отпустили под залог.

– Не в том вы состоянии, Джордж, чтобы совершать такие путешествия, – попытался отговорить его Брайен, но Джордж заупрямился:

– Я прекрасно себя чувствую и еду с вами.

– И долго вы там собираетесь меня держать? – обратился Брайен к полицейским. – Надо предупредить жену.

– Не стоит волновать Равену, пока в том нет необходимости, – вмешался Дил. – Передайте ей через Лума, что возникло неотложное дело, требующее вашего присутствия в Оаху. Думаю, вам придется провести там день-два.

– Хорошая мысль, Джордж. Пойду отыщу Лума. – Брайен иронически скривил губы и снова повернулся к Шульцу: – Полагаю, вы не отпустите меня одного, а то еще сбегу?

– Вот уж нет, – усмехнулся капитан. – Куда здесь, собственно, бежать, мистер О’Нил?

Брайена отпустили под залог в две с половиной тысячи долларов. Предварительные слушания отложили до тех пор, пока суд, изучив доклад коронера, не выработает формулу обвинения.

Теперь Брайену предстояло весьма трудное испытание – все рассказать Равене. Та с достоинством приняла дурную весть.

– Всегда терпеть не могла этого типа, – сказала она, – и все равно его жалко. Но что ж теперь причитать по этому поводу – что случилось, то случилось. А с тобой что будет? Я имею в виду – ведь ты не нарочно убил его, это несчастный случай.

– Верно, но ведь это я так утверждаю, а здешнее начальство не слишком-то склонно доверять словам убийцы. Честно говоря, Бен Ньютон не выказал особого оптимизма.

– Да какой же ты убийца?

Брайен положил ей руки на плечи.

– Увы, дорогая, это именно так. Убийство есть убийство, случайное или нет. И не забывай, Колт был любимым племянником верховного комиссара.

– Вот это плохо. – Равена прижала руки к вискам и медленно опустилась на стул.

– Ладно, ты же сама говоришь: что теперь толку причитать? Лучше забудем об этом деле до начала слушаний. Что там у нас на ужин сегодня? С голоду умираю.

Через неделю у них дома появился судебный пристав – Брайена вызывали в суд города Гонолулу на тринадцать часов следующего дня. Рано утром за ним будет прислан в Лахайну специальный катер.

– Что меня может ожидать в худшем случае? – размышлял он вслух. – Обвинение в непреднамеренном убийстве или что-нибудь в этом роде. Это действительно была случайность, и суд должен принять данный факт во внимание. Надеюсь, удастся отделаться штрафом и дисциплинарным взысканием. Насколько я понимаю, у нас, владельцев плантаций, здесь нечто вроде неофициального дипломатического статуса.

Равена стремительно поднесла ладонь ко рту.

– И как же это я забыла! Недаром было мне предзнаменование. А ты говоришь – предрассудки, ирландские фокусы. Мне страшно, Брайен.

– Да чего там бояться, милая? – Брайен растрепал ей волосы и пощекотал мочку уха. – Пойдем-ка лучше в постель, может, там мне удастся заставить тебя забыть обо всей этой чепухе.

Равена прикрыла глаза и облизнула губы.

– Ну что ж, полковник О’Нил, от такого рода услуг я, пожалуй, не откажусь.

– Пусть будет полковник. Так как ты насчет того, чтобы поближе познакомиться с моим острым мечом?

– Жду не дождусь. Всегда была неравнодушна к военным.

Поднявшись наверх, они заглянули в детскую. Сабрина крепко спала. Донни устроился, как обычно, под кроватью, и когда Брайен наклонился потрепать его по загривку, он благодарно постучал хвостом по полу.

– Молодец, Донни. Получше охраняй мою драгоценную принцессу – и завтра после ужина получишь баранью кость.

– Завтра вечером тебя здесь не будет, – напомнила ему Равена.

– Ну так послезавтра.

Они вошли в спальню и заперли за собой дверь. Любовь у них в ту ночь получилась какая-то особенно неистовая. У Равены сдавило сердце.

– Знаешь, Брайен, мне показалось, словно это прощание – ты покидаешь меня и никогда уж больше не вернешься, – попыталась Равена облечь в слова свои ощущения. – Мне всегда тебя мало. – Она спрятала лицо у него на груди.

– И мне тебя всегда не хватает. – Брайен ласкал ее грудь, живот, ягодицы. Равена отвечала ласками не менее страстными.

Трижды в ту ночь соединялись они и трижды, истомленные любовью, погружались в полудрему.

Равена проснулась как будто от резкого толчка и с ноющим ощущением, точно летит куда-то вниз. Она судорожно глотнула, словно воздуха не хватало, и пошарила рукой по подушке: Брайена не было.

– Ты где? – испуганно вскрикнула Равена.

Она потянулась за платьем, брошенным на стул подле кровати, поспешно натянула его и, как была, босая побежала вниз по лестнице.

Внизу, освещая только прихожую, слабо горела масляная лампа. Вглядевшись в затемненный коридор, Равена заметила, что из-под двери в библиотеку пробивается узкая полоска света.

Она прижала руку к груди: сердце колотилось как бешеное. Постояв немного и переведя кое-как дух, Равена постучала в дверь.

– Войдите, – послышался голос Брайена. Увидев, что напротив него у камина сидит Джордж Дил, Равена почувствовала, как вся кровь отхлынула у нее от лица. У обоих в руках было по бокалу с виски. Угрюмый вид Джорджа был красноречивее всяких слов.

– Не хотелось тебя будить, – сказал Брайен. – Ты так сладко спала.

Равена пропустила его слова мимо ушей.

– Что случилось, Джордж?

– Плохо дело, Равена, – не сразу ответил он. – Хуже некуда.

– Судя по всему, комиссару нужна моя голова, – вмешался Брайен. – В общем, как-то удалось – взятку, наверное, дали – уговорить трех управляющих Джорджа показать под присягой, что мы с Колтом давно на ножах и что я и раньше угрожал ему. Не говоря уж о том, что это я будто бы первым вытащил оружие.

– Но это же бред! А как насчет остальных свидетелей?

– Да ведь это всего лишь наемные работники, – устало заметил Дил, – кто их слушать-то будет? К тому же этим несчастным предстоит еще месяцы и годы работать под кнутом тех же самых мерзавцев-лжесвидетелей. Так что в суде они никак не осмелятся противоречить своим lunas.

– О Господи, ужас-то какой. Что же нам делать?

Брайен встал и бережно обнял ее.

– Одно только остается, родная. Похоже, Брайен О’Нил снова ударяется в бега.

– Корабль капитана Кейси уходит из Лахайны завтра на рассвете, – пояснил Джордж. – Нынче вечером я попросил его зайти и… В общем, он согласен тайно вывезти Брайена с Гавайских островов.

– Ну что ж, если это единственный способ избежать тюрьмы, – посуровевшим голосом сказала Равена, – стало быть, так тому и быть. Но только один ты не уедешь. Мы с Сабриной отправляемся с тобой.

– Равена, родная, ну будь же благоразумна. Это ведь не развлекательная поездка. К поручням помахать на прощание провожающим не подойдешь. Мне и одному-то будет трудно уйти незамеченным, а с лишним грузом так и вообще дело безнадежное.

– Вот, стало быть, что такое мы с Сабриной – лишний груз? – горько проговорила Равена. На глазах у нее заблестели слезы.

Брайен крепко прижал ее к себе и поцеловал в лоб.

– Ну зачем ты так говоришь, радость моя? Прекрасно же понимаешь, что я имею в виду. Я землю, по которой вы ступаете, целовать готов. И придет день, когда это будет ирландская земля. Видит Бог, я действительно верю, что есть в наших судьбах какая-то предопределенность. Не случись всего этого, я бы так и почил здесь, на Мауи, толстым, ленивым, самодовольным скупердяем, у которого на уме один только урожай. Так должно было случиться, Равена. Судьба моя решается в другом месте. Да и наша общая судьба.

– А как там насчет бабских суеверий? – вымученно улыбнулась Равена. – Ладно, времени у нас мало. Пойду соберу тебя.

– У меня вроде сохранилась старая матросская сумка, да и одежда кое-какая – как сувенир на память держал. Вот и сгодилось.

Джордж Дил с трудом поднялся со стула и заковылял к двери.

– Жду вас в экипаже, Брайен. Спокойной ночи, Равена. Завтра увидимся, вот только устроим его на корабль.

Брайен с Равеной молча посмотрели друг на друга.

– С Сабриной попрощаешься? – спросила она.

– Конечно.

Девочка и не подозревала о беде, в которую попал ее отец.

Держась за руки, они поднялись в детскую и разбудили дочь. Она зевнула и сладко потянулась.

– Чего это вы, ведь еще совсем темно, – сонно пробормотала Сабрина.

– Ну да, конечно, и сейчас ты снова заснешь, – сказал Брайен. – Но твой папа снова отправляется в дорогу, и просто захотелось поцеловать тебя на прощание.

– А когда вернешься?

– И сам пока не знаю, радость моя. Может так случиться, что увидимся мы не скоро. Но обещаю: при первой же возможности вы с мамой ко мне приедете.

Девочка закинула ему руки за шею и ткнулась в щеку.

– Я буду скучать по тебе, папочка.

– И я тоже, родная. По тебе и по маме.

Он поцеловал ее в пушистые брови, так похожие на материнские. Идеальной формы нос, сильный подбородок. Девочка вообще поразительно напоминала Равену. Все то же самое, только в миниатюре.

– Ну а теперь спи, родная, и пусть тебе приснится день, когда мы снова увидимся. Моли Бога, чтобы он пришел побыстрее.

Он бережно опустил дочь на подушку и подтянул простыню. Потом стал на колени и обратился к верному Донни:

– Теперь, малыш, ты в этом доме мужчина. Получше присматривай за моими девочками.

Пес встал на задние лапы и лизнул хозяина прямо в губы. Хвост его бешено вертелся. Брайен почесал ему за ухом и поднялся.

– Пора. Джордж ждет.

У выхода Брайен поцеловал Равену. Не страстно – ласково. Почти невинный поцелуй.

– Я выйду с тобой.

– Нет, плохая примета. Возвращайся в постель, родная.

– А что толку, все равно не засну. Теперь мне вообще будет не до сна.

– А ты представь себе, что я просто уехал к Джорджу на день-другой.

– Легко сказать. – Равена подавила рыдание.

– Береги себя, дорогая.

– Это ты себя береги. Проклятый Колт! Пусть его черти в аду на сковородке поджаривают!

– Говорю же тебе, так предназначено судьбой. Звезды так расположились.

– Ах ты, ирландишка мой суеверный! Ладно, ступай.

Брайен вышел во двор и, не оглядываясь, зашагал к экипажу.

 

Глава 2

Брайен стоял, облокотившись о поручни, и задумчиво смотрел назад: Гавайи постепенно растворялись в дымке, и вот уже от острова Мауи осталось лишь зеленое пятно на горизонте. А потом и оно исчезло – лишь голубая гладь расстилалась вокруг судна да безоблачное небо над головой.

– Да, нелегкое это дело – прощание, – сочувственно заметил капитан Кейси.

– Который уж раз, – молвил Брайен. – Ирландия. Штаты. Между прочим, капитан, вы не в курсе: между Соединенными Штатами и Гавайями есть соглашение о выдаче преступников?

– Чего не знаю, того не знаю, но Колт был американским гражданином, а у его дяди, комиссара, достанет влияния и власти насолить вам, дружище. Главное – благополучно проскочить через таможню. Там-то вас наверняка поджидают с нетерпением. Надо как-нибудь обвести их вокруг пальца. Думаю, что смогу помочь вам. Видите ли, какая штука: на пути с Цейлона умер один из моих матросов. Его звали Барри Ларкин. Дизентерия. Но все его документы и вещи остались в целости и сохранности. Они в вашем распоряжении.

Брайен положил руку на плечо беззубому, с волосами песочного цвета и лицом, сплошь покрытым веснушками, коротышке. Любимым занятием Кейси было сосать погасшую трубку.

– Вы славный малый, капитан. Всю жизнь мне везло на хороших людей; без них, наверное, давно бы помер. Стало быть, Барри Ларкин.

Как-то, через неделю после отплытия с Мауи, Брайен во время ночной вахты разговорился со штурвальным по имени Рэнсом Долан.

– Последнее мое плавание, – обронил тот.

– А потом?

– Золото.

– А мне казалось, золотая лихорадка кончилась еще в сорок девятом году.

– Новое нашли, – покачал головой Долан. – В Дакоте. В Блэк-Хиллз.

Брайен улыбнулся:

– Пока доберетесь дотуда, все уже вычерпают до дна. Одна равнина от холмов останется.

– Не думаю. Правительство пока придерживает золотоискателей. Это индейская территория, так что нужно заключать какой-то договор.

– Занятно.

– Хотите войти в долю? А то мы с Дрю Мейсоном – это мой партнер – как раз ищем третьего. – Долан подмигнул Брайену. – Особенно такого, который стреляет, как вы.

– Подумаю. А сколько надо вложить? Видите ли, уезжать пришлось спешно, а в доме было только около тысячи долларов.

– Нормально. Мы с Дрю вкладываем по тысяче двести, а вы внесете остаток с первых барышей.

Брайен рассмеялся:

– Я же всегда говорил: в конце даже самой длинной дороги тебя ждет ящик с золотом.

«Нелли Блай» ошвартовалась в бухте Сан-Франциско в октябре 1875 года.

Прощаясь с Брайеном, капитан Кейси протянул ему документы Барри Ларкина.

– Можете и сумку прихватить. На ней его имя.

– Не знаю даже, как благодарить вас, капитан, вы так много для меня сделали.

– Выручить брата-ирландца всегда радость. Ваша жена вроде говорила, что вы были связаны с Шин фейн?

– Да. А что, сейчас, когда англичане перестали так зверствовать, эти ребята вышли из подполья?

– Ну, как сказать. Действуют они, конечно, более открыто, но англичане все еще отказываются признавать в них законную политическую силу, с которой можно вести переговоры. Слышал, вы собираетесь отправиться на поиски удачи с Доланом?

– Ничего лучшего пока не предвидится. К тому же не хотелось бы высовываться.

– Тогда все правильно. В Дакоте вас никто не и подумает искать. – Кейси протянул Брайену руку. – Ну что ж, счастливо.

Брайен ответил крепким рукопожатием.

– Спасибо, капитан. Могу я попросить вас о последнем одолжении? В следующий раз, как зайдете на Мауи, передайте жене и дочери, что до Сан-Франциско я добрался в целости и сохранности, ладно?

– Само собой. Не беспокойтесь, все сделаю. А может, когда разбогатеете, и семью заберете?

– Боюсь, это произойдет не скоро. Пусть Сабрина немного подрастет. Не хотелось бы таскать ребенка с места на место.

– За вашу плантацию дадут неплохие деньги, так что нуждаться они ни в чем не будут.

– А что, это мысль. На выручку можно купить землю где-нибудь в Южной Калифорнии. Говорят, земля там хорошая.

– В Штатах лучше не найдешь.

– Может, когда окажетесь там, подадите Равене эту мысль? А она пусть поговорит с Джорджем Дилом. А то у нас и времени не было ни о чем подумать.

– Как мне связаться с вами в случае надобности?

– Оставьте для меня письмо здесь, во Фриско, в Ассоциации моряков торгового флота. Как вернемся из Блэк-Хиллз, сразу туда наведаюсь.

«Если вообще вернешься», – задумчиво произнес про себя капитан.

В обеих Дакотах и в Вайоминге дым стоял коромыслом. Сорванные с места аршинными заголовками в газетах, где говорилось, что таких запасов золота не встречалось со времен царя Соломона, старатели со всех концов страны хлынули в Блэк-Хиллз, и наплевать им было на все договоры и соглашения между племенем сиу и правительством Соединенных Штатов, согласно которым юрисдикция на этой территории принадлежала индейцам. Чиновники пытались было помешать этому вторжению, но не слишком настойчиво, и лихорадка продолжалась.

Возмущенные сиу оставили свои резервации и, объединившись с шайеннами, пошли войной на захватчиков. Вот в эту-то заваруху и угодили Брайен О’Нил, Рэнсом Долан и Дрю Мейсон, когда весной 1876 года прибыли сюда с караваном из десятка мулов, груженных различным старательским снаряжением.

Дедвуд – поселок, расположенный в узком ущелье, – не было на всей золотоносной территории места, пользовавшегося такой дурной репутацией, как это.

– Понятно, откуда название идет, – заметил Брайен, когда они проезжали мимо местного кладбища на окраине селения. Трупы мужчин, убитых за последние двадцать четыре часа, были просто свалены здесь штабелями.

Дедвуд со всеми своими салунами, публичными домами, игорными заведениями и официальными конторами вырос буквально в одночасье. Большинство приехавших поселились на окраине в поспешно отстроенных хибарах; Брайен со спутниками тоже выбрали место неподалеку от ручья и принялись обустраиваться.

Большая часть тяжелой физической работы легла на плечи Брайена и Рэнсома. Дрю оказался болезненным молодым человеком. Он то и дело заходился в надсадном кашле и быстро уставал. Так что на него возложили готовку и иные домашние дела, что его вполне устраивало.

Трех дней хватило, чтобы построить сносный двухкомнатный домишко. Едва вбив последний гвоздь, Рэнсом заявил:

– Лично я отправляюсь в город. За выпивкой и за девочками.

– Лучше в другом порядке, – ухмыльнулся Брайен, – а то, глядишь, не справишься.

– Ну, об этом можешь не беспокоиться, – подмигнул Рэнсом. – Пошли вместе?

– Насчет выпить не прочь, ну а по части девочек воздержусь.

Дело в том, что всякий раз, глядя на женщину, Брайен вспоминал Равену. Однажды, гуляя по Фриско, он увидел впереди даму, которая со спины показалась ему точной копией Равены. На мгновение даже возникла дикая мысль, будто это Равена и есть. Чувствуя, как бешено заколотилось сердце, Брайен быстро нагнал ее.

– Прошу прощения, мэм…

При виде повернувшегося к нему лица молоко бы скисло! Запинаясь, Брайен спросил о какой-то несуществующей улице и поспешно отошел.

– Такой не знаю, малыш, но я живу… – донеслось до него.

Ополоснувшись в ручье, они с Рэнсомом отправились в город. Дрю отказался, сказав, что предпочитает поспать.

Первой их остановкой был дедвудский бар. Чтобы пройти сквозь вращающиеся двери, им пришлось переступить через валяющийся на пороге труп.

– Это с ним Билл Хикок разобрался, – донесся чей-то голос из толпы.

Вскоре появились двое барменов в белых фартуках. Они отнесли беднягу в соседний переулок, где его со временем подберет похоронная команда.

В баре толпился народ. Столиков были немного, и все заняты картежниками. Плотные мужчины с суровыми лицами яростно жевали кончики сигар и то и дело прикладывались к бутылке с виски.

По залу порхали с десяток девиц в коротких юбочках и с полуобнаженной грудью.

– Вот это да! – выдохнул Рэнсом, когда одна из них, пробегая мимо, наклонилась поднять упавший платок и продемонстрировала при этом черное шелковое белье. – От такой бы я не отказался.

– Терпение, приятель, – засмеялся Брайен. – Вечер только начинается. – Он легонько шлепнул пухлую девицу чуть ниже спины. – Эй, красотка, не принесешь двум умирающим от жажды путникам бутылочку да пару стаканов?

Девица обернулась и, уперев руки в бока, бесцеремонно оглядела Брайена. Лицо у нее было размалевано сильнее, чем у индейцев, встречавшихся ему во время путешествия.

– Привет, красавчик, а может, лучше подать прямо наверх? Там есть комнаты. Могу сказать мадам, чтобы внесла тебя в список. Только придется с часок подождать.

– Это слишком долго, пить очень хочется. Так что спасибо, но тащи лучше сразу. – Брайен заметил в углу два перевернутых ящика и ткнул пальцем. – Вот сюда.

– Но имена в список все-таки включи, – вмешался Рэнсом. – Следующую бутылку мы выпьем наверху.

– Ну ты и ходок, Рэнсом, давно таких не видел, – рассмеялся Брайен, дождавшись, пока девица уйдет за заказом.

– Ходок? Ничего себе. О’Нил, когда я в море, раз-два в год всего и оскоромишься. А последние шесть месяцев я вообще только вас, уродов, и вижу.

Шум голосов и смех оборвал выстрел. Вслед за ним послышались еще два подряд. Толпа раздалась и отступила, освобождая место двум ковбоям. У одного на голове ничего не было, на другом – островерхая, с широкими полями шляпа, несколько напоминающая сомбреро. Этот последний откинулся на стойку, и голова его упала на грудь. Шляпа на мгновение прикрыла лицо и соскользнула на пол. За ней медленно, словно ноги превратились в кашу, последовал и хозяин.

Победитель протер дуло шестизарядного револьвера, из которого все еще струился дымок, и вернул его в кобуру.

Почти сразу же, как из-под земли, возникли белофартучники. Они дружно подхватили несчастного за ноги и вытащили на порог. Клиенты вернулись к выпивке. За все это время пианист ни разу не сбился с ритма.

– Ну и местечко, – пробормотал Рэнсом.

Брайен положил руку на пояс с кобурой и подумал, что, столкнись он, не дай Бог, с таким славным стрелком, как этот малый, нелегко бы пришлось. Секунду назад он хладнокровно отправил на тот свет человека, и вот тебе, пожалуйста, – хохочет как ни в чем не бывало и щиплет девок за зад.

– Нужно, пожалуй, потренироваться в стрельбе, – сказал Брайен, поворачиваясь к Рэнсому.

С того дня они, найдя подходящее место на камнях у ручья, каждый день в течение часа стреляли по консервным банкам. Рэнсому и Дрю оставалось только дивиться меткости Брайена. Большой шестизарядный «кольт» представлял собой новую, усовершенствованную модель револьвера, который был у него когда-то в кавалерии, но, сделав всего несколько десятков выстрелов, Брайен овладел им так же надежно, как некогда своим верным табельным оружием. Теперь ему предстояло освоить технику мгновенной, безжалостной перестрелки, которая решала все споры на этих западных территориях, куда закон еще не добрался. Золотоискатели и ковбои называли ее «быстрым прицелом». Вот они с Рэнсомом, закончив стрельбу по банкам, и практиковались в этой технике, «паля» друг в друга из незаряженных револьверов.

Добыча золота оказалась вовсе не таким захватывающим приключением, как ее расписывал Рэнсом. Да и обещанных быстрых денег она не приносила. Унылая, тягомотная, тяжелая работа с рассвета до заката в поисках крупиц драгоценного металла на дне ручьев и рек, изрезавших всю округу.

– По двенадцать часов в день в воде, – ворчал Брайен, промывая песок в дырявом тазу. У него уже резь в глазах появилась – так пристально приходилось вглядываться в этот шлак, в котором может мелькнуть крупица-другая желтого металла.

На третью неделю работы они соорудили нечто вроде решета, позволявшего быстрее и эффективнее процеживать воду. Наградой им стали два крупных самородка чистого золота.

В тот же вечер они отметили свой успех, и тогда же произошли два события, оставившие памятный след в жизни Брайена.

Он приглянулся в баре одной из девиц, по имени Сью Холт, а его решительный отказ переспать с ней только ее раззадорил.

– Чем же я тебе не нравлюсь? – вызывающе спросила она. – Недостаточно хороша для тебя?

– Слишком хороша, – засмеялся Брайен.

– Не надо делать из меня дурочку, Брайен О’Нил. Смотри, пожалеешь. – И, покачивая бедрами, она отошла в сторону.

Такие сцены повторялись много раз, и в тот вечер все было как обычно: Сью донимала Брайена своими приставаниями, в то время как Рэнсом и Дрю наблюдали за игрой в скат.

– Послушай, Брайен, а что, если я с тебя ничего не возьму?

– Подаяний не принимаю.

– Я сама тебе заплачу!

– Это было бы несправедливо по отношению к другим клиентам.

– Вот именно! – послышался сзади чей-то голос. – Слушай, Сью, а что ты, собственно, такого нашла в этом типе?

Брайен оглянулся и увидел долговязого ковбоя – того самого, что убил человека в первый же вечер, когда они с Рэнсомом зашли в этот салун. Глаза у него были светлые и холодные, как ледышки, тонкие губы растянуты в злобной усмешке. Всем своим видом он откровенно демонстрировал, что ему сам черт не брат. Тугая кожа, покатые плечи, под рукавами темной рубахи перекатываются мощные бицепсы. Правая рука небрежно лежит на поясе с кобурой.

– Знаешь, что я тебе скажу, Сью? – растягивая слова, продолжал он. – А может, он из тех святош, что понаехали сюда, чтобы спасти наши души?

– На тебя, Фернвуд, я даже времени тратить не буду. Ты безнадежен, – непринужденно откликнулся Брайен.

– Эй, горожанин, – сердито засопел Фернвуд, – не надо со мной шутить. Да от тебя за версту несет городом. Мудреные словечки и все такое прочее. Был тут один павлин вроде тебя, нос воротил, словно от всех нас воняет.

Брайен улыбнулся и глотнул виски.

– Раз уж речь пошла об этом, сам-то ты хоть раз в жизни мылся?

– Знаешь, кто ты такой, О’Нил? – взорвался Фернвуд. – Готов об заклад биться, что ты отказываешься подняться со Сью наверх, потому что с девчонками у тебя не получается. Предпочитаешь, верно, этого маленького недоноска? – Он ткнул пальцем в сторону Дрю Мейсона.

У Брайена и мускул на лице не дрогнул. Он неторопливо поднял стакан, внимательно изучил на свет содержимое и еще раз глотнул янтарный напиток. А потом с нарочитой медлительностью выплеснул остаток прямо в лицо Фернвуду.

Взревев от ярости и боли, тот прижал ладони к глазам, которые сильно щипало. Брайен прикинул расстояние, отвел правую руку и нанес Фернвуду точный удар в челюсть.

Тот отлетел к стойке и медленно осел на пол.

Собравшиеся в баре отхлынули к двери. И даже музыкант оборвал игру. Повисла мертвая тишина.

От золотоискателей, видевших, как Брайен упражняется на берегу ручья, было известно, какой он отличный стрелок.

С другой стороны, завсегдатаи бара были свидетелями того, как Фернвуд прикончил по меньшей мере с десяток людей. Так что зрелище предстояло увлекательное. Негромко зашелестели голоса – посетители заключали пари относительно исхода неизбежного поединка.

Фернвуд злобно посмотрел на Брайена и медленно поднялся на ноги. В тот самый момент, как колени его оторвались от пола, правая рука легла на кобуру.

– Это было какое-то мгновение, – рассказывал потом один из очевидцев происходившего, – не разберешь даже толком, где рука, а где пистолет. Но О’Нил действовал еще быстрее.

Он выстрелил от бедра, и пуля вошла Фернвуду прямо меж глаз, так что тот даже и дуло своего шестизарядного не успел поднять. Его швырнуло на пол, и при падении он умудрился-таки спустить курок. Пуля пробила потолок.

Впоследствии выяснилось, что она едва не попала в пах клиенту, который развлекался наверху с одной из официанток.

Брайен был даже слегка смущен – все наперебой, начиная с Рэнсома и Дрю, боролись за честь поставить ему выпивку.

Мадам Мэхони, хозяйка бара, взобралась на стойку и подняла руки, призывая всех к молчанию.

– Тихо! Эй вы там, кому говорю, заткнитесь! Сегодня никто не платит. Все за счет заведения. – Она наклонилась и ущипнула Брайена за щеку. – Ты оказал нам сегодня большую услугу, О’Нил, весь город у тебя в долгу. Этот Фернвуд всех донимал. И у меня из-за него дела шли хуже, клиентам все время приходилось быть начеку. Так что, если захочешь какую-нибудь девчонку – бери, тоже бесплатно, на всю ночь.

– Спасибо, Долли, ценю твою щедрость. – Брайен вдруг вспыхнул и перевел взгляд на Сью: – Знаешь, малышка, сегодня ты вроде без дружка не останешься.

Бедняжка вскрикнула и без чувств опустилась на стул.

– Словно девственница, у которой собрались украсть ее сокровище. Глазам не верю! – заметила одна из товарок Сью.

Пока клиенты отталкивали друг друга, стараясь поскорее получить дармовую выпивку, к Брайену подошел крупный, коренастый мужчина в богато расшитой куртке из оленьей шкуры.

– Меня зовут Сэм Шеффер, – представился он. – Только сегодня приехал в ваш городишко. А вообще-то я мою золото на Гранд-Ривер. У меня там большая команда.

– Богатые места? – спросил Брайен, пожимая ему руку.

– Лучше не придумаешь. Беда только в том, что у нас поблизости граница индейских резерваций. А индейцы вышли на тропу войны. Поэтому я и здесь. Нужны новые люди – подкрепление, если угодно. И конечно, парни, умеющие стрелять вроде вас, нам пригодятся. Что скажете? Естественно, вы будете равноправным партнером.

– Звучит заманчиво. – Брайен посмотрел на Дрю и Рэнсома. – А как насчет них?

– Мы с вами! – Рэнсом пришел в совершенный восторг, а Дрю даже исполнил джигу под мелодию ирландской песни, которую наигрывал пианист.

– Так что там с индейцами? – спросил Брайен. Новый знакомый понравился ему с первого взгляда. Широкоплечий, мускулистый, с темными вьющимися волосами и добродушным лицом, которое так и освещалось, когда он смеялся.

Но сейчас он был серьезен.

– Паршиво, иначе не скажешь. Американская кавалерия готовится к полномасштабной войне. Седьмой кавалерийский полк Кастера уже поднят по тревоге.

– Джорджа Кастера? – При звуке этого имени Брайен задрожал буквально с головы до ног.

– Ну да, он идет из форта Эйб-Линкольн, что на противоположной стороне реки, напротив Бисмарка. А полк Крука пересекает Розбад. И еще части Джона Гиббона и генерала Альфреда Терри – он командует всей операцией.

У Брайена голова пошла кругом.

Джордж Кастер!

Джон Гиббон!

Эл Терри!

Джорджи Крук!

Его охватил острый приступ ностальгии. Ощущение было такое, словно он возвращается домой, на семейную встречу. Как чудесно было бы снова увидеть Джорджа Кастера, повспоминать о былом!

– Когда отправляемся? – нетерпеливо спросил Брайен.

– Прямо с утра. Даже не думал, что так быстро управлюсь. А как у вас, ребята, насчет снаряжения и мулов?

Около часа они обсуждали всякие детали. Все это время вокруг стола кружила Сью, бросая на Брайена зазывные взгляды.

Наконец все было решено, и Брайен поднялся со стула.

– Ну что ж, господа, а теперь прошу меня простить, у меня тут еще кое-какое дельце.

Брайен был нежен со Сьюзи, но когда все кончилось, она вдруг заплакала. Он старался успокоить ее, не задевая самолюбия девушки.

– Первый раз у меня женщина плачет. Неужели было так плохо?

– Да нет же, – прорыдала она. – Наоборот, замечательно. Именно об этом я и мечтала – вот встречу мужчину, которого полюблю, и он меня полюбит… А потом… потом… – Сью залилась слезами.

– Ну что ты, что ты, все нормально. – Брайен ласкал ее, как ребенка, гладил по волосам, нашептывал какие-то слова на ухо. – Придет день, и ты встретишь такого мужчину.

– Ну да, как же! Какой же мужчина теперь полюбит меня… захочет взять в жены?

– Да сколько угодно. Я и сам бы не прочь, – присочинил Брайен, – да уже женат.

– Правда? – Сьюзи села и вытерла слезы.

– Чистая правда, говорю же тебе.

Девушка вроде немного успокоилась.

– А какая она, твоя жена?

Брайен закрыл глаза.

– Знаешь, я вижу ее так же ясно, как если бы она была здесь, в этой комнате. Ростом она пять футов и пять дюймов, а волосы – самые черные в мире. Глаза… глаза… они такие… – По щекам у Брайена внезапно заструились слезы.

Сьюзи улыбнулась и поцеловала ему руку.

– Как же ты ее любишь. Везет ведь некоторым.

На следующее утро Брайен, Рэнсом и Дрю собрали свои вещички и двинулись на север. Сэм Шеффер сильно опередил их на своей лошади. Мулы, по его мнению, передвигались слишком медленно, но он дал Брайену точные указания, как отыскать его лагерь. Он находился при слиянии Гранд-Ривер и Миссури.

По пути им не раз встречались отряды индейцев, пристально наблюдавших за ними с отдаленных холмов. Никакой враждебности краснокожие не проявляли, и все-таки в самом их виде таилась какая-то угроза.

– О Господи, не дождусь, пока доберемся до лагеря Шеффера, – сказал Рэнсом. – Есть у меня предчувствие, что эти кудрявые волосы пойдут на украшение какого-нибудь индейского пояса. – Он яростно поскреб череп.

До места они добирались дня полтора. На последнем отрезке пути произошла, пожалуй, самая опасная встреча с индейцами. Это был отряд как минимум из сорока человек, в полном боевом облачении и при соответствующей раскраске. У вождя на голове было что-то, напоминающее бараньи рога. У всех других – косички и по перу в волосах.

– Похоже, сиу, – негромко проговорил Брайен, глядя, как в полумиле от них индейцы пересекают высохшее русло ручья.

Рэнсом потянулся было к ружью, но Брайен остановил его:

– Не стоит затевать стычку. Их слишком много. Лучше пусть думают, что мы друзья.

К счастью, столкновения удалось избежать – индейцы заметили, что с другой стороны к каравану мулов приближается отряд американской кавалерии. Вождь вскинул руку, прокричал что-то, и индейцы, умело выполнив полуповорот направо, ускакали на север. Брайен восхищенно посмотрел им вслед:

– Отличные, черт возьми, всадники, ничего не скажешь.

Путники поприветствовали подъехавших кавалеристов.

– Вы, ребята, всегда появляетесь вовремя, – расплылся в улыбке Рэнсом.

– К сожалению, как раз не всегда, – откликнулся лейтенант – начальник отряда. – Мы только что из одного золотоискательского лагеря. Все перебиты, у шести сняли скальпы.

– Это, случайно, не люди Сэма Шеффера? – испуганно спросил Брайен.

– Нет, у Сэма большая команда, и все вооружены до зубов.

Брайен облегченно вздохнул.

– Скоро будет еще больше. Мы направляемся к Сэму.

– Отлично. Если не возражаете, поедем с вами, а то еще эти чертовы сиу засаду где-нибудь устроили.

– Мне сразу показалось, что это сиу. Отличные всадники.

– Генерал Крук говорит, что у сиу лучшая легкая кавалерия в мире. А вы что, сами в кавалерии служили?

– Да, во время войны. Вы из какой части?

– Седьмой полк. Командир – полковник Джордж А. Кастер.

Брайен почувствовал, как его охватывает знакомое возбуждение – так бывало всегда, когда рядом находился Кастер. Этот человек буквально заряжал тебя энергией, даже издали. А теперь он почти рядом и Брайен разговаривает с одним из его офицеров – фантастика!

– Ну и как там наш старый бродяга? – со смехом спросил он.

– Сэр? – У лейтенанта от удивления глаза на лоб полезли.

– Во время войны я командовал у него батальоном. При Геттисберге вместе были, при Йеллоу-Таверн, да разве все перечислишь. – Он протянул лейтенанту руку. – Меня зовут Брайен О’Нил.

– Ничего себе! – Лейтенант изумленно воззрился на Брайена. – Так вы – тот самый О’Нил? Потрясающе! Старик часто вспоминает вас, сэр. Лучший, говорит, конник во всей армии Соединенных Штатов. Для меня большая честь познакомиться с вами, полковник.

Брайен засмеялся:

– Ну, все это в прошлом. Теперь я штатский. – Он ответил на восторженное рукопожатие молодого человека.

– Насколько я знаю, после окончания войны полковник Кастер пытался разыскать вас через военное министерство, но вы словно в воду канули.

– Что-то вроде этого. Долгая история. Ну как все же он там? По-прежнему гоняет солдат, старый вояка?

– Да уж, дисциплина у него в полку поставлена. Приятно чувствовать, что ты служишь у такого человека, особенно сейчас, когда вроде новая война начинается.

– Точно. У меня в свое время было такое же ощущение. Война – это всегда риск, но, когда рядом с тобой люди, вымуштрованные Джорджем Кастером, риск меньше.

К ним подошел какой-то сержант и, откашлявшись, спросил:

– Помните меня, полковник О’Нил?

Брайен внимательно посмотрел на стройного, темноволосого мужчину с густыми бровями и искривленным носом.

– Ну как же не помнить? Разумеется, помню. Петтибоун, лейтенант Петтибоун.

– После войны меня снова понизили до сержанта. Как поживаете, сэр?

– В данный момент – лучше не бывает. Жду не дождусь увидеться с Джорджем.

– У нас есть пара лишних лошадей, – сказал лейтенант Леви. – Когда доберемся до Сэма Шеффера, почему бы вам сразу не отправиться с нами в военный лагерь? Проведете ночь в полку, а прямо с утра вернетесь к Сэму. Вот и наговоритесь вволю о старых временах и старых товарищах.

Брайен широко улыбнулся:

– Отличная идея, лейтенант. Поехали. Мочи нет, как хочется взглянуть на старину Кастера.

Добравшись до лагеря Шеффера к трем пополудни, они сразу же поставили палатки и напоили мулов.

– О снаряжении мы с Дрю позаботимся, – сказал Брайену Рэнсом. – А вы отправляйтесь к старому приятелю. И передайте ему мою персональную просьбу подстрелить пару-тройку этих чертовых сиу.

– Только не позволяйте ему заарканить вас, – вмешался в разговор Сэм Шеффер. – Насколько мне известно, ему сейчас сильно не хватает людей. Так, лейтенант?

Тот кивнул и задержал взгляд на Брайене:

– А ведь вы сейчас не в худшей форме, чем на войне, а, полковник?

Брайен прикинулся возмущенным:

– Не порите ерунды, лейтенант Леви! Я свое отслужил. И перестаньте наконец называть меня полковником.

Штабным помещением Седьмому кавалерийскому полку служила старая неуклюжая посудина «Дальний Запад», на которой обычно доставляли продовольствие армейским частям. Сейчас пароходик был пришвартован на северном берегу реки Йеллоустон, напротив устья Рино-Крик. Мерным ударам волны в правый борт и унылому скрипу тимберсов, упиравшихся в высокий глинистый берег, вполне соответствовал вид мирно дремавшего у трапа часового.

При виде двух всадников, стремительно приближавшихся со стороны лагеря, он вскочил и вытянул руки по швам. В одном из всадников он узнал лейтенанта Леви, но другой, широкоплечий, с приятным загорелым, словно из камня высеченным лицом мужчина в грубой куртке золотоискателя, был ему не знаком.

Всадники спешились, и часовой вскинул руку, отдавая честь.

Леви ответил на приветствие:

– Вольно, Уилсон. У генерала кто-нибудь есть?

– Да, сэр, идет большое совещание. Там полковник Кастер, генерал Терри, полковник Гиббон, майор Брисбин, майор Рино. По-моему, никого не забыл.

– Все шишки собрались, – подмигнул Брайену Леви. – Знаете таких?

– Еще бы. Лучшие кавалерийские начальники в армии Соединенных Штатов.

– Пошли. – Леви двинулся вверх по трапу, но часовой остановил его: – Прошу прощения, сэр, но полковник Кастер строго-настрого приказал никого не пускать, разве что на лагерь нападет вождь Дикая Лошадь со своими индейцами.

Леви похлопал его плечу.

– Полагаю, этот джентльмен ничуть не хуже вождя. Это полковник О’Нил, один из стариннейших друзей полковника Кастера.

Часовой с сомнением посмотрел на Брайена и пожал плечами:

– Ну раз такое дело… Проходите.

Собравшись в главном салоне, офицеры сосредоточенно изучали разложенную на столе карту военных действий. Они были настолько поглощены этим занятием, что Брайена и Леви никто и не заметил.

Лейтенанту пришлось несколько раз кашлянуть, чтобы привлечь к себе внимание.

– Прошу прощения, полковник Кастер, но к вам пришли.

Полковник Кастер резко обернулся. Бледно-голубые глаза его грозно засверкали, а ежик песочного цвета волос и загнутые кончики усов так и ощетинились.

– Лейтенант, как вы смеете сюда врываться? Шкуру спущу с часового. А вы кто такой? – накинулся он на Брайена.

– Приятно отметить, полковник, – лукаво ухмыльнулся Брайен, – что манеры ваши ничуть не изменились.

– Наглец! – Кастер угрожающе надвинулся на него, но тут же остановился, и на лице его появилось выражение полной растерянности и недоверия.

– Не-е-е-т, не может быть, – еле слышно выговорил он. – Сплю, что ли? Брайен? Брайен О’Нил, ну скажите же мне скорее, что это действительно вы, а не ваш призрак. А то мне кажется, я с ума схожу.

– Я самый, собственной персоной, – засмеялся Брайен. – Как поживаете, Джордж?

И они бросились друг другу в объятия, резвясь, словно мальчишки, разве что поседевшие за прошедшие годы. Сначала Брайен оторвал Кастера от палубы, потом Кастер подкинул его в воздух. Наконец оба рухнули на стол, но тут зашевелились остальные, изо всех сил тиская Брайена и похлопывая его по плечам.

– О Господи, да ведь это действительно наш старый ирландец!

– Брайен, бродяга вы этакий!

– Это как же вас понимать, О’Нил? Джордж, вам не кажется, что он заслуживает десяти суток гауптвахты?

Лейтенант Леви незаметно выскользнул из салона и спустился по трапу.

– Ну, сэр, как там полковник, не сердится? – спросил часовой.

– Грозился шкуру с вас содрать за невыполнение приказа. – Лейтенант вскочил в седло и пришпорил коня. Уилсон молча смотрел вслед удаляющемуся всаднику.

Прошло не меньше часа, прежде чем офицеры вернулись к прерванному совещанию. Все это время по кругу передавались две бутылки виски – под рассказ Брайена о том, что с ним приключилось после отставки с действительной службы и вызова в Вашингтон.

– Все ясно, Брайен, – сказал Кастер с грубоватым юмором, принятым среди кавалеристов. – Я всегда подозревал, что вас объявят в розыск за убийство.

– Мне, Джордж, знаете ли, не до шуток, – слабо улыбнулся Брайен. – Слишком дорого пришлось заплатить за эту историю.

Генерал Терри почесал бороду.

– Так ведь прошло уже много времени, О’Нил. Об заклад бьюсь – все давно забыто. Да что вы, в самом деле? Неужели думаете, что правительство Соединенных Штатов будет преследовать одного из самых славных героев войны – и за что? За случайную смерть какого-то осла-фермера? Чушь!

– Эл прав, Брайен. И вообще, довольно. Стоит только дать ирландцу рот раскрыть, как все, уже не остановишь.

Кастер обнял его и подтолкнул к столу, на котором была разложена карта:

– А ну-ка, старина, освежим наши познания в тактике кавалерийского сражения. Посмотрите-ка, да повнимательнее, и послушайте, может, что новое узнаете.

Генерал Терри начал с того места, на котором остановился, когда совещание было прервано вторжением Брайена. Указательным пальцем он очертил эллипс – участок, окружающий устья реки Бигхорн и Розбад-Крик.

– Разведка майора Рино обнаружила, что в этом месте скапливается крупный отряд индейцев племен шайеннов и сиу.

– Охота в этих краях отменная, – заметил полковник Гиббон.

Терри посмотрел на Кастера:

– Что скажете, Джордж?

– Скажу, что от индейцев никогда не знаешь, чего ожидать, – кратко откликнулся Кастер.

– Одно ясно – на восток, в неудобную местность, они не отступили, – вмешался майор Рино, привлекательный мужчина с густыми темными волосами, благородным овалом лица и добрыми, как у оленя, глазами.

– Отчего это вы так уверены, Маркус?

– Оттого, что мы наткнулись на добрый десяток тропинок, и следы повсюду ведут на запад. И еще обнаружили на Розбад-Крик лагерь, который в любой момент может сняться с места.

Кастер иронически улыбнулся:

– Ах да, лагерь. Я, как и раньше, считаю, майор, что напрасно вы дали им соскочить с этого крючка.

– Мне было приказано провести разведку, а не ввязываться в бой, – вспыхнул Рино, повышая голос.

– Вот-вот, Рино. Никогда-то вы не ввязываетесь в бой без особого приказания.

– Не подначивайте его, Джордж, – вмешался майор Брисбин. – Он поступил совершенно правильно, не надо было атаковать этот лагерь. Да, конечно, – не удержался он, в свою очередь, чтобы не подколоть Кастера, – нам всем прекрасно известно, что подчиняться приказам – ниже вашего достоинства, но…

– Хватит, господа, – нетерпеливо перебил его генерал Терри. – Мне надоела эта перепалка, давайте лучше вернемся к делу. – Он ткнул пальцем в точку на карте несколькими дюймами ниже извилистой линии, обозначавшей Розбад-Крик. – Отряд генерала Крука движется сюда с юга. Мы пойдем с севера. Если основные силы индейцев действительно сосредоточены в районе Литл-Бигхорна, тут мы и захлопнем ловушку. – Он очертил круг на карте. – Полковник Гиббон, вы двинетесь вдоль правого берега Йеллоустона в направлении устья Бигхорна. Там переправитесь и пойдете вверх по Бигхорну вплоть до слияния с Литл-Бигхорном. Дальше будете действовать в зависимости от маневров противника. – Джордж, – обернулся он к Кастеру, – ваш полк двинется по главной дороге, обнаруженной разведкой майора Рино. Пойдете берегом Розбад-Крик до устья реки Тонг, там повернете к Литл-Бигхорну. Не забывайте выставлять дозоры, особенно на левом фланге, на тот случай, если индейцы попытаются проскользнуть мимо и ударить с юго-востока.

– Генерал, – нахмурился Кастер, – а что, если индейцы расположились лагерем на Литл-Бигхорне ниже, чем мы предполагаем?

Майор Рино воспринял это замечание как выпад в свой адрес.

– На мой взгляд, Джордж, представляется самоочевидным, что основные силы индейцев пойдут к охотничьим угодьям в районе устья Литл-Бигхорна.

– Согласен, Маркус, – сказал генерал Терри, – это очень вероятно, но полной уверенности нет и быть не может. Так или иначе, Джордж, я полагаюсь на вашу изобретательность и тактическую зрелость. В случае чего сами выкрутитесь. – Генерал улыбнулся, но Брайен уловил в его голосе ироническую нотку. – Вам ведь не впервой.

– Ценю ваше доверие, сэр, – поклонился Кастер.

Генерал Терри вытащил из кармана часы.

– Господа, совещание закончено. Мне еще предстоит подготовить отчет к приезду курьера из Вашингтона. Ужин сегодня будет позже обычного. Брайен, надеюсь, вы присоединитесь?

– Благодарю вас, генерал.

Присутствующие надели портупеи, кавалерийские перчатки, форменные шляпы и, попрощавшись с Брайеном, потянулись к двери.

Дождавшись, пока они останутся вдвоем, Кастер налил себе и Брайену по стакану виски.

– Стало быть, вас понизили до полковника? – усмехнулся Брайен.

Кастер обнажил в улыбке два ряда идеально ровных зубов.

– Спасибо еще, не до рядового.

– Да, дипломат из вас всегда был неважный. Мне показалось или действительно вы с майором Рино недолюбливаете друг друга?

Кастер фыркнул и залпом опорожнил стакан.

– Рино! – В голосе его прозвучало неприкрытое презрение. – Да такого труса и завистника свет Божий не видывал. Впрочем, насекомое это безвредное, разве что ждет не дождется, пока президент снимет с меня скальп.

– Президент Грант? – присвистнул Брайен. – Ничего не скажешь, врагов вы себе наживать умеете.

– В прошлом году я давал показания перед сенатской комиссией, расследовавшей индейские дела. И сказал все как есть. Вина целиком лежит на брате Гранта. Это полное ничтожество, и именно благодаря ему мы вляпались в нынешнюю заваруху. Это же надо додуматься – такого человека поставить во главе столь тонкого дела, как отношения с индейцами. Чистый непотизм. Словом, Грант и генерал Шерман сделали из меня козла отпущения, и, если бы не поддержка нашего старого приятеля Фила Шеридана, меня бы вообще из армии уволили. Так что это задание, Брайен, для меня вопрос жизни и смерти. Если бы вы только знали, как мне не хватает такого человека, как вы.

Брайен усмехнулся и покачал головой:

– Стар я стал разъезжать по лесным тропам и играть в игры с индейцами.

– Ах вот как, в игры играть? – угрюмо посмотрел на него Кастер. – Позвольте мне кое-что сказать вам, Брайен. Вот уже десять лет как я сражаюсь с этими краснокожими мерзавцами, и порой так хочется, чтобы на их месте оказался Джеб Стюарт со своими людьми. Сиу… – В его голосе сквозило неприкрытое восхищение. – Да они в седле родились. Лучше во всем мире не отыщешь.

– Да наслышан уж.

– Брайен, вы мне нужны. На самом деле нужны.

– Джордж, но это же чистое безумие. Уж сколько лет как я уволился с военной службы.

– Не имеет значения. Мне разрешено привлекать в разведывательные отряды гражданских и платить им лейтенантское жалованье.

– Этого еще не хватало – в разведку!

– В свое время вы были одним из лучших.

– Так то на востоке, в знакомых местах. А эти заброшенные, пустынные края для меня что поверхность Луны.

– Да бросьте вы. Надо только с картой хорошенько поработать, и во всем разберетесь. Я сам вам все растолкую. Через два-три дня не хуже моего будете ориентироваться на местности. К тому же нам обоим известно: девяносто процентов в нашем деле – интуиция, оставшиеся десять – знания, вот и все, пирог готов.

Брайен на самого себя обозлился за то, как действуют на него уговоры Кастера.

– Об этом не может быть и речи, – резко бросил он.

Кастер весело посмотрел на него и обнял за плечи.

– Меня не одурачить, Брайен, вам же самому хочется заняться этим делом. На вашей ирландской физиономии все написано.

– Пусть так, и все равно это невозможно. У меня есть обязательства перед друзьями и Сэмом Шеффером. К тому же на все, что у меня есть, до последнего цента, я купил старательское снаряжение и мулов.

– Тем более есть смысл пойти с нами в последний рейд. Ведь это как раз и есть наша задача – очистить территорию от враждебно настроенных индейцев, не дающих золотоискателям спокойно заниматься своим делом. Между прочим, Сэм Шеффер со своими ребятами больше воюет с индейцами, чем ищет золото. Когда покончим с ними, вернетесь и спокойно будете себе мыть золотишко.

– Вижу, слова «нет» вы не признаете, – грустно улыбнулся Брайен.

– Не признаю, а вы в жизни не откажетесь от доброй драки.

Брайен поднял руки:

– Сдаюсь. Но только чтобы в последний раз. Не думайте, что вам удастся уговорить меня вернуться насовсем в эту чертову кавалерию.

Кастер со смехом прижал руку к груди:

– Слово чести.

Брайен стремительно шагнул к нему, и друзья скрепили согласие крепким рукопожатием.

Раздался стук в дверь. На пороге появился молодой человек в капитанском звании.

– Занят, Джордж?

– Нет-нет, заходи, Том. Брайен, мне кажется, вы не знакомы с моим младшим братом? Том, это легендарный Брайен О’Нил, ты о нем наверняка наслышан.

Братья были очень похожи друг на друга, отметил Брайен.

Том Кастер подошел к нему и почтительно поклонился:

– Весь лагерь только о вас и говорит, сэр. Счастлив познакомиться.

– О Боже, – простонал Кастер-старший. – Оставь эти церемонии, Том. Ты говоришь словно новичок в военном училище при первой встрече со старшим по курсу. От тебя у этого старого погонщика мулов голова распухнуть может.

Какое-то время они забавляли Тома рассказами о фронтовой службе, потом Кастер сказал брату:

– Ну а теперь выкладывай, зачем пришел.

– Я только что говорил с майором Брисбином. По его словам, ты отказываешься брать с собой Лоу и его артиллерию.

– Это верно. С ним будем плестись со скоростью мулов, которые как раз эти орудия и тащат. Пусть лучше идет с Гиббоном и его пехотинцами.

– Брисбин также говорит, что предложил усилить тебя четырьмя взводами кавалерии от Гиббона, а ты послал их куда подальше. Это еще почему?

Кастер ударил кулаком по столу.

– Уж этот мне Брисбин со своими идиотскими замыслами. Великий стратег! Кавалерия Гиббона сегодня в пути с девяти утра. Подумай сам: если им возвращаться сюда, а послезавтра двигаться форсированным маршем, половина уже через двадцать пять миль с седел попадает.

– Скажите, полковник, он всегда таким был? – Том подмигнул Брайену. – На все есть ответ?

– И его ответы почти всегда были верными, – засмеялся Брайен.

– Почти. Одно из самых важных слов в языке. Вроде «если».

– Наверное, тебе надо было стать философом, а не солдатом, Том, – фыркнул Кастер. – Слушай, одна вещь мне ясна без всяких слов. А именно: Седьмой способен обойтись собственными силами. Не нужны мне никакие увальни от Гиббона!

– Седьмой. Прямо молитва какая-то. Ты говоришь так, будто это твое персональное творение и самая большая драгоценность.

– Все верно, Том. Седьмой – это я. Я начинал с чистого листа. Я лично подбирал каждого. Я лично гонял их, я лично их муштровал и сделал в конце концов лучшими кавалеристами во всей армии Соединенных Штатов. Я люблю их. Конечно, мне известно, что меня-то, как раз наоборот, ненавидят. Но никогда не предадут. Не предадут меня, полк и самих себя. – Кастер вытащил из кармана сигару и яростно надкусил конец. – К черту! Наверное, и мне приходилось в жизни ошибаться. Как, например, с Рино. Маркус – грамотный офицер, этого отрицать нельзя, и все равно он недостаточно хорош для Седьмого. Ибо одних только знаний мало. Да, порода у него чистая, но он слишком привык слушаться поводьев. Он слишком податлив.

– Ах ты, надутый ублюдок, – с улыбкой покачал головой Том.

Кастер бросил на брата пронзительный взгляд:

– Вообще-то за такие слова я мог бы отдать тебя под трибунал. Но не буду. Потому что ты прав. Да, я действительно надутый ублюдок, чем и горжусь. Ибо лучше быть ублюдком, который делает свое дело, чем идиотом вроде Брисбина, или плаксивой старухой вроде Гиббона, или трусом, как… – Кастер оборвал себя на полуслове и отвернулся, не выдержав настойчивого взгляда брата. – Черт, уже поздно. Пора на ужин.

Но Том остановил его:

– Трусом, как я, ты это имел в виду, Джордж? Боюсь, мой брат не слишком-то высокого мнения о моих военных способностях, полковник О’Нил.

– Ну что за чушь ты несешь? – Кастер явно перешел в оборону. – Ладно, пошли, говорю, ужинать. – Он нацепил пояс, шляпу и перчатки.

В этот вечер «Дальний Запад» представлял собой целый оазис света в самом сердце пустыни, напоминавшей своей угрюмой каменистой поверхностью лунные кратеры. Несколько офицеров, собравшись у поручней на правом борту и взявшись за руки, распевали походный марш «Гэри Оуэн»:

Не воду пьем, а чистый ром,

И в бой с охотою идем.

И напролом, и напролом

Под флагом «Гэри Оуэн».

Полковник Джордж Кастер выводил число 10 в верхней части чистого листа бумаги, когда от неожиданного порыва ветра заплясало пламя свечи.

На пороге каюты стоял Брайен.

– Помешал?

– Ничуть. Пишу письмо Элизабет. Дошел до десятой страницы. Можно, пожалуй, и перерыв сделать, утром допишу.

– Десятая страница, – присвистнул Брайен. – Я, наверное, за всю свою жизнь столько не написал.

– Не надоела еще роль толстого ирландского невежи?

Брайен грустно улыбнулся и повторил:

– Десять страниц. Сколько же времени прошло, а костер все не погас, а, Джордж?

– Костер?

– Ну да, у которого вы с Элизабет вдвоем греетесь.

Кастер опустил голову.

– Наоборот, все ярче разгорается. О чем о чем, а уж об этом волноваться не приходится. Или, наоборот, слишком много волнений. Только об Элизабет и думаю. – Кастер настороженно посмотрел на Брайена. – По-моему, это действительно моя слабость, моя ахиллесова пята. Постоянная тоска по Элизабет. Скажите честно, Брайен, вы ведь именно так думаете?

– Вот уж нет. У меня ведь тоже есть любимая женщина. И такая же, как и у вас, судьба-разлучница. Все время что-то встает между нами.

Они замолчали, чувствуя, что понимают друг друга без слов. Наконец Кастер со вздохом поднялся.

– Ладно, хватит болтать, пора за работу. – Он подошел к столу и зажег масляную лампу. – Вон карты, Брайен; ежели нужно, раскладывайте. Да, может, выпить чего хотите?

– Не сейчас. Пусть голова будет ясная.

Неожиданно раздался громкий стук. Дверь распахнулась, и в каюту ввалился майор Рино. На ногах он явно держался с трудом.

– У-у-пс, прощу прощения, – невнятно проговорил он. – Не хотел нарушать вашей компании.

– Тем не менее вам это удалось, – холодно заметил Кастер. – Ладно, извинения принимаются, а теперь оставьте нас в покое.

– Это нехорошо, полковник. Мы все надеялись, вы споете с нами «Девушку, оставшуюся дома». – Фразы давались майору Рино с не меньшим трудом, нежели передвижение по горизонтальной поверхности. Он заметил белевшее на столе неоконченное письмо. – А, так вы как раз и писали девушке, оставшейся дома?

– Вы пьяны, Маркус! – Голос Кастера прозвучал резко, словно удар хлыста. – Возвращайтесь к себе в палатку да проспитесь. Это приказ. Еще одно слово – и вы окажетесь на гауптвахте.

– Слушаюсь, сэр! – Рино вытянул руки по швам и отдал честь. Как он при этом не рухнул на пол, осталось загадкой. Он сделал поворот кругом. Выглядело это так комично, что Брайен с трудом удержался от смеха. Но все-таки удержался.

У двери Рино обернулся и сказал:

– Скажите, Джордж, а Элизабет знает, что вы двоеженец?

– Вон отсюда! – взревел Кастер и бросился на майора так стремительно, что Брайен едва успел остановить его.

– Спокойно. Он не отдает отчета в своих словах.

– Почему же не отдаю, О’Нил? Вполне отдаю, – продолжал Рино. – Он женат не только на своей жене. Он женат еще и на Седьмом кавалерийском. Спокойной ночи, господа.

Рино тяжело ступил через порог и закрыл за собой дверь.

 

Глава 3

Этот человек появился через шесть месяцев после того, как Брайену пришлось столь срочно покинуть Мауи. Равена с Сабриной покачивались в гамаке на веранде, потягивая ледяное кокосовое молоко. Увидев всадника еще издали, Равена на какой-то момент приняла его за Брайена. Она вскочила на ноги, чувствуя, как сердце трепещет в груди, будто подстреленная птица.

Сабрине тоже так показалось.

– Папа! – радостно вскрикнула она и помчалась к дороге.

– Стой! Немедленно вернись назад! – одернула ее Равена.

Девочка остановилась и, широко раскрыв рот, оглянулась на мать. Никогда еще она не разговаривала с ней в таком тоне.

– Иди сюда, Сабрина!

– А что такое, мама? – Она неохотно двинулась к дому. – Почему ты рассердилась? Что я такого сделала?

– Извини, мне не следовало повышать на тебя голос. – Равена спустилась и обняла дочь за плечи. Теперь они вместе смотрели на приближающегося всадника. Не доезжая до них примерно ста ярдов, он снял широкополую шляпу, какие обычно носят в тропиках, и отер пот со лба.

– Волосы! – воскликнула Сабрина. – Папа перекрасил волосы. Теперь они у него светлые!

– Да нет, родная. – Равене пришлось призвать на помощь все свои силы, чтобы говорить ровным тоном. Чтобы не убежать в дом, не запереть дверь накрепко и никого не впускать. – Это не папа. Это дядя Роджер.

– Дядя Роджер? Ты никогда о нем прежде не говорила.

– Да как-то все к слову не приходилось. Он живет Бог знает как далеко отсюда, и мы даже представить не могли, что он очутится в этих краях. Собственно, мы даже не знали, жив ли он.

Равена привлекла к себе дочь и, закусив губу, попыталась взять себя в руки. Плечи расправлены, подбородок вздернут, взгляд немигающе застыл.

Мужчина соскочил с седла, привязал лошадь к забору и не спеша двинулся к дому. Улыбка медленно озарила его лицо. Подойдя вплотную, он прижал шляпу к груди и отвесил изящный поклон.

– Ты по-прежнему прекрасна, Равена. А ты, – повернулся он к девочке, – как две капли воды похожа на маму. Ведь тебя Сабриной зовут, верно?

– Да, сэр, – глядя на него округлившимися, как блюдца, глазами, чуть слышно прошептала девочка.

– Откуда ты узнал ее имя, Роджер? – Равена еще крепче прижала к себе дочь. – И вообще что мы здесь живем?

Вел себя Роджер совершенно непринужденно, словно сосед, остановившийся по дороге поболтать с приятелем.

– Это было нелегко. По крайней мере вначале. Но стоило напасть на след, как все стало на свои места. Все началось с записи, которую я нашел в книге у брата. В Ричмонде утратили почти всякую надежду снова увидеть тебя. Но никто не забыл. Больше десяти лет прошло, а на всяких светских раутах по-прежнему звучит твое имя. Два года назад мне пришло в голову обратиться в агентство Пинкертона. – Роджер помрачнел. – Если уж они так славно поработали на Эйба Линкольна, решил я, то тебя найти – для этих парней сущий пустяк.

Тем не менее сделать это удалось не сразу. Пинкертон напал на след того капитана и его жены. Оба оказались людьми не слишком-то разговорчивыми, но тут на сцене появился некий моряк, востребовавший свои тридцать сребреников. После этого все стало просто. Смотрю, Брайен изрядно преуспел за эти годы. – Роджер восхищенно огляделся. – Да и знаменитостью сделался, на Гавайях только о нем и говорят. Правда, по-разному. – Роджер иронически сощурился и покачал головой. – С таким нравом долго на свете не проживешь.

– Смерть того человека была случайностью.

– Это уж точно, у моего дорогого братца в жизни одни случайности. Или, скорее, были случайности.

Равена испуганно прижала руку к горлу.

– Были? – едва выговорила она.

Роджер растрепал длинные волосы Сабрины.

– Не возражаешь, милая, если мы с мамой немного поговорим наедине?

– Да, родная, – сделала над собою усилие Равена, – ступай на кухню, и пусть Сьюзи даст тебе молока с печеньем.

Девочка взбежала по ступенькам в дом.

– Заходи, Роджер, присаживайся. – Равена последовала за ним и буквально рухнула в гамак. Роджер сел напротив в плетеное кресло.

– Что с Брайеном?

Роджер вздохнул и сказал с необычной для себя мягкостью:

– Жаль, что именно мне приходится быть вестником несчастья. Понимаю, что от этого тебе только тяжелее. Брайен мертв.

Равена даже не пошевелилась.

– Я не верю тебе. Он жив.

– Подумай сама, – хладнокровно продолжал Роджер, – разве я появился бы здесь, будь он жив? На край света бы за ним пошел, лишь бы задушить собственными руками.

В этих словах была своя правда. У Роджера мстительная душа, Брайен всегда это говорил.

– На-ка почитай, это доклад Пинкертона. – Роджер достал из кармана конверт, извлек из него несколько листов бумаги и передал Равене.

Руки у нее не тряслись, но внутри словно все выжгло. Равена отложила верхние страницы – там содержался отчет об их с Брайеном путешествии на «Западном ветре» и, далее, о жизни на Мауи.

Дальше говорилось:

«15 октября в потасовке, возникшей в кафе «Ячменное зерно» на набережной в Сан-Франциско, был убит некто Барри Ларкин. Судя по документам, обнаруженным у убитого, это был матрос торгового флота, служивший на «Нелли Блай». Но в результате допроса, учиненного местными властями капитану Лайму Кейси, выяснилось, что под именем Ларкина скрывался некто Брайен О’Нил, находившийся в розыске за убийство».

Дочитав до конца, Равена вернула бумаги Роджеру.

– Мне жаль, что все так получилось, – сказал он. – Поверь, действительно жаль. Я предпочел бы сам с ним расправиться.

– Да, этому я верю, – глухо сказала Равена. – На тебя это очень похоже. – Она подозрительно посмотрела на него. – Но здесь-то тебе что нужно, Роджер? Эти бумаги можно было послать и по почте.

– Дело не в бумагах. Я хочу, чтобы ты вернулась со мной в Ричмонд.

– Шутишь? – Смех ее прозвучал как из могилы.

– Ничуть.

– Об этом не может быть и речи.

– Подумай о ребенке. Пока Сабрина маленькая, все нормально, можно жить этой деревенской жизнью. Но скоро она будет девушкой и неужели не заслуживает того же воспитания, что у тебя было?

– На Гавайях есть отличные школы. – Но Равена уже явно колебалась.

И тут Роджер нанес удар в самое слабое место:

– Подумай и о своих родителях, Равена, они глаза по тебе выплакали. Герцог перенес пневмонию, у него слабое сердце. Сколько бы ему ни осталось на этом свете, ты могла бы скрасить его последние дни. А ребенок так вообще будет деду и бабушке как свет в окне.

Это решило дело.

– Ладно, едем. Но отец девочки – Брайен, это, надеюсь, ясно?

– Естественно, но мы выдадим Сабрину за мою дочь.

– Нет, пусть все знают правду.

– И пусть твоя дорогая Сабрина до конца жизни будет ходить с клеймом незаконнорожденной?

– Снова твоя взяла, Роджер. Со временем она привыкнет и будет называть тебя отцом.

– Я и стану ей отцом. Можешь положиться на мое слово, я буду обращаться с ней как с собственным ребенком. Вот увидишь, я заставлю ее полюбить себя.

Глаза у Равены наполнились слезами. Она прикрыла лицо ладонями и прошептала:

– Брайен…

– В четверг из Гонолулу в Штаты возвращается прогулочный корабль.

– Не получится, слишком много дел. Надо продать плантацию.

– Вчера я разговаривал на Оаху с поверенным Брайена. Этот мистер Ньютон сделает все что надо. Один из его клиентов ищет, во что бы вложить деньги, так что насчет цены споров не будет. Во всяком случае, так считает поверенный.

Этот непререкаемый тон возмутил Равену.

– Да как ты смеешь, Роджер О’Нил, – взорвалась она, – совать свой длинный нос в мои дела?!

– Прошу прощения, но мне казалось, что лучше выяснить все до нашей встречи. А теперь, наверное, надо обо всем рассказать Сабрине?

– Да. Но позволь уж мне самой это сделать.

Равена поднялась и медленно, с трудом переставляя ноги, двинулась в дом.

Сабрина приняла весть о смерти отца с тем здоровым фатализмом, что вырабатывается у детей ее возраста. Она проплакала весь остаток дня, запершись у себя в комнате.

Назавтра она успокоилась и даже немного повеселела, хотя к столу спустилась только вечером, пропустив и завтрак, и обед.

А еще через день уже играла на лужайке с Донни и Роджером. Равена вынуждена была признать, что он быстро завоевывает сердце девочки. Может, дело тут было в том, что дядя так походил на отца.

Уже к четвергу Сабрина приучила себя обращаться к Роджеру с почтительным «отец».

Равена не возражала. В одном Роджер прав: Сабрине нужны дом, семья, друзья. И несправедливо лишать ее любящих деда с бабкой.

Потом было трогательное прощание со Сьюзи и Лумом. Равена звала их с собой в Ричмонд, но они слишком любили Гавайи. Однако Донни, верный друг, отправился с ними. Роджер возражал и согласился в конце концов, только когда Сабрина заявила, что, если Донни останется, она в жизни не назовет его больше отцом.

Дорога в Ричмонд казалась бесконечной. Сначала долгий переход морем до Сан-Франциско, потом – на поезде, через весь континент.

У них было все, что можно купить за деньги, но в тесном купе вагона Равену постоянно терзала боязнь замкнутого пространства.

– Знаешь, детка, – говорила она Сабрине, – после стольких лет свободы, когда вокруг тебя только море, а над головой – небо, чувствуешь себя здесь словно в цепях.

– А мне нравится, мама. – Сабрину буквально завораживали гигантские просторы, которые им пришлось пересекать. Снежные пики гор, казалось, врезались в самое небо. Бездонные ущелья. Океаны высокой травы, колебавшейся на ветру, как волны. Каменные утесы, напоминавшие церковные шпили, казались изваянными, созданными ледниками, ветром и водой. Огромные стада мирно жующих траву бизонов и дикие лошади, не отстающие от поезда.

На закате второго дня этого кружного путешествия, что сначала должно было привести их в Чикаго, затем в Нью-Йорк и, наконец, в Ричмонд, поезд остановился в городке Уилкокс, штат Вайоминг, чтобы взять новых пассажиров.

Начальник станции едва ли обратил внимание на черноусого мужчину в грубой одежде и огромной ковбойской шляпе, в последний момент забравшегося в дальний конец багажного вагона.

Равным образом и пассажиры первого вагона почти не заметили модно одетого господина в котелке, усевшегося на свободное место у самой двери.

Полчаса спустя, когда поезд приближался к железнодорожному переезду, машинист потянул за дроссель.

– Красный горит, – бросил он кочегару. – Похоже, что-то не так.

От резкого торможения из-под колес полетели искры, и поезд остановился. Целиком поглощенные тем, что происходит впереди, ни машинист, ни кочегар не заметили, как на тендере мелькнула смутная тень. С кошачьей ловкостью некто скользнул в кабину паровоза. В затылки машинисту и кочегару уперлось по шестизарядному кольту.

– Делайте, что вам велят, и останетесь целы, – послышалась резкая команда.

Меж тем севший в первый вагон модно одетый господин в длиннополом пальто с бархатными лацканами вскочил на ноги и направил на пассажиров дуло пистолета.

– Это засада, ребята. Спокойно, не надо паники, и пусть никто не геройствует. В поезде у меня много друзей.

Не имея ни малейшего представления о происходящем, Равена с Сабриной у себя в купе готовились пойти в вагон-ресторан.

– Может, паровоз сломался? – предположила Сабрина.

– Да нет, детка, вряд ли, – успокоила ее мать. – Скорее всего корова или какое-нибудь другое животное попало на рельсы. Роджер говорит, что такое случается сплошь и рядом. Поэтому эту штуковину, что приделана спереди к паровозу – видела, она на плуг похожа? – называют «ловушкой для коров». Сейчас спрошу кондуктора…

Не успела Равена окончить фразу, как дверь в купе широко распахнулась и на пороге показались двое мужчин. На обоих были котелки, в руках – пистолеты.

Сабрина вскрикнула от страха и спряталась за спину матери. Та не утратила хладнокровия.

– Это как же следует понимать? – резко спросила Равена.

– Как вооруженное ограбление, – любезно откликнулся гладко выбритый мужчина.

– Вон отсюда!

– Слушаю и повинуюсь, мэм, но прежде отдайте ваши деньги и драгоценности.

В коридоре послышались чьи-то торопливые шаги. Демонстрируя высокий уровень профессионализма, явно свидетельствующий о богатом опыте, налетчики мгновенно заняли место по обе стороны двери и вжались в стену.

На пороге появился Роджер.

– Равена, все в порядке? Быстро в туалет! И запри дверь!

Равена и слова не успела сказать, как Роджер уже был в купе. Мужчина в длинном пальто зашел ему за спину и с силой ударил рукояткой по затылку. Роджер без сознания рухнул на пол.

Равена пришла в ярость.

– Ах ты, трусливое животное! – Она изо всех сил ударила бандита по лицу. Тот от неожиданности и боли подался назад.

– Сука! – прохрипел он. – Сейчас я тебя… – Он снова поднял пистолет, но чисто выбритый быстро встал между ним и Равеной.

– Спокойно, Кид. Мужества этой маленькой леди не занимать. И это мне нравится. – Он улыбнулся, демонстрируя безупречно ровные зубы и ямочки на щеках. На вид, прикинула Равена, вполне симпатичный господин, вовсе не похож на преступника. Он нагловато оглядел ее своими пронзительно-голубыми глазами. – Беру свои слова назад, – протянул он. – Там, где надо, вы вовсе не маленькая.

Ответом послужила пощечина посильнее той, что заработал его сообщник.

– Ты прав, Буч, – ухмыльнулся усатый. – Храбрости этой дамочке действительно не занимать.

Тот потер горящую щеку и посмотрел на нее, на сей раз хмуро:

– Ладно, мэм, пора кончать с этими играми, времени нет. Выкладывайте все, что у вас есть.

– Мамочка, ну пожалуйста, сделай, как он велит! – Сабрина кинулась к матери на грудь. Видя, что девочка близка к истерике, Равена покорилась.

– Берите! – резко бросила она. – Шкатулка с драгоценностями в багажном отделении, над верхней полкой.

У Равены даже сердце защемило. В шкатулке хранились самые дорогие для нее вещи. Не просто в смысле стоимости: с этими вещами она, будь ее воля, не рассталась бы ни за какие деньги. Серьги, браслет и ожерелье, которые мать подарила ей Бог знает сколько времени назад, в тот памятный вечер, когда вице-король устраивал бал в своем дворце. И еще ожерелье из мелких, оправленных в золото изумрудов и кольцо с солитером. Их подарил ей Брайен два года назад на день рождения.

– Глянешь – ну прямо Изумрудный остров, – усмехнулся тот, кого назвали Бучем.

Глядя, как он роется в шкатулке, Равена с трудом удержалась от слез.

Буч же, поднеся изумрудное ожерелье поближе к свету, даже присвистнул от восхищения.

– Настоящее сокровище! На четыре-пять тысяч потянет, не меньше.

– Семь, – процедила Равена, – да и то пришлось поторговаться с одним продавцом из Макао. Вы лишены всякого вкуса, мистер…

– Кэссиди, мэм, но друзья зовут меня просто Бучем.

– В таком случае я буду называть вас мистером Кэссиди. Полагаю, бессмысленно обращаться к вашей совести? Эти вещи мне дороги, так дороги, что в цифрах их ценности не выразишь. Их подарил мне на день рождения покойный муж, которого я любила больше всего на свете… – Равена выжидательно замолчала.

Кэссиди положил драгоценности назад, в шкатулку из слоновой кости, поморщился и потер затылок.

– Видите ли, миссис…

– О’Нил.

– Видите ли, миссис О’Нил, в моем ремесле действительно нельзя позволять себе такую роскошь, как совесть. Ограбления в поездах отнимают много времени. Это ведь вам не просто так – сидишь вечером перед горящим камином и говоришь: «Эй ребята, а не взять ли нам поезд?» Недели уходят на то, чтобы все спланировать и подготовиться как следует. Так что если всякий раз уступать красивым женщинам вроде вас, без гроша в кармане останешься.

Улыбка у него была неотразимая, а неторопливая, спокойная манера речи чем-то напоминала Брайена. Встреться они при других обстоятельствах, этот мужчина даже понравился бы Равене.

– Пусть так, но имейте в виду, мистер Кэссиди: с этими вещами уходит и часть меня самой.

– Понимаю, – протянул Кэссиди вроде бы с некоторой долей искреннего сочувствия. – Знаете, миссис О’Нил, совесть, что бы вы там по этому поводу ни думали, у меня есть. Однако…

– Довольно, Буч, – с раздражением перебил его напарник. – Нет у нас времени на всякие там церемонии.

– Ты прав. – Кэссиди сунул шкатулку в широкий карман пальто. – Всего хорошего, миссис О’Нил, рад был познакомиться с вами. – Он приподнял котелок.

Равена уложила дочь на полку.

– Ничего, ничего, малышка, все будет хорошо. Полежи пока.

– У меня голова разболелась, мамочка.

– Сейчас положу холодный компресс.

Равена плеснула немного воды из графина на два полотенца и приложила одно к пылающему лбу девочки. Потом наклонилась и накрыла другим шишку размером с доброе яйцо на затылке Роджера. Он лежал не шевелясь, так что Равена даже забеспокоилась, уж не умер ли. Она взяла его руку и нащупала пульс. Слава Богу, Роджер был жив.

Снаружи, за окнами поезда, творилось нечто невообразимое. Били копытами лошади. Доносилась беспорядочная стрельба. Время от времени поезд дергался и тут же снова останавливался. Вызвано это было, как впоследствии выяснилось, тем, что люди Кэссиди пытались отцепить почтовый вагон, находившийся непосредственно перед последним, товарным. Сам Кэссиди пошел вперед, к локомотиву.

– По сигналу – два выстрела подряд в воздух – трогай, – велел он машинисту.

После этого Кэссиди вернулся назад, где Санденс Кид уже отдавал распоряжение взорвать бронированную дверь почтового вагона.

– Минуту, дело есть.

Он поднялся по ступенькам спального вагона, где ехала Равена, и прошел узким коридором к ее купе. Дверь была закрыта. Кэссиди вежливо постучал.

– Ну что вам еще нужно? – удивленно посмотрела на него Равена.

– По-моему, там, в следующем вагоне, нуждаются в вашей помощи. Рожает молодая женщина. Наверное, из-за всей этой кутерьмы начались преждевременные схватки.

– Последний вы негодяй, отбросы общества, мистер Кэссиди, – злобно сказала Равена. – Да как вы смеете пугать женщин и детей?

– Не стану отрицать, – понурил он голову. – Но ведь вы поможете ей, миссис О’Нил?

Равена обернулась. Сабрина спала. На верхней полке лежал пришедший в себя Роджер.

– Вынуждена согласиться. Я ведь человек, а не животное вроде вас. Погодите, только жакет накину.

Она открыла дверцу шкафа, расположенного рядом с полкой Сабрины, затем наклонилась и прижалась щекой ко лбу девочки. Жар как будто спал.

– Мама, мне приснился Донни, – пробормотала в полудреме Сабрина. – Он цел?

– Да, дорогая, цел и невредим. Пару часов назад я ходила к нему, накормила и дала воды. Проводник багажного вагона – славный человек, он любит собак не меньше нас с тобой. Он даже выпускает Донни из будки и дает ему побегать по вагону, когда поезд идет. А теперь спи. Маме нужно кое-чем заняться.

Она последовала за Кэссиди в переднюю часть вагона. В тамбуре он оглянулся на нее.

– Вы замечательная женщина, миссис О’Нил.

– А вы самый гнусный тип, какого я имела несчастье встретить в этой жизни. Ладно, где наша роженица?

– Да нет никакой роженицы, – осклабился Кэссиди. – Просто мне надо было поговорить с вами с глазу на глаз.

– С меня довольно. – Равена тронулась было назад, но он перехватил ее.

– Выслушайте меня, миссис О’Нил. Это по поводу ваших драгоценностей. Я все думаю…

– Думаете? Что-то новенькое.

– …о ваших словах – как, мол, дороги вам эти вещицы. Действительно думаю, не смейтесь. Лишать их вас было бы позором.

Равена с изумлением посмотрела на него:

– Смотри-ка, а в вас, оказывается, есть нечто человеческое. – Она протянула руку. – Давайте.

– Да нет, – прищурился Кэссиди, – боюсь, вы меня не поняли. Я вовсе не собираюсь возвращать вам драгоценности. Вместо этого я забираю с ними вас.

– Сукин сын! – прошипела Равена и, словно дикая кошка, бросилась на него. Ногти вонзились в щеки, удар коленом пришелся прямо в пах. Ему с трудом удалось заломить ей руки за спину. Но и теперь Равена продолжала пинать его ногами по голеням и коленям.

– Ко мне! – заорал Кэссиди. – Эй, Логан, Карри, кто там еще, на помощь! Да поживее, а то она убьет меня! – В конце концов Равену усмирили, связав ей руки и ноги обрывком лассо. – Давайте ее на мою лошадь, – скомандовал Кэссиди и отправился на помощь Санденсу.

– Динамит заложен?

– Можно подрывать. Но на кой черт тебе понадобилось разыгрывать эту дурацкую комедию?

– Это ты о женщине? Но ведь я уже говорил: она не только красавица, каких мне в жизни видывать не приходилось, но и настоящий огонь. Тигрица. Люблю таких.

– Люби не люби, – фыркнул Санденс Кид, – а эта женщина твоей не будет. Неужели не понятно? Да ты хоть в зеркало на себя посмотри – словно провел ночь в спальном мешке с рысью.

– Ничего, дай срок – обломаю, – хмыкнул Кэссиди. – Ладно, за дело.

Раздался взрыв, и стальная дверь почтового вагона разлетелась на кусочки. Охранник уцелел, но лежал без сознания. Его поспешно связали. Затем таким же манером подорвали дверцу сейфа. И какая же сладостная картина открылась жадным взорам! От пола до потолка – ровные упаковки денег, все в мелких купюрах.

– Вот это да! Наконец-то повезло по-настоящему, – восхищенно проговорил Кид.

– Ты даже не представляешь себе, насколько, – откликнулся Буч и бросил беглый взгляд на Равену, лежавшую поперек седла – так индейцы увозят женщин, похищенных у враждебного племени.

Он вытащил из кобуры пистолет и дважды выстрелил в воздух. Машинист откликнулся на условный сигнал протяжным свистком паровоза, вагоны дрогнули, колеса заскрипели на стыках рельс, и поезд медленно двинулся вперед.

Дождавшись, пока он пересечет мост, Буч дал в воздух еще два выстрела. Участники банды, укрывшиеся на подступах к опорам моста, подожгли фитиль и бросились врассыпную. Спустя несколько минут вверх взметнулся вихрь пламени и дыма.

Когда дым рассеялся, никакого моста уже не было. Вот так и действовала обычно банда Буча Кэссиди. Теперь можно спокойно ознакомиться с содержимым сейфа и оценить размеры добычи, не опасаясь, что пассажиры, у которых может оказаться оружие, да обслуга поезда организуют сопротивление и либо устроят засаду, либо загонят в логово, где укрывалась банда.

 

Глава 4

Под трубные звуки полкового марша «Сапоги и седла» Седьмой кавалерийский выступил из лагеря на Йеллоустоне 22 июня 1876 года.

С гребня холма, нависающего над рекой, за передвижением полка наблюдали генерал Терри, полковник Гиббон и майор Брисбин.

Вот прошел первый батальон. Вымпелы весело трепетали на сильном ветру. Эта часть всегда отличалась образцовым порядком – сапоги начищены, пуговицы и пряжки поясов отполированы до блеска. Недаром ее среди своих называли показательной.

За первым проследовал второй – «Серая лошадь»; стройные ноги жеребцов сверкают, как спицы в колесах.

Брайен на своем гнедом взлетел на гребень холма и присоединился к группе генерала Терри. Как и на всех остальных офицерах полка, на нем была форма вольнонаемного. Так распорядился Кастер. Свободная широкополая шляпа, поверх матросской рубахи обшитая кожаной бахромой куртка из оленьей шкуры, и только бриджи да сапоги выдавали в нем офицера кавалерии.

– Смотрю, вы следуете общей линии, – хмуро обронил майор Брисбин.

– Сэр?

– Напялили, говорю, эту клоунскую одежду.

– Не обращайте на него внимания, Брайен, – разрядил обстановку генерал Терри. – Для таких мест это идеальная форма. А где Джордж? Я думал, он сам подъедет попрощаться.

– Он приносит свои извинения, сэр. Мы и так выступили с опозданием. Кастер просит также передать благодарность полковнику Гиббону за предоставленных в его распоряжение разведчиков. Ну а я лично глубоко признателен за то, что мы можем воспользоваться услугами Митча Буйе. Это один из лучших проводников во всей армии.

– Лучший, – поправил его Гиббон.

Брайен пожал руки офицерам и отдал честь генералу Терри.

– Удачи, – пожелал тот. – И проследите, пожалуйста, чтобы Джордж не слишком-то зарывался.

– Ну, это все равно что пытаться загнать ветер в бутылку, – усмехнулся Брайен.

Полк был на марше все утро и почти весь день. На флангах, забирая сильно вглубь, патрулировали разъезды. Во главе колонны ехали Брайен и Митч Буйе.

День прошел без приключений, никаких попыток нападения со стороны индейцев и даже никаких следов их пребывания отмечено не было, и на закате колонна остановилась на привал.

На следующий день эти следы появились. Часам к одиннадцати утра передовые отряды Седьмого наткнулись на следы индейского лагеря. Кастер соскочил с седла и подобрал обглоданную хищниками и выбеленную солнцем бизонью кость.

– Судя по всему, здесь и останавливались индейцы, которым дал уйти майор Рино, – сказал Кастер, стараясь ничем не выдать сарказма.

Брайен незаметно взглянул на Рино. Если взгляд способен убивать…

В тот день полк прошел тридцать миль и остановился на привал в пять пополудни. Вечером Кастер созвал совещание.

– Отныне никаких труб, никаких побудок и никаких отбоев. Полная тишина. Индейцы где-то рядом, я печенкой чувствую. Пусть людей поднимут в три ночи. Выступаем в пять утра.

Только теперь началась настоящая охота. Утром 24 июня разведчики возбужденно доложили, что впереди очень много индейцев племени сиу.

Кастер мгновенно напрягся:

– Так. О’Нил, Рино, Уоллес, Буйе. С двумя ротами – во главу колонны. Я с вами.

В течение ближайших трех часов им то и дело попадались на пути следы недавних индейских стоянок. Судя по всему, оставляли их в большой спешке.

В час дня передовой отряд остановился у большого вигвама. Старший среди сопровождавших полк проводников из дружественного белым индейского племени кроу внимательно осмотрел вигвам, все время бормоча что-то про себя, и наконец объявил:

– Сиу. Здесь был большой военный совет. Много вождей участвовало.

Вскоре еще один разведчик доложил, что только что видел, по всему судя, недавно разбитый лагерь неподалеку от устья Розбад-Крик.

– А сейчас они где? – спросил Кастер. – На юг двинулись, в сторону реки Тонг?

– Нет, пересекли Розбад и идут к Литл-Бигхорну.

Кастер довольно кивнул:

– Стало быть, они от нас всего в тридцати милях. На расстоянии дневного перехода.

– Только одно меня беспокоит, сэр, – заметил Брайен. – В прошлый раз, когда мы с Митчем ходили в разведку, нам попались следы очень большого лагеря. Буквально вся долина изрыта. Похоже, там были тысячи палаток.

– Тысячи? – Впервые за все это время Кастер выглядел озабоченным. – Маркус, – обратился он к майору Рино, – сколько, вы считаете, людей было в обнаруженном вами лагере?

– Не больше четырехсот.

Кастер пристально оглядел каменистые гребни возвышающихся со всех сторон холмов. В их молчании таилась какая-то скрытая угроза.

– Это может означать только то, что племена движутся с юга.

– Наверное, Крук спугнул их.

– Да, кстати, а где Крук? – настороженно спросил майор Рино. – Если он преследует индейцев по пятам, то почему наши разведчики ни разу не встретили его передовых частей?

– Не означает ли это, что сиу побили его у Розбад-Крик? – угрюмо предположил Брайен.

Повисло тягостное молчание. Восемь дней назад индейцы сиу, ведомые блистательным вождем Дикая Лошадь, напали на части генерала Крука и отбросили их за Гуз-Крик.

– Что за чушь вы порете, Брайен, – отмахнулся Кастер. – Во всей американской армии никто лучше Крука не умеет воевать с индейцами. Это гений. У него ум краснокожего. Он непобедим.

– Ну да, непобедим, – бесстрастно повторил Брайен. – В свое время так говорили о Джебе Стюарте.

Кастер со смехом хлопнул его по плечу.

– Ну вот, теперь и вы заговорили, как майор Рино. Поехали-ка лучше, посмотрим на этот лагерь, что обнаружили наши славные разведчики.

В эту ночь Седьмой разбил палатки возле устья Розбада. Уже перед самым ночлегом подъехал еще один малый из племени кроу и сообщил, что на той стороне ручья обнаружены следы индейцев.

– Большой лагерь на западном берегу, – пояснил переводчик. – Много раз по сто. – Он растопырил все десять пальцев и трижды переплел их. – Вот столько раз по сто. Может, больше.

– Отсюда следует, что главные силы противника на добрых шестьдесят миль ниже по течению, о чем докладывает разведка генерала Терри.

– Ну, это просто предположение, – проворчал майор Рино. – Должен напомнить, сэр, что нам приказано двигаться в южном направлении до тех самых пор, пока мы не столкнемся с индейцами.

– Несуществующими индейцами, которые и без того нас сильно опередили. – Кастер бросил на него испепеляющий взгляд. – А если последовать вашему предложению, майор, то расстояние увеличится еще больше. И каково же будет, прости Господи, бедняге Гиббону? Ведь завтра, если только все идет по плану, его шесть пехотных рот и четыре взвода кавалерии окажутся лицом к лицу с превосходящими силами противника.

– Ваше упрямство, полковник, становится невыносимым, – жестко сказал майор Рино. – Вынужден предупредить, что сразу же по возвращении я подам на вас рапорт генералу Терри.

– Да идите вы! – разъярился Кастер. – Знаете, что можете сделать со своим рапортом? Засунуть его себе в задницу!

Потом, когда они остались вдвоем в своей палатке, Брайен как можно мягче сказал Кастеру:

– Знаете, Джордж, а ведь в словах Рино есть доля здравого смысла.

– О Господи! – возмущенно оборвал его Кастер. – И вы туда же, Брайен? В таком случае почему бы вам с Маркусом просто не вернуться в Форт-Линкольн?

– Не кипятитесь, Джордж, – спокойно ответил Брайен. – Ну чего, как дикобраз, иглы выпустили? Я только одно хочу сказать. Смотрите, вас беспокоит то, что Гиббон может попасть в этот муравейник. Допустим. Но представьте себе такую ситуацию: Гиббону и Круку что-то мешает соединиться с Седьмым? Тогда мы останемся посреди реки в лодках без весел.

Кастер вскочил и принялся беспокойно мерить шагами палатку, то и дело запуская пальцы в густые, песочного цвета волосы.

– Слушайте, Брайен, а вам не кажется, что мы только и делаем, что воюем с ветряными мельницами? Прежде всего нужно точно установить, сколько все же индейцев на Литл-Бигхорне. Да, кроу – наши друзья, но ведь и они нос по ветру держат. Мне надо увидеть все собственными глазами. И если выяснится, что сведения разведки верны, то что ж, в этом случае мы пошлем за подкреплением и, пока оно не появится, будем сидеть смирно и никуда не рыпаться.

– Вот-вот, хорошая мысль. А сейчас не пропустить ли нам по рюмочке перед ужином?

– В первый раз за весь день слышу разумное предложение, – заулыбался Кастер. – Но только по одной. Пусть голова будет ясной, потому что в полночь мы выходим.

– В полночь?

– Ну да. К рассвету надо быть наготове. Ибо если уж придется схватиться с этими краснокожими ублюдками, я хочу сам выбрать время и место. Не то еще на собственной мине подорвешься, как генерал Ли при Геттисберге.

После ужина Кастер послал лейтенанта Варнума и проводника Чарли Рейнолдса в сопровождении двенадцати индейцев в Кроу-Нест, на перешеек между Розбад-Крик и Литл-Бигхорном.

– Место там высокое, едва рассветет – и вся долина перед Литл-Бигхорном будет у вас как на ладони.

Вскоре после их отбытия весь полк тоже снялся с лагеря и под прикрытием темноты двинулся на восток, вверх по Дэвис-Крик. На рассвете остановились позавтракать, а Кастер вместе со своим братом Томом и Брайеном отправились в Кроу-Нест выслушать доклад разведки.

Индейцы были явно возбуждены.

– Красная Звезда, – переводил Кровавый Нож, – обнаружил ночью несколько тысяч лошадей и много костров.

Том Кастер вытащил из кармана красный платок и отер пот со лба.

– Даже если он преувеличивает, все равно силы нас ожидают приличные.

– Настолько приличные, что лучше всего затаиться и подождать, пока подойдет Гиббон, – сказал Брайен.

– Наверное, вы правы, – неохотно согласился Джордж Кастер. – Если только… – Он повернулся к Кровавому Ножу. – Им известно, что мы здесь?

– Красная Звезда насчитал шесть разведчиков, – переводчик ткнул пальцем куда-то в сторону гребня холма, за позициями Седьмого. – Они сразу же поскакали назад, к реке.

– Проклятие! Кот явно вышел на охоту! – Кастер изо всех сил ударил по бедру шляпой, подняв клубы красной пыли. – Кровавый Нож, ты ведь знаешь сиу. Если им известно, что мы здесь, что они предпримут?

Индеец заговорил со своими соплеменниками. Отрывистые фразы сопровождались возбужденной жестикуляцией, явно составлявшей неотделимую часть языка индейцев. Наконец Кровавый Нож повернулся к Кастеру:

– Самое лучшее – атаковать первыми, и побыстрее.

– Да он рехнулся! – крикнул Том Кастер. – Говорю же, надо рвать отсюда когти и возвращаться в полк.

– Мой брат только говорит как слабая женщина, – сухо заметил Джордж, обращаясь к Кровавому Ножу, – но когда дойдет до дела, он сражается как мужчина.

Кровавый Нож рассмеялся и перевел эти слова другим индейцам. Те, кажется, оценили шутку.

– Да ни у кого и времени не останется бояться, когда сиу налетят на нас, – продолжал Нож, – все будут слишком заняты стрельбой.

– Вот это мужской разговор, – похлопал его по плечу Кастер. – Ты правильный человек, Нож.

– Джордж, не будь идиотом! – вконец разъярился Том Кастер. – Если хочешь, валяй, можешь предать меня суду военного трибунала. Брайен, может, хоть вам удастся урезонить этого болвана?

– Что скажете, Брайен?

– Мне кажется, Кровавый Нож хочет сказать вот что. Если мы побежим, сиу сочтут нас трусами и тогда они почувствуют запах крови. Но если мы помашем у них перед носом кулаком, просто так, чтобы попугать, они нас зауважают.

– Вот именно! – торжествующе воскликнул Кастер. – Если мы атакуем, им придется призадуматься. И это даст нам возможность отступить организованно и выиграть время до появления людей Гиббона.

– Есть такая старая гэльская поговорка, – сказал Брайен, – «Схватишься за крапиву голой рукой – обожжет, погладишь – шелком покажется».

– Хорошо сказано, старина. Итак, решено. Мы атакуем.

Они вернулись в полк, который был уже всего в миле от перешейка. Кастер созвал совещание командиров.

– Если мы сами не атакуем сиу, они скорее всего атакуют нас. – Он обвел взглядом изрезанную оврагами равнину. – Для индейцев местность идеальная, но для нашей кавалерии это гибель. Повторяю: если уж воевать, то я сам хочу выбрать время и место боевых действий.

– Но с чего бы индейцам нападать на нас? – подал голос командир первой роты лейтенант Де Рудио.

– Им известно, что мы здесь и, стало быть, представляем угрозу для их лагеря. И меньше всего им хотелось бы защищать насиженные места. Как все или почти все здесь знают, сиу хороши в наступлении и слабы в обороне. Из этого и будем исходить. Наш план заключается в том, чтобы, напав на лагерь, выманить их на открытое пространство. На равнине один наш полк стоит целой армии индейцев.

Людям, которым не первый уж раз приходилось иметь дело с индейцами, слова эти показались убедительными, и большинство поддержали Кастера.

– Отлично, – заключил он. – В таком случае поспешим. Надо опередить их.

Седьмой кавалерийский миновал перешеек сразу после полудня. Капитан Бентин во главе трех рот пошел в обход слева, чтобы убедиться, что индейцы не движутся на юг; майор Рино, которому были отданы под команду также три роты, двигался вдоль южного берега небольшого ручья; Кастер еще с тремя ротами шел параллельным курсом по северному берегу. Тыл и обоз прикрывал капитан Макдугал с отрядом в сто тридцать человек.

Достигнув устья Санданс-Крик, Кастер и Рино наткнулись на группу разведчиков и проводников, сгрудившихся вокруг небольшого, стоящего на отшибе вигвама. Внутри лежал убитый воин племени сиу. Один из разведчиков поджег ветку, и несколько минут спустя вигвам превратился в столб огня и дыма.

Пока Кастер обдумывал последующие действия, на взмыленном коне подскакал проводник по имени Джерард. Он только что спустился с западного склона холма.

– В долине большое облако пыли, полковник! Сиу вот-вот выступят.

– Проклятие! – Кастер грохнул кулаком по ножнам. – Сейчас такое начнется! – Он оглянулся в тщетной попытке обнаружить хоть какие-то следы приближения Бентина. – Нас же здесь как в мышеловке захлопнут, пока Бентин будет болтаться в тылу. Да и патронов не хватит, а обоз далеко. Брайен, вы играете в покер?

– Играл, – ухмыльнулся Брайен, – пока вы не обчистили меня после сражения при Йеллоу-Таверн.

– По-моему, я тогда поймал вас на блефе.

– Точно. У меня были две пары – тузы и десятки, а у вас всего две двойки.

– Вот сейчас я этот фокус и повторю. Сыграю, словно у меня каре. Майор Рино, берите своих людей и вниз по реке, рысью! Отыщите брод, переправьтесь на тот берег и двигайтесь в сторону долины. Пока вы не соприкоснетесь с ними, я носа не высуну, а уж потом всей своей силой ударю им во фланг. Пусть думают, что у нас тут целая дивизия. – Кастер положил руку Брайену на плечо. – Давненько мы не сражались вместе, О’Нил. Остается благодарить судьбу, что вы снова рядом.

– Спасибо, Джордж. Надеюсь, мы оба сохраним свои скальпы.

Капитан Киу и адъютант Кук доехали с майором Рино и его ста десятью людьми до реки. Там на высоком восточном берегу они оборудовали нечто вроде наблюдательного пункта и принялись следить за продвижением группы в сторону долины. Помимо того, им предстояло осуществлять связь между обеими частями.

Тем временем Кастер тайком двинулся на северо-восток, намереваясь привести своих людей к точке напротив индейских укреплений. Здесь и произойдет соединение с Рино.

Первые признаки надвигающейся катастрофы появились, когда со своего наблюдательного пункта примчался Кук.

– Не получается, полковник! Они сейчас всей силой обрушатся на Рино. И Красная Звезда ничуть не преувеличивал. Их там действительно тысячи и тысячи.

– Все равно возвращаться слишком поздно, – сказал Кастер. – Вперед! – Он дал шпоры своему верному Вику и во главе отряда галопом поскакал к холму, нависающему над Литл-Бигхорном. Здесь-то им впервые и представилась возможность полностью обозреть индейский лагерь – бесчисленное количество шалашей и вигвамов, уходящих вдаль на несколько миль.

– Ничего себе, – присвистнул Брайен. – Да там их не меньше пятнадцати тысяч.

Кастер указал куда-то дулом винтовки:

– А вот и Рино.

В полумиле от них тонкой струйкой выдвигалась на боевую позицию небольшая группа людей.

К удивлению многих, но только не Кастера, индейцы заняли оборону. Несмотря на подавляющее преимущество в численности, они маневрировали у себя в лагере и даже подавались назад, не забывая при этом поливать противника свинцом и тучами стрел. Прикрытием им служили клубы пыли, поднимавшейся из-под лошадиных копыт.

– Внимание, Маркус! – крикнул что было силы Том Кастер. – Смотрите, они обходят его!

Джорджа это ничуть не обеспокоило.

– Если Рино сочтет необходимым отступить, он легко разбросает этот сброд.

– Вот откуда ему угрожает настоящая опасность, Джордж. – Брайен вытянул руку, указывая на длинный овраг, идущий под прямым углом к долине. Со своего места Рино его видеть не мог. В овраге устроили засаду по крайней мере триста индейских воинов, только и ожидавших, когда люди Рино окажутся в пределах досягаемости.

Но тут, приближаясь к оврагу, Рино неожиданно – как будто знал, где его поджидает беда, – повернул отряд на девяносто градусов, так что он выстроился вдоль берега реки, и расположил людей в оказавшейся под боком рощице.

– Отличный маневр. – Кастер с облегчением вздохнул и немного откинулся в седле. – Маркус, мальчик мой, я научу-таки тебя когда-нибудь солдатскому ремеслу.

– Ну а дальше что, полковник? – Адъютант Кук похлопал по шее своего жеребца. – Пусть Рино отступает? Тогда надо послать для прикрытия взвод-другой. Заодно пусть поторопят Бентина и обоз.

– Не пойдет, Чарли. На открытой местности мы будем для индейцев словно подсадные утки. Нет, Рино отлично умеет держать оборону. Они его не сдвинут с места, по крайней мере до темноты. Он им задаст жару. – Кастер поднял к глазам бинокль и пристально всмотрелся назад. – Надо продержаться до подхода Бентина с обозом. Сейчас организуем небольшую диверсию, и Рино будет немного полегче.

– Может, ударим с другой стороны лагеря? – предложил Том Кастер.

– Ваше мнение, Брайен?

– Не лучшая идея, по-моему. Местность благоприятствует противнику. Как при Геттисберге.

– Согласен. Но все равно несколько ложных выпадов сделать надо. Укол – отход. Пусть понервничают. Индеец всегда чувствует себя неуютно, когда не может понять происходящего. Ну а потом займем надежную оборонную позицию и уж тогда соберем все силы.

Брайен разглядывал в бинокль окружающую местность.

– Что скажете насчет вон той долины?

– Выглядит неплохо. Надо бы поближе посмотреть. – Кастер повернулся к сержанту Книпу: – Сержант, живо к капитану Макдугалу. Скажите ему – пусть идет с обозом прямо через реку, вброд, трактом получится слишком долго.

Они прошли еще мили с полторы берегом реки. Кастер остановил колонну у оврага и в сопровождении Кука, Киу и Тома поскакал на вершину холма.

Внизу расстилалась долина, и даже без бинокля было видно, что место это весьма и весьма подходит для кавалерийского сражения. Местность ровная, как ковер, а справа на добрых две мили тянется высокая гряда, пиками своими упирающаяся чуть не в самое голубое небо.

– Так можно долго продержаться, как думаете, Джордж?

– Еще бы! Такой позиции для обороны в жизни не видывал. Индейцы привыкли подбираться не спеша, шагом, так за это время мы просто сметем их. Пикетту и то не так плохо пришлось в свое время.

Отсюда был хорошо виден дальний конец индейского лагеря, неподалеку от которого Кастер разглядел брод.

– Сделаем вид, что атакуем через брод, а потом подадимся назад, повыше, и будем дожидаться Бентина и Рино. Том, отправь к нему посыльного. Пусть, как только услышит стрельбу, переправляется через реку и идет сюда.

Пять рот Кастера двинулись вниз по извилистому оврагу, ведущему к Мэдисин-Трейл, словно бы впадающему прямо в реку, образуя тем самым брод через Литл-Бигхорн. Высохшее русло ограничивалось с обеих сторон двумя обрывистыми оврагами, разбегающимися к востоку и северо-востоку от брода: южный Мэдисин-Трейл и северный Мэдисин-Трейл.

Достигнув высохшего русла, конница галопом понеслась по северному оврагу в сторону реки. Не успели они проехать и мили, как на западном гребне холма появились два всадника. Кастер остановил своих людей и поднес бинокль к глазам.

– Это Митч Буйе и Керли! Нежели что-то случилось? – Привлекая внимание проводников, он выстрелил в воздух.

Через десять минут они подскакали к Кастеру.

– Майор Рино в очень тяжелом положении, – задыхаясь, проговорил Буйе.

– Ничего, скоро все будет в порядке. Сейчас сымитируем атаку с этой стороны, и они оставят его в покое.

Буйе выплюнул табачную жвачку, точно угодив при этом в ящерицу, скользящую как раз перед копытами его лошади.

– Да нет, полковник, сейчас ему совсем невмоготу. Все было бы нормально, стой он на месте, но ему, видно, шило в зад воткнули. Он приказал своим людям отходить через реку. И тут такое началось. Индейцы накинулись на наших как безумные и буквально в кровавое месиво превратили.

– О Господи! – Кастер в отчаянии ударил кулаком по луке седла. – А мне-то показалось, он чему-то научился. Черт! Рино, Рино, майор Рино, – повторял Кастер, как отец, оплакивающий заблудшее дитя.

– Похоже, к настоящему моменту он потерял около сорока человек, – продолжал Буйе. – Теперь майор старается перегруппироваться на холмистой местности, к востоку от реки.

– Что ж, это меняет дело, – сказал Кастер. – Простой демонстрацией теперь не отделаешься. Надо атаковать всерьез, иначе они от Рино не отстанут. Лейтенант, – обратился он к командиру пятой роты Олджернону Смиту, – вы со своими людьми пойдете до конца оврага, к броду. Остальные – со мной, по северной тропе. Соединимся на вершине холма. Мартин, – повернулся он к посыльному, – живо к капитану Бентину. Скажи ему, что мы обнаружили крупный индейский лагерь, и вели от моего имени в темпе двигаться сюда. Пусть берет с собой только ящики с патронами, сейчас не до всего обоза.

Мартин уже пришпорил было лошадь, но капитан Кук остановил его:

– Минуту, сынок, давай-ка лучше оформим это как официальный приказ. Он вырвал листок из блокнота и поспешно нацарапал:

Бентин – живо сюда – крупный лагерь – в темпе – берите с собой ящики.

Он не счел нужным добавить с патронами.

Перед тем как разделиться, Кастер приказал лейтенанту Смиту:

– Лишь только услышите сигнал отбоя, сразу отступайте и двигайтесь к гребню.

Как Кастер и рассчитывал, индейцы хлынули на северный конец лагеря, собираясь отбить атаку основных, по их предположению, сил противника. Миновав брод и два оврага, они попали под сокрушительный огонь кавалеристов.

Не дав индейцам ни малейшего шанса, Седьмой отбросил их назад к броду. Бой продолжался пятнадцать минут. Достаточно, подумал Кастер, чтобы Рино удалось организовать правильный отход и перегруппировать силы. Операция «Западня» была завершена.

– Отбой, – скомандовал Кастер трубачу.

Услышав сквозь шум боя звук трубы и увидев, что бледнолицые скачут назад к высохшему руслу реки и далее на север, индейцы совершенно растерялись. Похоже, с ними сыграли шутку. Они задумчиво наблюдали, как силы Кастера галопом направляются к гребню холма, где предстояло занять позиции всему полку.

Все получилось так, как и рассчитал Кастер. Услышав частые выстрелы на северном направлении, индейцы, атаковавшие Рино, прекратили наступление и бросились туда, где, судя по всему, завязался основной бой. Остатки первой, пятой и восьмой рот поспешно отошли на восток, поднялись на гребень холма и принялись зализывать раны.

Вскоре появился со своими тремя ротами капитан Бентин. Быстро оценив обстановку, он спросил Рино:

– Чего ждем, майор? Спускаемся, надо поскорее соединиться с главными силами полка.

Вид у майора Рино был угрюмый и подавленный. Красивое лицо хранило следы только что окончившегося боя – пороховая пыль, въевшаяся в щеки, на лбу разводы грязи.

– Я и с места не тронусь, пока не подвезут патроны. Моим людям скоро нечем будет стрелять.

Тут Бентина словно обухом по голове ударило. Он вытащил из кармана записку, посланную ему от имени Кастера, и перечитал ее.

Живо… Берите с собой ящики.

Все неожиданно стало ясно.

– Стало быть, он не весь обоз имел в виду, а только ящики с патронами. А ведь Бог видит, как Макдугал надрывается, лишь бы быстрее подогнать всю кухню. – Капитан круто повернулся к лейтенанту Хейру: – Найдите двух самых резвых лошадей и назад, к Макдугалу. Живо! Грузите на них ящики с патронами – и сюда. Одна нога здесь, другая там!

– А вы, – повернулся Бентин к капитану Уэйру, – вперед, и скажите Кастеру, что мы подойдем, как только доставят патроны.

Но слишком много времени было упущено. И слишком много злых шуток сыграла судьба с такими, казалось, безупречными планами Джорджа А. Кастера.

Когда капитан Уэйр добрался до места, откуда хорошо просматривались обе тропы Мэдисин, все пространство между ними, как и длинный гребень холмов, тянувшихся на три мили на север, кишело индейцами. Кастер и его люди оказались в ловушке.

Ему ничего не оставалось, как с тяжелым сердцем повернуть коня и вернуться к Бентину и Рино.

– Остается надеяться только на Гиббона или Крука, – сказал он.

– Ничего, – заметил Бентин, – рано сдаваться. Наш старик и не из таких переделок выходил.

И это были не просто слова. Гребень холма, где оказался заперт Кастер, был практически недосягаем для противника, которому явно недоставало огневой мощи. Формой своей он представлял, грубо говоря, единицу протяженностью в три четверти мили.

С того места, где внизу извивалось высохшее русло реки, гребень уходил на северо-восток. Наверху, образуя оконечность «единицы», был пригорок в форме шпоры. Слева гребень полого уходил вниз, сливаясь со слегка волнистым, покрытым травой полем, откуда скрытно атаку не организуешь. Параллельно ему, примерно в пятистах футах к востоку, виднелся еще один изломанный гребень, поменьше, а между двумя гребнями лежал овраг, вливающийся в зеленую долину прямо напротив верхней точки.

Самым слабым местом обороны был подход с северо-запада, где с высоты хорошо просматривались склоны невысокого холма, который впоследствии назовут холмом Кастера.

Да и западное направление выглядело не вполне надежным – местность здесь была изрезана лощинами, холмами и рытвинами, в которых свободно могли укрыться индейцы.

Кавалеристы взобрались на холм и не спеша двинулись по узкому перешейку к дальнему концу гребня. Здесь они спешились и начали укрепляться.

– Том, бери две роты и занимай место на самом верху. Брайен, вы с пятой – чуть подальше, на самой оконечности. Это самое уязвимое место, так что с востока вас будут прикрывать еще две роты. Там и лошадей поставим.

В командах Кастера ощущалось какое-то чрезмерное возбуждение, и Брайену это не понравилось. Совсем не похоже на того уверенного в себе, спокойного и решительного военачальника, с которым он сражался при Геттисберге и Йеллоу-Таверн.

– Ну а дальше? – спросил Том Кастер.

– Дальше? Будем поджидать Рино и Бентина, – хрипло рассмеялся Джордж Кастер.

Брайен О’Нил задумчиво вгляделся в покрытую травой долину, расстилающуюся на западе. Бесконечными рядами индейцы двигались вверх от брода, втягиваясь постепенно в овраг, один край которого обрывался ярдов через триста к северо-востоку от реки, возле самого подножия, а другой – в шестистах ярдах к югу от холма Кастера. Здесь овраг, по сути, превращался в лощину, откуда индейские воины выползали подобно муравьям, выстраиваясь в неровную боевую линию.

А позади, неподалеку от берега реки, гарцевали, подбадривая себя боевыми кличами, раскрашенные с ног до головы всадники.

Брайен глубоко вздохнул.

– Что-то слишком их много, Джордж. Боюсь, Бентину и Рино не прорваться сквозь эту толпу.

– Что за пораженческие разговоры, полковник О’Нил? – гневно спросил Кастер. – Как это не прорваться? Седьмой не знает преград!

Брайен и Том обменялись многозначительными взглядами.

Джордж расхаживал взад-вперед, размахивая руками, как пьяный.

– Ну как же не прорваться? Непременно прорвутся, – без устали повторял он. – Через час, от силы через два будут здесь. – Он ткнул пальцем в поросший травой пригорок на юге, прямо напротив правой оконечности гребня. – Взберутся на этот холм, и эти краснорожие ублюдки пожалеют, что на свет родились! Какого черта! Если понадобится, мы хоть десять часов здесь продержимся. Мы тут как в неприступной крепости. Да этим недоумкам и на пушечный выстрел к нам не приблизиться.

– Десять часов, сэр? – угрюмо переспросил адъютант Кук. – Имея по сто пятьдесят патронов на человека?

– Знаете, кто вы такой, Кук? – презрительно бросил Кастер. – Просто старая баба. – Тем не менее он пошел по рядам и остановил солдат, постреливавших наугад по индейцам, находившимся пока не ближе чем в полумиле.

– Кончайте, ребята! Пусть войдут в зону прицельного огня!

Индейцы осторожно приблизились на расстояние тысячи футов и остановились у подножия холма. Отсюда завязалась перестрелка, в которой у нападающей стороны не было никаких шансов: старинные ружья и стрелы против самых современных карабинов. Через четверть часа индейцы, понеся немалые потери, откатились назад.

– Ну, что я вам говорил! – торжествующе воскликнул Кастер. – Молодцы, ребята, всыпали им по первое число!

Еще в половине шестого казалось, что оптимизм командира вполне оправдан. Но тут со стороны отряда противника, расположившегося на самой вершине гребня, донесся воинственный клич.

Примерно в трех милях от поля сражения, на двуглавой вершине, возвышавшейся над восточным берегом Литл-Бигхорна, откуда Кастер раньше выбирал свою нынешнюю оборонную позицию, появились всадники.

Брайен поднес к глазам бинокль. Точно, никаких сомнений – отряд кавалерии. Кастер трижды выстрелил в воздух.

Издали послышались ответные выстрелы.

– Это либо Бентин, либо Рино, а может, и оба! – радостно закричал Кастер. – Сейчас подойдут.

Прошел час, на протяжении которого индейцы, потерявшие во время перестрелки не менее сотни воинов, не выказали ни малейшего намерения повторить атаку.

Уверенный, что подкрепления, а с ними и боеприпасы вот-вот подойдут, Кастер решил, что патроны можно и не беречь.

– Огонь! – скомандовал он.

– Полковник, – нахмурился Брайен, – по-моему, не стоит.

– Наплевать мне, что там по-вашему! Полком командую я.

Брайен плотно сжал губы.

– А ведь в свое время вы не брезговали советом, полковник, – ровно проговорил он.

Кастер пристально поглядел на него.

– Это верно, но тогда вы еще не превратились в тряпку вроде Кука или моего дорогого братца.

Раздался треск карабинов. Люди Кастера стреляли всякий раз, стоило лишь оперенной голове немного приподняться над травой или высунуться из укрытия.

– Вот здорово! – весело воскликнул какой-то солдатик из Теннесси. – Как будто дома на индеек охотишься.

Вскоре все вокруг окуталось клубами дыма. В неподвижном, душном воздухе он стлался низко, словно рассветный туман.

Все это время Кастер перемещался вдоль фронта, щуря глаза и пристально вглядываясь туда, где только что появились спешащие на помощь остатки полка.

– Ну где же они? – нетерпеливо повторял он. – Давно бы пора быть им на месте.

Между тем сиу продолжали передвигаться по долине. Большинство расположились к юго-западу от гряды холмов. Другие огибали ее с юга и юго-востока.

Индейцы разделились на три группы. Впереди – главные силы. За ними – резерв. Эти разъезжали взад-вперед, подхлестывая лошадей и поднимая собственный боевой дух выстрелами в воздух. И наконец, позади всех – старики, женщины и дети, воодушевляющие пронзительными криками своих воинов.

Большинство из этих резервистов и, так сказать, лиц гражданских подъезжали от северной части Мэдисин-Трейл и сосредоточивались к югу от места боевых действий, позади возвышенности, откуда Кастер ожидал подкрепление.

Стрельба переместилась куда-то в сторону, и, чувствуя, что в стане противника происходят какие-то приготовления, Кастер вновь принял столь нетипичное для себя поспешное решение.

– Эй, лейтенант Харрингтон, лейтенант Смит, Том, Кук, О’Нил – все немедленно ко мне! – закричал он что было силы, сложив ладони рупором.

Когда все подъехали, он распорядился:

– По-видимому, люди капитана Бентина ввязались в драку с индейцами по ту сторону гряды, в полумиле отсюда к югу. Поэтому приказываю: пусть третья и пятая роты немедленно идут к ним на помощь. Для краснорожих дьяволов это будет большой сюрприз. Брайен, мальчик мой, мы ударим им во фланг, как при Геттисберге и Йеллоу-Таверн. – От возбуждения он даже подпрыгнул и захлопал в ладоши, что явно не оправдывалось суровой действительностью.

Больше молчать Брайен не мог:

– Это безумие, Джордж! Мы не в Геттисберге! Вообще, где вы тут видите какой-то фланг? Да нас просто задавят количеством. К тому же почему вы решили, что там сражается именно Бентин? Судя по звуку выстрелов, это совсем не карабины, которыми вооружены наши кавалеристы.

– Он прав, Джордж, – поддержал Брайена Том Кастер, и по выражению лиц остальных офицеров видно было, что и они согласны.

Кастер воспринял возражения с удивительным спокойствием.

– Знаете, друг мой, – терпеливо заговорил он, обращаясь к Брайену, – вы просто давно не занимались солдатским ремеслом. Вы забыли, что хороший полк подобен здоровому человеческому организму. Если плохо действует правая рука, на помощь ей немедленно приходит левая. Причем для этого даже и думать специально не надо, все происходит инстинктивно, вроде того, как при ходьбе вы просто переставляете ноги. Вот так и третья с пятой пойдут на выручку к Бентину.

– Полковник, это не Бентин, – вмешался Митч Буйе. – Это мушкеты сиу и шайеннов. Уж можете мне поверить, этот язык я слишком хорошо знаю.

– Так оно и есть, Джордж, – попытался убедить его Брайен. – Бесполезно ждать Бентина и Рино. Они не придут.

– Хватит! Мне надоели эти дискуссии! Я ясно приказал капитану Бентину срочно прибыть с боеприпасами. Бентин – солдат. Он подчиняется приказам. И он будет здесь.

– Я не поведу своих людей на верную смерть, – решительно заявил Том Кастер.

Полковник грозно сверкнул глазами и, подойдя к брату вплотную, поднял руку, словно в ней был пистолет.

– Трус! Ничтожество! Я отстраняю тебя от командования ротой. Лейтенант Харрингтон, отныне третью возглавляете вы.

Десять минут спустя две роты стремительно спустились по склону и, беспрерывно стреляя на ходу, помчались в направлении гребня, за которым, как упрямо продолжал считать Кастер, Бентин сражался с индейцами. В переводе с языка индейцев племени сиу этот гребень назывался Скользкая Трава.

Как Кастер и предполагал, индейцы в долине спешились и залегли в высокой траве, не оказывая почти никакого сопротивления наступающим кавалеристам. Более того, они обратились в беспорядочное бегство, теряя по пути десятки людей.

Воодушевленные успехом, люди Смита и Харрингтона удвоили скорость, не ожидая, что в овраге, преграждающем им путь к цели, залегли в засаде сотни индейцев. Не успели они доехать до него, как во фланг им ударила кавалерия сиу, прикрывавшая отход пеших воинов. А по центру, сразу разрезав наступавших надвое, нанес удар из другого укрытия еще один отряд противника.

Лейтенант Смит перевел своих людей в галоп, разумно стремясь побыстрее вывести их из зоны поражения индейских мушкетов и луков. Но катастрофическим для себя образом они попали под прямой огонь индейцев, засевших в овраге. Ко всему прочему с востока их атаковал еще один отряд противника. Офицеры, оставшиеся на холме Кастера, наблюдали за этим кошмаром в бинокли.

– О Господи! Что же я натворил! – Кастер беспомощно опустил окуляры. Да и толку от них больше не было – глаза ему застилали слезы.

– Что будем делать, полковник? – нервно спросил адъютант Кук. – Наших бьют по частям.

Кастер лишь беззвучно шевелил губами.

– Он в шоке! – крикнул Брайен. – Том, прикройте меня! – Он вскочил в седло и дал коню шпоры. – Вперед, малыш, вперед!

Солдаты, засевшие на вершине холма, посылали ему над головой залп за залпом, так что плотный дым от стрельбы сделался для Брайена дополнительным прикрытием на пути к месту стычки. Добравшись до него, он с облегчением убедился, что третья рота оправилась от неожиданного нападения, перегруппировалась и теперь отбивает накатывающиеся одна за другой волны противника.

А вот у пятой дела обстояли худо. Зажатая между плотными рядами индейской кавалерии справа и непрекращающимся огнем из оврага слева, рота буквально распалась на мелкие группы, которые противник окружал и уничтожал. А тех, кому удалось прорваться через овраг, добивали воины вождя Желчный Пузырь.

Брайен метался по полю сражения, безуспешно пытаясь организовать хоть что-нибудь, напоминающее правильную оборону. Он удачно увернулся от летящей в него стрелы и выстрелил в лучника, попав ему прямо в сердце.

На Брайена навалились еще трое индейцев, двое были вооружены копьями, один – мушкетом. Последний промахнулся с близкого расстояния, и Брайен хладнокровно влепил ему пулю между глаз. Едва он успел расправиться со вторым, как на него набросился, выставив вперед копье, третий. Брайен резко дернулся в седле – и вовремя, иначе заостренный наконечник угодил бы ему прямо в живот. Впрочем, острие и так вонзилось в бедро, оставив страшную отметину. Но другой возможности Брайен врагу не дал, свалив его очередным выстрелом.

В конце концов Брайену удалось, сбив воедино остатки двух рот, осуществить маневр, который так и не удался лейтенанту Смиту. По Скользкой Траве он вывел людей из зоны, поражаемой индейскими мушкетами и стрелами, и развернул для конной атаки.

– Только на этот раз мы через центр ломиться не будем. По моему сигналу рассыпьтесь и охватывайте их с обоих флангов. Там у них пеший строй, и это их самое слабое место.

Конники вытянулись в непрерывную линию, прямую, как стрела. Постепенно увеличивая скорость, они перешли на галоп и ринулись вниз, поливая индейцев смертоносным свинцом. Индейским всадникам с трудом удавалось удерживать взбесившихся лошадей. Люди падали на землю, и лошади, почуяв свободу, разбегались, топча копытами раненых и убитых.

План начал срабатывать!

Брайен вытащил из ножен саблю – знак того, что надо забирать направо. Этот маневр застал противника совершенно врасплох. Конники врезались в тесный пеший строй, сметая на своем пути все живое.

Брайен промчался сквозь строй индейцев, как карающий демон. Стрелы свистели над его головой. Одним ударом он сбросил на землю троих, четвертому снес голову, и та, как мяч, откатилась в сторону, ударившись по дороге о копыта его коня.

Они прорвались и понеслись дальше, по склону холма, яростно преследуемые индейцами. Но погоня захлебнулась, когда противник попал под огонь с вершины холма, откуда по индейцам стреляли сразу из двух положений: передние с колена, задние стоя.

Офицеры окружили Брайена, наперебой поздравляя его.

– Фантастика! В жизни ничего подобного не видел, – сказал адъютант Кук.

– Нет слов, – эхом откликнулся Том Кастер.

Полковник же лишь пробормотал что-то маловразумительное и быстро перешел к другим делам:

– Ну что, удалось обнаружить там, за другим холмом, какие-нибудь следы подхода Бентина или Рино?

– Ни малейших, Джордж. Там только индейские старики, женщины и дети. – Брайен немного помолчал. – Они готовятся к празднеству. К празднеству в честь победы.

– Слишком торопятся, – иронически скривился Кастер. – Мы еще побьем их.

Брайен посмотрел на несметные полчища индейцев внизу, в долине, и не сказал ни слова.

– Эй, смотрите, там! – закричал капитан Йейтс, указывая в сторону одного из холмов ниже по течению реки.

Это было то же место, где они раньше заметили, как казалось, отколовшиеся части Седьмого. Там снова возникло какое-то движение.

– Это, вероятнее всего, Макдугал с обозом! – воскликнул Кастер. – Они должны идти за Бентином. Следовательно, нет и тени сомнений, что Бентин и Рино ищут нас. Может, решили, что мы отошли к высохшему руслу. Надо как-то связаться с ними.

– А как? – спросил адъютант.

– Следуйте за мной.

Кастер взлетел на самую высокую точку холма и, приложив к глазам окуляры бинокля, внимательно осмотрел местность. Особенно долго не отрывался он от восточного направления.

– Вроде на тех холмах индейцев не видно, и лощина внизу как будто пустая. Киу, как вы думаете, удастся нам в течение часа или двух удерживать эту позицию силами сорока человек?

– Ни малейшего шанса, полковник.

– Да нет, можно попробовать, – возразил Брайен. – Надо только баррикады соорудить.

– Вот это верно, – широко улыбнулся Кастер. – Попробуем сыграть ту же шутку, что и старый Боб Ли. Лошади, трупы лошадей. А ну-ка, пошлите людей, пусть тащат их сюда. Разложим по всему периметру и особенно в самых важных местах – на вершине и на подходах с северо-запада.

Он повернулся к лейтенанту Калхуну и капитану Йейтсу:

– Немедленно поднимайте своих людей. Пойдете по оврагу с другой стороны холма прямо до самого Мэдисин-Трейл. Не высовывайтесь, не вздумайте ввязываться в драку, и индейцы, может, ничего и не заметят.

– А что, если майора Рино и капитана Бентина там нет? – спросил капитан Киу.

– Они там, и вы их отыщете, – не терпящим возражения тоном заявил Кастер.

Брайен зажмурился.

«Ну что ты за идиот проклятый! – мысленно воззвал он к старому другу. – Несчастный болван!» Говорят, такие вещи нередко случаются после многих лет службы и многих выигранных сражений. Спокойное, взвешенное суждение уступает место порыву и импульсу. И с каждым разом уверенность все более иссякает, ум утрачивает гибкость, способность прислушаться к доброму совету сходит на нет.

После того как три роты отправились на поиски Бентина и Рино, с Кастером осталось всего сорок пять человек. Из тридцати девяти конских трупов на склоне холма соорудили бруствер. За пятью другими, уложенными друг на друга на вершине, укрылись семеро солдат на случай внезапной атаки с тыла. Полдюжины уцелевших лошадей держали в резерве.

Закончив приготовления к обороне, Кастер отвел Брайена в сторону. Слова явно давались ему с трудом.

– Брайен, э-э, видите ли, мне не часто приходилось извиняться.

– А в этом нет никакой нужды, Джордж, извиняться вам не за что.

– Да бросьте вы! И не надо меня учить, что делать, чего не делать. Я должен перед вами извиниться – и извинения приношу! Все ясно, сэр?

– Так точно, сэр! – осклабился Брайен. Вот этот Кастер был похож на самого себя. Подлинный Кастер.

– Ну так вот, слушайте. Вел я себя как последний кретин. Мне много раз приходилось выбираться из таких переделок, какие другим и не снились. И вот наступает момент, когда думаешь, что тебе все подвластно. Один из моих солдат сказал как-то, что считает меня самим Господом Богом. – Кастер виновато покачал головой. – И я сам было начал верить в это. Ну а сегодня получил хороший урок. Многое открылось заново. Знаете, Брайен, когда я смотрел, как вы повели людей в атаку, я едва не возненавидел вас. За то, что вы показали мне, кто я есть на самом деле. Это ведь мне следовало пойти с теми, кого я послал чуть не на верную смерть. Но поверьте, я словно к месту прирос. Я просто испугался, друг мой.

Брайен старался не смотреть на Джорджа Кастера, в глазах которого застыла подлинная боль. Он задумчиво перевел взгляд на конников, исчезавших один за другим за изгибом оврага.

– Джордж, все это доказывает только одно: вы смертный, как и все мы, грешные. Смертный человек, а не Бог. Господи, да разве упомнишь, сколько раз во время войны меня охватывал страх, а вы спасали мою несчастную шкуру. Возьмите хоть сражение у Брэнди-Стейшн. Зеленый мальчишка, я тогда чересчур обнаглел и решил, что способен искрошить больше мятежников, чем вы. Вы предложили пари, я, как идиот, согласился, и вот результат: проиграл месячное жалованье. А может, повторим? Ставлю сто долларов, что положу больше краснокожих, чем вы, Джордж.

Кастер повернулся – глаза у него подозрительно увлажнились – и схватил Брайена за руку:

– Ну что ж, идет, ирландский вы хвастунишка.

Во главе отряда под командой капитана Киу, продвигавшегося по оврагу в направлении Мэдисин-Трейл, шла рота лейтенанта Калхуна.

В двухстах ярдах позади нее двигалась двенадцатая. А шестая, под начальством капитана Йейтса, замыкала колонну.

Едва первый взвод авангарда свернул направо, следуя изгибу оврага, как со всех сторон раздался треск выстрелов и свист стрел. Кастер вновь просчитался, явно недооценив противника. Ожидая с его стороны именно такого маневра, вожди Дикая Гора и Две Луны еще час назад укрыли своих людей в небольших лощинах на восточном и северо-восточном направлениях. Не обнаруживая своего присутствия до тех самых пор, пока все бледнолицые не втянулись в узкий овраг, индейцы в тот же миг захлопнули мышеловку. Выскочив из укрытий, они открыли по противнику бешеную стрельбу из ружей и луков. Обезумевшие от треска выстрелов и стрел, впивавшихся в крупы, лошади вставали на дыбы. Начался настоящий бедлам.

Лейтенант Калхун приказал своим людям спешиться и занять оборону. Тем временем конники второго взвода помчались дальше по оврагу, стремясь вырваться из зоны поражения. Но укрыться было негде. Индейцы преследовали их по пятам, гоня на открытое место перед правым склоном холма, где они сделались легкой мишенью для воинов Желчного Пузыря. Все было кончено буквально в считанные минуты.

Капитан Киу во главе десятой роты бросился на выручку к Калхуну, который медленно подавался назад под градом выстрелов и стрел.

Арьергард отряда, рассеявшись по склону оврага, пытался пробиться назад, к Кастеру. Но, вырвавшись на гребень, был встречен огнем еще одного отряда индейцев, которых Желчный Пузырь укрыл на юго-западе.

Шум выстрелов, донесшихся из оврага, оборвал веселую перепалку Кастера с Брайеном. Они помчались на верхнюю точку и перегнулись через бруствер, образованный трупами лошадей.

– Засада, – угрюмо констатировал Брайен. – Эти хитрые ублюдки обложили нас со всех сторон.

– Сигнал отступления! – скомандовал Кастер трубачу и, вскочив в бессильном отчаяния на бруствер, заорал, сложив ладони рупором:

– Киу! Киу! Немедленно назад!

Но слова эти потонули в грохоте выстрелов.

– Надо выручать ребят. – Кастер кинулся вниз по склону, где стояла на привязи его лошадь. Брайен последовал за ним.

В сопровождении двадцати конников они поскакали в сторону оврага. На полпути им встретились капитан Йейтс и лейтенант Рейли, отбивавшиеся с дюжиной уцелевших солдат от индейцев, сидевших у них буквально на плечах.

– Спешиться! Огонь! – приказал Кастер своим людям.

Безнадежно уступая противнику в численности, небольшой отряд кавалеристов открыл стрельбу по накатывавшимся волна за волной индейцам.

Брайен свалил двоих, Кастер троих.

– Я впереди, О’Нил, – торжествующе закричал он.

Очередной залп – и теперь настала очередь Брайена.

– Плюс два в мою пользу!

Продолжая соревнование, они организовали более или менее правильный отход на вершину холма, что дало возможность и Рейли с Йейтсом организовать свои малые силы и тоже повести огонь.

Положение Седьмого было безнадежно, но солдаты и офицеры готовились встретить смерть с достоинством и в лучах славы. Достигнув вершины, Кастер развернул коня, полный решимости противостоять натиску индейцев. В одной руке пистолет, в другой сабля. Шесть выстрелов прогремело. Шесть раз описала смертельное полукружие сабля. Потом все было кончено.

Брайену показалось, что он оказался в самом сердце тайфуна, как тогда, у мыса Горн, на «Западном ветре».

Тайфуна, в котором лилась человеческая кровь и горело человеческое мясо. В клубах дыма смутно мелькали люди и кони, белые и краснокожие лица. Слышались безумные вопли отчаяния и боли, ненависти и страсти. Кровавой страсти.

Атака захлебнулась, и воины Желчного Пузыря отошли назад.

Тяжело дыша, Брайен спешился и огляделся. Неподалеку, на поросшем густой травой склоне холма, стоял на коленях, склонившись над неподвижным телом брата, Том Кастер. Казалось, невидящие глаза командира смотрели – почти осуждающе – в сторону отдаленного холма над рекой, откуда товарищи погибающих в смертельной схватке солдат наблюдали за их мучительной агонией.

Лейтенант Смит свирепо потряс кулаком и выругался:

– Вшивые ублюдки! Сидят там себе, как оловянные солдатики, и смотрят, как мы умираем! – Он оглянулся на Кастера и разрыдался. – А ты! Так ведь и умер, все еще веря в них. Придут тебе Бентин и Рино на помощь – держи карман шире! Седьмой! – Он яростно плюнул на густо пропитавшуюся кровью землю. – Знаменитый Седьмой кавалерийский! Лучший во всей армии США! Смех да и только!

Брайен обнял его за все еще вздрагивающие в рыданиях плечи.

– Полегче насчет Бентина и Рино, лейтенант. Вы же сами понимаете, что у них не было ни малейшего шанса пробиться к нам.

– Пробились бы, если бы захотели по-настоящему, – горько откликнулся Смит. – Но они так и просидели на месте, даже задницей не пошевелили. А что скажете насчет Макдугала? Ведь он должен был быть здесь с боеприпасами.

– Мы всего лишь люди, малыш, – вздохнул Брайен, – грешные, смертные люди. Нам свойственно ошибаться. Бентину, Рино, вам и мне. – Он перевел взгляд на Кастера. – И ему тоже. Это единственная вещь, которую Джорджу так и не удалось понять. И это его самая большая ошибка.

Том закрыл брату глаза и поднялся.

– Седьмой кавалерийский – вот его бог. И этот бог от него отвернулся.

– Снова идут! – крикнул кто-то из солдат.

Брайен хладнокровно огляделся: со всех сторон, стягивая кольцо, приближались индейцы. Мышеловка вот-вот захлопнется.

– А вот, надеюсь, и продолжение, Джордж, старый вояка. Сейчас рассчитаемся за тебя. – Он поднял винтовку, опустился на колено и тщательно прицелился в ближайшего индейского воина на коне. Это будет его последняя позиция!

 

Глава 5

После окончания Гражданской войны на Западе развелось огромное количество крупных банд, наводивших страх на всю территорию, простирающуюся от Канады до Мексики. Появилось даже особое понятие – «Преступный тракт». Разбившись на небольшие группы, эти банды нападали на фургоны, поезда и отдельных, недостаточно осторожных путников. Объединяясь же, они образовывали буквально целые армии, совершающие опустошительные набеги с гор и из пустынных местностей на ранчо и лагеря различных поисковых партий.

Штаб-квартира этих банд находилась в местечке под названием Браунова Дыра. Окруженное со всех сторон утесами, оно располагалось в плодородной дельте Грин-Ривер, в районе горной гряды Юинта. Немногие подходы к этому месту надежно перекрывались немногочисленной охраной. Чтобы всерьез прочесать все тропинки, изрезавшие густо поросшие лесом склоны гор, потребовалась бы, наверное, вся армия Соединенных Штатов.

Между тем именно такую операцию следовало бы, кипятилась про себя Равена, провести против Брауновой Дыры, где окопался, в частности, Буч Кэссиди со своими головорезами и где она сама сейчас оказалась против своей воли.

– Правительство просто обязано что-то предпринять против этих – даже слово затрудняюсь подобрать, – против этих животных. Против этого позора рода человеческого.

Так говорила она одной из немногих женщин, придававших некоторую теплоту этой бандитской берлоге. Собственно, было их всего шесть: Сибил Джексон, Этта Плейс, Делла Роуз и еще трое певичек, похищенных бандой Кэссиди из Дедвуда, – Кэти, Энн и Сью.

Этта Плейс, смуглая девушка приятной наружности, хотя и несколько скованная, улыбнулась:

– Ну, время от времени всякие там солдаты да законники являются в Браунову Дыру, но особого рвения не проявляют, потому что знают: чтобы избавиться от нечисти в этих краях, нужно положить не одну человеческую жизнь. А ведь у них без того хлопот по горло у себя дома – там тоже действует разная рвань, да еще и индейцы из враждебных племен. К тому же приходится считаться со всякими закорючками в законе. Браунова Дыра лежит точно на пересечении границ Юты, Вайоминга и Колорадо. И чтобы проводить здесь операции, по закону необходимо участие в них представителей всех трех штатов.

Равена даже с некоторым восхищением поглядывала на эту девушку, уж никак не походящую на тех кошечек, которые, по идее, должны бы ублажать бандитов. Дама подтянутая, аккуратная, далеко не глупая и с хорошо поставленной речью.

– И откуда это вам, черт возьми, все так хорошо известно? – спросила Равена.

– От Харви. От Харви Лонгбоу, которого здесь называют Кидом. Они с Бучем, знаете ли, вполне образованные люди. Постоянно читают юридические книги, а о газетах уж не говорю.

– А вы тоже, по всему видно, женщина знающая?

– Вообще-то говоря, – зарделась Этта, – я была школьной учительницей.

– А как же вы здесь оказались? – Равена не могла оправиться от изумления. – Вас похитили, как и меня?

Покраснев еще сильнее, Этта опустила глаза.

– Нет. Я сама. Я из Денвера. Мой отец пользуется там немалым влиянием. Как-то я пошла на одно церковное собрание и встретила там Харви.

– На церковном собрании? Быть того не может! Такие типы ходят на церковные собрания?

Этта вздернула голову и воинственно выставила вперед подбородок.

– Прошу вас не говорить о нем как о каком-то бродяге. Это по-настоящему тонкий и благородный человек.

– Почти что столп общества, – сухо заметила Равена.

Этта яростно сверкнула черными глазами.

– Ну да, разумеется, миссис О’Нил, вы дама важная, смотрите на всех нас здесь свысока и нос воротите, словно от нас дурно пахнет. Конечно, с вашим воспитанием и светским лоском не понять, как можно влюбиться в человека, которого преследует закон.

Равена готова была уже ответить какой-то колкостью, но внезапно застыла с широко открытым ртом.

Уж ей ли не знать, каково это – любить мужчину, находящегося не в ладах с законом. Ведь в глазах Британской короны Брайен – предатель и убийца! И в глазах гавайских властей – тоже убийца. Все зависит от того, с какой стороны посмотреть.

– Прошу извинить меня, мисс Плейс. Не следовало мне выставлять себя такой задавакой. Тем более что хотите верьте, хотите нет, но ведь я и сама когда-то любила преступника. Да и сейчас люблю без памяти, хотя он давно и безвозвратно пропал. Умер, наверное.

У Этты глаза на лоб полезли.

– Да быть того не может, миссис О’Нил!

– Чистая правда, Богом клянусь. И перестаньте называть меня миссис О’Нил. Меня зовут Равена.

Девушка улыбнулась и взяла ее за руку.

– Придется поверить. Равена – какое славное имя.

– Оно идет еще от одной преступницы в моей семье, – ухмыльнулась Равена. – Когда-то она вытащила из воды тонущего испанского матроса.

– Ну уж теперь-то вы точно морочите мне голову, – расхохоталась Этта. – Вы мне нравитесь, Равена, и я счастлива, что мы оказались вместе. Одиноко становится в Брауновой Дыре, когда здесь нет Харви. А другие женщины… – Она запнулась. – Кроме Сибил, у меня с ними мало общего. Да нет, ничего дурного сказать не хочу, разве что внешность больно вызывающая… Ну вот, теперь я говорю как задавака.

– Все в порядке, – засмеялась Равена. – Всем нам не мешает время от времени получить урок скромности. Я, например, свой только что получила. Не важно. Слушайте, как вы думаете, какие у мистера Кэссиди планы насчет меня? Наверняка ведь задумал изнасиловать.

Этта была явно шокирована.

– Да Бог с вами, что за мысли? Буч Кэссиди не позволяет себе такого с женщинами. Выбросьте это из головы.

– Тогда что? – Равена недоуменно пожала плечами. – На выкуп, может, рассчитывает?

– Честно говоря, понятия не имею, – развела руками Этта. – Может, такая мысль и приходила ему в голову, но не думаю, что это главное. По-моему, просто каприз. Он любит потакать своим прихотям. – В ее улыбке мелькнула какая-то хитринка. – Но одно знаю точно. Вы его просто околдовали. Он похож на желторотого птенца, влюбленного в своего учителя. Таких мне видеть приходилось – трогательные и хрупкие создания.

Равена изумленно взглянула на Этту:

– Знаете, я как-то с трудом представляю себе мистера Кэссиди трогательным и хрупким созданием.

– Точно так же чувствовала и я, когда впервые встретилась с Харви и Джорджем.

– Джорджем?

– Ну да, с Бучем. Его настоящее имя Джордж Паркер. В детские годы его кумиром был Майк Кэссиди, он с приятелями называл его Бучем. И когда Майк умер, Джордж взял его имя как дань памяти герою. Настанет срок, и это имя перейдет к кому-нибудь из молодых членов банды. Так что Буч Кэссиди в своем роде бессмертен.

– Да, странная личность, это уж точно, – протянула Равена.

– Не то чтобы странная. Буч и Харви не случайно стали теми, кем стали. Они родились в приличных семьях, у них были трудолюбивые родители, мелкие фермеры. В какой-то момент крупные плантаторы согнали их со своих мест и завладели землей. Ну а железные дороги – это особая статья. К ним – свой счет.

Жизнь в Брауновой Дыре текла неторопливо и монотонно. Центром ее была небольшая гостиница, где разбойники могли провести день-другой, прилично поесть и промочить горло. Были в Дыре и салун, а также небольшое казино. И разумеется, девочки, готовые скрасить ночь одинокому путнику.

Как-то раз Равена обмолвилась, в шутку, разумеется, что пора, наверное, и ей, как другим девушкам, начать зарабатывать себе на жизнь.

– Постыдитесь, миссис О’Нил, как можно говорить такое? – возмутился Кэссиди.

– Мистер Кэссиди, зачем вы меня привезли сюда?

– Сам хотел бы знать, – густо покраснел он. – Такой красотки, как вы, в жизни не видел.

– Ясно. Собачонку в дом захотелось. Или птичку в клетке. Так, что ли?

– Ничего подобного. Вы – настоящая дама, и разве я хоть раз выказал вам даже тень неуважения?

– Но с чувствами моими вы считаться не желаете. Или с чувствами моей дочери. Да вы хоть можете представить себе, каково ей?

– Я постараюсь дать вашим родственникам знать, что вы живы-здоровы. – Кэссиди был явно смущен. – Где они живут?

– В Ричмонде, Виргиния. Отсюда это далеко. Как вы туда доберетесь?

– Ничего, мое дело. Можете не волноваться.

– Мистер Кэссиди, если я хоть что-нибудь для вас значу, вы должны отпустить меня отсюда.

– Тогда мне вас больше не увидеть, – покачал головой Буч.

– Почему бы не сделать фотографию? Вот и любуйтесь себе на здоровье. Или скульптуру из мрамора закажите. А есть и другой способ решить дело. Вы хотите меня?

– Не надо говорить так, будто вы одна из этих девиц. – Кэссиди был явно шокирован.

– А что такого? Я женщина практичная и хочу купить себе свободу.

– Не желаю больше слышать таких разговоров. Возвращайтесь к себе в комнату, миссис О’Нил.

– Слушаюсь, хозяин, – расхохоталась она.

Смех ее преследовал Кэссиди даже с верхнего этажа, где находилось жилище Равены.

Некоторое время спустя он постучал ей в дверь. Равена закуталась в одеяло.

– Войдите.

Кэссиди переступил с ноги на ногу и застенчиво посмотрел на нее:

– Миссис О’Нил, вы умеете ездить на лошади?

– Я родилась в седле.

– В таком случае к рассвету будьте готовы.

– Вы отпускаете меня?

– Не совсем. Я сам отвезу вас домой.

– До самого Ричмонда? – недоверчиво спросила Равена.

– Это не намного дальше, чем до Мексики, а туда мы наведываемся постоянно. Этта приготовит вам брюки, шерстяную рубаху, сапоги – словом, все что нужно. До завтра.

– Мистер Кэссиди, – окликнула она его.

– Мэм?

– Спасибо. Вы настоящий джентльмен.

– Хорошо, если так, – широко улыбнулся он. – Тогда бы у меня хоть какой-то шанс появился.

– Не стоит недооценивать себя. – Равена в свою очередь улыбнулась – призывно. – Можно называть вас Бучем?

– Лучше Джорджем. Это имя мне дали при рождении.

– Спокойной ночи, Джордж.

– Мэм.

– Нет, Равена.

Кэссиди что-то невнятно пробурчал и быстро вышел. Равена сбросила одеяло и рассеянно положила руки на обнаженную грудь. Соски отвердели. При мысли о том, что это он ласкает ее, Равена вздрогнула. Уже семь месяцев как у нее не было мужчины, который ласкал бы ее, целовал, сливался с нею. А ведь она здоровая, страстная женщина, и мужчина ей нужен.

Как-то они с Брайеном разговорились, как будут жить, случись одному из них умереть.

– Мне всегда будет нужна женщина. Так, как тебя, любить я уж никого не буду, но грустно лежать ночами одному в холодной, не согретой женским теплом постели. Слишком хорошо мне знакомы такие ночи.

Так говорил Брайен.

– А я сделаюсь верной вдовой, – шутливо откликнулась Равена, – вдовой, к которой ни один мужчина не прикоснется.

– Ха-ха. Знаем мы таких тихонь. Да разве можно твое тело закрывать до конца жизни вдовьим трауром? Нет, разумеется, ты быстро найдешь себе другого мужчину, и так оно и должно быть.

Равена выключила ночник и с улыбкой откинулась на подушку.

Кид и другие участники банды были буквально потрясены, услышав о намерении Буча отвезти Равену в Ричмонд.

– Стоит тебе только попасть на Восток, сразу окажешься в лапах закона, – заявил Кид. – Да мне достаточно было увидеть эту дамочку, и стало ясно: от нее одна только морока.

Буч с улыбкой хлопнул приятеля по плечу:

– Не мельтеши, все будет в порядке. Пока я в отъезде, останешься в лавке за главного. В последний раз поработали неплохо, на целый год хватит. Слушай, а почему бы нам не пересечься в Форт-Уэрте? А оттуда рванем в Мексику, хоть немного на солнце погреемся.

– Хорошая мысль. И все равно ты ведешь себя как последний болван.

– В этом я с тобой совершенно согласен.

Этта разбудила Равену с первыми лучами солнца:

– Я вам по две пары всего, в том числе и нижнего белья, приготовила, так что по дороге можно и постирушку устроить.

Глядя, как Равена облачается в мужскую одежду, Этта заметила:

– Волосы у вас больно длинные.

– Ну и что?

– Когда путешествуешь по этим краям, где с законами обращаются вольно, не стоит женщине слишком-то выставляться. Буч, конечно, сильный мужчина, но много ли он может один?

– Ясно. Ну что ж, поработаем ножницами.

Когда Равена спустилась вниз, все так рты и разинули. Вместо длинных, пышных волос торчали короткие непослушные вихры, примерно как у Буча Кэссиди.

– О Господи! – воскликнул он. – Что это вы сотворили со своей головой?

– Мера предосторожности. Этта считает, что мне лучше походить на мужчину.

Буч, а вслед за ним и другие добродушно рассмеялись:

– Да, повезет же тому мужчине, которому достанется такой товар. Впрочем, идея неплохая. Издали вы действительно можете сойти за мужчину. Только кое-чего не хватает. Минуту.

Буч вышел в соседнюю комнату и тут же вернулся, держа что-то за спиной.

– Закройте глаза. – Он вытащил из-за спины котелок и лихо нахлобучил ей на голову. За котелком последовала сигара.

Под новый взрыв смеха Равена критически оглядела себя в зеркало. Положив ладони на пояс, она приняла воинственную позу.

– Только револьвера не хватает.

– Сейчас будет и револьвер. – Буч подошел к стойке бара и, пошарив где-то внизу, вытащил шестизарядный «кольт» и кобуру.

– Справитесь с этой игрушкой?

– Легко.

Выйдя во двор, Равена продемонстрировала свое умение стрелять, всадив пару пуль в ствол дерева, одну впритык к другой.

Буч задумчиво посмотрел на нее.

– А что, ребята, такой боец нам бы и самим пригодился, как по-вашему?

Все дружно закивали головами.

Помахав на прощание, Буч с Равеной сели на лошадей. Глядя им вслед, одна из девушек – Сью – заметила:

– А знаете, я только сейчас сообразила, где раньше слышала это странное имя. Был в Дедвуде один малый, так его девушку звали Равеной. А его самого – Брайеном. Может, просто совпадение?

– А что, не такое уж редкое имя, – пожала плечами Этта.

На третий день путешествия Равена с Бучем добрались до Денвера.

Какое блаженство – принять наконец-то горячую ванну, а затем улечься в мягкую кровать с чистым бельем. Равена проспала десять часов подряд – и спала бы и дальше, если бы в шесть утра ее не разбудил стуком в дверь Буч Кэссиди.

– Подъем! – бодро крикнул он.

– Входите, – сонно пробормотала Равена и, потягиваясь, села в постели, совершенно забыв, что на ней ничего нет. Одеяло и простыня соскользнули вниз.

При виде ее обнаженной груди у Буча широко раскрылись глаза и перехватило дыхание.

– Прошу прощения, – хрипло произнес он и отвернулся.

Наконец-то проснувшись по-настоящему, Равена натянула простыню на плечи.

– Можете поворачиваться, Джордж, теперь я выгляжу прилично.

Но Буч по-прежнему стоял к ней спиной, сжимая и разжимая кулаки.

– Лучше пойду посмотрю, как там лошади. Встретимся в столовой. Перехватим чего-нибудь по-быстрому – и в путь.

Равена с любопытством посмотрела ему вслед.

Как будто сам черт за ним гонится, подумала она и с улыбкой взъерошила ежик волос на голове.

Едва они выехали из Брауновой Дыры, как Равену целиком захватили новые впечатления. От одного вида сердце замирало в груди. Дикая, обнаженная красота, девственная, нетронутая природа. Фантастические края: устремленные ввысь снежные пики, венчающие бесконечную горную гряду, упираются прямо в небо, словно поддерживая его, как опоры поддерживают мост.

Каменистое пустынное пространство, будто бы заряженное волей к борьбе, в которой чаще всего одерживает верх. Путь, которым они двигались, был усеян побелевшими костями побежденных – людей и животных.

Бесконечные просторы Канзаса. Ветер шевелит пшеницу и кукурузу. Где-то вдали, на верхушках холмов, скот пощипывает траву.

– В детстве у меня была игрушечная ферма. Из моей кроватки все выглядело, как здесь, только в миниатюре, – коровы, свиньи, лошади в загоне, выкрашенном красной краской, – мечтательно проговорила Равена.

– Ну да, а все мы – игрушки в руках богов, – грустно откликнулся Буч. – Они ставят спектакль и дергают нас за ниточки, как кукол, так же как вы двигали игрушки на своей ферме.

– А вы, оказывается, философ, Джордж, – повернулась к нему Равена. – Вот уж не подозревала.

– Вы еще многого обо мне не знаете.

Было тепло, и Равена расстегнула на рубашке две верхние пуговицы. Она почувствовала его жадный взгляд, не отрывающийся от выреза, из которого соблазнительно выглядывали пышные груди.

– Здесь неподалеку есть источник, – бросил он. – Там сегодня и переночуем. А завтра будем в Канзас-Сити. Это уже, знаете ли, цивилизация. Оттуда можно доехать до Ричмонда со всеми удобствами – хотите поездом, хотите экипажем.

Равена прикинулась обиженной:

– Избавиться от меня торопитесь, Джордж?

Он порывисто схватил ее за руку.

– Да я был бы счастлив всю жизнь быть подле вас. На край света готов.

– Это очень мило с вашей стороны, Джордж, только, боюсь, на полпути я из седла вывалюсь. – Она потерла спину и болезненно сморщилась. – Дай Бог хотя бы до Канзас-Сити добраться.

Они устроили привал в самом конце яблоневой рощи, через которую протекал ручей. А сразу за рощей был небольшой водоем с каменистым дном глубиной фута три. Буч встал на колени, наклонился и зачерпнул пригоршню воды.

– Ух! Отлично.

– Смотрите, не проглотите рыбку, – улыбнулась Равена.

Действительно, в прозрачной воде резвились, перекатываясь подобно шарикам ртути, сотни крохотных рыбешек.

– Я бы не прочь искупаться, – сказал Буч.

– Кто же мешает? – Равена нагнулась, уперлась ему ладонями в спину и с силой толкнула в воду.

Он вынырнул, пуская фонтаны воды, словно кит.

– Ого! Холодрыга-то какая! Ну вы и штучка, миссис О’Нил!

Равена так и покатилась от хохота. Но он тут же оборвался – Буч схватил ее за щиколотку и резко потянул на себя.

– Вот ублюдок! – выдохнула она.

– Миссис О’Нил, ну что за выражения? Разве леди так говорят? – возмутился Буч.

– А кто сказал, что я леди? И уж во всяком случае, не всегда.

Он молча посмотрел на нее. Рубашка и брюки облепили тело, подчеркивая все округлости. Равена слизнула воду с губ и оценивающе посмотрела на Буча. В животе и паху у нее сделалось жарко. Грудь волновалась. По пояс в воде она двинулась к нему, расстегивая на ходу рубашку. Взяла его руку и сунула к себе за пазуху. При прикосновении его ладоней соски разом отвердели. Она неторопливо закинула руки ему за голову и призывно раздвинула губы.

– Я хочу тебя с самого начала, – выдохнул он ей прямо в ухо, ероша волосы, целуя шею, нос, глаза, губы. Равена страстно потянулась к нему.

– Равена, счастье мое, – хрипло проговорил он, когда поцелуй оборвался.

– Пошли. – Она взяла его за руку, и они вылезли на берег.

Свободно, будто связь их длилась уже годами, Равена стянула с себя мокрую одежду и предстала перед ним совершенно нагая. Млея под его взглядом, она и сама с наслаждением впитывала глазами обнаженное мужское тело, которого не видела уже столько времени. Возбуждала его восставшая мужская плоть. Охватывало чувство гордости оттого, что в ее силах пробудить страсть, читающуюся в его глазах. Она тесно прижалась к его сильному, мускулистому телу.

Он поднял ее на руки и понес к тому месту, где остались спальные мешки. Бережно опустил и принялся страстно целовать груди. Руки жадно ласкали ее тело. Равена глубоко вздохнула и закрыла глаза, наслаждаясь каким-то головокружительным ощущением, охватившим ее целиком, без остатка. Груди. Живот. Ягодицы. Бедра. А когда он дотронулся до заветного местечка, она не выдержала и вскрикнула:

– Ну же, Джордж, скорее!

Он нежно овладел ею.

– Чаша моя переполнена, – едва слышно сказала Равена, содрогаясь всем телом.

Эту ночь они провели в одном спальном мешке, под усеянным звездами-алмазами небом. Так и лежали, обняв друг друга, и глядели на звездное небо.

– Раз-два-три, на меня ты посмотри, – вспомнила Равена детскую считалку.

– А вот если бы желаниям дано было исполняться, что бы ты загадала? – спросил Буч.

– Чтобы Брайен был жив и вернулся ко мне, – не колеблясь ни секунды, ответила Равена.

Буч промолчал, но она почувствовала, что он слегка отодвинулся от нее.

– Извини, – мягко проговорила она. – Напрасно я это сказала. Просто не подумала.

– Да нет, все правильно. Ведь это правда. Ты по-прежнему любишь его.

– Брайен умер, и никакие мои пожелания его не воскресят.

– И все равно… – Буч погрузился в глубокое раздумье.

В конце концов Равена уснула, и разбудил ее только птичий гомон на дереве, прямо у них над головами.

Равена склонилась над Бучем и поцеловала его обнаженную грудь, задумчиво теребя курчавые волосы, как когда-то Брайену. Многое, очень многое в нем напоминает Брайена. Жесткий. Решительный. И в то же время нежный. Человек, у которого есть цель в жизни. А что, если…

Он словно прочитал ее мысли.

– Нет, Равена, ничего у нас с тобой не получится. – Он мягко прикоснулся губами к ее волосам, уху, затылку.

– Это правда, – вздохнула она, – слишком мы разные. Сейчас мне все нравится, но постоянно так жить я бы не смогла. Бежишь, все время куда-то бежишь. А я уже достаточно набегалась в своей жизни. Да и годы не те. К тому же мне надо заботиться о ребенке.

– Конечно. И хватит об этом.

Они снова занялись любовью, и это было хорошо. Только чувствовалось что-то грустное в их объятиях, может, потому они и ласкали друг друга с особенной нежностью. От вчерашней страсти не осталось и следа.

Буч приготовил обильный завтрак: бобы, бекон, поджаренный хлеб и кофе – такой вкусноты Равене вроде и пробовать никогда не приходилось. Ей вообще нравилось есть на природе.

– Все другим кажется, вкуснее. А бобов с беконом я вообще раньше не ела – ни в Ирландии, ни в Ричмонде.

Он довольно улыбнулся:

– Это потому, что возвращаешься к природе, для жизни в которой человек и предназначен. Как-то я целых два месяца, скрываясь от преследования, провел в пещере, и это было просто замечательно. Ладно, пора в путь.

Равена вымыла посуду в ручье и убрала ее в седельную сумку.

– Чего это ты? – рассмеялся он. – Это ведь все на выброс – две ржавые вилки да ложки.

– Нет, свои я возьму с собой, – упрямо сказала Равена.

– Этот мусор? – еще больше удивился он. – Зачем?

– Как воспоминание о странном и счастливом времени в моей жизни. Я никогда тебя не забуду, Джордж.

– А я тебя. – Он поцеловал ее в щеку и сжал руку. – Между прочим, у меня для тебя есть еще пара сувениров.

Он отошел к своей лошади, развязал одну из двух седельных сумок и извлек шкатулку с драгоценностями, отобранную у нее когда-то в поезде.

– Держи.

Равена с улыбкой протянула руку.

– Вы настоящий джентльмен, мистер Буч Кэссиди, и не верьте, если кто-нибудь скажет, что это не так.

– Благодарю вас, миссис О’Нил, а вы настоящая леди, знакомством с которой я буду гордиться до тех самых пор, пока предназначенная мне пуля не оборвет эту комедию, именуемую жизнью.

Он в последний раз поцеловал ее.

 

Глава 6

По полю битвы, в поисках разного рода памятных вещиц, бродили старики, женщины и дети. Индейские воины-победители издавали воинственные кличи и то и дело пускались в пляс, снимая очередной скальп с погибшего кавалериста, сдирая одежду с мертвых и уродуя их лица с какой-то фанатичной злобой.

Трое из них уже склонились над Кастером, но женщины запротестовали:

– Не надо, это же Песочные Волосы, он хороший человек. На Юге он был братом людям нашего народа. Не трогайте его, иначе боги разгневаются.

– Как скажете, женщины, – откликнулся старший из этой тройки. – Но хоть что-нибудь нам да нужно. – Он опустился на колено и вытащил нож. – Пусть хоть самая малость. – И он отрезал у Кастера фалангу мизинца на правой руке.

Женщины же тщательнейшим образом промыли раны и протерли маслом его лицо и голову. Затем, сложив ему руки на груди, положили тело поверх двух других трупов. Уходя, одна из женщин проколола ему мочки ушей.

– Это еще зачем? – спросила ее спутница.

– Он не слышал наших вождей, когда выкуривал с ними трубку мира, – грустно ответила первая.

– Тогда все правильно. Да пребудет с ним мир.

На следующий день на выручку осажденным на одном из холмов отрядам Рино и Бентина пришли генерал Терри и полковник Гиббон. Объединившись, они отправились на поиски Кастера.

Вид не остывшего еще от недавней резни поля потряс даже людей, которым на своем веку приходилось видеть и смерть, и насилие, причем в самом жутком обличье. Все погрузились в скорбное молчание.

Внезапно от бруствера, сооруженного из лошадиных трупов, донесся возбужденный голос капрала:

– Эй, пошлите кого-нибудь сюда! Здесь кто-то живой! Я слышал стон!

Со всех сторон к нему бросились солдаты, и вскоре общими усилиями они вытащили какого-то мужчину, лицо которого оказалось настолько залито кровью, что узнать его было невозможно.

– Смойте кровь, – приказал генерал Терри.

Понадобилось не меньше полудюжины полных ведер, чтобы из-под засохшей крови проступили знакомые черты.

– О Боже! – воскликнул Бентин. – Да это же Брайен О’Нил! И он жив! Где у нас тут врачи? Живо! Шевелите задницами!

Раны Брайена выглядели устрашающе, но опасными в общем-то не были. Полковой хирург наложил двадцать швов ему на голову и еще тридцать на правое плечо.

– Крепкие же черепа у этих ирландцев, – пошутил Бентин, когда через два дня вместе с другими офицерами пришел навестить Брайена в санитарную палатку.

Брайен притронулся ко все еще раскалывающейся надвое голове и слабо улыбнулся:

– Скальп с меня все же сняли, это уж как пить дать.

Насколько ему помнилось, мысль залечь за основным бруствером пришла в голову братьям Кастерам и ему самому. Последнее, что Брайен запомнил, – две индейские лошади, перемахивающие через бруствер, и частый огонь. Затем – черный провал в памяти.

– Скорее всего Джордж с Томом перед смертью успели уложить еще нескольких, а вы лежали похороненным заживо, – задумчиво произнес генерал Терри.

Несколько позже он вернулся в палатку переговорить с Брайеном наедине.

– Я строго-настрого приказал своим людям даже не упоминать вашего имени. И они поклялись честью полка, что приказание выполнят. На эту клятву можно положиться, особенно после того, что произошло с Джорджем и его парнями.

– Весьма признателен вам, генерал.

Сцепив руки за спиной, Терри прошелся взад-вперед по палатке.

– Я исходил из двух соображений. Во-первых, расследованием обстоятельств всего этого печального дела наверняка займется военный трибунал, и все вызванные им в качестве свидетелей обретут чуть не общенациональную известность.

– А главным свидетелем, по всей видимости, буду я, – откликнулся Брайен. – Дальше все понятно: сразу начнут сколачивать виселицу для Брайена О’Нила, находящегося в розыске за убийство на Гавайях.

– Вот именно, и, как вы догадываетесь, мне бы вовсе не хотелось, чтобы дело приняло такой оборот. В конце концов сами вы в бой не рвались. Это Джордж вас вынудил, и служили вы ему верой и правдой. Я просмотрел донесения, присланные им еще до сражения, и вычеркнул ваше имя из всех официальных документов.

– Еще раз спасибо.

– Ну а во-вторых, Джордж Кастер был одним из самых блестящих офицеров-кавалеристов, с которыми мне выпала честь служить вместе. Умен. Решителен. Необыкновенно храбр. И было бы чудовищной несправедливостью лишний раз пятнать его имя; оно и без того наверняка пострадает после этого тяжкого поражения, в котором он сам во многом повинен. Его оценки и решения отличались редкостной безответственностью. – Генерал откашлялся. – Не говоря уж о том, что под конец он просто сдался.

– Отнюдь, генерал. Как раз под конец он был великолепен, сражался плечом к плечу со своими людьми до самого последнего момента.

– Ладно, так или иначе, всем будет лучше, если ваше имя исчезнет из документов.

– Вот с этим нельзя не согласиться. А я тем временем вернусь к Сэму Шефферу и посмотрю, как там идут мои финансовые делишки.

– Хирург говорит, вы можете ехать в любой момент. Я распоряжусь, чтобы вам дали сопровождение, хотя бы на часть пути.

– В таком случае отправляюсь завтра же утром.

– Отлично. – Терри протянул Брайену руку. – Позвольте выразить мою личную признательность за помощь, оказанную полку.

– Невелика, к сожалению, оказалась помощь, – болезненно скривился Брайен.

После того как Терри ушел, Брайен долго еще лежал неподвижно на койке, уставившись в потолок. Перед глазами его пробегали смутные образы.

Равена.

Сабрина.

Измученное, залитое кровью лицо Джорджа А. Кастера – свидетеля гибели Седьмого кавалерийского на последнем его рубеже.

 

Книга третья

 

Пролог

Перечитывая книги первую и вторую, я с удовлетворением отмечаю, что осталась верна данному читателю обещанию не отступать в этих записках, особенно во второй их части, от истины, независимо от отношения автора – благоприятного или неблагоприятного – к персонажам, в частности к Равене Уайлдинг О’Нил.

Вынуждена признаться, что немало поступков, совершенных мною за эти годы, не делают мне чести. У всех у нас есть свои слабости. Свои недостатки. Все мы уступаем искушениям. Все совершаем ошибки. И на мою долю тоже выпало немало грехов – если это действительно грехи.

Тем не менее я с полной откровенностью заявляю, что, если бы могла перелистать свою жизнь назад, как переворачивают в обратном порядке страницы романа, и начать все заново, с первой страницы книги первой, когда мне было всего десять лет от роду, уверяю тебя, читатель, что ни единое слово, ни единая строка, ни единая страница из всех этих трех частей не подверглись бы сколько-нибудь существенной переработке. Иначе говоря, я прожила бы эту жизнь так же, как прожила.

И как буду продолжать жить. И Брайен тоже. И Роджер.

Я обещала, что счастливых концов в этом повествовании не будет.

Ибо концов вообще не бывает, за исключением смерти. Жизнь продолжается. Жизнь со всеми ее темными и светлыми сторонами. С ее радостями и огорчениями. С ее удачами и неудачами.

 

Глава 1

Получилось так, что ограбление поезда, жертвой которого стала Равена, обернулось для нее, хотя поначалу предположить это было трудно, благословением. Общественное мнение Ричмонда, заклеймившее ее после бегства с этим «бесчестным типом» Брайеном О’Нилом как «авантюристку», «предательницу» и «распутницу» (и это еще далеко не все эпитеты, которых она удостоилась), сочло, что Всевышний достаточно покарал ее, подвергнув этому «ужасному испытанию».

Подобного рода чувство, вместе с великим целителем по имени Время, заставило все простить и все забыть даже тех, кто считал, что Равена изменила друзьям и родине.

Более того, Равена придала особый аромат и окраску жизни высшего общества Ричмонда, столь сильно поблекшего после военных испытаний. Лишившийся своего былого нарциссизма, вынужденный отказаться от старого убеждения, будто его мужчины и женщины – избранные натуры, которым самим Всевышним предназначено в жизни только одно – свято хранить законы рыцарской чести и красоты и любоваться собственными достоинствами, грубо потоптанный каблуками сапог победителей-северян, Юг погрузился в глубокое уныние и тоску. Драматическое возвращение Равены вдохнуло новую энергию в ричмондский быт. Возобновились встречи и вечеринки в старых плантаторских домах. Аристократия подняла голову.

Равена же дивилась тому, что открылось ее глазам. На Гавайях ей приходилось слышать немало леденящих кровь историй о том, как радикалы с Севера, разные там мешочники, всячески попирают достоинство Юга. А чернокожие, объединяясь в банды и мстя за былые унижения, грабят, насилуют и убивают белых без разбора и жалости.

Но когда она вернулась в Ричмонд летом 1876 года, выяснилось, что все штаты бывшей Конфедерации возвратились под сень Союза и теперь, как и прежде, вполне самостоятельно ведут свои дела. Что же касается черных, то печальный парадокс заключался в том, что теперь им жилось даже хуже, чем до войны. Формально получившие свободу и право голоса, такое же, как и у их прежних хозяев, они и носа не смели казать на избирательные участки под страхом быстрого и жестокого суда со стороны куклуксклановцев в белых балахонах или иных расистских организаций, образующих в совокупности так называемую невидимую империю. Любого черного, осмеливающегося подать голос или, как говорил Роджер, «забывающего свое место», самым жестоким образом избивали или даже убивали. Достаточно было спутнику белой женщины сказать, что черный как-то не так на нее посмотрел, как того немедленно линчевали. Или в лучшем случае кастрировали.

Из пяти черных, прислуживавших в «Равене» до войны, трое по-прежнему выполняли свои обязанности, хотя после капитуляции при Аппоматоксе прошло целых одиннадцать лет. Двое других, дворецкий Гордон, и кухарка Хэтти, умерли, до последнего дня оставаясь с прежними хозяевами. Гордона теперь заменил Ленни Фримен, бывший лакей.

Освобождение превратило некогда веселого, с улыбкой до ушей, подростка в мрачного, угрюмого, во всем разочаровавшегося мужчину, которому, видно, стоило колоссальных усилий произнести простое «да, сэр» или «да, мэм». И все же он повторял эти слова, потому что на лучшее место в южных штатах рассчитывать не мог. Да и в северных, если уж на то пошло, тоже. Десятки его знакомых, устремившихся на Север, в эту землю обетованную, вскоре потянулись назад, словно побитые собаки.

Либби, новая кухарка, была черная как смоль толстуха, «мамка» прежней школы. Она не признавала освобождения и равно ненавидела «наглых черномазых» и «белую шваль» с Севера за то, что они покушались на порядок жизни, казавшийся ей чистой идиллией.

Служанка Бэрди сохраняла свойственную ей практичность.

– Мистер Линкольн поставил свое имя под бумажкой и сказал: «Ну что, черномазые, теперь вы вольны делать что хотите и идти куда хотите». Ну и что с того? Что же мне теперь – кувыркаться от радости и весело распевать всякие песенки? Слишком много на своем веку видела я несчастных, забитых белых, чтобы верить в такие сказки.

Ванесса Уайлдинг лишилась личной служанки – еще три года назад Роза вернулась в Ирландию ухаживать за больными тетей и дядей.

За те годы, что Равена не видела матери, герцогиня сильно сдала. Некогда прекрасное лицо после тяжелой болезни покрылось сеткой морщин, кожа ссохлась, взгляд потух. Но никакие недуги и испытания не могли поколебать ее врожденного благородства. Горделивая осанка сохранилась, и голова, как всегда, была высоко поднята.

Герцога Ольстерского, которому было уже за семьдесят, время пощадило больше, чем жену. Когда-то он сильно страдал от бронхита, да и сердце пошаливало, но теперь, после возвращения блудной дочери, здоровье его, по словам медиков, пошло на поправку.

– Ты самое лучшее наше лекарство, дорогая, – усмехнулся он и, обняв жену и дочь, прижал обеих к себе. – Вот увидите, мы еще поживем на славу.

– Или по крайней мере умрем спокойно, зная, что Равена снова дома, – слабо улыбнулась герцогиня.

– Не говоря уж о чудесной внучке, что она нам подарила, – подхватил герцог. – Даже в ирландском словаре не найти слов, чтобы выразить, как счастлив я был, когда это сокровище вошло в дом. А кстати, где Сабрина?

– Последний раз, когда я ее видела сегодня, она направлялась в конюшню, – ответила Равена.

Герцог озабоченно сдвинул брови.

– Надеюсь, на этом черном дьяволе она кататься не собирается?

– Отец, – рассмеялась Равена, – да девочка с трех лет в седле, как, впрочем, и я в свое время. И между прочим, в детстве ты никогда не мешал мне кататься на Апаче.

– Разве? Что-то не припомню. Но это не одно и то же. Сабрина… – Заметив на лицах обеих женщин самодовольную улыбку, герцог осекся.

– Сабрина – твоя внучка, – поддела его Равена. – Твой ангел, твоя гордость и счастье.

– Нет, я серьезно, дорогая. Заходит тут к нам один малый, друг Роджера, некто Дэн Батлер. Сейчас он за границей, но, когда вернется, вы наверняка встретитесь. Они с братом занимаются каким-то импортом. Брат во время войны приобрел весьма сомнительную репутацию. Сделал миллионы на всяких там махинациях. А вспомнил я его потому, что этот парень, зовут его Ретт, потерял в свое время единственную дочку. Она свалилась с лошади.

– Это ужасно, но наверняка трагедия произошла потому, что девочка решила выкинуть какой-нибудь фокус, а ездить толком еще не научилась. В этом смысле я строго присматриваю за Сабриной.

– Тем не менее схожу в конюшню и сам все проверю.

Обе нежно посмотрели ему вслед.

– Сабрина – что глоток свежего воздуха в доме. Новая жизнь, – сказала герцогиня.

– Ну и слава Богу. Я счастлива, что могу доставить вам радость.

– Я так боялась за малышку все те дни и недели, что эти гнусные разбойники держали тебя взаперти. Она не хотела есть, плакала целыми ночами.

– Да, мы всегда были очень близки – Сабрина и я. – Равена грустно вздохнула. – Все трое были близки – Брайен, она и я.

Герцогиня склонилась к дочери и погладила ее по руке.

– Понимаю, каково тебе, родная. – Она немного помолчала. – И все равно я рада, что они ладят с Роджером.

О делах, связанных с ребенком и обстоятельствами его появления на свет, герцогиня всегда говорила с каким-то подтекстом, и это немало смущало Равену.

– А отчего бы им не ладить? – непринужденно откликнулась она. – В конце концов по закону он ей отец.

– Верно. – Герцогиня переплела пальцы и как-то странно посмотрела на Равену.

Все в Ричмонде единодушно сошлись на том, что Равена забеременела от Роджера еще до того, как сбежала с Брайеном. Роджер же – и Равена считала это великодушным с его стороны – даже оправдывал ее поведение.

– Бедняжка просто голову потеряла, – говорил он друзьям и знакомым. – В конце концов ведь ее тоже провели, как и всех остальных. Мы с Брайеном близнецы, и, если бы не разный цвет волос, нас вообще не отличишь друг от друга. Однажды летом, когда мы с ним еще были кадетами, в военном лагере всем нам велели остричься наголо. И даже родная мать не могла сказать, кто из нас кто.

Так что же оставалось делать Равене, когда она обнаружила подмену, а Брайен пригрозил, что, если она выдаст его, он заявит, о ее участии в заговоре? И еще эта сучка, эта предательница Джесси Фарнсворт. Это ведь она организовала побег Брайена. Бедная Равена считала ее верным другом, и, когда Джесси сказала, что ей лучше бежать вместе с ним, она подчинилась.

Верила ему верхушка ричмондского общества или не верила – это вопрос. Но некая убедительность в его версии была, так что в конце концов все решили, что Равена действительно ни в чем не виновата. А с годами вообще все забылось.

Просто ничего не было.

И только сама Равена упивалась воспоминаниями о подлинном своем прошлом, о счастливых годах, прожитых с Брайеном О’Нилом. Это единственный мужчина, которого она по-настоящему любила и будет любить.

И в то же время Равена была слишком страстной женщиной, чтобы принять монашеский образ жизни. Роман с Джорджем Паркером был скоротечен, но прекрасен. А в будущем ее ждут новые романы.

Так оно и получилось. На протяжении четырех лет Равена сменила немало любовников, точно так же как Роджер – любовниц.

Никто из этого секрета не делал, и друзья уже давно насмешливо отзывались о них как об «этих невозможных О’Нилах».

Удивительно, но их семейная жизнь протекала теперь более мирно, чем до бегства Равены. Отношения сделались сугубо платоническими и превратились скорее в нечто вроде дружбы, залогом которой стала Сабрина.

Равена ничуть не сомневалась, что Роджер по-настоящему обожает свою приемную дочь. Отказа девочка не знала ни в чем, и с течением времени симпатия ее к Роджеру превратилась в любовь. Называя его папочкой, она ничуть не лукавила. Он действительно стал ей отцом.

Ванесса Уайлдинг умерла весной 1877 года. Пять месяцев спустя за ней последовал герцог Ольстерский. «Мамина смерть разбила ему сердце», – говорила всем Равена.

Какая-та часть и ее собственного сердца ушла вместе с ним, как и в тот несчастный день, когда она узнала о смерти Брайена.

Отца похоронили рядом с матерью в семейной усыпальнице позади большого дома в старом колониальном стиле. На похоронах Роджер обнял жену и Сабрину.

– Я понимаю, всем нам сейчас тяжело, но подумайте лучше о том, какую радость вы доставили им обоим, вернувшись домой еще при их жизни.

– Да прожили-то мы вместе только год, – сдавленным голосом сказала Равена.

– И это лучше, чем ничего.

Равена бросила горсть земли на гроб с телом отца. Слезы застилали ей глаза, но она сдерживалась изо всех сил.

– Ты уж поплачь за нас обеих, родная, – сказала она Сабрине, когда та с легким упреком спросила мать, отчего та не хочет дать воли чувствам.

Равена была сильной женщиной, слишком сильной, чтобы горе могло сломить ее. Надо заниматься текущими делами. Надо строить планы на будущее. А прошлое – всего лишь пыль и прах.

Именно в день похорон отца Равена впервые обратила сколько-нибудь серьезное внимание на Дэна Батлера. Познакомились они на пышном празднестве, которое Роджер устроил вскоре после их с Сабриной возвращения в Ричмонд. Батлера сопровождала какая-то заносчивая англичанка, которую он привез в Америку из своей последней поездки в Европу. Некая миссис Клео Бейтс, вдова лет тридцати пяти с потрясающей фигурой, безупречным овалом лица и глазами цвета морской волны. Все знали, что в Саванне, штат Джорджия, они живут вместе, но нередко их видели и в Ричмонде, где Батлер останавливался на пути в Вашингтон – он часто наведывался туда в связи с какими-то правительственными заказами.

Вот и сейчас он оказался в Ричмонде и ближе к вечеру зашел к Равене выразить свои соболезнования. Роджер был у себя в клубе, Сабрина – в школе на уроке танцев.

Фримен, новый дворецкий, проводил Дэна в музыкальный салон, где Равена расшивала белую шелковую блузу, которую Сабрина надевала, выезжая на конную прогулку. Она отложила работу и встала, приветствуя гостя:

– Спасибо, что нашли время зайти, мистер Батлер.

– Жаль, что меня здесь не было, когда почила ваша матушка, – откликнулся он. – Я всегда восхищался ими обоими – герцогом и герцогиней.

– Вы им тоже нравились, – сказала Равена, слегка приукрашивая действительность.

На самом деле ее отец говорил о Дэне Батлере, что это «славный малый, но репутация у него сомнительная».

– Присаживайтесь, мистер Батлер. Сказать Фримену, чтобы принес вам чего-нибудь выпить?

– Да не откажусь, спасибо. Немного бренди в такой вечер не повредит. Похоже, нынче нас ожидает ранняя зима.

– Похоже на то. – Равена зябко поежилась. – Пожалуй, я тоже выпью бренди, Фримен.

Батлер опустился в кожаное кресло напротив качалки, в которой сидела Равена.

– Не возражаете, если я закурю?

– Ни в малейшей степени. Напротив, присоединюсь к вам. – Равена открыла лакированный ящичек на столе рядом с креслом и вытащила сигарету.

Густые брови Батлера удивленно приподнялись, в улыбке угадывалось искреннее восхищение.

– Может быть, я шокирую вас, мистер Батлер?

– Ну что вы? Отчего это вы решили, что курящая женщина может меня шокировать? В парижском высшем свете это даже вошло в моду.

Он поднялся и, взяв спичку из отделанного ониксом коробка, зажег ее и поднес Равене. При этом взгляды их встретились, и Батлер многозначительно прикрыл веки, словно подмигнул собеседнице.

– Да и вообще нас с вами мало что может на этом свете шокировать, как на ваш взгляд, миссис О’Нил?

– Полагаю, вы правы, мистер Батлер.

Он откровенно оглядел ее с ног до головы. Даже строгое траурное платье не могло скрыть пышных форм Равены. А он слишком хорошо был наслышан об этой женщине, чтобы заподозрить, будто она не знает, как распорядиться своими прелестями. Таких красавиц он, пожалуй, прежде не встречал. Она красивее даже бывшей жены Ретта, Скарлетт О’Хара.

– Как поживает миссис Бейтс?

– В последний раз, как мы встречались, выглядела прекрасно. Но это было несколько месяцев назад.

– Ах вот как? – Теперь пришла очередь Равены удивленно поднимать брови.

– Ну да. Клео решила, что Америка для нее слишком провинциальна, и вернулась во Францию. Между прочим, когда я был там в последний раз, то встретился с вашей старой приятельницей. Джесси Фарнсворт.

– Ну и как она?

– Да вроде все нормально. Она снова замужем – за французским графом.

– Славная Джесси. Она всегда так обожала всяческие приключения.

– Ну, судя по тому, что мне приходилось слышать, ваша жизнь тоже приключениями не бедна.

– Это все осталось в прошлом. Как война. А теперь я ничем не отличаюсь от любой ричмондской матроны почтенного возраста.

– Да что-то не похоже, миссис О’Нил. В этом городе чистотой породы мало кто с вами сравнится.

Равена твердо выдержала его вызывающий взгляд.

– Смотрю, вы женщин лошадиными мерками меряете, мистер Батлер.

– Но не вкладываю в это никакого дурного смысла. Я ценю красоту в любом ее проявлении. Стать рысака-рекордиста. Плоть Афродиты.

Намек был слишком прозрачен. Батлеры робостью не отличались и привыкли идти к цели кратчайшим путем. У Равены возникло ощущение, которого она не испытывала с момента встречи с Джорджем Паркером. Ее бросало то в жар, то в холод. Она вздрогнула, и это от Батлера не укрылось.

– Простудились?

– Наверное. Надо сказать Фримену, пусть затопит камин.

Тут он как раз и появился с серебряным подносом в руках, что принесло Равене немалое облегчение – можно было с достоинством выйти из поединка взглядов.

Равена с Батлером взяли по бокалу бренди.

– Будут какие-нибудь еще приказания, мэм?

– Нет, спасибо, Фримен.

Дождавшись, пока он выйдет, Батлер спросил:

– А мне казалось, вы хотели, чтобы он затопил камин?

– Я передумала. Женщинам простительны капризы, не так ли? – Согревая бренди, Равена обхватила бокал ладонями.

Неторопливо отхлебывая янтарную жидкость, она незаметно разглядывала сквозь стекло своего гостя. В светло-голубом сюртуке, алом жилете и бежевых брюках выглядел он вполне импозантно. Черты лица у него были слишком резкими, чтобы назвать этого мужчину симпатичным. Впрочем, Равена и не любила «симпатичных» мужчин, как Брайен отзывался о ричмондских хлыщах, распускавших по-павлиньи хвост на различных городских сборищах.

Батлер скрестил ноги так, как это обычно делал Брайен, – расставив их широко в стороны и положив каблук на отставленное колено. Брюки при этом туго обтянули мускулистые бедра. Равена, не отрываясь, смотрела на его причинное место. Ее никогда не смущал естественный интерес к противоположному полу. Равене нравились мужчины, точно так же как мужчинам нравились женщины, всегда стремящиеся подчеркнуть свои женские прелести. Но давно уже она не разглядывала мужчину так, как разглядывала сейчас Дэна Батлера. Вот уже год как Равена не знала мужчины и теперь пробуждалась, подобно спящей красавице из сказки. Возвращалась к жизни. И это было упоительно. Равена закрыла глаза и в очередной раз отхлебнула бренди, чувствуя, как оно теплом разливается по всему телу. Лицо у нее раскраснелось.

– Да у вас, похоже, лихорадка, миссис О’Нил, – заметил Дэн.

– Боюсь, вы правы, мистер Батлер, – улыбнулась Равена. – Что-то мне действительно не по себе.

Его ленивая улыбка опять-таки напомнила ей Брайена. Впрочем, оно и неудивительно: как-то так всякий раз получалось, что, с кем бы она ни занималась любовью, подсознательно она всегда представляла себе Брайена.

– Заразная это штука. Похоже, и у меня лихорадка начинается. Можно называть вас Равеной?

– Буду только рада… Дэн.

– А вот и вы, привет! – донесся из холла голос Роджера. – Фримен сказал мне, что вы здесь, Дэн. Какой приятный сюрприз.

Батлер поднялся, и мужчины обменялись рукопожатиями.

– Эй, Фримен, принесите-ка еще выпить, – крикнул Роджер, жестом приглашая гостя сесть.

– Если вы не возражаете, господа, я, пожалуй, пойду лягу. – Равена потянулась и кивнула Батлеру. – Спасибо за компанию, мистер Батлер. И позвольте еще раз выразить признательность за соболезнования.

– Я прекрасно провел время. – Батлер склонился к руке Равены. – Надеюсь, скоро увидимся.

Надкусывая сигару, Роджер засмеялся:

– Равена, перед тобой великолепный образец южного джентльмена.

Фримен принес напитки, и мужчины пустились в разговор о последних светских новостях, политике, закончившемся сезоне конных скачек, бизнесе, путешествиях.

– Слышал, нынче летом вы были в Англии, – заметил Роджер. – Что, в Ирландии действительно дела так плохи, как это пишут в газетах?

– Что касается фениев, то они на самом деле ведут настоящую войну. Помещики и государственные чиновники в Дублине и Ольстере боятся выходить на улицу без полицейской охраны.

– Все этот негодяй Парнелл воду мутит, – яростно сплюнул Роджер. – Только и знает, что о самоуправлении и аграрной реформе болтать! А темные крестьяне слышат эти разговоры и еще сильнее заводятся. О Господи! Можете себе представить, что было бы, если бы эти глупцы и насильники сами, без английского попечения, правили страной? Да они бы друг друга в конце концов перерезали и сожрали, как африканские каннибалы.

– Точно так же говорили римляне об англичанах в пятьдесят пятом году до новой эры, – умиротворяюще улыбнулся Батлер.

– Оставьте свои шуточки, Дэн. Дело серьезное. И как только можно было допускать этого бунтовщика Парнелла до парламентской скамьи?! Это огромная ошибка со стороны англичан. На самом деле ему место в Тауэре.

– Насколько я понимаю, фении и в Новой Англии поднимают голову?

– Ничтожества! Подонки! – Роджер изо всех сил грохнул кулаком по ручке кресла. – Не иначе что-то задумали, может, очередное нападение на Канаду. Попомните мое слово: этой стране худо придется, если мы не разгоним по домам ирландцев и ниггеров.

– Роджер, не подумайте, что я ухожу от этого разговора, но мне нужно кое-что сказать вам. Недавно я ездил в Ирландию, у меня были дела в Тайроне. Там я зашел навестить ваших родителей.

– Очень любезно с вашей стороны, Дэн. Ну и как они там? В последнем письме отец писал, что мама по-прежнему страдает от хронической ипохондрии, но доктора говорят, что ничего особо серьезного нет.

– Это верно, у вашей матушки жалобы, характерные для ее возраста, но, в общем, чувствует она себя неплохо. Иное дело – граф. Боюсь, у него туберкулез. Ему так трудно дышать, что он даже спит сидя.

Известие поразило Роджера.

– Какой ужас! – с отчаянием сказал он. – А ведь старик даже и намеком не дал понять, что ему худо.

– Да неужели вы не знаете своего отца, Роджер? Разве ж он когда пожалуется на нездоровье? Вот, ваша матушка просила меня передать вам это. – Он вытащил из кармана небольшой конверт зеленоватого цвета и протянул его Роджеру. Тот надорвал верхний край, вынул лист бумаги того же цвета и с вензелем и, хмурясь, погрузился в чтение.

«Дорогой Роджер,

с того времени как ты был у нас в последний раз, в 74-м году, твой отец сильно сдал. Врачи боятся, что он не дотянет и до Рождества. Теперь, когда вы с Равеной снова вместе, я умоляю тебя оказать нам – отцу и мне – последнюю услугу.

Наши дорогие Эдвард и Ванесса – да упокоит Господь ее душу – имели счастье увидеть свою внучку. Уж сколько лет и мы с отцом жаждем того же счастья. Только бы увидеть ее. Роджер…»

Роджер оторвался от чтения и посмотрел на Батлера:

– Мать хочет, чтобы мы привезли Сабрину в Ирландию.

– Я знаю, – медленно кивнул Батлер. – Ну и что вы намерены делать?

Роджер поднялся.

– Дэн, надеюсь, вы не сочтете меня невежей, если я оставлю вас? Мне надо немедленно переговорить с Равеной.

– Да о чем вы? Я еще загляну к вам до отъезда в Саванну.

Равена сидела перед зеркалом, расчесывая волосы, когда раздался осторожный стук в дверь:

– Это я, Роджер. Надо поговорить.

У Равены в горле запершило при мысли о том, что Роджер в конце концов решил нарушить данное обещание и востребовать свои супружеские права. Она встала и накинула поверх ночной рубашки пеньюар.

– Входи.

Одного взгляда на его мрачное лицо было достаточно, чтобы убедиться, что в своих предположениях Равена ошиблась.

– Вот что мне передал Дэн. По-моему, тут и без слов все ясно. – Он протянул ей письмо матери. Равена вновь уселась за туалетный столик и быстро пробежала его глазами.

– Действительно, все ясно. Тут и обсуждать нечего. – Она посмотрела на Роджера. – Разумеется, вам с Сабриной надо как можно скорее ехать в Ирландию. Я бы и сама отправилась с вами, но кому-то же надо присматривать за хозяйством.

– А, ну да, конечно, я и не подумал. Стоит оставить этих бездельников, якобы работающих на нас, одних, так они до нитки нас оберут.

Равена обхватила голову руками.

– Бедный Эдвард. Бедная Тереза. Да, время летит быстро и пощады не знает. А ведь кажется, только вчера я была на первом своем балу.

– У вице-короля, – слабо улыбнулся Роджер. – Там мы и встретились впервые.

– И тогда мне казалось, что наши отцы – самые замечательные мужчины среди всех гостей. Такие стройные, такие сильные, такие молодые. Несокрушимые. Смерть никогда не возьмет их.

– Да. – Роджер повернулся и, понурив плечи, пошел к двери. Уже прикоснувшись к дверной ручке, он остановился и, откашлявшись, сказал: – А ведь я так по-настоящему и не поблагодарил тебя, Равена, за возвращение и за то, что заставила всех поверить, что Сабрина – это моя плоть и кровь. Мое дитя.

– Так она и есть твое дитя, Роджер. Ты ей отец, и отец хороший. Она любит тебя.

– А я люблю ее. – Он закрыл глаза ладонью. – Если бы только… Ладно, спокойной ночи и еще раз спасибо за то, что разрешаешь Сабрине ехать со мной в Ирландию.

– А иначе и быть не могло, Роджер. – Равене вдруг захотелось окликнуть его, сказать, чтобы не уходил, и она уже начала подниматься, но слова застряли в горле, а Роджер не повернулся и не увидел ее протянутой руки.

Через неделю Роджер с Сабриной отплыли из Портсмута в Англию. Дэн Батлер пришел пожелать им счастливого пути.

Провожая Равену до ожидавшего ее экипажа, он как бы невзначай обронил:

– Знаете, у меня недалеко от Ричмонда есть небольшой летний дом. Прямо на берегу реки, купание там отличное и лодочные прогулки тоже. Всего в часе езды отсюда.

– Правда? Как интересно.

– Не желаете взглянуть?

– С удовольствием.

– Прекрасно. Я скажу вашему кучеру, чтобы отправлялся в «Равену».

Она услышала, как он говорит Дэвису:

– Миссис О’Нил едет со мной. Мы в гости к полковнику Куперу.

Батлер взял Равену под руку и подвел ее к своему легкому двухместному экипажу.

– Люблю сам править, – сказал он, натягивая вожжи. – А ну-ка, милые, живо!

Равена с любопытством посмотрела на него:

– А почему вы сказали Дэвису, что мы едем к Куперам?

– О, из чистой галантности, ничего больше, – ухмыльнулся Батлер. – О репутации вашей заботился.

– Боюсь, вы сильно опоздали, – засмеялась Равена. – Репутация у меня давно подмочена.

– И все равно репутация – это репутация, будь вы жена президента или его любовница. Только каждому свое.

– Неплохо сказано. Прямо-таки по-ирландски.

– Отнюдь, это у нас семейное. Братец Ретт меня научил.

Равена исподлобья посмотрела на него:

– Говорят, он даже красивее вас.

– Это он сам такой слух пустил. Сейчас он постарел и отрастил брюшко.

– Так, говорите, у вас там хорошо купаться и на лодке кататься? Но сейчас вроде погода не слишком подходящая?

– Честно говоря, я имел в виду совсем другое. – Батлер как бы случайно обнял ее за талию.

– Да? И что же именно?

– Помните, на нас одновременно напала лихорадка? Так вот, есть лекарство, которое вылечит обоих.

– Серьезно?

Он наклонился и поцеловал ее в мочку уха.

В ответ раздался веселый смех, отголоски которого разнеслись над рекой Джеймс.

Езды действительно оказалось не больше часа. Экипаж свернул с дороги и медленно покатился вниз, по крутому, с обеих сторон обсаженному деревьями спуску, ведущему прямо к берегу.

Дом оказался просторнее, чем думала Равена, – приземистое строение, сложенное из калифорнийского мамонтова дерева и вермонтского камня, крытое шифером.

– Я построил этот дом сразу после войны, – говорил Батлер, проводя Равену по комнатам. – Ричмонд всегда был мне вторым домом, так что хотелось пустить здесь настоящие корни. Как и в Саванне.

– Мне нравится. Напоминает иные старинные дома в Ирландии. Что-то в нем есть от придорожной гостиницы, так и веет радушием.

– Именно так и задумывалось. – Батлеру явно польстили ее слова.

– Да есть ли для вас что-нибудь невозможное, мистер Батлер?

– Не думаю, миссис О’Нил. А сейчас мы осмотрим спальню.

– Тогда почему бы вам не принести чего-нибудь выпить? А спальню я найду сама, сэр.

Смех у него оказался на редкость глубоким – настоящий мужской смех, – как у Брайена.

– Смотрю, вы любите брать быка за рога, миссис О’Нил.

– Откровенность сберегает много времени, вы не находите?

– Мне кажется, мы станем добрыми друзьями.

– Вот именно – друзьями. Любовники – не то слово. Я не люблю вас, и вы не любите меня. Иное дело – здоровая, крепкая дружба.

– Аминь. – Он уверенно взял ее за плечи и поцеловал. Равена впилась ему в губы с такой страстью, что он даже подался назад, тяжело дыша.

– Эй, эй, женщина, полегче. Знаешь, у регбистов есть старое присловье: «Игра проиграна еще в раздевалке». Ведь тебе не хочется, чтобы я проиграл свою игру уже здесь, в холле?

– Да брось ты, Дэн, – засмеялась Равена, – тебя Бог знает на сколько игр хватит.

– До скорого. – Он спустился вниз за напитками, а Равена отправилась в спальню.

Это была славная комната, декорированная на французский провинциальный манер; большую ее часть занимала огромная тахта, накрытая покрывалом. Ощущая нарастающее возбуждение, Равена начала раздеваться.

Она уже лежала обнаженная под простыней, когда Дэн вернулся с подносом в руках. На подносе стояли два бокала с шампанским и бутылка выдержанного вина, которое он уже много лет приберегал на особый случай. А случай сегодня действительно особый. Он понял это, едва увидев ее одежду на спинке стула. Дэн поставил поднос и с восхищением взял в руки нижнюю рубашку – воздушное шелковое полотно, отороченное кружевом и крохотными разноцветными бантиками.

– Ничего себе, – присвистнул он. – В последний раз такую штуковину я видел только в Париже.

– Полагаю, в Париже ты много чего повидал?

– Это уж точно. В следующий раз привезу тебе оттуда новейший гарнитур. Модные трусики – узкие-узкие, одна полоска, – шелковые чулки до самых бедер и черный пояс в придачу.

– Ну понятно, белье, которое носят самые дорогие шлюхи. Ладно, Дэн Батлер, сколько можно болтать? Такой воспитанный мужчина должен бы знать, что невежливо заставлять даму ждать.

В общей сложности роман Равены и Батлера тянулся два года. О взаимной верности разговора у них никогда не возникало. Батлер был человек непоседливый, которого разные сомнительные делишки заставляли по пять-шесть месяцев в году проводить за границей. А Равена – скучающая, одинокая женщина, жадная до плотских утех. И ко всему прочему ей было ужасно не по себе. Сначала она лишилась Брайена. А потом и Сабрину увезли в Европу. Отобрали самое лучшее, самое дорогое, и теперь она пребывала в отчаянных поисках чего-то или кого-то, что или кто помог бы ей вновь обрести себя самое.

Вскоре после отъезда Роджер писал ей из Ирландии:

«Сабрина буквально чудеса творит. К отцу вернулся аппетит, он теперь нередко выходит посидеть на террасу. Впервые за долгие годы в доме снова слышится смех. И девочка тоже без ума от счастья. Словно Эдвард и Тереза заполнили пустоту, образовавшуюся в ее сердце после смерти твоих родителей. Неужели ты не позволишь ей провести здесь еще несколько месяцев?»

* * *

Ну разумеется, позволит. Что же она, бревно бесчувственное, чтобы лишить стариков последней радости в жизни?

Прошло еще полгода. Все это время приходили новые письма, некоторые – от Сабрины.

«Дорогая мамочка,

мне здесь нравится, только по тебе скучаю. Все тут по тебе скучают. Дедушка и бабушка целуют тебя и благодарят. Ирландия – чудесное место, я таких никогда не видела, даже на картинках. Вот если бы нам вместе здесь жить. Когда же ты приедешь?..»

Очередные шесть месяцев. Очередные письма. Тон Роджера несколько изменился.

«Политическая ситуация в Ирландии подошла к критической точке. Не удивлюсь, если эти варвары затеют полномасштабную войну. И если это случится, под угрозой окажется само существование империи. Когда началась война между штатами, я счел делом чести встать на защиту страны, которая не является моей родиной. Так неужели я меньшим обязан Англии и королеве? Да я бы себя уважать перестал. Если война действительно начнется, я выполню свой долг».

Весной 1879 года Батлер появился в Ричмонде, и Равена решила с ним посоветоваться.

– Что мне делать, Дэн? Я должна быть вместе со своим ребенком.

– Так в чем же дело? Я отправлюсь в Ирландию и привезу Сабрину.

– Ты очень добр, и в твоей искренности я не сомневаюсь, но жертвы такой принять не могу. У тебя полно своих дел. Нет, дам Роджеру еще полгода и, если он по-прежнему будет оттягивать приезд, сама поеду в Ирландию.

В то лето в «Равене» жил пятнадцатилетний сын Джейн Сидли – родители его отправились отдыхать в Средиземноморье. Два года назад Роджер купил у Ната Сидли жеребенка – любимца юного Джона. Жалея парнишку, Равена пообещала, что ему разрешат видеть будущего рысака, когда только душа пожелает. В результате Джон фактически сделался членом семьи. Так что, когда родители раздумывали, на кого бы оставить сына, «Равена» показалась естественным выбором.

Хозяйка же была только рада постоянно видеть в доме живого, бойкого паренька – с ним было не так тоскливо и одиноко. К тому же он немало помогал по дому да и в конюшне.

Равену изрядно забавляла откровенная влюбленность мальчика. Он пожирал ее глазами, голос его начинал дрожать в ее присутствии, он бегал за ней буквально как собачонка.

Впервые ей пришло в голову, что влюбленность эта не так уж невинна, когда однажды утром Бэрди сделала удивительное открытие. В руках у служанки были черные кружевные трусики, которые Дэн Батлер привез Равене из Парижа.

– Эй, как это у тебя оказалось?

– Я нашла их в гардеробе у молодого человека. Убиралась у него в комнате – он ведь такой неряха, как все мужчины. Ну вот и наткнулась.

– Бэрди, – строго сказала Равена, – никому ни слова об этом, ясно? Никто не должен знать – ни слуги, ни кто-либо еще.

– Слушаю, мэм. – Служанка заколебалась. – Миссис О’Нил, вы бы лучше поосторожнее с ним. Этот малый положил на вас глаз.

– Что за чушь ты несешь? – фыркнула Равена. – Он же еще ребенок.

– Ребенок мужского пола, и мысли у него тоже мужские, грязные мысли, если вы понимаете, что я имею в виду.

– Ладно, Бэрди, не беспокойся, справлюсь как-нибудь.

Но это оказалось труднее, чем Равена думала. Толковать о сексе с кем-нибудь вроде Брайена, или Джорджа, или Дэна, да вообще любого мужчины, с кем делишь постель, – это одно. Толковать о сексе с пятнадцатилетним подростком – совсем другое; даже не знаешь, как подступиться.

Она долго откладывала этот разговор, так что вроде и нужда отпала.

Мальчики – это мальчики, убеждала себя Равена. В таком возрасте перемены, происходящие в организме, смутные желания загадочны и непонятны и для мальчиков, и для девочек. Джон как раз входил в пору зрелости, и то, что он стянул ее нижнее белье, лишь свидетельствовало, притом достаточно невинно, о его пробуждающихся мужских желаниях.

Но в конце концов случился инцидент, заставивший-таки Равену завести этот трудный разговор. Однажды вечером, раздеваясь ко сну, она услышала за стеной какой-то шорох. Там стоял ящик для белья, и поначалу Равена подумала, что это крысы шастают. Слуги пару раз уже говорили ей, что видели их в амбаре и в подвале под прачечной. Так что Равена, не обращая внимания на это царапанье, продолжала раздеваться.

Она уже стянула нижнюю рубашку и собиралась скользнуть под одеяло, когда взгляд ее словно притянуло к какому-то пятну на стене, обшитой панелями из кедра. Сначала ей показалось, что это след от сучка, но при ближайшем рассмотрении бросилось в глаза, что слишком уж у него правильная форма. Да и свежая древесная пыль вроде была заметна.

За ней подглядывают! И Равена сразу догадалась, кто именно. Она вихрем вылетела из спальни и рывком открыла дверь в соседнюю комнату, где в стену был встроен платяной шкаф.

Равена потянула на себя дверцу, и глазам ее предстала скрюченная фигура Джона.

– Миссис О’Нил, я… я… я…

– Перестань кудахтать, Джон! Что тебе здесь понадобилось?

На лице его отразился ужас. Мальчик пытался что-то сказать, но голосовые связки ему не повиновались, и он только судорожно сжимал горло, из которого вырывались хриплые звуки.

– Не важно, можешь ничего не объяснять. А то я сама не знаю? Подглядывал за мной через дырку в стене – вот чем ты здесь занимался. Ведь ты же сам ее проделал, Джон? Только не ври.

Джон судорожно глотнул воздух и понуро кивнул. Лицо у него так и пылало.

– Тебе должно быть стыдно. А я-то всегда считала тебя своим другом. Но друзья не шпионят.

Джон заломил руки, упал на колени и яростно затряс головой. Наконец он обрел дар речи:

– Нет-нет, вы не понимаете! Я… я… я… я люблю вас!

Так прямо и сказал!

Равена пришла в некоторое замешательство и нервно огляделась. Было уже почти двенадцать, слуги давно разошлись.

– Знаешь что, поднимайся-ка с колен и пойдем ко мне. Это не коридорный разговор, Джон.

Он послушно последовал за Равеной. Она указала ему на стул у кровати:

– Присаживайся. – Она села на край постели. – Ну а теперь еще раз: что это ты там за чушь нес про любовь?

– Но я правда люблю вас, – даже не пытаясь справиться с волнением, зачастил Джон. – Поверьте мне! Я только о вас все время и думаю. Вы мне снитесь. – На глазах у мальчика выступили слезы, и он закрыл лицо руками. – Я даже украл ваши… ваше белье… и вообразил… вообразил… о, я даже слов этих сказать не могу, это такая грязь!

– Успокойся, Джон, – мягко сказала Равена. – Ну при чем тут какая-то грязь? Ты просто растешь.

– В таком случае мне не нравится расти, – со слезами в голосе сказал Джон. – Потому что хочется делать такие ужасные вещи.

– В половом влечении нет ничего ужасного. Наоборот, это самое естественное чувство на свете. Когда станешь постарше и будешь все понимать, научишься управлять своими желаниями, то сам убедишься, что это одна из самых больших радостей в жизни.

– Сомневаюсь. Но это не важно. А важно то, что я люблю, люблю вас. Вы самая красивая девушка на целом свете.

– Спасибо, – улыбнулась Равена, – спасибо за такой щедрый комплимент. Но только я никоим образом не девушка. Я женщина. Я в гораздо большей степени женщина, чем даже ты – юноша. Настанет день, и ты действительно встретишь красивую девушку, и в тот самый момент, как руки ваши коснутся друг друга, все станет ясно. Вы оба разом поймете, что это любовь.

– Да какой девушке может понравиться такой, как я? Лопоухий. Длинноносый. Неуклюжий. Да еще и ноги такие здоровые.

Равена негромко рассмеялась:

– В твоем возрасте все мальчишки, да и девчонки тоже, склонны преувеличивать малейшие свои недостатки. Можешь себе представить, когда мне было пятнадцать, собственные ноги казались мне ужасно длинными, и я постоянно спотыкалась.

– Правда? – Глаза у Джона округлились от изумления.

– Чистая правда. Просто такой уж у тебя возраст, Джон, переходный, как говорится. Ты вроде жеребенка, резвящегося на лугу. Он еще не окреп, но разве можно назвать его уродцем?

– Наоборот, он красив.

– Вот и ты тоже, Джон.

– Да что вы такое говорите, миссис О’Нил! – вспыхнул Джон. – Ну как я могу быть красивым? Красивыми бывают девушки, вот как вы.

У Равены гулко забилось сердце, кровь прилила к щекам. Внимательно поглядев на мальчика, она вдруг поняла, что он очень походит на Брайена, когда тому было пятнадцать. Повинуясь какому-то импульсу, Равена вскочила, подошла к нему, растрепала волосы и мягко сказала:

– Завидую той девушке, которая когда-нибудь тебя заполучит, Джон.

Джон крепко зажмурился и отрицательно помотал головой:

– Не будет этого. Да стоит мне только заговорить с какой-нибудь, как я сразу начинаю заикаться и краснеть. А кончается все тем, что они надо мной смеются.

– Никто над тобой не смеется. Просто девушки таким образом скрывают собственное смущение.

– Вы действительно так считаете?

– Встань, Джон. – Снова какие-то токи пробежали у Равены по всему телу, какое-то смутное беспокойство возникло. Предвкушение. Чувство, будто за ближайшим углом ее поджидает – что? кто? Сдерживать себя становилось все труднее и труднее.

– Да, мэм. – Подросток неуверенно поднялся со стула.

– Смотри-ка, а ты с меня ростом. – Равена прижала ладонь к его пылающей щеке. Джон подался назад, будто она раскаленной кочергой его задела.

– Не надо бояться, малыш. – Рука ее скользнула ему на затылок.

– М… м… м… миссис О’Нил, – простонал он, дрожа всем телом.

Равена притянула его к себе и нежно поцеловала прямо в губы. Если бы она не поддержала его, Джон не устоял бы на ногах.

– Слушай, нельзя же падать всякий раз, как тебя целует женщина. Пошли. – Она взяла его за руку и повела к кровати. Джон был словно кукла в ее руках, приходилось дергать за ниточки, чтобы он выполнял нужные движения. Равена расстегнула ему рубашку. Потом брюки. Сняла туфли и носки. Когда дошла очередь до подштанников, Джон всхлипнул и схватил ее за руку.

Равена поощрительно улыбнулась ему.

– Ну что ж, может, удастся заставить тебя самого снять их. – Она лениво развязала ленточки на пеньюаре. Он соскользнул на пол. Все еще улыбаясь, Равена наклонилась, взялась за подол рубашки и медленно стянула ее через голову. Теперь она стояла перед ним совершенно нагая. Первая обнаженная женщина в жизни Джона Сидли. Равена протянула к нему руки:

– Подштанники?

В дальнейших поощрениях Джон не нуждался. Он был сильный, здоровый самец. Чистопородный жеребчик. Рвущийся, пусть и неуклюже, с привязи. Она привлекла его к себе и прижала все еще дрожащее тело к своим пышным бедрам.

Как обезумевший от жажды конь, он все никак не мог напиться, так что в конце концов пришлось его одернуть.

– Ладно, Джон, на сегодня, пожалуй, довольно, урок закончен.

Он так и прилип к ней.

– Не хочу я никуда уходить! Я всегда хочу быть с вами! Что угодно со мной делайте, но я люблю вас, люблю больше всего на свете!

Равена прижала его к груди и мягко провела ладонью по волосам.

– Тебе это только кажется, Джон. Первая женщина… Голова кругом пошла.

– А завтра мне можно снова прийти к вам?

– Нет, Джон, – мягко сказала Равена. – Ни завтра, ни когда-либо еще. Видишь, теперь, когда ты сам убедился, что нравишься женщинам и им с тобой хорошо – а мне было хорошо, – отчего бы тебе не найти себе сверстницу? Отныне ты не будешь больше заикаться и краснеть, потому что ты мужчина. Ничуть не в меньшей степени, чем любой из твоих приятелей. Может быть, в большей.

Какое-то время Джон лежал, не говоря ни слова. Равена чуть не физически ощущала, как мечутся мысли у него в голове. В конце концов он приподнялся на локте и улыбнулся:

– Хорошо, миссис О’Нил, теперь мне все понятно. Да, ясно, у меня нет никакого права требовать от вас больше, чем вы мне уже дали. Но позвольте сказать одну вещь: никогда, до самой смерти, я не забуду ни вас, ни того, что произошло сегодня. Через всю жизнь пронесу. Поверьте, это чистая правда.

Равена потрепала его по щеке.

– Спасибо, Джон, хотелось бы верить, что так оно и будет. И я тоже не забуду тебя. Ты навсегда останешься в моих глазах символом… – Она запнулась. – Нет, это слишком сложно, чтобы найти нужные слова. Ладно, а теперь одевайся и ступай к себе в комнату.

Когда Джон уже собрался уходить, она окликнула его:

– Да, чуть не забыла. Хочу попросить тебя кое-что сделать завтра же с утра.

– Да, мэм, все, что скажете.

– Видишь дырку в стене? Так вот, ее надо заделать.

Джон пробормотал что-то невнятное и пулей вылетел из комнаты. Равена рассмеялась и откинулась на подушку, все еще ощущая кожей жар его молодого тела. Она утопила ладонь во вмятине, образовавшейся на месте, где только что лежал Джон.

Ощущала сейчас Равена какую-то удивительную свежесть. Она чувствовала себя молодой, энергичной, готовой вернуться к активной жизни. Если она оказала услугу Джону, то и он с ней расплатился по-честному. Угнетающая нерешительность, сковывавшая ее в течение последних месяцев, улетучилась.

Неожиданно Равена почувствовала, до чего же ей надоел Ричмонд. Юг – словно яд в крови. Ей вспомнилась история, читанная еще в детстве: Одиссей и его команда в стране лотофагов – поедателей лотоса. Волшебный аромат, подавляющий все желания и погружающий всех, кто оказался в зоне его действия, в вялую дрему. Почти четыре года миновало с момента возвращения Равены в Ричмонд, и все это время прошло в ленивой череде разнообразных вечеринок, любовных романов, и в конце концов ей надоели эти никчемные разговоры со случайными партнерами по постельному делу. Только Дэн Батлер выделялся среди всего этого, но в последний раз они занимались любовью уже три месяца назад. Да не любовью – сексом!

Она дала себе слово, что оставит Сабрину с родителями Роджера еще на полгода. Из этих шести прошли пока только два месяца. Равена решительно села на кровати.

К черту Роджера! Я хочу, чтобы мой ребенок был со мной, и так оно и будет! И чем скорее, тем лучше!

Хватит тянуть время!

 

Глава 2

Холодным пасмурным днем в середине января 1880 года Дэн Батлер приехал в Нью-Йорк по несколько загадочному вызову, и с Центрального вокзала сразу направился на Парк-авеню. По его знаку кебмен остановился у роскошного здания без вывески.

Сойдя с подножки, Батлер сразу поднял воротник, чтобы хоть как-то защититься от ледяного ветра и дождя, иголками впивавшегося в кожу.

Он быстро вошел внутрь и направился к лифту.

– «Леви интернэшнл», – велел он лифтеру.

Дэн вышел на третьем этаже и сразу оказался в приемной, где навстречу ему поднялась симпатичная девушка в черной юбке и накрахмаленной белой блузке с высоким воротом.

– Добро пожаловать, мистер Батлер. Миссис Кейси ждет вас. Прошу.

По длинному коридору Дэн прошел в небольшой холл, в конце которого красовалась массивная дубовая дверь с бронзовой табличкой:

РЕБЕККА Л. КЕЙСИ, ПРЕЗИДЕНТ

Она вела в другую приемную, где за столом сидела секретарша, за спиной которой виднелась еще одна дубовая дверь.

– Привет, Салли, – бодро заговорил Батлер. – Выглядишь, как всегда, потрясающе.

Секретарша, одетая так же, как ее напарница у входа, улыбнулась:

– Не подмазывайтесь, мистер Батлер. В прошлый раз вы обещали повести меня в ресторан и в последний момент изменили свои планы.

Батлер наклонился и ущипнул ее за щеку.

– Дело прежде всего, дорогая. Впрочем, прошу прощения задним числом. Как насчет нынешнего вечера?

– У меня уже назначено свидание.

– Ну так отмени его. Ладно, потом поговорим, нельзя заставлять ее светлость ждать.

Он переступил через порог и вошел в просторный кабинет, обитый деревянными панелями и уставленный шикарными кожаными креслами и диванами. Прямо напротив двери, в эркере, стоял внушительный стол красного дерева. При появлении гостя сидевшая за столом брюнетка подняла голову и улыбнулась:

– Дэнни, малыш, хорошо, что тебе удалось приехать. Спасибо, ведь я знаю, сколько у тебя сейчас всяких дел.

– Знаешь, получив от тебя это загадочное письмо, – в свою очередь ухмыльнулся Батлер, – я и минуты на месте усидеть не мог. Какие уж там дела. Отлично выглядишь, Бекки.

Она встала, обогнула стол и подставила ему щеку для поцелуя.

– Толстею что-то, ужасно толстею. – Она одернула короткий жакет мужского покроя. Под цвет ему была и ее узкая бежевая юбка.

– Ну, я-то люблю, чтобы у женщин было побольше мясца.

– Вот-вот, Ларри говорит то же самое, но разве можно верить ирландцам? – Она подмигнула ему. – Или контрабандистам.

– Предпринимателям, ты хочешь сказать, – возмущенно фыркнул Батлер.

Бекки рассмеялась:

– Ладно, присаживайся, сейчас все объясню. Но сначала выпьем и поболтаем, как принято меж добрыми друзьями. Где бар, ты знаешь. Мне, как обычно, портвейна.

Батлер подошел к застекленному шкафчику, где на полках теснились бутылки, графины и бокалы. Налив ей вина и плеснув себе немного – на три пальца от донышка – виски, он вернулся к дивану.

– Да, Бекки, кто бы мог подумать, ведь досюда с чердака на Четырнадцатой улице и не докричишься.

– А Ребекка Кейси уже далеко не та мышка, которую звали Бекки Левиц, – в тон ему откликнулась хозяйка кабинета и взяла из малахитового ящика на кофейном столике сигарету.

Батлер поднес ей спичку и сам закурил сигару.

– И если бы не ты, Дэн, нам всего этого как своих ушей не видать.

– Не скромничай, – покачал головой Батлер. – Левиц поставлял армии самое лучшее обмундирование. Так что это я должен быть тебе благодарен.

– Стало быть, нам обоим повезло. – Ребекка подняла бокал. – За будущее.

– За будущее. – Оба выпили. – Как Ларри и дети?

– Ларри в Сан-Франциско, а девочки в колледже. В Рэдклиффе. Ну а ты – нашел себе наконец постоянную подружку?

– Да нет, – лукаво подмигнул ей Батлер, – все еще ищу. Ладно, будет об этом. Выкладывай, малышка, что у тебя на уме. И чего это я тебе вдруг так срочно понадобился?

– Хочу сделать заказ, Дэн.

– Бизнес, стало быть? – Он сдвинул брови.

– Ну да, твой обычный бизнес. Мне нужно сто тысяч оловянных пуговиц.

– Вот этого я меньше всего ожидал, – озадаченно сказал Батлер. – К чему же тогда такая таинственность и срочность?

– Это особенные пуговицы. На них должно быть выбито: ИРБ.

Все встало на свои места.

– Так тебе нужны форменные пуговицы? ИРБ. Ирландское республиканское братство?

Бекки кивнула.

– Слышал что-нибудь о таком?

– В Ирландии это такие же революционеры-радикалы, как американцы ирландского происхождения здесь, в Штатах. Конечная цель их состоит в том, чтобы освободиться от английского владычества и провозгласить Ирландию независимой республикой. Здесь, в Соединенных Штатах, они сразу по окончании войны сформировали в Вермонте и северной части штата Нью-Йорк собственную армию и вторглись в Канаду, чтобы таким образом оказать давление на Англию и заставить ее восстановить в Ирландии самоуправление. Кончилось все это полным провалом. Ты что же, хочешь сказать, что эта армия возродилась из пепла и именно для нее тебе нужны эти чертовы пуговицы? В таком случае можешь с равным успехом просто выбросить деньги в Гудзон.

– Спокойно, спокойно, малыш. За последние пятнадцать лет Братство постепенно развивалось и упорядочивало свою организацию. Теперь у них есть целая система руководства. Во главе – начальник «главного штаба» с группой помощников. Далее – «областные штабы», «районные штабы» и, наконец, «кружки» – местные отделения. Налажена жесткая дисциплина, проводятся выборы, в которых участвуют ежегодно избираемые делегаты.

Батлер изумленно посмотрел на Ребекку:

– И с каких это пор тебя так интересуют всякие подпольные организации вроде ИРБ? Ты с таким знанием дела толкуешь о «штабах» и «кружках», даже удивительно.

Ребекка поджала губы.

– В каком-то смысле все мы, ирландцы и евреи, – братья и сестры. У тех и других неверные отняли родной дом. Между прочим, я довольно активно участвую еще и в сионистском движении. Мы хотим возродить еврейское государство. Землю Обетованную. Землю Моисея, Давида и Соломона.

– Да, цель достойная – в обоих случаях, – признал Батлер. – Но сердце разрывается, как подумаешь, что эти бедные ирландцы, пересекая границу, идут на верную гибель.

– Не такую верную и не такие уж бедные, – возразила Ребекка. – Финансовая поддержка у них мощная. Миллионы долларов.

– Миллионы? – присвистнул Батлер. – Да ни за что не поверю. Тебе просто морочат голову.

– Вовсе нет. Их поддерживают очень богатые люди. Между прочим, один из них сейчас в Нью-Йорке. – Ребекка посмотрела на часы. – Половина третьего – значит, с минуту на минуту появится. – Я нарочно просила его немного задержаться, сначала хотела потолковать с тобой наедине.

– А кто это такой и что ему здесь нужно?

– Он принесет наличные за обмундирование. Мы вообще все расчеты ведем наличными.

– Ну, этого ты мне могла бы не говорить, – усмехнулся Батлер. – Ладно, в следующий раз, как окажусь в Англии, заеду во Францию. Когда тебе нужны эти пуговицы?

– Через месяц, самое большее – через полтора.

– Как зовут этого малого?

– Понятия не имею. Никогда не видела его в лицо. Мы общаемся только через районный штаб. Сам он заправляет всеми отделениями в штатах северо-востока, его кличка – Рыжий Хью. Подлинных своих имен они не выдают.

– Естественно. Рыжий Хью. Забавно.

Послышался стук в дверь, и в комнату заглянула секретарша.

– К вам пришли, миссис Кейси. Этот господин говорит, что у вас назначено с ним свидание.

– Пусть заходит.

Ребекка встала и одернула юбку. И тут он возник на пороге: рот до ушей, здоровый, как буйвол, – ничуть не изменился за двадцать лет, что прошли с того момента, когда она провожала его на войну.

Брайен Хью О’Нил!

Рыжий Хью – ну конечно же!

Ведь рассказывал он ей как-то о своем предке, легендарном ирландском герое Рыжем Хью О’Ниле, первом графе Тайроне. Ребекка отступила назад и, сдавив ладонями виски, прислонилась к столу, иначе наверняка бы упала.

– Быть того не может! Глазам своим не верю! Или ты – призрак?

Брайен расхохотался и, выставив вперед руки, кинулся к ней:

– Не обманывают тебя твои глаза, и никакой я не призрак. Давай-ка я тебя поцелую – и сама убедишься.

Ребекка, все еще не в силах прийти в себя от изумления, прямо утонула в его объятиях. Губы у него были холодные и мокрые от снега.

– Ну, Бекки, что теперь скажешь? Как в старые времена или не гожусь больше? – Брайен подмигнул Батлеру. – Была у нас с этой дамой в молодые годы интрижка, не правда ли, милая?

Бекки только тупо мотала головой и ощупывала его.

– Выходит, это действительно ты. О Господи! А ведь все говорили – ты убит.

– Как видишь, слухи о моей смерти сильно преувеличены. Как там Ларри? И насколько я понимаю, вы обзавелись парой крохотных Кейси?

– Ларри в отъезде, а девочек вряд ли можно назвать крохами. Одной восемнадцать, другой шестнадцать.

– Знаю. Дженни и Роза.

– И откуда же тебе это известно?

– Да я много чего о тебе знаю, Ребекка. И о тебе. И о Ларри. И о «Леви интернэшнл». Не надо было отбрасывать окончания. «Левиц» – это звучит. Перед тем как сделать заказ, я навел кое-какие справки. – Брайен снова посмотрел на Батлера. – Надежный малый?

– Дэн Батлер умеет хранить секреты. Дэн, познакомься с Брайеном О’Нилом.

Тот и не пошевелился, словно прилип к дивану, сжимая бокал и не отводя взгляда от Брайена. Вид у него был совершенно ошеломленный.

– В чем дело, Дэн? – недоуменно спросила Ребекка. – Почему ты так странно на него смотришь?

Батлеру пришлось несколько раз откашляться, чтобы слабо выдавить из себя:

– Когда он только вошел сюда, ты сказала, что это призрак. Ну так вот, он и есть призрак!

– Это как же понимать? – с любопытством осведомился Брайен.

– Видите ли, я близкий друг вашей семьи. Роджера и его жены Равены. Им сообщили, что вас убили в Сан-Франциско еще в семьдесят шестом году.

– Да, я знаю, – мрачно заметил Брайен, – и у меня были причины, чтобы они так и думали. Как Равена? И моя… – Брайен осекся. Моя дочь, едва не вырвалось у него. – Как Сабрина?

– Прекрасно, такая же красавица, как и ее мать. Сейчас она в Англии, у своих дедушки и бабушки, графа Тайрона и его супруги.

– Со своей матерью? – ровным тоном спросил Брайен.

– Вообще-то сначала они уехали с отцом. Равена последовала за ними только в сентябре прошлого года.

Роджер выдает себя за отца девочки! Вот это действительно удар. Брайен заметил батарею бутылок в баре.

– Я бы, пожалуй, выпил чего-нибудь. Можно, Бекки?

– Позволь поухаживать за тобой.

Собирая воедино сведения, полученные из разных источников, Брайен более или менее ясно сумел представить себе, что произошло после того, как ему пришлось спешно уехать с Мауи. Роджеру каким-то образом удалось отыскать Равену и убедить ее вернуться в Ричмонд. Несомненно, бумаги, свидетельствующие о его, Брайена, смерти, он состряпал сам – в полиции никаких сведений не было. И Равена, поверив ему, решила, что лучше всего будет, если они вернутся в Ричмонд, к ее семье.

Пока все понятно и объяснимо. Но за то, что она позволила Роджеру выдать себя за отца Сабрины, ей придется ответить!

Ребекка принесла ему выпивку.

– Спасибо, милая. – Он залпом проглотил содержимое бокала.

– И чем же вы были заняты все эти годы?

– Да так, то одним, то другим. В том числе золото мыл.

– Ну и как?

– Напал на богатейшую жилу в Блэк-Хиллз. Со временем мы с партнерами стали миллионерами. Я не хвастаюсь. Деньги мне принесло чистое везение, а не упорный труд. Но использовать их я собираюсь с толком, на хорошее дело, а не на собственные прихоти.

– Начиная с ИРБ?

– А, Бекки уже все вам рассказала?

– В самых общих чертах. Каковы ближайшие планы Братства?

– Извините, Дэн, – прищурился Брайен, – но это секрет. А как насчет пуговиц – получится?

– Нет проблем. Я на месяц ускорю свой отъезд в Англию. Следовательно, отплываю через две недели.

– Отлично. Чем раньше, тем лучше.

– А когда у вас крайний срок?

– Первого апреля.

Они заговорили о графике производства, доставке, цене и тому подобном. Через пару часов со всеми деталями было покончено. Батлер добавил всем вина, и разговор перешел на другие темы.

– Равена часто вспоминает вас, Брайен, – заметил Батлер. – Узнав, что вы живы и благополучны, она страшно удивится и обрадуется. Вы ведь дадите ей знать о себе?

Брайен промолчал. Откуда ему знать, насколько Равена посвятила его в их дела? У Батлера умные глаза и цепкий, хитроватый взгляд Чеширского кота. Откровенничать с ним не стоит. Брайен ушел от прямого ответа:

– Так ведь вы как будто сказали, что она с дочерью в Европе.

– Весной Равена собирается вернуться в Ричмонд.

– А как ее родители, герцог и герцогиня Ольстерские?

– Оба умерли.

– Печально. – Брайен опустил взгляд и подумал о собственных отце и матери. Им скорее всего тоже недолго осталось жить на этом свете. Слава Богу, хоть Сабрину успели увидеть перед смертью. Батлер говорит, Роджер отвез ее в Ирландию. Что ж, достойно похвалы, хотя такие поступки не в характере его дорогого братца.

– Не знаете, – спросил он Батлера, – мой брат пересек океан только для того, чтобы дать возможность родителям увидеть внучку, или у него были какие-то другие причины?

Батлер словно прочитал его мысли.

– Да, с годами Роджер делается добрее и мягче. Это была просьба вашей матери, и он поспешил ее исполнить. Так оно и было, можете мне поверить. Между прочим, он без ума от Сабрины.

Еще один удар. У Брайена язык к нёбу присох.

– Что, Роджер… любящий отец? – Брайен с трудом заставил себя выговорить эти слова. – Выходит, вы правы, с годами он действительно меняется.

Он посмотрел на часы:

– Очень жаль, что приходится прерывать эту приятную во всех отношениях беседу, но через полчаса у меня очередное свидание. Ребекка, отчего бы нам не поужинать сегодня вместе? Можно пойти во «Французскую таверну», вспомним молодые годы.

– Чудесно.

Брайен поцеловал Бекки в щеку и пожал руку Батлеру.

– Побыстрее, пожалуйста, с этими пуговицами.

– Можете на меня рассчитывать, – улыбнулся Батлер. – Возможно, в следующий раз встретимся в Ричмонде.

– Сейчас трудно сказать, это от многого зависит. – Брайен потер щеку. – Всего доброго. Ребекка, когда и куда заехать за тобой нынче вечером?

– Я буду готова к семи. Наш дом на углу Шестьдесят восьмой улицы и Пятой авеню. Скажешь кебмену, чтобы подвез тебя к особняку Кейси, этого достаточно.

Брайен отвесил глубокий поклон.

– Особняк Кейси, каково, Батлер? Эта дамочка кое-чего добилась в жизни, не так ли?

– Вроде бы не она одна, а, маленький мой ирландец-приказчик? – живо откликнулась Бекки, поворачиваясь к Батлеру. – Можешь себе представить, Дэн, – когда все мы гнули спину в Ист-Сайде, он твердил мне, что происходит из королевского рода; мы еще шутили над этим. А теперь выясняется, что это была вовсе не шутка. Да, ирландцы – та еще публика, как любил говаривать мой покойный отец.

У Брайена в глазах сверкнул огонек.

– Между прочим, насчет своих миллионов я пошутил.

– Ну да, и за обмундирование я должна буду платить из своего кармана.

– А что, это мысль, – рассмеялся Брайен. – Ладно, пока. Счастливого пути, Батлер. Бекки, заеду за тобой в семь.

Ужин во «Французской таверне» удался на славу. Брайен и Бекки непринужденно болтали, словно не двадцать лет, а двадцать дней прошло с их последней встречи. Оба охотно погрузились в воспоминания. Обильный ужин завершился кофе с коньяком. Оба оттаяли, размякли, и Брайен решил, что можно заговорить о том, чего они тщательно избегали на протяжении всего застолья.

– Помнишь пикник на Четвертое июля? – спросил он.

Бекки невинно взглянула на него своими огромными глазами:

– Четвертое июля – какого года? Мы в этот день всегда пикник устраивали.

Не дав ей убрать руку, Брайен накрыл ее своей большой ладонью и пристально взглянул прямо в глаза.

– Ты прекрасно понимаешь, о чем я, – негромко сказал он.

На щеках у Ребекки выступили красные пятна.

– Ну конечно, помню. Только джентльмену не пристало говорить о таких вещах.

– Много упреков на своем веку мне пришлось выслушать, но джентльменом еще никто не обзывал, – улыбнулся он.

– Брайен О’Нил, ты совершенно не переменился за эти годы.

– Да и ты тоже, Бекки. Все такая же красивая, как и в тот день, когда я поцеловал тебя на прощание на вокзале.

– Лжец! Я постарела и потолстела.

– Потолстела? – Брайен критически оглядел спутницу. На Ребекке было роскошное вечернее платье – последний крик парижской моды. Оставляя обнаженными плечи, оно слегка приоткрывало и грудь – как раз настолько, чтобы остальное дорисовало воображение. – Не знаю, не знаю, на мой вкус, в самый раз. Помнишь, я дразнил тебя жердью?

– Жердью я никогда не была. Стройная – вот как правильно будет сказать.

– Пусть так, – пожал плечами Брайен, – и все равно сейчас ты мне нравишься.

– Нехорошо так говорить, Брайен О’Нил. Я замужняя женщина, мать двух взрослых дочерей. И я счастлива в семейной жизни.

Тем не менее по сияющему виду Бекки нетрудно было догадаться, что ей приятно было услышать сказанное Брайеном.

– Ну и замечательно. Я рад, что у вас с Ларри все так хорошо сложилось. Он когда-нибудь рассказывал тебе, что однажды, когда мы с ним жили в квартире над магазином, у нас из-за тебя драка затеялась?

Прикрыв рот ладонью, Ребекка безудержно расхохоталась, даже плечи задрожали.

– Было дело. Ладно, давай оставим эту скользкую тему, поговорим о чем-нибудь другом.

– Ну что ж, вернемся еще немного назад. Итак, ты помнишь то самое Четвертое июля?

– Брайен, ты совершенно невыносим! – Ребекка высвободила руку и густо покраснела.

Он засмеялся и покачал головой:

– Что ж, не отрицаю. Дразнить тебя всегда было сплошное удовольствие – такую застенчивую, такую недотрогу.

На сей раз и в ее глазах мелькнула неуловимая лукавинка:

– Лучше бы я оставалась застенчивой недотрогой в то Четвертое июля.

– Чушь, – фыркнул Брайен. – В тот день нам обоим было хорошо, как, впрочем, и в последующие дни.

– Уже поздно, а на утро у меня назначены четыре встречи. Может, будем закругляться?

Игра окончилась. Но не насовсем, пообещал себе Брайен.

– Ну что ж. – Он жестом подозвал официанта. – Счет, пожалуйста.

На улице было холодно и, хоть снег кончился, дул пронизывающий ветер, да такой сильный, какой бывает только в настоящую пургу. В кебе Ребекка сразу закуталась в плед, заботливо приготовленный для седоков, но и это не помогло.

– Слышишь, как зубы клацают?

– Сейчас чего-нибудь придумаем. – Брайен взял оба пледа, сложил их вместе и, подоткнув со всех сторон, накинул разом на Ребекку и на себя. Теперь они сидели, тесно прижавшись друг к другу.

– Таким образом мы с большим эффектом используем внутренние запасы тепла, – пояснил он.

– Ах вот как? – Она повернулась к нему, и их глаза встретились. Брайен ощущал ее близкое дыхание.

– Но теперь ведь тебе на самом деле теплее, не отрицай, Бекки. Видишь, даже дрожать перестала.

– Не спорю, немного согрелась. Так лучше.

Рука Брайена скользнула под плед и легла ей на бедро.

– Когда доберемся до твоего дома, согреешься еще больше. Неужели тебе охота после этого забираться в холодную и пустую постель?

– Брайен, прошу тебя, не надо так говорить.

Но он знал, что это просто слова. Он чувствовал, как напрягается при его пожатии ее тугое бедро. И когда он наклонился и поцеловал ее, она не отстранилась. Поначалу губы ее были холодны, но к ним быстро вернулось тепло. Она застонала и ответно потянулась к нему.

Когда поцелуй оборвался, Ребекка зажмурилась и отвернулась. Из глаз у нее скатилось по слезинке. Подобно крохотным ледяным кристаллам, блестели они при загадочном свете прибывающей луны.

– Почему ты плачешь?

– Такой дешевкой себя чувствую. Я же замужняя женщина, у меня взрослые дети.

Брайен подавил улыбку. Замужняя женщина, взрослые дети!

– Замужество и дети не имеют к этому никакого отношения, Бекки. Ты зрелая, здоровая, красивая самка с потребностями и желаниями, свойственными любой женщине. Скажи честно, ведь отчасти ты потому так и надрываешься на работе, что она как бы заменяет тебе физическое удовольствие? Ларри постоянно разъезжает по делам фирмы. А от накладных да деловой переписки чувственного наслаждения все же не много, а, крошка?

Ребекка вытерла слезы перчаткой и снова повернулась к Брайену.

– Да как ты смеешь так говорить со мной, несчастный ирландишка?

Брайен откинул голову и расхохотался:

– Ну вот, наконец-то узнаю свою Бекки. Слушай, помнишь, как мы швырялись друг в друга подушками там, в мансарде? Самое подходящее занятие для такой холодрыги, как сейчас.

Бекки откинула покрывало и сбросила его руку с бедра.

– Какие там, к черту, игры, мне и без того уже жарко. – Она отодвинулась от него.

Экипаж остановился. Кебмен открыл окошко на крыше:

– Приехали. Особняк Кейси.

– Ну и?.. – Склонив голову набок, Брайен выжидательно посмотрел на Ребекку. Выражение лица у него было совершенно мальчишеское – искушающее.

Ребекка поджала губы и сурово произнесла:

– Брайен О’Нил, я не позволю тебе обращаться со мной, словно со шлюхами, каких у тебя наверняка навалом было за последние двадцать лет. Если ты хоть на секунду решил, что я расчувствовалась, слушая, как ты мне голову морочишь, если хоть на секунду подумал, что я позволю тебе забраться к себе в постель, то… – Бекки оборвала тираду и впилась ему в губы.

– Ну продолжай же, – сказал он, когда Бекки наконец оторвалась от него. – Если я хоть на секунду подумал, что ты позволишь мне забраться к тебе в постель, то…

Ребекка сдалась:

– Ладно, пошли. Поместим тебя в одну из гостевых спален и скажем прислуге, что поживешь у нас до отъезда из Нью-Йорка. Завтра можешь перевезти сюда вещи из гостиницы. Да, и еще одно: чтобы до рассвета вернулся к себе в комнату!

Брайен с улыбкой покачал головой:

– Госпожа начальница. Настоящий руководитель. Если решение принято, то выполнять его следует наилучшим образом.

Страсти в их объятиях не было, была какая-то горьковатая сладость. Брайен чувствовал себя блудным сыном, вернувшимся домой после долгого отсутствия. Да, вернувшимся в дом своей молодости, где можно потрогать вещи, которые сохранила для него в целости та, что не сомневалась: когда-нибудь он вернется.

Когда все кончилось, Ребекка уткнулась носом в подушку и заплакала.

– Что, совесть мучает? – Брайен нежно прижал ее к себе.

– Какая, к черту, совесть? Я вовсе не чувствую себя виноватой. Мне хорошо. Но и страшно тоже. Ну почему все имеет свой конец? Почему мы с тобой не такие, как прежде? Будь проклята война! Будь проклята старость!

– Да брось ты, детка, стареем мы только снаружи. А сердце никогда не стареет, особенно если добавить ему огня молодости. И не надо казнить себя за то, что вышла за Ларри. Так оно и должно было быть. Тебе с ним лучше. Мне бы никогда так не поставить дело.

Бекки еще крепче прижалась к нему.

– Ну же, Брайен, давай еще, я хочу тебя. Хорошо бы вообще не вылезать из постели, когда ты рядом.

– Боюсь, девочка, в таком случае у меня бы на борьбу с англичанами сил совсем не осталось, – засмеялся он.

Брайен прижался губами к ее левой груди, а ладонь, миновав округлость живота, проследовала ниже, остановившись на лужайке любви. Бекки нащупала ее и принялась водить вверх-вниз.

Брайен прожил в особняке Кейси три дня. Они с Бекки обедали у Дельмонико, ходили в театр и в оперу, слушали Джонни Линда – «шведского соловья», выступавшего в эти дни в концертных залах Нью-Йорка. А главное, занимались любовью.

В последнюю ночь Бекки долго не откликалась на его ласки. Он никак не мог ее расшевелить.

– Я не хочу, чтобы ты уходил, – сказала она наконец. – Внутри все так и переворачивается.

– Дорогая моя, мы же с самого начала условились, что это будет короткое и счастливое время. Так не порть же его напоследок. Завтра вечером я должен быть в Филадельфии, там собирается совет высшего командования.

– Я знаю. И саму себя презираю за слабость и скулеж. В других ведь терпеть такого не могу, и вот на тебе. Ну что я в тебя, на самом деле, вцепилась как кошка?

– Да не казнись ты. Привыкла командовать в своих делах – ну и командуй. Но тут твоя власть кончается.

– Все ясно, – улыбнулась она. – Но уж если так, давай доведем до конца, что начали. Пусть сегодня будет по-особому. Ложись и расслабься, вот так, на спину.

Она опустилась рядом с ним колени, и округлые груди ее покачивались над ним, словно спелые дыни. Одну руку она сунула ему между ног, другой поглаживала мускулистый живот. И все ниже, ниже склоняла голову, пока губы ее не нашли того, что искали.

Наутро перед отъездом Брайена они позавтракали в ее столовой.

– Хорошо путешествовать в такую погоду, – заметила Ребекка.

В городе после сильных холодов наступила оттепель, и с сосулек, свисающих с карнизов крыш подобно сталактитам, потоками стекала вода. Солнце светило вовсю.

– Насчет обмундирования, Бекки. Я дам тебе адрес, по которому со мной можно связаться.

– Раз уж о том пошла речь, мне тоже хотелось бы внести свой вклад в твое дело, Брайен. Если не возражаешь, я оплачу половину.

Он накрыл ладонью ее руку.

– Ты щедрая женщина, Бекки. Во всех отношениях. Мы очень ценим все, что ты для нас делаешь.

На пороге появился дворецкий и деликатно откашлялся:

– Ваш экипаж у подъезда, мистер О’Нил.

– Спасибо, Паркер. – Брайен вытер губы салфеткой и поднялся. – Не провожай меня, Бекки. Заканчивай свой завтрак. – Он наклонился и целомудренно поцеловал ее в лоб. – Жаль, что мы разминулись с Ларри. Передай ему привет. Может, когда все закончится, мы снова встретимся, на сей раз втроем.

– Буду ждать, Брайен. Ненавижу прощания.

– У жителей Гавайев есть на сей счет особое слово: «aloha». Переводить его можно как угодно – «привет», «пока», даже «храни тебя Бог».

– В таком случае – aloha, – улыбнулась Ребекка.

 

Глава 3

Это было заключительное совещание высших руководителей организации. Присутствовали: начальник главного национального штаба; начальники штабов штатов Вермонт, Нью-Йорк, Пенсильвания, Делавэр и Мэриленд; семи территориальных штабов и, наконец, начальник регионального штаба, объединяющего командование северо-восточных штатов, включая Делавэр, знаменитый Рыжий Хью.

Следуя обычаю, установленному еще в Ирландии, когда борьбу вели неорганизованные отряды мятежников, их последователи тоже никогда не пользовались своими настоящими именами. Только клички, например Рыжий Хью.

Начальник главного штаба, генерал Цветная Капуста – судя по всему, прозвищем своим он был обязан шрамам, полученным в многочисленных стычках, – заканчивал вступительное слово:

– Чтобы ввести в курс дела трех начальников территориальных штабов, которые опоздали на два дня – это не их вина, пришлось уходить от агентов Пинкертона, – попрошу полковника Рыжего Хью повторить то, что он сказал на вчерашнем заседании. Да и мне не вредно еще раз послушать. Полковник?

Брайен подошел к карте военных действий, прикрепленной к большой доске, и оперся локтем о стоящий рядом пюпитр. Это была карта северо-восточных штатов Америки. Брайен взял карандаш и прицелился кончиком в точку на севере, где штат Нью-Йорк граничил с Канадой.

– Первая дивизия под командованием капитана Кривые Ноги выходит в три утра первого апреля из Раузиз-Пойнт, вот здесь, на озере Шамплейн. Всего у него под ружьем около двух тысяч человек.

Одновременно, в тот же день и час, вторая дивизия во главе с майором Тонкий Свисток, численностью две с половиной тысячи штыков, перейдет границу у Эносбург-Фоллз, штат Вермонт, сорок пятая параллель.

Обе ударные дивизии должны взять в клещи части канадской милиции. Наша главная цель – Монреаль.

Брайен говорил больше часа, всячески упирая на то, что в данном случае военная стратегия должна быть подчинена стратегии политической.

– Мы не можем, естественно, рассчитывать на завоевание Канады, имея в своем распоряжении всего сорок пять тысяч солдат, но шороху, что называется, наведем, как в свое время старина Джеб Стюарт и Фил Шеридан, когда они внезапно налетали на противника с тыла. И это даст Парнеллу дополнительную опору в парламентских дебатах.

– Да, уж что-что, а поговорить этот парень умеет, – ухмыльнулся генерал Цветная Капуста. – Рано или поздно, но англичанам придется уступить, хотя бы только чтобы отделаться от него.

– Но без нашей помощи ему будет намного труднее, – прервал его Брайен. – Так что главная цель операции «Изумрудный остров» состоит в том, чтобы поднять побольше шума в газетах да припугнуть канадцев как следует: пусть поймут, что, дабы избежать впоследствии налетов отрядов Ирландского республиканского братства, им надо как следует надавить на англичан и заставить их смягчить политику в отношении Ирландии.

– Даже для того количества людей, что у нас есть, не хватает оружия и взрывчатки, – заметил один из участников совещания.

– Это подводит меня к следующему пункту. Операция «Порох». Кто-нибудь слышал о компании Дюпона?

Все закивали головами.

– Они производят взрывчатку, – послышался чей-то голос.

– Это крупнейший производитель взрывчатых веществ во всей Америке, и именно там мы добудем себе порох. Пятнадцатого марта планируется совершить налет на один из заводов компании. Он находится в Уилмингтоне, штат Делавэр. Это будет легкая прогулка. Охраны на заводе фактически никакой – всего лишь старик сторож.

– Да, но как нам уйти с такой добычей? – спросил кто-то. – За нами сразу пустятся в погоню и полиция, и армия, а с таким грузом не больно-то разбежишься.

– Так мы же не сушей пойдем, Веретено, – возразил Брайен. – В Уилмингтоне нас будет ждать судно. А до порта доберемся барками, принадлежащими Дюпону. Погрузились – и вперед.

Из бумажного пакета Брайен извлек серо-голубой стержень примерно двух дюймов в диаметре и восьми дюймов длиной.

– Кто-нибудь имеет представление, что это такое?

Все собравшиеся в той или иной степени владели тонким искусством разрушения.

– Рыжий Хью! Полковник! Подумать только! Неужели это динамит? – возбужденно заговорил Цветная Капуста.

– Вот именно. Смесь нитрата аммония и нитроглицерина в деревянной оболочке. Самое разрушительное оружие в мире.

– Это уж точно, однажды я сам видел, как эта штука рванула от сильного порыва ветра, – заметил капитан Толстяк, массивный рыжеволосый мужчина с носом картошкой.

– Вот-вот, – озабоченно поддержал его один из соратников, – лет десять назад мы использовали эту штуковину в Ольстере, так своих перебили больше, чем англичан.

Брайен улыбнулся и поднял руку, призывая собравшихся выслушать его до конца.

– Господа, господа, наши братья, работающие у Дюпона, сделали важное открытие. Они научились укрощать динамит. Одну минуту, сейчас покажу.

И к ужасу собравшихся, Брайен изо всех сил швырнул стержень на пол.

– О Господи и Пресвятая Дева, спаси нас и помилуй, – всплеснул руками начальник главного штаба.

– Спокойно, спокойно, господа, – улыбнулся Брайен. – Эта штука совершенно безобидна, пока не откинуть вот эту маленькую крышечку.

Все сгрудились вокруг Брайена.

– А у англичан это есть?

– Нет. И ни у кого пока нет. Для американского военного министерства изготовлена одна пробная партия, да и та еще не отправлена. В Уилмингтоне работает наш человек, так что только от нас зависит, будет ли она отправлена вообще. Я ясно выражаюсь?

Ответом ему послужили дружные аплодисменты.

Вечером 14 марта 1881 года шестнадцать человек, одетых в форму кавалерийских частей американской армии, въехали в Уилмингтон и направились в сторону Брендивайн-Крик.

В семь часов показался завод Дюпона – несколько кирпичных строений, окруженных стенами в три фута толщиной.

Проехав галопом по глинистой дороге, ведущей к главному входу, они столкнулись с вышедшим из будки сторожем с винтовкой наперевес.

– Это еще что такое? У нас что, снова началась война?

– Военная разведка, – отчеканил Брайен О’Нил, одетый в форму полковника армии Соединенных Штатов, – получила информацию, что на склад Дюпона собирается напасть банда вооруженных грабителей.

– Что-что? – изумленно переспросил сторож. – В первый раз слышу, мне никто ничего не говорил.

– Верно, это было сделано в интересах безопасности. Дюпон знает о возникшей угрозе и попросил военное министерство поставить на заводе вооруженную охрану и держать ее до тех пор, пока негодяи не окажутся за решеткой.

– Дьявол меня раздери, – покачал головой сторож. – И что же это за налетчики?

– Паршивцы из Ирландской республиканской армии. – В глазах Брайена мелькнул какой-то огонек.

– Да быть того не может! Те же самые типы, что напали на Канаду после войны?

– Они самые. И поверьте мне, это опасная компания. Но вам беспокоиться нечего, мистер Хестер. В случае чего мы здесь и всегда придем на выручку.

– Рад это слышать, полковник.

– А пока нам надо напоить лошадей.

– Проезжайте, ребята. – Хестер отступил в сторону.

– Легкая Нога, – прошептал Брайен на ухо одному из своих спутников с сержантскими нашивками, – оставьте-ка здесь двух человек, да пусть глаз не сводят с этого старого козла. Как бы чего не заподозрил да шум не поднял. Насилия не надо, но пусть все время будет на виду. Вперед, ребята, – скомандовал он остальным.

Ради правдоподобия они разбили лагерь чуть ниже, на берегу Брендивайна, напоили лошадей и привязали их к деревьям. Затем Брайен, сержант Легкая Нога, лейтенант Лысый и капрал Олово пошли осмотреть завод.

Вскоре они обнаружили склады, где хранились и порох, и «укрощенный» динамит.

Один замок им дался без труда, но у толстых стен кирпичного здания без окон, где и находился динамит, возникли трудности. Тяжелая дубовая дверь упорно не хотела поддаваться.

– Ничего не могу поделать, – провозившись с полчаса, поднял руки вверх капрал Олово, главный специалист по взлому.

– Ну и болван же я! – коротко хохотнул Брайен. – Да и все мы хороши. За деревьями леса не видим. Уходя, они просто повесили дверь на наружные петли, а мы тут, понимаешь, мучаемся.

После этого оставалось только вынуть из петель стержни, и тяжелая дубовая дверь подалась.

В девять часов, когда все вокруг стремительно погружалось в темноту, Брайен наведался к воротам. Сторож и двое членов Братства увлеченно играли в ножички. Винтовка стояла прислоненной к сторожевой будке. Брайен небрежно взял ее и сделал вид, что сосредоточенно изучает.

– Недурная игрушка, а, мистер Хестер?

– Это уж точно, не перечесть, сколько я уток настрелял при помощи этой малышки. Бетси Сью – так я ее называю. Просто-таки сроднился с ней.

Брайен наставил на него дуло:

– Не дергайтесь – и останетесь целы, мистер Хестер. Свяжите-ка его, ребята.

– Какого дьявола! – Сторож воззрился на Брайена. – Так вы не военные? И эта форма – просто маскарад?

– В проницательности вам не откажешь, мистер Хестер.

– Тогда кто же вы такие?

– Головорезы-ирландцы, собирающиеся обчистить этот завод. Не будете ли так любезны сказать Дюпону и его людям, чтобы в газетах появилось точное сообщение о том, что мы тут взяли? Не сомневаюсь, владельцу будет выплачена полная компенсация.

Под прикрытием темноты операция была проведена быстро и эффективно. Забив до отказа три барки ящиками с динамитом и порохом, люди Брайена двинулись единственным судоходным протоком к реке Делавэр.

В три утра тяжело груженные барки подошли к неуклюжему такелажному судну, стоявшему на якоре на внешнем рейде.

– Эй, на борту! – окликнул Брайен часового. – Доложите капитану, что полковник Рыжий Хью прибыл и просит разрешения подняться со своими людьми на судно.

– Добро пожаловать, полковник, давно вас поджидаем.

Настоящий ирландский акцент, с улыбкой отметил про себя Брайен. Вскоре команда такелажника принялась за разгрузку, а Брайен поднялся в капитанскую каюту, где его приветствовал старый приятель – Кейси.

– Да, Брайен, больше пяти лет минуло, как вы сошли с «Нелли Блай» во Фриско. Слышал, вы немало преуспели за это время?

– Это правда. Ну а вы как? Я прямо чуть со стула не свалился, когда узнал, что и вы входите в Братство.

– Угу. – Кейси пососал трубку. – После того перехода с Мауи во Фриско я начал задумываться. Все вспоминал и вспоминал наши с вами разговоры об Ирландии и Англии. До той поры я никогда не вмешивался в политику, собственными делами занимался. Живи и жить давай другим – таков был мой девиз.

– Когда тебя зовут Кейси, – улыбнулся Брайен, – Ирландия – это твое дело.

– Ну да, вот это я и понял. И решил, что как капитан корабля могу внести свой скромный вклад в это самое общее дело.

– Это вы скромный человек, а вклад вовсе не скромный. Для Братства вы просто неоценимы. Взять хоть нынешнюю нашу встречу. Что бы мы без вас делали?

– Рад, что смог оказаться полезным. Как там ваша чудесная жена? Вы, конечно, снова вместе?

– Увы, капитан. Но это длинная история. У нас с вами будет время поговорить о ней, а пока пойдем-ка лучше на палубу, посмотрим, как идет погрузка. К рассвету хотелось бы оказаться в открытом море. Скоро наверняка поднимут тревогу, и к тому времени лучше бы быть за пределами территориальных вод Соединенных Штатов.

– Барки имеет смысл потопить, – заметил капитан. – В этом случае никому не придет в голову связать ограбление с кораблем.

– Отличная идея. Вы способный ученик, капитан. Натянем им нос.

– Ладно, пошли. – Кейси нацепил фуражку.

Солнце едва позолотило кромку горизонта, а «Изумрудный остров» уже обогнул Кейп-Мей. Сторожевой катер приветствовал его протяжным гудком. В ответ впередсмотрящий протрубил в рог.

– Прекрасно, – заметил капитан Кейси. – Выходит, нас никто не ищет.

– Пока. – Брайен постучал по дереву.

– Пусть так. Ладно, пошли ко мне, пропустим по стаканчику рома, и вы расскажете о Равене.

– А вы не встречались с ней на обратном пути?

– Нет, на Гавайях я остановился летом семьдесят седьмого, но к тому времени Равена уже продала плантацию и уехала домой. Я встретил Джорджа Дила, и он рассказал мне, что произошло. Вскоре после того, бедняга, как я слышал, умер. Ну так что там с Равеной?

– Сейчас она с ребенком в Ирландии, живет у моих родителей.

– И ваш брат-близнец с нею? – угрюмо спросил Кейси.

– Боюсь, вы правы, капитан.

– В таком случае вам надо ее оттуда забрать, и чем скорее, тем лучше.

– Это легче сказать, чем сделать. А к тому же и время не слишком подходящее. Жизнь у меня, сами понимаете, какая – нынче здесь, завтра там.

– Это верно. – Кейси кивнул и зажег трубку. – Но и Равене с девочкой сейчас бы лучше быть подальше от Ирландии. Аграрии там совсем разбушевались, такого террора не было со времен Кромвеля. Обе стороны будто вконец обезумели, кровь рекой льется. Иные говорят, вот-вот наступит новый Армагеддон.

Брайен посмотрел на поднимающееся солнце и прищурился.

– А я тем временем пребываю за океаном.

– Вы выполняете свой долг здесь.

– Это не одно и то же.

Добравшись до капитанской каюты, они налили себе по стакану густого английского рома.

– За удачу, – поднял тост Кейси.

– Дай Бог. Забавно, раньше я никогда не думал о Боге. Я сам по себе, Он сам по себе. Но с возрастом начинаешь кое-что понимать. Мы не одиноки в своей борьбе за добро и справедливость. Будь это иначе, англичане бы давно стерли Ирландию с лица земли. Видит Бог, они приложили к этому немало усилий.

Они выпили. Корабль продолжал свой путь на северо-восток, подгоняемый сильным ветром. Паруса были подняты. Мачты скрипели.

Не снижая скорости, они шли еще два дня, и к полудню 17 марта были уже совсем недалеко от места назначения – города судостроителей Портсмута, штат Нью-Гэмпшир, прямо на границе с Мэном. «Изумрудный остров» находился еще в нейтральных водах, когда с обеих сторон от него появились два юрких катера береговой охраны США.

Кейси и Брайен наблюдали за ними в бинокли и простым глазом с капитанского мостика.

– Как это следует понимать, Брайен?

– Дело плохо.

В этот момент раздался крик впередсмотрящего:

– Баркас по правому борту, северо-северо-восток!

Сторожевые катера не предприняли ни малейшей попытки перехватить его, и вскоре баркас подошел к массивному такелажнику.

Капитан велел убрать паруса. По команде боцмана на баркас спустили веревочную лестницу, и пассажиры суденышка быстро поднялись на борт.

– Генерал Цветная Капуста, майор Кривые Ноги, капитан Свисток, какими судьбами? – изумленно спросил Брайен. – Что-нибудь случилось?

Генерал кивнул в сторону сторожевиков, описывающих теперь круги вокруг «Изумрудного острова».

– Это по нашу душу, парень. Где-то в организации произошла утечка информации.

– Проклятие! – выругался Брайен. Как же он ненавидел шпионов, хотя в свое время и сам им был. Гнусное ремесло, не важно, на кого работаешь. – Ну и что делать будем?

– Выбор у нас невелик. Операцию пришлось отменить. Вернее, отложить до лучших времен.

– Вот досада! Ну а с нами-то как? Корабль набит взрывчаткой, как бочка сельдями. Мы не можем вечно болтаться в море.

– Вводим в действие пожарный план. Нынче утром получена телеграмма из штаба верховного командования в Дублине. Естественно, шифровка. В Ирландии дым коромыслом. Того гляди разразится революция. Англичане объявили военное положение. По одному только подозрению в измене вас могут застрелить на месте либо отправить за решетку. Самого Парнелла вот-вот возьмут под стражу как изменника. Братство объявило всеобщую мобилизацию. Свобода или смерть – так сейчас стоит вопрос. Нашим катастрофически не хватает пороха и вооружения. А еще больше – людей, знающих солдатское ремесло. Боевых командиров.

Брайен глубоко вздохнул. Сердце у него колотилось в ребра, как паровой молот, в голове шумело.

– Стало быть, идем в Ирландию? Это и есть пожарный план?

– Именно, но не сразу. Капитан Кейси, совет командиров приказывает вам взять курс на Новую Шотландию. На некотором расстоянии оттуда, на мысе острова Сейбл, у Братства есть тренировочный лагерь. Французские канадцы сочувствуют нашему делу и готовы предоставить убежище, а равно материальную помощь. Можете взять на борт еще сотню людей, капитан?

– Даже больше, если поставить койки на палубе. А сверху натянем навес от дождя.

– Отлично. Полковник Рыжий Хью, вы назначены командующим экспедиционным корпусом в Новой Шотландии. У людей есть винтовки, но мало пуль.

– Если раздобудем патроны, это не проблема. Пороха у нас хватит на миллион зарядов.

– Пустых патронов на острове полно.

– Ну и прекрасно, будет чем занять людей в дороге.

– А после того как доставим отряд в Новую Шотландию, куда идти? – осведомился капитан Кейси.

– В залив Дингл. По последним сообщениям, повстанцы захватили часть графства Керри. Учитывая подкрепления с острова Сейбл, численность вашего отряда составит более пятисот штыков. Многие из них кавалеристы.

– Здорово! Покажем английским драгунам, на что мы способны! – ликующе воскликнул Брайен.

– На это мы и рассчитываем, полковник. Вашим помощником назначен майор Кленовый Лист. Это хороший солдат, два года до того, как ему пришлось бежать, он служил в пехотном полку. Но воевать, к сожалению, умеет только в правильном строю, без особой импровизации.

– Ясно, – кивнул Брайен. – В Европе воюют как на параде. Ну а мы привыкли на себя рассчитывать. Лысый и Легкая Нога, те, что были со мной у Дюпона, раньше служили под командой Джеба Стюарта. А капрал Олово воевал с Филом Шериданом. Так что наставники у наших новичков будут добрые.

– На коне, повторяю, многие из них сидели. А у большинства есть и военный опыт.

Сторожевые катера береговой охраны отвязались от них и взяли курс к берегу.

– Рассчитывают заманить нас в территориальные воды, – заметил капитан Кейси.

– А что будет с вами? – спросил Брайен генерала Цветную Капусту. – Наверняка ведь перехватят на обратном пути в Портсмут.

– Можете не сомневаться. Но это всего лишь пустая формальность, – добавил тот с самодовольной улыбкой. – В штатах Новой Англии особой любовью к англичанам не пылают. К тому же в этих краях живет много ирландцев. Тем не менее и здесь власти, чтобы поддерживать нормальные отношения с Короной, вынуждены официально считать нас шайкой бунтовщиков. Потому военный флот и контролирует наши передвижения. Естественно, правительство США не может мириться с контрабандой оружия, по крайней мере официально. Нас допросят, внесут показания в досье, которое давно у них заведено, и отпустят с миром. Так что беспокоиться не о чем. А вам пора в путь. На счету буквально каждая секунда.

– Когда доберемся до залива Дингл, что делать?

– Пока не стемнеет, держитесь подальше от берега. Иначе, если английский патрульный корабль засечет «Изумрудный остров», от вас места мокрого не останется. Ночью постарайтесь незаметно войти в залив и следите за сигнальными огнями с берега. Как увидите, идите к среднему – там ваша стоянка. – Генерал и его спутники подали руки Брайену и капитану и поспешно спустились по веревочному трапу в поджидавший их баркас.

– Удачи, и да хранит вас Бог! – отваливая, крикнул генерал.

– Свободу Ирландии! – по-гэльски отозвался Брайен и вскинул стиснутый кулак.

– Поднять паруса! – скомандовал капитан.

– Все наверх! – заорал боцман.

Свежий ветер с юго-востока надул паруса, и, скрипя мачтами, судно понеслось вперед, как гончая, рвущаяся с поводка в погоне за добычей.

– Вы играете, капитан? – спросил Брайен, вглядываясь в бескрайние просторы Атлантического океана.

– В молодости любил поставить на кон шиллинг-другой.

– У хорошего игрока есть шестое чувство, которое подсказывает ему, когда пошла полоса удачи и поражения быть не может. Так вот, у меня сейчас появилось это особое чувство. Все будет хорошо, нюхом чую.

– Ирландия, мы идем к тебе, – откликнулся капитан. – Верь в нас.

– Двадцать лет прошло, как нога моя не ступала на родную землю, – задумчиво проговорил Брайен. – И вот наконец сердце возвращается к себе домой.

Наградой вере Брайена в успех предприятия стали хорошая погода и сильный попутный ветер. В бухту Кларк «Изумрудный остров» вошел на полдня раньше намеченного, и к закату люди и ящики с патронами были уже на борту. Всего на острове оказалось двести тридцать солдат, но такелажник вместил лишь сто двадцать. Был использован каждый кубический дюйм свободного пространства, корабль осел почти по ватерлинию, и капитан Кейси заметил:

– Теперь достаточно хоть крысенку пробраться на борт, и все мы благополучно пойдем на дно.

И снова природа благоприятствовала путешественникам. Спящие на палубе не страдали от холода, ибо погода стояла необыкновенно мягкая, волна была вполне умеренной, и только дважды на пути в Ирландию пошел дождь. В конце первой недели мая капитан Кейси сверился с картой и объявил:

– Мы в сорока морских милях от берега.

Но тщетно Брайен вглядывался в бинокль – никаких признаков суши не было видно.

– Да не напрягайте вы глаза, вот-вот появится, – заметил капитан. – Думаю, пора опускать паруса и ложиться в дрейф.

Весь остаток дня Брайен нетерпеливо мерил шагами палубу. Другие испытывали то же чувство – нетерпение, предвкушение, комок в горле: скоро появятся зеленые холмы родного дома, в котором большинство не были по пять, десять, двадцать лет, а то и больше.

Похоже, от них исходила дополнительная энергия, от которой трещали голые сейчас мачты и борта, а спущенные паруса вздымались и опадали, словно в горячке. Делать было нечего. Все патроны давно набиты порохом, а оружие так и сверкает от многочисленных протирок и притирок.

Брайен время от времени останавливался обговорить с офицерами детали высадки, перекидывался шутками с рядовыми.

– Говорят, в графстве Корк самые горячие девчонки во всей Ирландии, – бросил кто-то из них.

– Может, и так, Плоскостопый, но в данный момент самая горячая девчонка в Ирландии проживает в графстве Тайрон.

Брайен поспешно отвернулся, чтобы никто не заметил, как подозрительно заблестели у него глаза. Он схватился за поручни и изо всех сил стал вглядываться вдаль, будто каким-то чудом мог увидеть Равену. Она здесь, не больше чем в шестидесяти – семидесяти милях отсюда. Ближе, чем когда-либо за последние пять лет. А завтра это расстояние сократится еще вдвое.

А послезавтра? Через два дня? Самое большее через неделю? Либо она окажется в его объятиях, либо он умрет от драгунской пули.

Они благополучно вошли в залив Дингл и, едва приблизившись к бухте, увидели на берегу сигнальные огни.

– Право на борт, – скомандовал капитан рулевому, – и так держать.

«Изумрудный остров» бросил якорь в трехстах футах от берега, и как раз в этот момент корабельный колокол ударил семь раз.

– Половина четвертого, – заметил Брайен. – Самое время.

Матросы спустили на воду шлюпку, и Брайен, капитан Кейси, сержант Легкая Нога, лейтенант Лысый и капрал Олово поплыли к берегу.

Брайен вышел первым. Сердце у него гулко забилось.

– Вот я и дома. Наконец-то, – прошептал он, и, набрав в ладонь горсть влажного песка, жадно вдохнул его запах.

Группу встречающих возглавлял майор Кленовый Лист. Кличка идеально подходила ему – сложением майор походил на мощный клен, и борода у него была, как у Мафусаила.

– Полковник Рыжий Хью? – с сильным акцентом, выдающим в нем уроженца графства Корк, спросил майор.

– Он самый.

– Сам знаменитый О’Нил, – осклабился майор. – Круг замкнулся. Встал из могилы, чтобы освободить нашу родную Эверио от цепей рабства.

– Да вы поэт, майор Кленовый Лист, – улыбнулся, в свою очередь, Брайен. – Ведь полагаю, с ним имею дело? – передразнивая его местный акцент, осведомился он.

– Так точно. Позвольте пожать вашу руку, полковник.

Рукопожатие у него оказалось железным.

– Разгрузиться надо до света, – сказал Брайен. – Капитан Кейси должен уйти как можно скорее, пока его не обнаружили английские патрульные корабли.

– Нет проблем. В нашем распоряжении три барки и пятьдесят человек.

– Ну и отлично, пусть сразу же и начинают. А штаб ваш где?

– Пошли, нам о многом надо переговорить.

Логово повстанцев представляло собой обширное помещение, вырубленное в одной из больших пещер, пронизывающих глубины известняковой породы, напоминая лабиринты муравейника; практически неразличимые ни с моря, ни с суши, они представляли собой идеальную позицию для обороны. Испокон века открытая могучим ветрам Атлантики, земля в этих местах была изборождена длинными, глубокими оврагами, а в прибрежных утесах волны за века и тысячелетия выдолбили бесчисленные расщелины.

От главного помещения тоннели вели в пещеры поменьше, где хранилось оружие и провиант; здесь же, в этой естественной крепости, размещались и более четырехсот членов Братства.

Завершив обход, Брайен с Кленовым Листом вернулись в штабное помещение, где были расставлены столы и стулья, а к стене прикреплены различные карты и схемы.

– Отлично вы здесь все устроили, майор, – похвалил его Брайен.

– Сделал что мог, но вообще-то это чистое топтание на месте. Не военный я, понимаете ли, человек, во всяком случае, думаю не по-военному. – Майор выразительно постучал себя пальцем по лбу.

– Ну, война – это мое ремесло, – сказал Брайен и, заметив в углу бутыль виски, ткнул туда пальцем: – Думаю, всем нам не мешало бы немного промочить горло.

– Рядовой Сиська, – окликнул майор полного, с округлым лицом малого, которого природа, к несчастью, одарила грудью, сделавшей бы честь многим женщинам, – кружки, живо!

Они расселись вокруг стола и начали сосредоточенно изучать карту, изображавшую юго-восточную часть страны.

– Наша цель – графства Корк, Лимерик и Керри. Какими силами здесь располагают англичане?

– Два батальона – наполовину гренадеры, наполовину драгуны. В основном они присматривают за гаванью в Корке и портовыми районами Лимерика. Южнее ситуация поспокойнее, и потому главные силы армии ее величества сосредоточены на севере, вокруг Белфаста и Дублина. Там происходят крупные волнения, особенно усилившиеся после того, как Парнелла вышибли из парламента. Большое количество убитых с обеих сторон.

– Ну что ж, самое время дать сдачи. Пора, пора англичанам поближе познакомиться с Рыжим Хью и его славными парнями.

Майор Кленовый Лист изо всех сил хлопнул ладонью по столу и обнажил в улыбке редкие гниловатые зубы.

– Отлично, полковник! За это грех не выпить.

– Сколько у вас лошадей? Я имею в виду боевых лошадей, привычных к кавалерийским сражениям?

– На круг, во всех трех графствах, – озабоченно наморщил лоб майор, – около сотни. Не так-то просто укрыть хороших коней от англичан.

– Это меньше, чем я рассчитывал, ну да ничего не поделаешь. – Брайен ткнул пальцем в точку на карте, обозначающую гавань Корка. – Здесь мы нанесем свой первый удар. На рассвете. Ночью всадники пойдут в обход к востоку от порта и займут позицию за холмами. Вот здесь. Мы сделаем из англичан такую же окрошку, как из бунтовщиков-конфедератов при Геттисберге и Йеллоу-Таверн.

– Когда выступаем? – спросил майор так порывисто, что Брайен не удержался от улыбки.

– Не следует торопиться, всему свое время. Сначала надо превратить эту партизанскую вольницу в организованную воинскую часть. А на это не один день уйдет. Армия должна быть как часы: все колесики и винтики притерты друг к другу.

Занятия начались уже на следующий день. Стрельбище устроили под прикрытием прибрежных утесов – так, чтобы даже отдаленное эхо выстрелов не разносилось по округе. Здесь же занимались и строевой подготовкой.

– На кой черт нужна нам эта шагистика, ну какое она имеет отношение к войне с англичанами? – посетовал какой-то новобранец.

Услышав это, Брайен грозно надвинулся на него:

– Вот из-за таких, как ты, и занимаемся. Приказы старших не обсуждают, их выполняют. Дисциплина для армии в бою – это что кровь для человеческого организма. Я, может, тоже от этого не в восторге, но без дисциплины не победишь, особенно профессиональных солдат. А англичане – профессионалы. А теперь – шаг вперед и бегом к тому большому камню. – Брайен указал на валун примерно в тысяче ярдов. – Да поживее, приятель, а если будешь задавать лишние вопросы, то не один раз пробежишься туда-обратно, а пять.

Занятия проводились уже в сумерках, когда англичане завершали последний обход территории перед возвращением в казармы. Брайен отбирал людей с максимальным тщанием, особенно присматриваясь к их умению держаться в седле. У многих по этой части опыт был немалый – служили в кавалерии либо в Соединенных Штатах, либо в Англии. Но необходимой сотни они явно не составляли, и Брайен обратил свой взгляд на вчерашних грумов и конюхов. В первый же день он настолько намотался, что ночью как мертвый рухнул на свой соломенный матрас и проспал до шести, пока рядовой Сиська, бывший при штабе чем-то вроде ординарца, не разбудил его.

На третий день начали ощущаться сдвиги. Неопытному взгляду они были, может, и незаметны, но Брайен чувствовал, что разрозненные части превращаются в единый организм.

К концу недели и сами солдаты ощущали себя чем-то целым, объединенным общей задачей и духом, что отнюдь не исключало личной инициативы.

Теперь Брайен мог позволить себе передать команду своим офицерам. Первым его помощником номинально считался майор Кленовый Лист, но лейтенант Лысый был сержантом у Джеба Стюарта, и Лист с большим почтением относился к его военному опыту. Сержант Легкая Нога тоже был тверд как кремень.

– Господа, я должен на несколько дней отлучиться, – заявил как-то Брайен за ужином. – Надеюсь, вы будете четко следовать тому плану, что мы выработали совместно, и к моему возвращению, если все пойдет хорошо, можно будет нанести первый удар.

– А куда вы, полковник? – поинтересовался Кленовый Лист. – На совещание руководителей Братства в Дублин?

– Нет, на данный момент мы – независимая часть и никому не подчиняемся. Если Совет решит иначе, нам, можете не сомневаться, дадут знать. Не вижу причин скрывать от вас, что еду на север, повидаться с отцом и матерью. – На том Брайен и остановился, полагая, что Равену в данной ситуации упоминать не стоит. Люди могут решить, что он рискует собственной безопасностью и тем самым успехом общего дела из-за женщины. Между прочим, готов был признать Брайен, в такой позиции есть своя логика, но слишком уж велико было искушение. Больше ждать он не мог. Одна-единственная ночь с Равеной – вот и все, что он просил у Провидения перед боем.

– Счастливо, сэр, берегите себя, – сказал Кленовый Лист.

– С Богом, – перекрестился сержант Олово.

Брайен выбрал себе лошадь, которую окрестил Рыжий Второй, – черного жеребца с белой звездой посреди лба. В полночь Брайен соскочил с «насеста», как называли свое убежище солдаты, и взял путь на север.

Он ехал домой.

 

Глава 4

Равена добралась до замка Тайрон к началу ноября. Встретил ее незнакомый дворецкий.

– Да, мэм, кого вам угодно?

– Это не важно. Я сюда надолго. – Равена с улыбкой указала на свой багаж, сложенный у ступенек.

– Э-э… боюсь, это какое-то недоразумение, мадам. – Дворецкий был явно растерян.

– Никакого недоразумения. Я – миссис О’Нил.

– Миссис Роджер О’Нил?

– Именно. Я только что из Америки.

– Силы небесные! – Судя по выговору, дворецкий был выписан из Англии.

– Позволите войти?

– Ну разумеется, разумеется. Прощу прощения, мадам, но меня не предупредили о вашем приезде.

– А я и сама никого не предупреждала. Пусть это будет сюрпризом.

– Сейчас распоряжусь, чтобы вам приготовили комнату. Вещи отнесут прямо туда.

– Спасибо… извините, не расслышала вашего имени.

– Сандерс, мадам.

Он проводил Равену в библиотеку, где перед полыхающим камином сидели граф с женой. Эдвард О’Нил выглядел мертвецом, краше в гроб кладут, кожа да кости, и все же вопреки предсказаниям врачей он пока держался на ногах.

– Это все благодаря Сабрине, – едва слышно произнес он. – Чудесное дитя вдохнуло жизнь в старые стены.

– То же самое сказал мой отец, когда я привезла ее в Ричмонд.

Тереза О’Нил поднесла платок к глазам.

– Дорогие мои Эдвард и Ванесса. Когда они уезжали из Ирландии, я так и знала, что видимся мы в последний раз.

Граф выпростал из-под пледа, в который был укутан с ног до головы, костлявую руку и погладил жену по полному плечу.

– Ошибаешься, дорогая, вовсе не в последний. Скоро, очень скоро мы опять будем вместе со старыми друзьями. По крайней мере я.

Удивительно, подумала Равена, до чего мало изменилась за все эти годы Тереза. Вполне возможно, что, несмотря на многочисленные и постоянные хворости, она переживет их всех.

Сабрина была с учителем в музыкальном салоне.

– Сейчас скажу Сандерсу, чтобы позвал ее, – промолвила Тереза.

– Не стоит, пусть заканчивает урок. Я слишком долго ждала, так что лишние несколько минут значения не имеют. Как Роджер?

Наступило неловкое молчание, прерванное наконец Терезой.

– Роджер? – с некоторым напряжением переспросила она. – О, у него все в порядке. Сегодня он в арсенале. У него всегда полно дел, мы почти не видимся.

– Как мило, – улыбнулась Равена. «Полно дел» в переводе означало: как обычно, пьянствует да по бабам шляется.

– Может, ты слышала – он записался в милицию, – сказал граф.

– Ничего удивительного. – Вот оно что, оказывается. Стало быть, все эти разговоры о том, что он должен быть в Ирландии из-за Сабрины, без которой отцу не жить, – чистой воды болтовня. На самом деле он решил снова поиграть в солдатики и в войну.

– Он теперь полковник, – продолжала Тереза. – А через несколько месяцев будет бригадиром.

– Блестящая карьера.

– Равена, – неуверенно начала Тереза. – Ты приехала за Сабриной?

– Матушка, вы меня заставляете чувствовать себя какой-то злодейкой. Не волнуйтесь, пару недель, а может, и месяц мы здесь поживем. Но потом – да, придется возвращаться в Америку. За плантацией нужен глаз да глаз.

– О Господи! – По пухлым щекам Терезы заструились слезы.

– Матушка, поймите же меня, мы так долго с ней не виделись. А ведь Сабрина в конце концов моя дочь.

Граф рассмеялся. Смех его напоминал шелест сухих листьев.

– Тереза, милая, можешь ни о чем не беспокоиться. Никуда Равена Сабрину не увезет.

– Почему вы так говорите, батюшка? – нахмурилась Равена.

– Это просто предчувствие. – В его потухших глазах мелькнул огонек. – Мне видно то, чего ты увидеть не можешь. Это дар, который Бог ненадолго ниспосылает тем, кого скоро призовет к себе. Ирландия у тебя в крови, Равена, как была она в крови у Брайена, упокой Господь его душу. Вы оба всегда были бунтарями. В отличие от Роджера – лакея Короны!

– Эдвард, как ты можешь говорить такое! – потрясенно воскликнула Тереза. – Просто у Роджера другие взгляды. Но он им предан не менее, чем ты и тебе подобные бунтари идее самоуправления.

– Тереза, – вздохнул граф, – никакой я не бунтарь. Да и Брайен в общем-то бунтарем не был. Во всяком случае, не в том смысле, какой вы с Роджером вкладываете в это понятие. Мы выступаем против тирании. Но мы истинные патриоты. Ирландцы ничем не обязаны англичанам, и у них нет права требовать от нас преданности.

Равена захлопала в ладоши:

– Браво! Даже Брайен лучше бы не сказал!

– Ага, – подмигнул ей граф, – вот кровь и сказывается. Да у тебя, девочка моя, при одном только слове «свобода» глаза разгораются. Нет, твой дом здесь, в Ирландии. И сердце твое в Ирландии, и навсегда останется здесь.

– Мама! – раздался крик с порога.

Сабрина влетела в комнату и бросилась к Равене. Мать и дочь обнялись, расцеловались и буквально пустились в пляс, опрокидывая мебель.

– Какой чудесный сюрприз! – воскликнула девушка. – Нынче у нас будет самое веселое Рождество в моей жизни. Мы снова вместе! Плакать готова от счастья!

Равена слегка отстранилась и оглядела дочь с головы до ног:

– Глазам не верю! Ты так выросла за последний год, почти со мной сравнялась.

Сабрина выпрямилась и выпятила грудь.

– Да, я уже взрослая, и не только в смысле роста.

– Вижу, вижу. – Равена склонила голову набок и высоко подняла брови.

Леди Тайрон явно была шокирована.

– Сабрина! Пятнадцатилетней девушке не пристало так говорить!

– Право, бабушка, – засмеялась Сабрина, – с тех пор как ты была молодой, многое изменилось. Я и о сексе уже кое-что знаю.

Ее сиятельство едва не упала в обморок.

– Прошу тебя, дитя мое, пощади старуху. Я в жизни таких слов не произносила.

Граф не сводил любящих глаз с матери и дочери.

– Поразительно, до чего вы похожи друг на дружку. Прямо родные сестры.

– Мне лестно это слышать, батюшка, – засмеялась Равена, – а вот этой юной нимфе вряд ли.

– Вовсе нет, мне хотелось бы иметь такую сестру. – Сабрина прижалась к ней.

– Но тогда ты лишилась бы матери.

– Только вернулась – и сразу заговорила как истая ирландка, – наполовину в шутку, наполовину всерьез, – заметил граф. – Все, теперь ты на крючке, никуда тебе не деться.

– Знаешь, чего мне сейчас хочется, дорогая? – повернулась Равена к дочери. – Сменить одежду да покататься. Как у вас, батюшка, с конюшней? По-прежнему держите?

– И еще как! – не дала деду ответить Сабрина. – Мой любимец – Шемрок. Цвет у него, как у черного дрозда. На что хочешь спорю, он тебе понравится. Таких чалых свет не видывал. Огонь!

– В твоем возрасте у меня тоже был чалый.

– Я знаю. Апач.

– Как там у нас Донни?

– Стареет, а так все в порядке. Знаешь, как он любит Шемрока? Даже спит с ним в стойле.

– Собака-путешественница, – задумчиво промолвила Равена. Ей вспомнился крохотный щенок, которого они с Брайеном подарили дочери на Мауи. Равена потрепала ее по щеке. – Помнишь, как он любил спать у тебя под кроватью, когда ты была маленькой?

– Разве такое забудешь? Ладно, мама, пошли. Переодевайся, да поживее.

Амазонка Сабрины была цвета морской волны, под стать попоне Шемрока. Костюм плотно облегал ее юную фигурку и оставлял на всеобщее обозрение куда больше, чем обычное платье.

– Удивительно, как это дед с бабкой позволяют тебе разъезжать в таком виде, – заметила Равена.

– О, понадобилась масса усилий, чтобы приучить их к этому. Сначала бабушка настаивала, чтобы я ездила в дамском седле, в юбке до полу и в турнюре.

– Господи, до чего же я ненавидела в свое время эти причиндалы – кринолин, корсет и тому подобное. И знаешь, что я делала? Как только отъезжала от дома на достаточное расстояние, чтобы никто не видел, сбрасывала юбку и надевала брюки – у брата потихоньку таскала.

Сабрина так и покатилась со смеху.

– Ну и мне на первых порах приходилось делать то же самое, только брюк не было.

– Что, так в панталонах и ездила?

– А ты-то как догадалась?

Равена захихикала, вновь чувствуя себя молодой, словно она и впрямь сестра Сабрины и делится с ней девичьими секретами.

– Мне ведь тоже когда-то было пятнадцать, малышка. К тому же не зря говорят: яблоко от яблони недалеко падает. Мы с тобой два сапога пара.

Интересно, подумала Равена, а мальчик у Сабрины есть?

– Друзьями здесь обзавелась?

– Да есть кое-кто. Сисси и Луиза Кавендиш. И еще Гленн Блейк.

– Тогда его отец – сэр Гордон Блейк, пари держать готова. Мы с ним в детстве дружили.

– Знаю. Гленн говорит, что его отец здорово ухлестывал за тобой.

– А Гленн за тобой? – прищурилась Равена.

– Совсем голову потерял бедняга, – покраснела Сабрина. – Но я его просто жалею.

– Понятно, понятно, всего лишь жалеешь.

Да она же без ума от него!

– Знаешь, кого он мне напоминает? – застенчиво, но явно выдавая себя, спросила Сабрина. – Отца – я хочу сказать, настоящего моего отца.

– Ах вот как?

Святый Боже, сохрани нас и помилуй! Мальчишка вроде Брайена! И она разъезжает с этим мальчишкой по полям в исподнем! О Господи, наши грехи и в детях нас преследуют!

Из конюшни вылетел Донни и принялся приплясывать вокруг Равены, облизывая ее с головы до ног и поскуливая от восторга.

– Видишь, он совсем не забыл тебя.

– Толстеет. Перекармливаешь его, наверное.

– Да он у Шемрока овес ест.

Баттонз, некогда мальчишка-конюх, превратился в пожилого грума. Его рыжие кудрявые волосы изрядно поредели, но хитроватый взгляд юного эльфа остался при нем.

– Какая радость снова видеть вас, леди Равена, – заговорил он. – Ох, извините, мадам. Миссис О’Нил, я хотел сказать. Просто почудилось, будто мы с вами только вчера расстались.

– Много прошло этих «вчера», Баттонз. Или прикажешь называть тебя мистером Макклином?

– Для вас я всегда Баттонз.

– Ну да, а Ирландия – всегда Ирландия. С ее изумрудно-зеленым, небесно-голубым, душистым, как трава, соленым, как морская вода, воздухом. Таким больше нигде на свете не подышишь.

Даже в Мауи, где Равене жилось лучше всего – после Ирландии.

Не по себе ей было, из головы не шли слова, сказанные Эдвардом О’Нилом: Сердце твое в Ирландии, и навсегда останется здесь.

Пять месяцев пролетели как один день. У них с Роджером восстановились те же самые платонические отношения, что поддерживались все годы после возвращения в Ричмонд. Лишь однажды за все это время они вышли за пределы простого обмена случайными репликами. Спор зашел об английской политике в Ирландии.

– Ведь даже премьер-министр ее величества выступает за самоуправление, – заметила Равена.

– Гладстон – болван!

– Английский народ думает иначе. В этом году Гладстон был переизбран на свой пост.

– Они с этим сукиным сыном Парнеллом оба изменники!

– Высокого же ты мнения о члене английского парламента, – саркастически бросила Равена.

Как-то раз Роджера не было дома несколько недель подряд, во главе полка королевских драгун он отправился «охотиться на крыс» – фениев и подпольщиков из Ирландского республиканского братства.

Вернулся он в необыкновенно приподнятом настроении, его одежда была сплошь запятнана засохшей кровью.

– Это кровь врага, – торжествующе возгласил Роджер. – Ни за что не дам стирать этот мундир, пусть таким и останется.

И он действительно настоял на своем. Окровавленный мундир стал для него боевым трофеем наподобие рогов убитого оленя, которые охотники так любят развешивать на стенах своих библиотек или кабинетов.

В конце мая Равена решилась:

– Довольно плевать в потолок. В Ричмонде полно дел. Пора собираться, Сабрина.

– Я не хочу уезжать, – заупрямилась та. – Ну пожалуйста, мама. Давай хоть дедушке дадим спокойно умереть. Врачи говорят, он и до конца лета не протянет.

– То же самое они говорили год назад, – угрюмо возразила Равена.

– Но на сей раз они правы, – вмешался Роджер. – Жестоко в такой момент оставлять его одного.

– Какая трогательная забота. Но только оба мы прекрасно понимаем, что, когда его не станет, предлогом будет здоровье твоей матери.

– Вот что я тебе предлагаю, – прервал ее Роджер. – Как только отец умрет, ты отправишься в Штаты, и мама поедет с тобой.

– Что? Твоя мать согласится уехать из Ирландии?

– Да, ей и так уже невмоготу от всего этого кровопролития и насилия. Она только рада будет возможности уехать отсюда. Особенно с Сабриной. Я не шучу. Не пройдет и полугода, как этот проклятый остров взлетит на воздух, словно бочка с порохом.

– Что ж, будь по-твоему. Мы с Сабриной не уедем до тех самых пор, пока… даже выговорить не могу. Получается, будто мы желаем ему смерти.

В ту ночь Равена никак не могла уснуть. Мысли метались как белка в колесе. Она раздраженно вскочила и вышла на балкон. Ночь была великолепна. Светила полная луна – сияющий золотистый диск, цепляющийся, казалось, прямо за верхушки деревьев. Но даже и ее свет не затмевал ярко горящих звезд. Равена отыскала алмазный пояс Ориона; Венеру, которая отсюда сама казалась маленькой луной; ковш Большой Медведицы; Кассиопею, раскачивающуюся в своем звездном кресле.

Равена вздрогнула. Сердце у нее внезапно забилось. Ощущая за спиной чье-то присутствие, она резко обернулась. Никого. Вспомнилось детство, когда в темных углах спальни ей мерещились домовые, а покачивающиеся тени стульев и туалетного столика принимали форму диких зверей, алчущих добычи. И, как и тогда, даже кусты и деревья в саду ожили, угрожающе надвигаясь на дом. Равена в страхе вернулась в спальню и плотно закрыла за собой высокую застекленную дверь, чтобы хоть так отгородиться от ночи.

Сердце никак не унималось, и Равена вновь улеглась на кровать, закутавшись с головой в одеяло. «Не иначе как в детство впадаю», – подумала она.

Страх не отпускал – наоборот, становился все сильнее. Ей ясно слышался скрип открывающейся балконной двери. К постели приближались чьи-то шаги. Равена замерла, ощущая себя совсем маленькой и беспомощной. Вот уже совсем рядом, у самой кровати. О Боже! Ее зовут по имени!

– Равена? – прошелестело в воздухе.

Оставалось лишь открыть глаза. Равена медленно-медленно потянула вниз простыню и осторожно выглянула наружу. Оно стояло, склонившись над нею, – нечто, лишенное лица и тела.

Чиркнула спичка – словно пушечный выстрел прогрохотал, и крохотный язычок пламени, казалось, разорвал тьму, ярко осветив все вокруг себя.

Нет, это не зверь, это мужчина! Он зажег ночник, и свет упал ему на лицо.

Нет, не мужчина – призрак! Призрак Брайена О’Нила. Страх куда-то разом испарился и сменился необыкновенным возбуждением. Сколько же раз одинокими ночами взывала она к Богу:

О Боже Всемогущий, верни его мне, хоть дух его верни. Пусть себе будет лишь призрак, все равно, даже в бестелесном его присутствии мне будет хорошо и покойно.

Равена села в кровати, обволакивая его любящим взглядом.

– О Брайен, вот ты и вернулся ко мне, – прошептала она.

– Да, девочка, а ты вроде ничуть и не удивлена.

– Конечно, нет, это ведь Бог услышал мои ночные молитвы. Я же всегда знала, любимый, что твой дух никогда меня не оставит.

– Не только дух, но и тело. – Он присел на край кровати и потянулся к ней. Равена стиснула зубы, ожидая ледяного дуновения могильного воздуха.

Не может быть! Пальцы, прикасающиеся к ее щеке, были теплыми. Это живая кровь и плоть. Она положила руку ему на плечо. Сильное, крепкое, что твой сук на дубе.

– Чудо! – выдохнула Равена. – Либо сон.

– Ну уж никак не сон, в этом я тебе ручаюсь. Что касается чуда, то это с какой стороны посмотреть. И уж точно не призрак. По твоему славному личику вижу, что ты все еще мне не веришь. Что ж, придется доказать.

Он заключил ее в объятия и крепко прижался к губам. Равена совсем растерялась. Алиса в Зазеркалье.

Но тело смеялось над сознанием. Он стягивал с нее рубашку. Руки его легли ей на грудь. Внутри все так и запылало. Она помогла ему снять рубашку и поспешно принялась расстегивать брюки, лаская его как безумная. Вот тут уж все вполне реально!

Быть иль не быть!

К черту!

Он погрузился в ее жадно открывшиеся чресла так же легко, как ключ входит в скважину замка. Они превратились в единое целое.

Кровь побежала по жилам. В ушах возник страшный шум. Мир исчез.

– Вот я и дома, – прошептала Равена.

В этот миг они были звездами, встретившимися во Вселенной.

– Роджер говорил, ты умер, – прошептала потом Равена, свернувшись калачиком в его объятиях.

– Роджер – отъявленный лжец, и ты знаешь это не хуже меня. Так почему же ты вернулась с ним в Ричмонд?

– Потому что я ему все-таки поверила. И потом, надо было подумать о Сабрине. Роджер убедил меня, что она должна получить образование в Штатах. Что нельзя лишать ее преимуществ, которые дает положение и имя. Ну и наконец, отец с матерью. Мне казалось, да и сейчас кажется, что ребенку нужна любовь деда с бабушкой. И я не ошиблась. Точно так же как не ошиблась, позволив ей отправиться в Ирландию к твоим родителям.

– Понятно.

– Ну а ты? Мог хотя бы дать нам знать о себе. Мол, жив-здоров. Бесчувственный ты тип, Брайен О’Нил.

– Честное слово, я прилежно писал три года подряд, полагая, что вы читаете эти письма на Мауи. И только потом до меня окольными путями дошло, что ты продала плантацию и вернулась в Штаты. Но мне и в голову не могло прийти, что ты снова живешь с таким человеком, как мой братец.

– А я и не жила с ним. Мы просто пребывали под одной крышей, делая вид, что составляем единую семью, – ради Сабрины. Между прочим, Роджер всегда о ней очень заботился, и она его по-настоящему полюбила.

– Вот сукин сын! – Брайен изо всех сил впечатал кулак в перину. – Ведет себя, словно он и есть настоящий отец. Отец моей дочери!

– Так было лучше, Брайен. Можешь представить себе, как бы люди относились к девочке, если бы знали, что она незаконнорожденная. И не надо так смотреть на меня. Ведь это правда. Сабрина рождена вне брака. Ты что, хотел, чтобы этот факт был зарегистрирован официально?

– Лично мне на все это наплевать! Слова, которые произносит священник, венчая мужчину и женщину, ничего мне не говорят, да и Богу тоже, если только Он существует.

– Стало быть, и ты немного смягчился? Ведь было время, ты Ему даже такой форы не давал.

– Бог – это просто наименование высшей бессмертной силы, разлитой во Вселенной. В такую силу я верю, но не в личность в белых одеждах и с вощеной дощечкой под мышкой.

– Ладно, что сделано, то сделано, и я ничуть об этом не жалею. В конце концов, именно в результате всего этого мы снова вместе, разве нет?

– Что ж, может быть, ты и права. – Брайен поцеловал ее. – А теперь я хотел бы повидаться со своей дочерью.

– Совсем спятил? Она же еще ребенок и непременно все всем разболтает. А уж Роджеру-то точно станет известно, что ты здесь. Не далее чем к утру окажешься в камере. Да, а как ты вообще-то в Ирландию попал? Ведь твое имя все еще в черном списке. Правда, там имеется пометка: «умер», но если возникнет хоть тень подозрения, что ты жив, охота начнется заново.

– И опять ты права. Как обычно, впрочем.

– Да, как обычно. А теперь скажи все же, что ты здесь делаешь.

Брайен по возможности сжато обрисовал ей положение.

– Так, еще хуже, чем я думала, – печально произнесла Равена. – Это же надо, возглавить военный отряд против англичан. Да вы на верную смерть идете, вас просто раздавят. Подумай, сколько людей у них и сколько у тебя.

– Это верно, их гораздо больше, но мы ведь не собираемся лезть в пасть британскому льву. Мы кольнем его в нос, дадим пинка под зад – и назад, к себе в берлогу. Как в воздухе растворимся.

– Тебе надо уйти отсюда еще до рассвета.

– Где Роджер?

– Патрулирует местность, таких, как ты, разыскивает. Вернется к восьми утра.

– Тогда у меня есть время заглянуть к матери и отцу. Я слышал, старик хворает?

– Он умирает, Брайен. Да, конечно, ты должен к ним зайти, хоть это и рискованно. Нельзя не повидаться с родителями, особенно с отцом. Пошли, только потише. Как бы не разбудить ребенка.

– Нашего ребенка. – Брайен напоследок притянул к себе Равену.

Они оделись, вышли из спальни и двинулись по длинному, тускло освещенному коридору.

– Хоть посмотреть-то на нее можно?

– Пожалуй. Спит Сабрина довольно крепко. Идем.

Равена взяла Брайена за руку и, повернув налево, повела в западное крыло замка. Комната Сабрины была в самом конце коридора. Равена приложила палец к губам и неслышно отворила дверь. Они на цыпочках вошли в темную комнату. Из-под кровати донеслось приглушенное ворчание. Брайен чиркнул спичкой, и колеблющийся кружок пламени высветил собаку, подползающую к ним с обнаженными клыками.

– Не волнуйся, малыш, все свои, – успокоила пса Равена. – Ты ведь помнишь Брайена?

Брайен зажег свечу на туалетном столике и опустился на колени.

– Гром и молния, да это же Донни! И по-прежнему наш храбрый защитник.

– Он ни на шаг не отходит от Сабрины с тех самых пор, как ты принес его домой на Мауи. Правда, сейчас завел привычку уходить к Шемроку, это Сабринина лошадь.

Брайен наклонился еще ниже, и уши у собаки встали торчком, а хвост принялся бешено вращаться. С радостным лаем Донни бросился Брайену на грудь. Его длинный розовый язык трепетал, как флаг на ветру.

– Ш-ш-ш. – Брайен приложил палец к губам и нежно погладил вставшую дыбом собачью шерсть. Прижимая Донни к груди, почесывая ему за ухом, он говорил что-то по-гэльски, и слова эти, похоже, ласкали чуткое ухо собаки. Наконец Брайен оторвался от Донни и подошел к постели. Равена поднесла свечу поближе.

Вид у Сабрины был безмятежный, как у сказочной Спящей Красавицы. Темные волосы разметались по подушке; спала она, положив руку под щеку. При взгляде на дочь у Брайена ком в горле встал.

– Такая же красавица, как и ты, – с чувством сказал он. – Таких слов от меня никакая другая женщина не слышала. – Он привлек к себе Равену. – Не могу выразить, до чего я люблю вас обеих.

– Да и не надо. Это чувство мне слишком хорошо известно.

– Я вернусь, родная, – прошептал Брайен и, поцеловав кончики собственных пальцев, прижал их ко лбу Сабрины.

Сабрина пошевелилась и пробормотала во сне:

– А почему папа опять уходит?

– О черт! – Брайен отпрянул от кровати. – Мы разбудили ее.

– Да нет, это она во сне, – успокоила его Равена. – Удивительно, что именно сейчас ей такой сон приснился. А может, и не удивительно. Сердцем она знает, что ты здесь. Ладно, пошли, а то еще действительно проснется.

Освещая себе путь, они пошли в комнату графа. Все было как во сне: старые, до боли знакомые спальные покои, массивная дубовая кровать, спинка которой уходит чуть не под теряющийся во мраке высокий, как в соборе, потолок, большой шелковый балдахин. Живо, словно это было только вчера, Брайен вспомнил, как ребенком входил в этот ласковый приют, где отец с матерью делили тогда супружеское ложе.

Я боюсь грозы, мама. Роджер говорит, меня молнией убьет.

Сейчас отец неподвижно лежал на кровати, сложив на груди руки, как покойник. Даже смотреть на него было страшно. Надувная кукла, из которой выкачали воздух.

– О Боже! – прошептал Брайен. – Да я в жизни не узнал бы его, если бы ты не предупредила. Сжалься над нами, Господи, возьми его поскорее к себе.

Равена склонилась над стариком и мягко тронула его за плечо. Он сразу же проснулся, моргая глазами от яркого пламени свечи.

– Что, уже утро, дорогая? Тогда зачем свеча?

– Нет, батюшка, еще не рассвело. К вам пришли, потому и разбудила.

Граф со стоном закатил глаза:

– Черт, этот врач не дает покоя даже ночью. Пусть уходит. Скажи ему, что я умер.

– Вижу, отец, чувства юмора ты не потерял, – ухмыльнулся Брайен.

Граф вздрогнул, с трудом приподнялся на локтях и близоруко прищурился.

– Это ты, Брайен? – просто, будто виделись они только вчера, спросил он.

Нынешней ночью время съежилось и годы превратились в дни.

– Да, отец, это я. – Брайен присел на край кровати. – Не напрягайся, лежи.

– Скажешь тоже, лежи, когда любимый сын к тебе пришел! – Он вытянул костлявую руку и прикоснулся к Брайену. – Да, это и впрямь ты. Живой. Знаешь, я никогда не верил этой болтовне, будто ты сгорел в каком-то там сарае. Чтобы тебя, хитрована, заманили в ловушку какие-то английские придурки-торгаши? Да быть того не может. Ну и как же ты оказался здесь? Амнистия вышла?

– Неужели тебе хоть на минуту пришло в голову, что мой брат это допустит? – засмеялся Брайен. – Амнистию паршивой овце в стаде?

– Действительно, дурацкий вопрос. Да Роджер скорее голову тебе оторвет и выставит на всеобщее обозрение, насадив на пику. Он ведь не знает, что ты вернулся?

– Понятия не имеет.

– Между прочим, ты мне все еще не сказал, что привело тебя сюда.

– Помимо всего прочего, желание сказать отцу и матери, что я люблю их, что они в сердце моем и памяти всегда и что в тяжкую минуту от этого присутствия становится легче.

– Рад слышать это, сынок. Ну а что еще?

– А еще я приехал за своей любимой женой и дочерью.

Старик снова вздрогнул и слабо ударил в ладоши:

– Видит Бог, я никогда не сомневался, что Сабрина – твой ребенок. В ней так много твоего, хотя чего именно, сказать затрудняюсь. Просто в ней я вижу тебя. Точно так же как некогда видел себя в тебе, и это согревало мое сердце.

– Глазам своим не верю! – негромко проговорила Равена. – Да он уж сколько недель не был в таком ясном уме! И силы откуда-то взялись.

Эти слова не предназначались для ушей больного, но слух у него был острый.

– Ха! Разве не говорил я тебе, девочка, что Бог щедро одаряет тех, кого готов призвать к себе? Так умирать легче. – Граф лукаво взглянул на сына. – Но ведь и это еще не все, верно, Брайен? В Ирландию тебя привело и что-то другое, не только сыновняя, да мужняя, да отцовская любовь?

– Ты прав. Я вернулся заплатить свой долг родине. Слишком много времени я просто баклуши бил. Свобода Ирландии!

Почти прозрачная ладонь слабо легла на его руку, и в этом прикосновении сосредоточились великая человечность и великая любовь – любовь и человечность, разлитые во всем мире.

– Благодарение Богу, ты вернулся домой. Домой.

– Брайену надо еще повидаться с матерью, батюшка, – сказала Равена. – Скоро рассветет, и Роджер может вернуться с минуты на минуту. А вы засыпайте.

– Да-да. – Все еще не отнимая руки у сына, граф закрыл глаза. На губах у него заиграла ангельская улыбка. Ровно дыша, он заснул.

Брайен высвободился и вновь сложил отцу руки на груди.

Равена думала, что, увидев сына, которого больше четверти века считала мертвым, Тереза О’Нил закатит настоящую истерику. Да и Брайен ожидал того же. Тем больше было их удивление, когда выяснилось, что слабая, больная, вечно склонная к ипохондрии женщина наделена, оказывается, крепким духом.

Разумеется, она расплакалась и принялась гладить сына по лицу, пока он наконец не взмолился:

– Ма, ты же мне всю кожу сдерешь.

– Сынок, милый, ну как ты мог, ведь мы сколько уж лет тебя оплакиваем.

– У меня не было выбора, мама. Меня чуть ли не с овчарками искали и здесь, в Ирландии, и в Штатах. Я – гнилое яблоко, как любил говорить мой брат Роджер.

– Роджер! Роджер! – в отчаянии всплеснула руками Тереза. – О Господи! А ну как он застанет тебя здесь?

– Получит щелчок по носу.

– Как ты можешь так шутить? Да стоит ему только пронюхать, что ты дома, как тебя по рукам-ногам свяжут и в темницу швырнут.

– Вот уж чего бы мне меньше всего хотелось – так это быть связанным. Но не волнуйся, ма. Ухожу. Скоро увидимся, – сказал он, обнимая ее на прощание.

– Не надо рисковать, Брайен. Лучше мне вовсе не видеть тебя, чем увидеть мертвым.

– В следующий раз я буду здесь с благословения королевы Виктории. Меня оправдают.

– Ты действительно веришь в это, Брайен? – спросила Равена, прощаясь с ним у заднего хода.

– Как в то, что вижу тебя сейчас. Такой день придет, это я тебе точно говорю. Быть может, я и не доживу до него, но когда-нибудь Ирландия будет свободной.

Они обнялись и расцеловались. В этом поцелуе не было жаркой страсти – были горечь, и нежность, и тоскливая сладость.

– Любовь моя, – прошептал Брайен.

– Счастье мое. – Равена поцеловала его в шею.

Она долго еще стояла на пороге полуоткрытой двери, глядя, как Брайен широко шагает в сторону садовой аллеи, где была привязана его лошадь. Но вот он исчез в тени деревьев, и она услышала удаляющийся топот копыт. Равена закрыла дверь и вернулась в дом.

Она поднималась по лестнице, ведущей в большую залу, когда через парадный вход в дом ввалился Роджер. Сапоги его были забрызганы грязью, брюки и рубаха измяты, а левый рукав разорван. Полковничью шляпу с плюмажем Роджер держал под мышкой.

– Что это ты делаешь здесь в такую рань? – резко бросил он.

– Топот копыт почудился, – быстро нашлась Равена, – и я испугалась. Подумала, а вдруг это кто-нибудь из этих бандитов.

– И я, когда подъезжал к дому, тоже что-то в этом роде слышал, – нахмурился Роджер.

– Должно быть, ты спугнул его.

Роджер отстегнул портупею и бросил ее вместе с саблей в ножнах и шляпой на мраморный столик подле двери.

– Мне это не нравится, Равена. Возможно, они выбрали наш дом в качестве ближайшей мишени. Ведь для этих трусливых ублюдков мое имя – что красная тряпка для быка. Надо, чтобы замок охраняли, пока меня здесь не будет.

– Думаешь? А куда это ты собрался, и надолго ли?

– Разведка доносит, что на юге, в графствах Корк, Лимерик и Керри, что-то затевается. Я со своим полком иду на подмогу местному гарнизону. А флот ее величества посылает на усиление береговой охраны еще два военных корабля.

У Равены гулко забилось сердце. Брайена и его людей предали! Проклятые шпионы! Но ни выражением лица, ни голосом она не выдала своего волнения.

– Когда уезжаешь?

– Послезавтра, но ближайший день и две ночи мне придется провести в штабе. Надо доделать кое-какую канцелярскую работу перед отъездом. Когда вернусь, точно не знаю. Это будет зависеть от того, с каким сопротивлением мы там столкнемся. Может, за день управимся, а может, и двух недель не хватит. Но это не важно. Раньше или позже, но мы задавим этих гадов!

– Ясно. А теперь, Роджер, если не возражаешь, я бы еще немного вздремнула до завтрака.

– Да я и сам бы прилег с удовольствием. Увидимся.

Равена легла на спину и уставилась в потолок, мучительно пытаясь найти выход из лабиринта, в который попали они с Брайеном. Необходимо дать ему знать, что в рядах ИРБ есть изменник и что англичане посылают на юг подкрепление. Иначе ему вместе со всей своей ратью прямой путь в Долину Смерти.

В Долину Смерти

Шесть сотен поскакало…

Равена вздрогнула. Неужели в мрачных строках Теннисона содержится пророчество?

Как это Брайен сказал?

Сейчас у меня около шести сотен надежных парней. Есть с кем задать добрую трепку Джону Булю.

 

Глава 5

На следующий день после возвращения из замка О’Нилов Брайена посреди ночи разбудил ординарец – рядовой Сиська.

– Дальний дозор взял шпиона. Вернее, шпионку. По крайней мере наши считают, что это шпионка.

– Женщина? – Брайен рывком поднялся на койке.

– Так точно. Она говорит, что ей нужны лично вы. Стало быть, знает, что вы здесь. Наверняка шпионка.

Брайен поспешно натянул брюки.

– Немедленно доставьте ее в штаб. – Брайен прошел в главное помещение убежища. Через пару минут часовые доставили задержанную.

– Равена! – изумленно воскликнул Брайен. – Какими ветрами тебя сюда занесло?

– Надо было срочно тебя увидеть. У вас завелся доносчик. Англичанам известно, что вот-вот начнется восстание. Роджер сам мне сказал. Он идет сюда с подкреплением.

– Ничего себе! – присвистнул Брайен.

– Это еще не все. Сюда на всех парах движутся два военных корабля.

– Проклятие! Только этого нам не хватало! Сиська, немедленно ко мне майора Кленового Листа, Легкую Ногу, Лысого, Олово и Кривоногого!

– Слушаю, сэр! – Тряся пышными телесами, увалень выкатился из комнаты.

– Неудивительно, что у него такое прозвище, – заметила Равена.

– Да, мяса нарастил, – засмеялся Брайен, – но так парень хороший, исполнительный. А теперь говори, как тебе удалось отыскать меня.

– Я хорошо знаю эти места. В давние времена мы сюда постоянно наезжали летом. На этих пригорках я любила играть, а пещеры так вообще все облазила. Правда, в этой огромной никогда не была.

– Да, укрыта она неплохо. Когда сюда впервые ступила нога человека, это был просто грот, который во время прилива и не заметишь. Кленовый Лист со своими людьми простукивал стены и обнаружил, что на другой стороне должно быть пустое пространство. Они пробили стену и очутились в огромной пещере. Как ты думаешь, когда здесь должен появиться Роджер со своим полком?

– Если верить тому, что он сказал мне, – послезавтра. Корабли подойдут примерно тогда же.

– Уже легче. Хоть какое-то время есть.

Появились помощники, и Брайен вкратце обрисовал им создавшееся положение.

– Что будем делать? – осведомился Кленовый Лист.

– Только одно остается. Надо менять дату. Начинаем атаку на бухту Корк во вторник на рассвете.

Заявление это поначалу не вызвало особого энтузиазма, но в результате оживленного обмена мнениями было решено, что действительно ничего другого не остается.

– Майор Кленовый Лист, вы поведете пехоту в западном направлении. Как только ввяжетесь в бой, я ударю со своими кавалеристами со стороны холмов.

Брайен повернулся к сержанту Легкая Нога:

– А вам, сержант, предстоит выполнить задание, которое должно напомнить о старых временах, когда вы служили под началом Джеба Стюарта. Возьмете с собой тридцать конников и двинетесь на северо-восток, поднимая по пути как можно больше шума. Чтобы никому покоя не было. Обстреливайте полицейские участки, но в бой ни в коем случае не ввязывайтесь. Залп – и вперед. Пусть просто почувствуют, что вы здесь. Возьмите самых резвых лошадей. О вашем рейде сразу станет известно, и об заклад бьюсь, англичане пошлют за вами в погоню половину своего гарнизона в Корке. Выезжайте немедленно. Остальным срочно начать подготовку. До гавани почти два дня форсированного марша, а ведь нам придется передвигаться скрытно, лесами и лощинами.

– Слушаю, полковник, выступаем. – Легкая Нога отдал честь и пошел собирать своих людей.

– А что, этот английский полковник – действительно ваш брат? – осведомился Кленовый Лист.

– Да, а миссис О’Нил за ним замужем, – неохотно откликнулся Брайен и добавил, мрачно уставившись в каменную стену: – Мы с ним близнецы.

– Вот это дела, – изумленно протянул майор. – Естественно, этого полковника О’Нила хорошо знают в ИРБ. Он входит в список десяти наиболее опасных врагов Братства. Сын графа Тайрона… – У майора округлились глаза. – Но ведь отсюда следует, что вы…

– Я – Рыжий Хью, и больше ничего, – резко оборвал его Брайен.

– Так точно, сэр! – Майор грустно покачал головой. – Подумать только, что же это происходит, брат на брата идет.

– А что тут уж такого особенно нового, майор? – иронически скривился Брайен. – Братья воевали друг с другом со времен Каина и Авеля. Ладно, довольно болтать, пора людей к походу готовить.

Странное зрелище представлял собой этот отряд. Единственным свидетельством того, что это организованная воинская часть, были зеленые фуражки рядовых с изображенным на них спереди – тоже зеленым, только потемнее – трилистником. На офицерах же были удобные полевые шляпы, вроде тех, что составляли часть обмундирования кавалеристов-северян во время Гражданской войны в США.

Что же до всего остального, то одет народ был с миру по нитке. Обувь – гетры, сапоги, рабочие ботинки. Штаны из грубого рубчатого плиса или хлопчатобумажной ткани. Поверх них – рубашки, джемперы, морские куртки.

В четыре утра, когда его люди уже снимались с места при ярком свете луны, покачивающейся над безбрежным океаном, Брайен внес некоторые коррективы в первоначальный план сражения.

– Разведка докладывает, – поделился он с помощниками, – что нынче вечером небольшой английский фрегат бросил якорь у острова Валентия – загрузиться пресной водой, порохом ну и произвести кое-какой мелкий ремонт. Полагаю, у нас есть шанс захватить его.

Послышались протестующие голоса.

– Это ведь не большой военный корабль, вроде тех, что идут сюда на усиление береговой охраны, – пояснил Брайен. – В общем-то просто однопалубное суденышко, вооруженное всего лишь тридцатью шестью мортирами. За вычетом десятка или около того вахтенных вся команда на берегу: ромом накачиваются да по девкам шатаются. Капрал Китобой, распорядитесь проверить баркас, укрытый в гроте.

– С ним все в порядке, сэр. Сам позавчера осматривал.

– Отлично. Тогда поставьте на корме маленькую мачту, как на английских шлюпах, и укрепите вымпелы Британского королевского флота, у нас там, кажется, есть трофейные. Лейтенант Лысый, вы возглавите конную атаку на бухту Корк. А я займусь фрегатом. Мне нужна примерно дюжина ловких добровольцев хотя бы с небольшим моряцким опытом.

Зараженные уверенностью Брайена, вызвались многие – поднялся лес рук. Брайен отобрал двенадцать человек, включая Китобоя.

– Пошарьте, что там у нас еще найдется среди трофеев. По-моему, должны быть матросские фуражки и куртки. Так, чтоб уж ничем не отличаться от англичан.

Правда, по полной форме удалось одеть только четверых – эти-то, особенно в темноте, уж точно сойдут за матросов английского флота.

Брайен же натянул тесную темную рубаху и черные рейтузы – ему предстояло сыграть ключевую роль во всей операции. Залезая в баркас, он обменялся рукопожатиями с майором Кленовым Листом, лейтенантом Лысым и другими офицерами.

– Ну что ж, господа, теперь увидимся, только когда все будет кончено. Если все пойдет хорошо, свидание здесь же, в четверг вечером или в пятницу утром. Счастливо.

Глядя, как баркас медленно отходит от берега, огибая остров, Кленовый Лист заметил:

– Да, в Корке нам его будет сильно не хватать, но не может же человек на несколько частей разорваться. Лично я считаю, что затеял он чистейшую авантюру, но… – Майор замолчал.

– Но приказ есть приказ, – закончил за него лейтенант Лысый.

– С Богом! – выдохнули присутствующие все как один. С командиром или без него, они представляли собою организованное воинское формирование, которое должно наилучшим образом выполнить свою задачу.

Под прикрытием прибрежных скал баркас медленно удалялся от причала, направляясь через залив Дингл в сторону острова Валентия.

Время для внезапного нападения было избрано наилучшее – перед самым рассветом, в густой тьме, при зашедшей луне и потускневших звездах.

Плеск волн о высокий борт баркаса заглушал удары весел.

Английский фрегат покачивался темным силуэтом в уютной гавани, отделяющей остров от поселка Брей-Нед.

Не приближаясь до поры к нему вплотную, баркас обошел вокруг фрегата и подошел со стороны поселка, где в домах и лавках еще горели редкие огни.

Примерно в ста футах от цели Брайен перебрался на корму и, держась за планшир, бесшумно скользнул в воду. Колокол на фрегате пробил две склянки. На горизонте проступила серебристая полоска. Рассвет уж недалек.

У поручней, рядом с трапом, смутно виднелась фигура вахтенного матроса. Он окликнул напарника. Теперь их было двое.

По мере приближения к фрегату команда баркаса, следуя указаниям Брайена, затеяла целый спектакль. Раздавался пьяный смех, слышались грубые шутки. Кто-то затянул популярную моряцкую песенку. Кто-то изрыгал проклятия. В двадцати пяти футах от цели Брайен оторвался от баркаса, нырнул и под водой поплыл к фрегату.

– Эй, что это вы там делаете? – окликнул приближающийся баркас вахтенный.

– Не видишь, что ли, приятель? – отозвался Китобой. – Нализались рома, набаловались с девчонками, теперь неплохо бы хоть пару минут вздремнуть дома.

– Это уж точно – пару. Скоро рассвет.

– Ну и ладно. – Баркас подошел вплотную к фрегату. – Бросай трап, парень.

Веревочная лестница полетела вниз. Китобой зацепился за нижнюю ступеньку и полез наверх, не поднимая головы, чтобы сразу себя не выдать.

– А остальные? – крикнул второй вахтенный.

– Ребятам повезло больше. В постелях у ирландских красоток нежатся.

У кормы фрегата покачивалась личная шлюпка капитана. Брайен проверил удерживающий ее канат, убедился в его прочности, ловко полез наверх и вскоре ухватился за поручни. Неслышно перевалившись через них, он бегло оглядел палубу.

Никого не видно, кроме тех двух матросов, что окликнули Китобоя и его парней, а сейчас помогали им взобраться на палубу. Брайен двинулся к ним вдоль правого борта, вооружившись по дороге парой кофель-нагелей.

Капрал Китобой добрался до верха лестницы, и тут один из англичан посветил ему прямо в лицо.

– Ты кто, собственно, такой?

– Теперь это уже не так важно, приятель, – подмигнул ему Китобой. – Так или иначе, я здесь.

– Как это не важно? Боцман, тревога!

Достав Китобоя одной рукой, другой он схватился за пояс с пистолетом.

Второй вахтенный повернулся и бросился бежать. Наскочил он прямо на Брайена, который, орудуя кофель-нагелем, швырнул его на палубу. Меж тем первому удалось вытащить пистолет. Он наставил его прямо в лоб Китобою. Брайен вскинул правую руку и швырнул в противника другой кофель-нагель. Угодив англичанину в голову, он и его опрокинул на палубу. Брайен бросился к веревочному трапу и помог Китобою перелезть через поручни.

– А ну-ка живо, не копайтесь там!

Китобой протянул руку следующему, а Брайен тем временем поднял упавший пистолет. И между прочим, как раз вовремя. Возникший шум разбудил спавших в кубрике матросов, и теперь они один за другим повыскакивали наверх. Китобой вскинул пистолет, но Брайен ударил по дулу, а свой, трофейный, засунул за пояс.

– Не надо, капрал, эти люди не вооружены. А двенадцать бравых ирландцев запросто справятся с этой компанией голыми руками, пусть их и вдвое больше. За мной!

И они с Китобоем бросились на полусонных, не понимающих, что происходит, англичан. Спутники их тем временем рассыпались по всему кораблю.

Впереди английских матросов покачивался огромный малый с лапами, как у гориллы. Уклонившись от пары выпадов, которые, достигни они цели, уложили бы и быка, Брайен впечатал правый кулак прямо в пах противнику. С таким же успехом можно было нанести удар кирпичной стене. Пришлось вырабатывать на ходу другую тактику. Брайен отскочил на безопасное расстояние, начал кружить, сделал ложный выпад левой, и когда «горилла» перехватил его, правой рубанул ребром ладони, как топором, ему по шее. Удар пришелся прямо в сонную артерию, «горилла» с ревом попятился назад, наткнувшись в конце концов на поручни. К ним он словно и прилип, раскачиваясь из стороны в сторону, с повисшими, как веревки, руками. Брайен стремительно кинулся вперед и довершил дело мощным апперкотом, после чего обмякшее тело перевалилось через поручни и полетело в воду.

– Полковник, сзади!

Брайен круто обернулся, отскочил в сторону, увернувшись от удара кофель-нагелем, направленного ему прямо в голову. Железяка просвистела буквально в миллиметре от виска. Продолжая двигаться по инерции, нападающий ударился о поручень, да с такой силой, что искры из глаз посыпались. Не давая ему опомниться, Брайен сзади сгреб его за ворот и швырнул в воду вслед за «гориллой».

Соратники тоже знали свое дело. Меченосец и Картежник уложили по англичанину, а Китобой даже двоих. Итого восемь, считая тех, кто отправился искупаться, и еще двоих, которых Брайен достал на веревочном трапе.

– Смотри-ка, а я даже не вспотел, – заметил капрал, обозревая поле битвы.

– Ладно, хвастаться потом будем, – оборвал его Брайен. – А ну-ка живо сюда ящики с динамитом. Думаю, после знакомства с ним английский флот кое-чего недосчитается.

– На реи их, полковник!

Никто не хотел пощады противнику.

– Тихо! – заглушая воинственные возгласы, крикнул Брайен. – Послушайте и зарубите себе на носу, недоумки, если хотите, конечно, научиться побеждать по-настоящему. Когда одна сторона начинает соревноваться в жестокости с другой, даже самому благородному делу приходит конец. Нет, англичан надо освободить. Пусть уходят с миром да передадут наши слова своему капитану: вот тебе да и другим английским солдатам и матросам урок. Не трогайте нас. Мы – ирландцы и умеем жалить, как змеи святого Патрика! – Он рывком понял на ноги одного из матросов: – Где капитан и другие офицеры?

– На берегу, у девок.

– Ага, развлечься захотелось? Ну и чудесно. Отправляйся и скажи им от имени полковника Рыжего Хью: мы их так развлечем, что мало не покажется, о девках забудут. Ладно, за дело!

Ящики с динамитом, лежавшие на дне баркаса, ирландцы подняли один за другим на борт корабля, матросам же, все еще не пришедшим в себя, велели занять свое место. Те выловили товарищей, которых купание привело в чувство и которые теперь жалобно взывали о помощи, и налегли на весла, направляя баркас к берегу.

– Ладно, ребята, – весело хлопнул в ладоши Брайен, – давайте-ка посмотрим, что у нас здесь имеется. – И он отправился осматривать корабль, тщательно прочесывая его дюйм за дюймом.

Фрегат действительно был вооружен тридцатью шестью мортирами, по восемнадцать с каждого борта, из тех, где заряд закладывается в жерло, а сами орудия перевозятся на лафетах.

– Старье, – отметил Брайен. – Такие раньше были на вооружении береговой артиллерии. Но ничего, сгодятся. Ладно, парни, все наверх и поднять паруса!

– Слушаю, сэр, а куда направляемся? – спросил Китобой.

– В бухту Корк, куда же еще? Когда наши ребята туда доберутся, сделаем им сюрприз. Не хотелось раскрывать свои планы до времени – а ну как ничего бы не вышло? Наговорил бы с три короба, а до Корка бы не добрались – какой уж тут боевой дух? Все бы носы повесили. А тут вот вам, пожалуйста: зеленый ирландский флаг на британском фрегате. Здорово?

Ответив дружным «ура», команда бросилась к мачтам и принялась споро натягивать паруса.

Чуть позже, уединившись с Китобоем в капитанской каюте, Брайен принялся сосредоточенно изучать морские карты здешних мест.

– Ну что ж, людей у нас, конечно, не много, но если каждый будет работать за двоих, справимся.

– Непременно, – подтвердил Китобой. – И ветер в спину дует.

– Когда ветер тебе благоприятствует, а так оно и было с того самого момента, как мы отплыли из Уилмингтона, это значит, что на твоей стороне Бог. Судьба. Как ни назови. Когда в игре пошла полоса удачи, это не просто чистый случай. Игроку кто-то еще улыбается. – Брайен снова перевел взгляд на карту: – Точно, уж нам кто-то улыбается во весь рот. Видите, здесь обозначены английские огневые точки, расположенные в бухте Корк. Жаль, что майор Кленовый Лист с этой картой не знаком. Ладно, не будем уподобляться жадной собаке, которая, увидев в воде собственное отражение, выплевывает свою кость и старается отнять кость у той, кого видит.

Смотрите, самое укрепленное место у них вот здесь, между Кобом, на берегу бухты, и Корком, в устье впадающей в море реки. Обратите внимание – устье очень узкое. Это обещает нам некоторые интересные возможности. Кто у нас тут главный специалист по взрывному делу?

– Рядовой Порох. А выучил его сержант Хлопушка.

– Давайте его сюда. Живо!

Рядовой Порох оказался худощавым, длинноногим малым с редкими волосами песочного цвета, косыми глазами и покрытым оспинами лицом. Ирландец по крови, американец во втором поколении, он родился в Бирмингеме, штат Алабама, и под самый конец Гражданской войны был мобилизован во флот конфедератов.

– Если память мне не изменяет, Порох, вы служили под командой адмирала Бьюкенена в заливе Мобил? – спросил Брайен.

– Так точно, сэр, на «Теннесси». До сих пор ума не приложу, как это янки удалось проникнуть в залив и потопить нас. Я сам участвовал в строительстве береговых сооружений и установке мин.

Брайен с трудом удержался от улыбки. Какие же странные фокусы порой выкидывает жизнь. Интересно, что сказал бы рядовой Порох, узнай он, что не кто иной, как полковник Рыжий Хью собственной персоной, передал в Вашингтон секретные сведения, благодаря чему Фэррагату и удалось проникнуть в залив и пустить на дно эту махину. А теперь двое вчерашних врагов замышляют отправить вслед за «Теннесси» два английских военных корабля!

– Как насчет того, чтобы заминировать вход еще в одну бухту? – спросил Брайен.

Порох пожал плечами:

– Руки чешутся. – И словно в подтверждение своих слов поднял ладони. Хорошие руки. Хорошие пальцы – длинные, тонкие, проворные и крепкие, как камень.

– А с новым видом динамита, ну, с тем, что у нас, справишься?

– А почему бы нет? – по некотором размышлении ответил Порох. – Надо только потренироваться немного с запалами, а дальше все пойдет как по маслу.

– Надо подвесить мины поперек всей бухты – как груши на дереве. На месте времени у нас будет немного, так что все, что можно, надо сделать здесь.

– Слушаюсь, полковник.

– Бери в помощь всех, кого нужно. Нечего бездельничать – корабль сам по себе идет. Приступай.

Весь день, и всю ночь, и следующий день дул сильный западный ветер. Уже спускались сумерки, когда впередсмотрящий, пристально вглядывавшийся в море через сильный бинокль, крикнул:

– Есть, полковник! Вижу бухту Корк!

– Отлично. Капрал Китобой, спустить паруса! До темноты в бухту входить не будем.

Когда фрегат флота ее королевского величества «Кент» на малом ходу вошел через узкий пролив в бухту Корк, в домах поселка Коб уже горели огни. Фрегат миновал целую флотилию рыбачьих лодок, направляющихся на промысел в открытое море.

Брайен окликнул ближайшую:

– Другие военные корабли здесь есть?

– Позавчера вечером вошли два катера.

Рыбак угрюмо посмотрел на проходящий корабль. Естественно, на флагштоке его развевался ненавистный британский флаг – Юнион Джек. Брайен не сомневался, что его засекли и часовые, поставленные на берегах при входе в бухту. Впрочем, появление фрегата не должно было насторожить их; наоборот, время неспокойное, понятно, что на помощь поспешают дополнительные силы.

– Плохо только, – задумчиво сказал Брайен, – что у них тут столько пушек понатыкано.

– И как же мы поставим мины? – спросил капрал Китобой.

– А вот увидите, – подмигнул ему Брайен. – Китобой, Деревяшка, Порох, мы отправляемся на костюмированный бал. Остальным – спустить капитанскую шлюпку на воду!

Вскоре Брайен, облачившись в парадный мундир, который он обнаружил в шкафу капитанской каюты, спустился по трапу в ожидавшую его шлюпку. На Китобое была форма первого помощника, а на Деревяшке и Порохе, усевшихся на весла, – обыкновенные матросские куртки.

У пристани их встретил взвод гренадеров – все под шесть футов ростом, эти ребята в своих алых плащах и темных рейтузах выглядели весьма внушительно. Лейтенант, командир взвода, приложил руку к козырьку.

– Добро пожаловать, капитан. Какой приятный сюрприз. Военные катера мы ожидали, но о вашем фрегате никто и слова не сказал.

– Обычные штучки нашего военного министерства, – презрительно фыркнул Брайен. – Сначала мы направлялись в Белфаст, но в последний момент маршрут был изменен. Нам приказано заминировать вход в бухту.

– Заминировать бухту? – изумленно переспросил лейтенант. – Но зачем? Ведь у бунтовщиков нет своего флота.

– Прошу прощения, лейтенант, но этот вопрос мы с вами обсуждать не будем. Не окажете ли любезность проводить нас к начальству?

– Слушаю, капитан. Старший начальник здесь – генерал Лейси, Роберт Лейси. Прошу вас сюда, сэр. – Брайена и его спутников провели к таверне «Голубой вепрь», находившейся почти на самом краю поселка. Военные превратили ее в подобие штаба.

Когда они вошли, генерал ужинал и любезно пригласил капитана с первым помощником разделить его трапезу.

– А вы, Форбс, – приказал он адъютанту, – проводите матросов в общую столовую и проследите, чтобы их накормили.

– Благодарю за заботу, сэр, – поклонился Брайен. Они с Китобоем заняли места справа и слева от хозяина.

Перед тем как покинуть фрегат, они не забыли прихватить из корабельной канцелярии документы на имя капитана Льюиса Хелстеда и первого помощника капитана Сэмюэла Тейта.

– Итак, вам приказано заминировать бухту, – задумчиво сказал генерал. – Мне известно, конечно, что положение серьезное, но я не думал, что настолько.

– Это просто мера предосторожности, сэр, и скорее всего ненужная, но военное министерство стремится избежать даже малейшего риска. Наши агенты за рубежом доносят, что радикальные элементы во Франции и Испании – заметьте, с молчаливого одобрения властей – планируют направить в Ирландию экспедиционный корпус в поддержку Ирландской республиканской армии в ее борьбе за независимость.

Генерал выронил вилку.

– Фантастика! В жизни не слыхал ничего подобного!

– А что, понять можно. Не забывайте, Испания и Франция – католические страны и к англичанам особой любви не испытывают.

– Ну, если посмотреть с этой стороны… И все равно, каковы мошенники! Латинская публика, одно слово, верить им нельзя ни на грош.

– Да, не больше, чем этим ублюдкам ирландцам, – с готовностью подхватил Брайен. – С вашего разрешения, сэр, мы хотели бы немедленно приступить к выполнению задачи.

– Как, в темноте?

– В приказе сказано начать операцию «сразу же по прибытии на место».

– Ну если так… Моя помощь требуется?

– Буду весьма признателен, генерал, – улыбнулся Брайен, – если вы выделите две небольшие команды. Это значительно бы упростило и ускорило дело.

– Сейчас распоряжусь.

Они тепло попрощались, и Брайен со своими людьми удалился.

Работу начали в восемь вечера, и с помощью солдат, имевших в своем распоряжении мощные лампы, и четверых служащих местной милиции к двум часам ночи все было закончено.

Мины были собраны еще по пути с острова Валентия. Выглядели они как металлические барабаны, начиненные динамитными шашками в специальных мешочках. Детонаторы были проведены через прикрепленные к барабанам с обеих сторон металлические трубки. А эти, в свою очередь, связаны с другими детонаторами, представляющими собой смесь ртути и хлористого калия. Вся эта тонкая работа была завершена еще до того, как «Кент» бросил якорь в бухте Корк. Затем барабаны были герметически закупорены и покрыты плотным слоем вара, чтобы не опускались на дно. Расставленные на расстоянии десяти футов друг от друга у самого входа в бухту, они были обернуты сеткой, утяжеленной снизу камнями и якорными цепями. Таким образом мины покачивались на глубине, безопасной для рыбацких лодок с их высокой осадкой. Только военные корабли, напичканные оружием и артиллерией, оседают в воду достаточно глубоко, чтобы привести в действие детонаторы.

Мины были подвешены на один легкий вощеный канат, чтобы, как пояснил Брайен недоумевающим англичанам, «можно было легко очистить бухту для прохода «Кента» или других военных кораблей, поставив дозор по обе стороны пролива. На одной стороне за канат дернут, на другой он ослабнет, и мины опустятся глубже, что позволит кораблям с низкой осадкой свободно войти в бухту».

Англичан это объяснение удовлетворило, но после, когда Брайен, Китобой и другие собрались в кают-компании пообедать, щедро прикладываясь при этом к бутылке виски, реквизированной в каюте у капитана, капрал спросил:

– Что это вы такое надумали, полковник? Ни о чем похожем раньше и не слыхивал.

– И я тоже, – поддержал его Порох. – А ведь всю войну в Америке только тем и занимался, что мины закладывал.

Брайен усмехнулся и слегка встряхнул стакан с янтарным напитком.

– Чистая импровизация. Но сейчас, когда есть возможность умом прикинуть что к чему, вижу, что все находится в соответствии с основными законами физики. – Брайен поднял стакан. – За рядового Пороха. Он классно поработал с этими минами.

– А как же иначе? – подхватил Китобой. – Ведь ремеслу-то он учился у сержанта Хлопушки.

– Да, сержант много всяких фокусов мне показал, о которых я раньше и не подозревал, – признал Порох.

– Ну что ж, господа, – посмотрел на часы Брайен, – сейчас три утра. Если на марше не произошло ничего непредвиденного, в течение ближайших трех часов майор Кленовый Лист и лейтенант Лысый должны начать атаку. Давайте-ка часок-другой соснем, силы нам понадобятся. Вахтенное время сокращаем до получаса – так, чтобы каждый мог отдохнуть.

Никто не возразил.

Самому Брайену спать совершенно не хотелось. В предвкушении предстоящего сражения нервы у него были натянуты до предела, мышцы напряжены. Чтобы хоть как-то отвлечься, Брайен прилег на капитанскую койку и принялся рисовать в воображении портреты самых близких ему людей, гадая, чем бы сейчас могла быть занята Равена в логове повстанцев.

Перед отплытием на остров Валентия ему удалось перекинуться с ней парой слов наедине.

– Значит, снова расстаемся? – Равена с какой-то мучительной тоской прижалась к его груди. Голова у нее склонилась, и Брайен слегка приподнял ей подбородок.

В глазах у Равены стояли слезы.

– Не надо! – отшатнулась она. Я не хочу, чтобы ты видел, как я плачу!

– Видит Бог, я по тебе не одну слезу пролил, – грустно улыбнулся Брайен. – И вовсе мы не прощаемся. Помнишь, как мы говорили на Мауи?

– Aloha, – с усмешкой сказала она. – Хотя лично мне больше нравится по-немецки: Auf wiedersehen.

– До встречи, – перевел Брайен. – Именно это я и хотел сказать. До встречи, и пусть она наступит как можно скорее.

– Придет день, – вздохнула Равена, – и ты ко мне не вернешься. И на следующий день. Никогда. Как знать, может, этот день уже постучался в дверь.

– Не постучался, – решительно возразил Брайен. – Я вернусь. Я вернусь к тебе и Сабрине.

Брайен и сейчас был в этом уверен. Их ждет удача. Нынче утром над боевыми отрядами Ирландского революционного братства поднимется яркое солнце победы. Брайен все-таки задремал ненадолго, и снилась ему загадочная красавица Равена. Губы ее шевелились беззвучно, и все же Брайен расслышал:

Я люблю тебя.

– И я люблю тебя, родная.

В пять утра все собрались на палубе посмотреть на рассвет. Припав к подзорной трубе, Брайен внимательно осмотрел береговую линию. Ему удалось обнаружить единственный признак жизни: у пушек, охраняющих вход в бухту, расхаживали часовые. Где-то высоко с пронзительными криками описывали круги чайки. В отдалении залаяла собака.

– Не нравится мне это, – обронил Китобой. – Что-то уж слишком тихо. А ведь майор должен бы уже начать атаку.

– Спокойно. – Брайен опустил подзорную трубу.

Все произошло так внезапно, что даже люди на палубе, хоть и ждали этого с таким нетерпением всю ночь, были захвачены врасплох.

На берегу ад разверзся.

Над тем местом, где раньше располагалась таверна, а ныне – штаб-квартира генерала Лейси, взметнулись клубы пламени и густого дыма. Почти сразу огненные гейзеры возникли и в других местах. Здесь и там над поселком поднимались грибовидные облачка черного дыма. Саперы поработали на славу – динамит был заложен в стратегически важных точках по всему периметру бухты – у штаб-квартиры, у полицейского участка, оружейного склада, солдатских казарм.

Брайен насчитал по меньшей мере пятьдесят взрывов, от которых даже здесь, в отдалении, раскачивались мачты и вздрагивали свернутые паруса. А на людей словно сыпались удары чьей-то невидимой могучей руки.

– Ничего себе! – завороженно произнес Китобой. – Впервые такое вижу! Да, динамит, доложу я вам, – штука действительно сильная.

Не успело утихнуть эхо последних взрывов, как в поселке послышались громкие крики, ружейный огонь, топот копыт. Долины и склоны холмов, окружавших поселок, неожиданно ожили. Перепуганные жители ринулись в ближайшую рощу. Сквозь рассеивающийся дым видны были мечущиеся фигуры английских гренадеров в ярких мундирах и конные драгуны. Колыхалось море зеленых шляп. Человеческие массы сошлись в смертельной схватке. На одном из близлежащих пригорков отброшенный отряд драгун перестраивался для контратаки.

– К орудиям! – оглушительно крикнул Брайен. – И поднять ирландский флаг!

Накануне он распорядился бросить якорь так, что мортиры оказались нацелены соответственно на восточную и западную оконечности бухты, где, по расчетам Брайена, и должно было завязаться основное сражение. Справа – широкая равнина, по которой кое-где шли гряды невысоких холмов, идеальная местность для кавалерии. Слева – неровная поверхность, изборожденная пересохшими руслами ручьев и глубокими оврагами; здесь можно было защищаться даже против значительно превосходящих сил противника.

– Огонь! – скомандовал Брайен.

Грохнули, слившись воедино, восемнадцать мортир правого борта. Здесь, как и слева, было шестеро солдат, каждый обслуживал по три орудия.

Брайен дернул запальный шнур одного, затем перебежал к другому, потом к следующему.

Снаряды разорвались неподалеку от подножия холма, где выстраивалась для атаки английская кавалерия.

– На десять градусов выше! – приказал Брайен.

Наводчики произвели корректировку, поспешно перезарядили орудия и приготовились к очередному залпу.

На сей раз снаряды легли точно в цель. Английский офицер, возглавляющий контратаку против левого фланга ирландской кавалерии, на который и без того уже изо всех сил наседали отряды противника, выхватил саблю из ножен, вскинул руку, и в этот момент ее оторвало по самое плечо. На людей и лошадей обрушился дождь свинца, сея ужас и панику. Атака захлебнулась, даже не начавшись. Драгуны, оставшиеся в живых после артиллерийского обстрела, разбежались во все стороны.

– Эсминцы справа по борту! – раздался истошный крик Китобоя, расположившегося недалеко от носа.

Брайен кинулся к подзорной трубе и навел ее в сторону пролива, ведущего в бухту Корк. На большой скорости приближались, держась почти вплотную, два крупных военных корабля.

На бортах можно было различить названия: «Принц Уэльский», «Виктория».

Приближаясь к входу в бухту, «Виктория» совершила маневр и зашла в тыл к «Принцу Уэльскому». Вскоре оба замедлили ход, опуская один за другим паруса. Брайен по-прежнему не отрывался от подзорной трубы. На палубе метались матросы, артиллеристы поспешно занимали боевые позиции у орудий, которыми ощетинились в два ряда оба эсминца.

– Они заметили наш флаг! – крикнул Брайен. – А ну-ка зададим им жару, ребята!

Он согнул в локте правую руку, приподнял ее и изо всех сил рубанул ребром левой ладони по напрягшимся бицепсам.

Продемонстрировав с помощью столь красноречивого жеста свое отношение к противнику, Брайен снова припал к подзорной трубе.

– Так, суда новейшей конструкции. Две орудийные башни на одном, четыре на другом. Таким образом разворачиваться им не надо. Проклятие!

Мгновение спустя эсминцы открыли огонь. Справа от «Кента», но на расстоянии довольно приличном, взлетели фонтаны воды. Повстанцы дружно подпрыгнули, выкрикивая непристойности и всячески жестикулируя.

– Вперед, надо отойти хотя бы на сотню ярдов, а то от нас мокрое место останется! – скомандовал Брайен. – Ну, живо!

Орудийные башни эсминцев снова окутались дымом. На сей раз один снаряд угодил в корму. Другой просвистел над самой палубой и расколол надвое бизань-мачту, словно жалкую спичку.

«Принц Уэльский» уже вплотную приблизился к входу в гавань.

– Пятьдесят! – начал отсчет Брайен. – Двадцать! Сейчас рванет!

Раздался взрыв, и вокруг эсминца взметнулась стена огня. От поднявшейся волны «Кент» закачался, как бумажный кораблик. Дым немного рассеялся, и все стало видно. У «Принца Уэльского» оторвало форштевень, и вообще корабль стал как бы почти на треть короче. Голым он теперь сделался – чистый скелет, или, скажем, всего лишь силуэт корабля.

Капитан «Виктории», шедшей следом за «Принцем Уэльским», предпринял отчаянную попытку отвернуть в сторону и податься назад, но маневр не удался – слишком мало оказалось расстояние. Чиркнув бортом по обшивке собрата, «Виктория» лишь подтолкнула его поближе к очередной мине и сама подставила себя под удар. Раздался мощный взрыв. Столб племени взлетел чуть не до неба. С оглушительным грохотом мины рвались одна за другой. Горела вся бухта.

Брайен сдвинул фуражку на затылок и издевательски отдал честь тому, что еще две минуты назад было гордостью флота ее величества.

Команда «Кента» издала торжествующий клич. Как сумасшедшие, повстанцы пустились в пляс по палубе, размахивая шляпами с зелеными лентами на тулье, хлопая в ладоши, обмениваясь дружескими тумаками.

– Рановато празднуете, – осадил их Брайен. – Это еще не все. Высаживаемся на берег.

Капитанская шлюпка покачивалась у кормы.

– Она рассчитана только на восьмерых, – заметил Брайен, – ну да Бог с ним, разместимся как-нибудь.

Фрегат он покинул последним. Перед тем как спуститься по веревочному трапу в переполненное суденышко, Брайен поджег фитиль, прикрепленный Порохом к оставшимся ящикам с динамитом. Задумавшись на мгновение, он бросился к мачте, спустил ирландский флаг и поднял на его место Юнион Джек.

– Пусть старичок пойдет на дно под собственным знаменем, – сказал он товарищам. – Эта развалина неплохо нам послужила.

Отвалив от «Кента», они двинулись на северо-восток, в сторону поселка. Сейчас в нем никого не было видно, сражение переместилось на равнину, окружающую бухту.

– Смотрите, чтобы и чихнуть никто не посмел, – остерег товарищей капрал Камень. – А то еще перевернемся, а я плавать не умею.

Они высадились на небольшую песчаную отмель, где река впадала в бухту, и зашагали на север, к роще; затем, миновав ее, повернули на северо-восток, в сторону Корка. Все были вооружены «кольтами» и английскими винтовками, позаимствованными в арсенале фрегата. По пути они то и дело натыкались на убитых и раненых, в основном англичан, но было много и своих.

Лысый.

Олово.

Башмак.

Все мертвы.

Сержант Терьер был ранен в ногу.

Брайен повторил ему то же, что говорил и другими раненым:

– Лежи тихо, не высовывайся, мы за тобой вернемся.

На окраине Корка люди Брайена соединились с пехотным отрядом майора Кленового Листа. Несмотря на потери – пятьдесят человек полегло, – люди были в приподнятом настроении.

– Мы видели, что происходило в бухте, полковник, – восторженно сказал майор. – Потрясающе! Мы тут все чуть не описались от радости, честное слово. Глазам собственным не поверишь. Да и сейчас не верю, что это вы. Но как, как вам удалось такое?

Брайен улыбнулся и хлопнул его по плечу:

– Потом, майор, потом. Сейчас не время для болтовни. Нужны санитары. Пусть подберут раненых.

– Слушаю, сэр. Вообще-то, кого могли, мы уже подобрали, но рощу не прочесывали.

– Где сейчас наши позиции? И что с англичанами?

– По-моему, все бегут, никак остановиться не могут, – ухмыльнулся майор. – Все сработало как по заказу. Взрывы потрясли их – вроде ни с чем подобным раньше сталкиваться не приходилось. Ну а дальше пошло и пошло. Конники Лысого такого страху на них нагнали! Буквально смяли фланг драгун, а тут и я подоспел со своими ребятами. Словом, вцепились льву в лапы, теперь уж не поднимется. Ну, понятное дело, ничего бы не вышло, если бы Легкая Нога не нанес отвлекающего удара. По-моему, половина местного гарнизона сейчас его разыскивает.

– Отлично сработано. – Брайен на минуту задумался. – Но не надо зарываться. Свое дело – и даже намного больше – мы сделали. Пора возвращаться на базу.

Обратный путь до залива Дингл занял три дня. Все три графства – Корк, Лимерик и Керри – были наводнены английской пехотой и кавалерией.

– Вот и подкрепление прибыло, – заметил Брайен, когда они залегли в лесу, чудом избежав встречи с патрульным отрядом, в котором было не менее ста драгун.

Когда стемнело, они снова двинулись на запад.

– Так нас слишком легко заметить, – сказал Брайен своим людям. – Надо разбиться на группы по десять – пятнадцать человек и двигаться с четвертьчасовым интервалом. Триста человек не спрячешь, а небольшому отряду укрыться не трудно.

Брайен во главе группы из пятнадцати человек последним вышел из леса. Была уже полночь. Вскоре они наткнулись на глубокий овраг, служивший отличным прикрытием, но, едва рассвело, перед ними показалась открытая волнистая равнина, расстилающаяся во все стороны, куда ни кинь глаз. Брайен осмотрел местность через сильный полевой бинокль, взятый у убитого капитана гренадер.

– Вроде никого не видно, – заметил он.

На протяжении последних двух дней им действительно не попался на пути ни один английский патруль.

– Похоже, они на нас плюнули, – оптимистически сказал майор Кленовый Лист.

– А мне все это не нравится, – задумчиво возразил Брайен. – Что-то слишком легко они дали нам уйти.

Сомнения продолжали мучить его даже после того, как все благополучно добрались до своего укрытия на острове.

 

Глава 6

Брайен с Равеной были настолько откровенно счастливы новой встрече, что кое-кто, смущенно кашлянув, вышел. А в конце концов и майор Кленовый Лист сказал:

– Знаете что, ребята, давайте-ка лучше оставим этих голубков наедине. – Голос у него был грубый, но на глазах блестели слезы. – Ну же, шевелите задницами, вы, ирландская деревенщина.

Когда все вышли, Брайен поцеловал Равену так, как хотел поцеловать с самого момента возвращения. Взасос, проталкивая язык все глубже и глубже. Руки его блуждали по ее телу, задерживаясь на груди, ягодицах, затылке.

– Если ты немедленно не остановишься, парень, – с трудом выдохнула Равена, – я отдамся тебе прямо сейчас, стоймя, как дублинская шлюха.

– А что, я бы не прочь.

И они готовы были уже перейти от слов к делу, но в этот момент раздался мощный взрыв, от которого содрогнулись каменные стены, а с потолка полетела крошка. Сперва Брайен подумал, что взорвалось помещение, в котором хранились боеприпасы и порох, но тут, переваливаясь, вкатился рядовой Сиська, белый как полотно, с дрожащими руками – таким Брайен его никогда не видел.

– Англичане! Пещера окружена!

Брайен стрелой кинулся мимо Сиськи, к входу. Равена не отставала от него. С ближайшего обрыва доносилась частая ружейная стрельба. Брайен взбежал по склону, за которым открывался залив Дингл, и, к своему ужасу, увидел вблизи от берега два английских фрегата и военный катер.

Не успел он потянуть Равену вниз и втолкнуть назад в пещеру, как орудия переднего корабля окутались дымом. Прямое попадание и взрывная волна разрушили скальную породу; с обеих сторон от входа откололись и с грохотом обвалились вниз целые куски. В одной из стен грота образовалась здоровенная дыра. Брайен кинулся к проходу, ведущему в главное помещение.

– Эй, Сиська, немедленно вылезай оттуда, – заорал он, – а то завалит!

Толстяк, оказавшийся в дальнем конце прохода, передвигался с максимально возможной для него скоростью. Но было уже поздно. Новый залп – и на сей раз сводчатый потолок пещеры задрожал, как желе в горшке.

– Прочь отсюда! – крикнул Брайен Равене и, схватив ее за руку, кинулся к выходу. Они вылетели наружу буквально за секунду до того, как его накрыла каменная лавина.

– Вперед! – Не выпуская руки Равены, Брайен взбежал по вырубленным в стене ступенькам, ведущим в тесное, не более двух футов в ширину, дефиле, плавно поднимающееся на сто ярдов и обрывающееся очередным карнизом, повыше. Оттуда они кое-как добрались до верхушки обрыва и далее, через густую чащу, до того места, где повстанцы устроили нечто вроде бруствера из толстых бревен как раз на случай внезапного нападения.

Огонь немного утих.

– Ну, что там? – спросил Брайен майора.

– На сей раз отбились. Можете сами убедиться. – И он указал на трупы английских гренадеров, густо усеявшие открытое пространство перед бруствером. Брайен поднял к глазам бинокль и осмотрел местность. Англичане отступили к холму, сильно напоминающему своими очертаниями тот, где Кастер нашел свое последнее пристанище.

– Ясно теперь, почему нам так легко удалось уйти из Корка, – сказал Брайен. – Англичане играли с нами, как кошка с мышью. Вместе с драгунскими частями они подтягивали сюда артиллерию. А у нас нет ни средств, ни опыта удерживать позицию вроде этой. Укол – отход, вот это мы умеем.

В довершение ко всему корабли начали обстреливать берег, по сути дела полностью накрывая его огнем. Снаряды ложились в лес, на опасно близком расстоянии. Раздался треск падающих деревьев.

– Пока они стреляют вслепую, – заключил Брайен. – Но рано или поздно достанут нас.

– Ну и что же делать? – спросила Равена.

– Вот и я думаю – что делать?

Артиллерия перенесла огонь немного в сторону, давая возможность кавалеристам изготовиться к атаке.

– Внимание! – крикнул Брайен. – Стрелять только по моему приказу!

– Стойте! – Равену вдруг словно озарило. – Я знаю, как нам выскочить из этой ловушки.

– Да ну? – Брайен вместе с остальными недоверчиво посмотрел на нее.

– Честное слово, знаю. Свяжите мне руки за спиной, живо!

– Умом тронулась, женщина?

– Это единственный способ спасти свою шкуру. Брайен, поднимай белый флаг и скажи парламентерам, что тебе нужно переговорить с командиром. А ему скажешь, что у тебя заложница: жена бригадного генерала Роджера О’Нила.

– Вот это здорово! – восхищенно захлопал в ладоши Кленовый Лист. – Миссис О’Нил, у вас смекалки и мужества больше, чем у всех нас, вместе взятых.

– Мне это не нравится, – заявил Брайен.

– А мне на это совершенно наплевать. Не надо указывать, что мне делать и чего не делать, Брайен О’Нил. Тебе бы уже давно пора понять, что это совершенно бесполезно.

Дружный смех немного разрядил напряжение.

Брайен растерянно улыбнулся и почесал затылок.

– Боюсь, выбора у нас нет. Ладно, делайте, как она говорит, и поднимайте белый флаг. Голыш, а ну-ка порви рубашку. А ты, Танцор, вместе с Поросенком бегите в загон да отведите лошадей вон в ту лощинку.

Огонь с военных кораблей переместился на восток, в направлении этих самых загонов. Он косил молодые деревья, но для людей особой опасности не представлял.

Брайен укрепил самодельный флаг на штыке винтовки и высоко поднял ее над бруствером.

– Прекратить огонь! – скомандовал он своим людям. Убедившись, что начальник английского отряда заметил флаг, Брайен поднялся на бруствер. Рядом с ним поставили Равену со связанными за спиной руками.

– Ну, я пошел, – негромко проговорил он. – Скрести-ка свои славные пальчики на счастье.

Он спрыгнул с бруствера и двинулся через открытое поле, держа высоко над головой белое полотнище.

Навстречу ему из окопов противника вышли трое. Капитан и два лейтенанта. Приблизившись, они так и застыли от изумления. Вид у них, по мнению Брайена, был совершенно комический.

– Ничего себе!

– Глазам своим не верю!

– Быть того не может!

– Да их же не отличишь друг от друга!

Брайен глубоко вздохнул. Так, выходит, этими людьми командует Роджер.

Капитан не замедлил подтвердить это:

– Мистер О’Нил, генерал предупредил нас о такой возможности. Разведка у нас поставлена не хуже, чем в ИРБ. О том, что вы вернулись в Ирландию, давно уже известно.

– Примите мои поздравления, капитан, – улыбнулся Брайен. – Ну как там поживает мой милый братец Роджер?

Капитан, угрюмого вида мужчина, скривил губы в подобии улыбки:

– Неплохо, а когда увидит вас на привязи, так и вообще будет счастлив, пари готов держать.

– Ну и проиграете. Я ведь, как видите, не на привязи. По крайней мере пока.

– Если вы просто надеетесь потянуть время, сэр, то это бесполезно. У вас всего две возможности. Либо безоговорочная капитуляция, либо мы отправим вас к праотцам.

– Вы забываете о даме. – Брайен ткнул пальцем в сторону Равены. Она хорошо играла свою роль заложницы, стоя с поникшей головой и бессильно опущенными плечами. Одета она была в грубую рубаху и брюки, одолженные у одного из повстанцев более или менее подходящего роста.

– Это женщина? – прищурился капитан.

– Вообще-то мои солдаты, как правило, не заплетают волосы в косы, – фыркнул Брайен.

Он услужливо протянул капитану его собственный бинокль, болтавшийся у того на поясе.

– Убедитесь сами.

Капитан убедился.

– О Господи, действительно женщина. И настоящая красотка к тому же.

– Боюсь, генералу О’Нилу это замечание не слишком понравится. «Красотка» – его жена.

– Жена генерала? Бред какой-то. Вы что, за идиотов нас принимаете?

– Вы будете больше, чем идиотами, если не захотите меня выслушать и возобновите огонь. Равена О’Нил, жена генерала и дочь герцога Ольстерского, погибнет вместе с нами. А если не верите, что это именно она, позовите старого петуха, пусть сам посмотрит.

– Ничего не понимаю. Ведь генерал считает, что его жена пребывает в замке Тайрон, в полной безопасности.

– Боюсь, объяснить ситуацию я могу только ему лично. Слушайте, по-моему, лучше всего будет, если вы немедленно проводите меня к нему в штаб. Уверяю вас, мы с ним договоримся.

Офицеры отошли в сторонку и принялись переговариваться. Судя по голосам, они пребывали в явной растерянности. В конце концов решение было принято.

– Ладно, О’Нил, пошли.

– К вашим услугам. – Брайен опустил белый флаг и протянул винтовку одному из лейтенантов. – Полагаю, моему брату не понравится, если я приду к нему с оружием, к тому же заряженным. Да, и еще одно, капитан. Передайте на корабли, чтобы прекратили огонь. Если какой-нибудь шальной снаряд упадет поблизости и осколком заденет миссис O’Нил – все, с флотом этот молодец-капитан может распрощаться.

Это был, конечно, чистый блеф, но слова Брайена явно произвели впечатление, об этом можно было судить хотя бы по уважительному обращению с ним.

– Будет сделано, сэр. Лейтенант Хеммингс, распорядитесь, да поживее. Одна нога здесь, другая там.

Штаб-квартира полка королевских драгун располагалась примерно в пятистах ярдах, за каменистым склоном, на котором солдаты выстраивали ряды перед атакой.

Над входом в генеральскую палатку развевались два вымпела: один, украшенный цветами полка – красное, золотое и голубое, на другом, повыше, красовался герб Тайронов.

Часовой, здоровенный малый ростом в шесть футов четыре дюйма или поболее того, стоявший перед входом, вытянулся по стойке «смирно» и отдал честь.

Офицеры ответили на приветствие.

– Мне надо переговорить с генералом О’Нилом, сержант, – сказал капитан.

Сержант повернулся и отдернул полог палатки. Генерал О’Нил сидел за столом, на котором были разложены карты и схемы.

– К вам капитан Пирс, сэр.

– Пусть заходит. – Генерал откинулся на походном матерчатом стуле. Вид у него был довольно мрачный. – Ну что там у вас, Пирс? Выкладывайте, только поскорее, у меня масса дел. Надеюсь, вы пришли, чтобы доложить, что очистили эту крысиную нору.

– Не совсем, сэр. – Капитан густо покраснел. – Возникли осложнения.

– Осложнения! – взревел Роджер. – Какие там еще, к черту, осложнения? Неужели даже такую чепуховую операцию никому нельзя поручить? А ведь у вас даже поддержка с моря была. Ну валяйте, выкладывайте, что это за так называемые осложнения?

Капитан откашлялся. Попробуй объяснить такому службисту, как генерал О’Нил, что его жена оказалась в заложницах у этого разбойника – его же собственного братца.

– Ну, что молчите?!

– Генерал… сэр, не знаю даже, как сказать… Словом, кое-кто хочет вас видеть.

Краска гнева так и залила лицо генерала; он весь напрягся, словно изготовился кинуться на беднягу Пирса, и тогда тому несдобровать. Но тут же, к удивлению капитана, он вновь опустился на стул, и красивое лицо его медленно осветилось улыбкой – зловещей, правда, но все же улыбкой.

– Ах вот как? И кто же это такой? И кому это удалось заставить вас явиться сюда и отнимать у меня время? Я ведь, кажется, ясно сказал: до тех пор, пока задача не будет выполнена, видеть вашу физиономию не желаю.

– Это командир повстанцев, сэр, – заикаясь, выговорил капитан. – Он вышел с белым флагом. – Теперь самое трудное. – Это ваш брат, сэр.

– Мой брат? Шутить изволите? – Тон у Роджера сделался обманчиво-ласковым, и от этого капитану стало только хуже.

– Боюсь, что нет, сэр. Ошибки быть не может, он похож на вас как две капли воды.

К вящему изумлению капитана, Роджер зашелся в смехе, покачивая головой, словно человек, выигравший на скачках и все еще отказывающийся верить в свою удачу. Не иначе с ума сошел, подумал капитан.

– Братец Брайен. Так-так-так. Мне докладывали, что он вернулся в Ирландию, но я и мечтать не мог, что этот верткий угорь так легко попадется в сети. Белый флаг, говорите? Стало быть, капитулировать собрался?

Пирс стиснул зубы.

– Да нет, сэр, сдаваться он не намерен. Тут другое. Не знаю даже, как сказать вам…

– Пирс!

– Сэр, – выпалил капитан, – он захватил заложницу. И утверждает, что это ваша жена.

Капитан отступил на шаг, с трудом подавив желание прикрыть лицо, лишь бы не видеть, как разъярился Роджер, услышав эту новость. Но генерал лишь выпрямился на стуле и сдавил в ладонях линейку, да так, что костяшки пальцев побелели. Кровь отхлынула у него от лица. Глаза засверкали. Губы искривились в злобной улыбке. И все же Роджеру удалось сдержаться.

– Моя жена – заложница, – чуть слышно проговорил он.

– Может, это все же не она, сэр, может, ваш брат врет. – Пирс не знал, как успокоить начальника.

– А вы ее видели?

– В бинокль. Красивая женщина с черными волосами. И глаза. Такие глаза, сэр, даже на расстоянии притягивают.

Линейка с хрустом разломилась надвое. Пирс подался назад.

– Пригласите сюда этого человека, капитан, – с грозным спокойствием приказал Роджер.

Затишье перед бурей!

Пирс вышел и кивнул часовому:

– Все в порядке, генерал желает переговорить с этим типом.

– Пожалуй, мне лучше приглядеть за ним. – Сержант взял ружье на изготовку. Он тоже был явно потрясен фантастическим сходством этого человека с генералом. Такого просто не бывает!

Когда Брайен вошел в палатку, Роджер уже явно был готов к встрече.

Положив руки на стол, он немного подался вперед. Пистолет лежал рядом. Лицо его ничего не выражало.

– Можете быть свободны, капитан. И вы тоже, сержант.

– Но, сэр… – замялся часовой.

– Плохо слышите? Вон отсюда!

Дождавшись, пока их оставят наедине, Брайен медленно подошел к столу. Братья молча глядели друг на друга. Виделись они в последний раз ни много ни мало двадцать пять лет назад или даже больше. И как встарь, Брайен поразился сходству с братом – точно в зеркало глядишься. Даже еще больше похожи стали, чем в юности, – оба седеют.

– Хорошо выглядишь, Роджер, – первым прервал молчание Брайен.

– Насколько я понимаю, Равена у тебя?

– Да, она заложница.

– Лжешь! Эта шлюха пришла предупредить тебя, что мы прочесываем местность, чтобы навсегда покончить с вами, вшивыми изменниками!

– Совсем нет. Она… она… – Но Роджер явно не желал его слушать, и Брайен замолк.

– Между прочим, мне известно, что ты был в замке. Должно быть, стареешь, память совсем потерял, забыл, что с нашей матерью секретами делиться нельзя. Она, бедняжка, с самого нашего детства надеется, что мы когда-нибудь примиримся.

– Ладно, оставим это. – Брайен улыбнулся и пожал плечами. – Перейдем лучше к делу. Можешь думать обо мне или о Равене что угодно, но суть не в этом. Подумай лучше о том, что мои люди оказались в безвыходном положении. Поверь моему слову, они убьют ее. И меня, между прочим, тоже, потому что я вынужден буду ее защищать. Роджер, речь идет о твоей жене.

– Никогда она не была мне женой, – горько откликнулся он. – Клятвы верности и обручальные кольца не имеют никакого значения. Она всегда любила только тебя.

– Хорошо, пусть не жена. Но ведь мать Сабрины. А ведь ты, я знаю, любишь девочку.

– Сабрина… – Тон у Роджера заметно смягчился.

– И она тебя тоже любит, Равена говорила мне.

– Снова лжешь?

– Клянусь жизнью Сабрины, это чистая правда. Да ты и сам знаешь, ведь она зовет тебя папой.

Роджер молча склонил голову и погрузился в раздумье.

И тут Брайен выложил, как ему казалось, свой главный козырь.

– Я пришел к тебе заключить сделку, Роджер, – сказал он. – Жизнь моих людей в обмен на мою жизнь. И Равена с девочкой навсегда будут твоими.

Роджер выпрямился, встал, и теперь братья молча смотрели друг на друга, стоя почти вплотную.

– Ах ты, грязная, глупая, слепая свинья! – взорвался Роджер. – Неужели ты думаешь, что я способен торговаться с таким подонком, как ты, да еще за счет Короны? Неужели ты думаешь, что я отпущу твой сброд, чтобы снова рисковать жизнью достойных английских солдат? Неужели ты думаешь, что я хоть пальцем пошевелю ради того, чтобы сохранить жизнь этой распутнице? Да я ненавижу всех вас! К дьяволу, в ад, откуда вы и явились на этот свет!

Оба одновременно потянулись к пистолету. Тот отлетел в сторону, и братья сошлись в рукопашной. Брайен рванул Роджера на себя, и стол разлетелся в щепки. Тот, в свою очередь, ухитрился нанести Брайену сильный удар в ухо. Он инстинктивно поднял руки, и Роджер накинулся на него, как разъяренный бык. Брайен уклонился, пригнулся, резко бросился вперед и, обхватив Роджера руками за талию, изо всех сил двинул ему коленом в пах. Тот на мгновение обмяк, и этого было достаточно, чтобы Брайен, отступив на шаг назад, нанес ему кросс правой. Удар пришелся прямо в челюсть, и Роджер невольно попятился. Преследуя его, Брайен достал его левой в живот и завершил атаку правым апперкотом. Роджер свалился на пол и лежа злобно сверлил Брайена глазами, приобретшими ярко-зеленый оттенок, как у загнанного тигра.

Он приподнялся на локте и упреждающе вскинул свободную руку.

– Сержант, не стрелять! Этот человек мне нужен живым. Пока живым.

Брайен стремительно обернулся, но было уже поздно. Удар прикладом пришелся ему прямо в затылок. В глазах у него потемнело, и он без сознания свалился на пол.

Очнувшись, Брайен обнаружил, что его сковали: на запястьях наручники, лодыжки крепко связаны металлической цепочкой.

– Отведите его обратно на позицию, – коротко приказал Роджер. – Я сейчас подойду.

Брайен бросил взгляд на бруствер, находившийся от них ярдах в двухстах. Равена все еще оставалась наверху, продолжая прилежно играть свою роль.

– Вниз! – во всю силу легких закричал он. – Ничего не вышло!

Один из сопровождавших с силой ударил его в зубы тыльной стороной ладони. Из рассеченной верхней губы потекла кровь.

– Она его не услышала, – сказал капитан Пирс, – но все равно заткните ему на всякий случай рот кляпом.

Появился генерал Роджер О’Нил. На нем была полевая форма, на поясе болталась сабля, драгунский шлем с плюмажем лихо заломлен набок.

Капитан и остальные замерли по стойке «смирно».

– Прикажете передать, что перемирие закончено, сэр?

– Да, капитан, и самым категорическим образом, чтобы никаких сомнений не было. Застрелите эту женщину.

– Сэр? – Капитан Пирс даже отшатнулся в ужасе. Все услышавшие это приказание потрясенно глядели на генерала, а некоторые даже позволили себе выказать неудовольствие. Послышался негромкий ропот:

– Стрелять в женщин, да где это видано?

– Это же его родная жена, ни больше ни меньше.

– Я всегда говорил, что это не человек, а настоящее животное.

Капитан переступил с ноги на ногу.

– Сэр, позвольте не выполнять ваше приказание, пока вы немного не успокоитесь.

Роджер рванулся к капитану, схватил его за петлицу и принялся трясти, как трясет терьер пойманную крысу.

– Если вы еще хоть раз позволите себе не подчиниться, капитан Пирс, я добьюсь, чтобы вас выгнали с военной службы. Делайте что приказано. Подберите самых метких стрелков, чтобы о промахе и речи не было, и застрелите эту женщину!

Используя руки державших его солдат как точку опоры, Брайен изловчился и лягнул Роджера обеими ногами в спину. Тот застонал от боли и опустился на одно колено. Судя по приглушенным репликам, англичане были явно удовлетворены увиденным.

– Так ему и надо, получай по заслугам.

Роджер с достоинством поднялся с земли, отряхнул мундир и одним взглядом заставил солдат замолчать. Затем он повернулся к Брайену.

– Как только покончите с женщиной, расстреляйте этого человека. А дальше займемся остальными!

Капитан Пирс смотрел куда-то ему через плечо.

– Генерал, кто-то едет.

Роджер обернулся и, увидев трех незнакомых всадников – все в форме английской армии, – сдвинул брови.

– Это еще кто такие?

Подъехав поближе, военные спрыгнули с лошадей, и самый высокий обратился к Роджеру:

– Генерал О’Нил?

– Да, а в чем дело? Идет бой, и вам здесь делать нечего.

– Прошу прощения, сэр, но как раз есть что. Мое имя Дженнигс, я возглавляю военную администрацию графства Керри. У меня для вас срочное сообщение из Дублина, от самого вице-короля.

– Придется подождать до окончания боя. Позже, позже, майор.

Майор, явно не привыкший к столь пренебрежительному обращению, побагровел и раздраженно сказал:

– Нет, генерал О’Нил, не позже, а именно сейчас. Вам следует немедленно прекратить огонь и начать переговоры о перемирии.

– Перемирие? – Роджер так и затрясся. – Только через мой труп! Капитан Пирс, делайте что велено!

– Если вы не подчинитесь распоряжению вице-короля и продолжите бой, я лично выступлю против вас свидетелем на суде военного трибунала, – предостерег его майор Дженнигс. – И против вас тоже, капитан Пирс.

Генерал буквально взвился:

– Вот разговоров-то будет в казармах, на месяц хватит! – Он с рычанием бросился на все еще закованного в железо пленника и схватил его за горло.

– Я убью тебя, ублюдок! Давно пора, жаль, что раньше возможностью не воспользовался!

Понадобились усилия четырех человек, чтобы оттащить его от Брайена.

– Кого это вы взяли в плен? – требовательно произнес майор Дженнигс.

– Это командир повстанцев, – пояснил капитан Пирс. – Он пришел с предложением о перемирии.

– Вот это удача! Немедленно выньте у него кляп изо рта и снимите наручники.

– Весьма признателен за участие, майор. Так что это вы там говорите о перемирии?

– Да, это приказ вице-короля. Если вы сложите оружие и дадите обещание не возобновлять боевых действий, я уполномочен объявить всем вашим людям амнистию.

Эта новость буквально потрясла Брайена. Но в то же время он насторожился:

– А что это вдруг? Может, в ловушку нас поймать хотите?

– Никаких ловушек, О’Нил. Руководители ИРБ, всех его движений, в том числе и фениев, встречаются в Дублине с представителями королевы, чтобы обсудить возможности прочного мира в Ирландии.

Брайен расправил плечи. Слезы гордости невольно выступили у него на глазах.

– Мы победили, – прошептал он.

 

Глава 7

– Это нельзя назвать окончательной победой, – сказал Джон Редмонд, один из двух посланников заключенного в тюрьму Чарлза Стюарта Парнелла, выступая от его имени на встрече в Дублине.

– Но это солидный шаг в верном направлении, – возразил капитан О’Ши, другой представитель Парнелла. – Кажется, какой-то китайский философ сказал так: любое, самое длинное, путешествие начинается с одного маленького шага. А за последние десять лет Ирландия прошла большой путь.

Вице-король, сидевший во главе стола заседаний, внимательно посмотрел на него поверх очков без оправы.

– Земельный акт, – сказал он, – это самая большая и самая значительная уступка, которую английский парламент сделал Ирландии в этом столетии.

В отечественную историю этот акт впоследствии вошел как «Три С»: Справедливая рента. Стабильность владения. Свобода торговли.

А в конфиденциальной беседе вице-король от имени премьер-министра Гладстона заверил капитана О’Ши и Джона Редмонда, что в течение ближайших шести месяцев Парнелл будет освобожден.

Тем не менее Брайен О’Нил, один из видных членов ИРБ, настаивал на большем:

– Мы требуем увеличения нашего представительства в парламенте. Ирландия должна иметь право делегировать как минимум двоих членов.

Капитан О’Ши с Редмондом поддержали это требование, и вице-король неохотно уступил.

– Принимать такого рода решения, – заявил он, – я не уполномочен, но, клянусь честью, парламент согласится и с этим условием.

– Что ж, вашего слова мне вполне достаточно, – сказал Брайен, и к нему присоединились О’Ши, Редмонд и другие представители ИРБ.

Генерал Роджер О’Нил, военный советник реакционного блока политических партий, противостоящих любым соглашениям с «революционерами-изменниками», пристально посмотрел на брата, сидевшего прямо напротив него.

– Мне и в самых дурных кошмарах не снилось, что я доживу до дня, когда Англия уступит шантажу банды бунтовщиков! Это же настоящий грабеж средь бела дня! Протяни им палец – они руку отхватят. А потом и всего тебя целиком! Фут за футом, ярд за ярдом, милю за милей будут они прибирать эту землю, и в какой-то момент вы и не заметите, как вся Ирландия окажется в их руках!

– Хорошо сказано, генерал, – ледяным тоном заметил Брайен. – Именно так: в один прекрасный день нам будет принадлежать вся Ирландия! А вас и вам подобных мы отправим пинком под зад через Ирландское море в Англию, где вам и место.

– Вы слышите, сэр? – возопил Роджер, обращаясь к вице-королю. – Нам угрожают! Передайте, пожалуйста, премьер-министру, что, вступая в переговоры с этими преступниками, он вскармливает змею.

– Генерал О’Нил, надо смотреть правде в глаза – у Англии в этом вопросе просто нет выбора. В первый же день восстания в Корке и Керри были потоплены три военных корабля, два из них – самые крупные в королевском флоте. И произошло это в тот момент, когда наши отношения с Францией дошли до критической точки. Нет, сэр, мы просто вынуждены найти какой-то компромисс с повстанцами, если, конечно, их требования не выходят за пределы разумного. И между прочим, если хотите знать мое личное мнение, то я считаю, что достигнутые соглашения вполне справедливы. Вдобавок к тому напомню, генерал, что, как вам хорошо известно, премьер-министр является стойким приверженцем неограниченного самоуправления в Ирландии.

– Этот болван, – злобно оскалился Роджер, – подкладывает мину под всю Британскую империю.

– А что в этом дурного? – взвился Брайен. – Что это за священная корова такая – империя? Да само понятие «империи» предполагает насилие, захват, самодовольство. Чтобы не выпустить из узды колонии, где постоянно вспыхивают бунты, приходится содержать самую большую армию и самый большой флот в мире. На всем протяжении своей позднейшей истории Британия ведет войны, навязывая миру свою волю и свой порядок, и расплачиваться за это приходится человеческими жизнями, не говоря уж о гигантских денежных расходах. Да будь она проклята, эта империя!

Выслушав заключительные выступления участников, вице-король объявил о завершении встречи.

У двери братья почти столкнулись. Брайен отступил на шаг, насмешливо поклонился и сделал приглашающий жест.

– Только после тебя, дорогой мой брат. В конце концов ты же у нас правонаследник.

– Иди к черту, вшивый ублюдок! – взорвался Роджер и потряс кулаком прямо перед носом у Брайена. – Послушай-ка, что я тебе скажу, да запомни хорошенько. Мы с тобой еще не рассчитались. В один прекрасный день я увижу, как ты болтаешься на виселице.

– Что ж, – улыбнулся Брайен, – такой день может настать. Да только тебе до него не дожить.

Роджер гордо прошествовал к выходу в сопровождении адъютанта.

Брайен сразу же отправился в замок Тайрон. Встреча с Равеной и дочерью получилась трогательной и радостной.

Сабрина чуть не задушила его в объятиях, замучила поцелуями, не отступая ни на шаг.

– Ты должен пообещать, папочка, что больше никогда не оставишь нас одних.

– Ах, девочка. – Брайен сгреб их обеих в объятия. – Как бы и мне того же хотелось, да только не могу я дать такого обещания. Сейчас правительство объявило всем нам амнистию, но ведь в любой момент все может измениться. Мы выиграли только одно сражение, а сколько их еще впереди… На следующий год или, скажем, через пару лет я опять могу сделаться изгнанником. Кое-что мы обрели, но достичь предстоит куда большего, и нельзя позволить себе из-за собственной лености упустить плоды победы.

Эта речь произвела на Сабрину такое сильное впечатление, что она слово в слово повторила ее своему приятелю Гленну Блейку. Брайен и без того был в глазах мальчугана живой легендой, а теперь так и вообще взлетел на недосягаемую высоту.

Оказавшись в очередной раз у Сабрины, Гленн преклонил перед Брайеном колена чуть не в буквальном смысле – сел, скрестив ноги, на полу подле его кресла.

– Когда-нибудь, сэр, вам поставят памятник в парке «Феникс». Вы величайший национальный герой Ирландии.

Брайен посмотрел на него с мягким укором:

– Боюсь, ты забываешь, что многие уже заслужили такую честь, начиная с тысяча шестисотого года, времен Рыжего Хью О’Нила. А вслед за ним были Вулф Тоун, Дан О’Коннел, Уилл О’Брайен, Джон Диллон, Джон Митчел, Чарли Парнелл. Да я целый день готов повторять тебе эти имена… К тому же, малыш, – продолжал Брайен, – вряд ли кому придет в голову ставить памятник героям в парке «Феникс». Ведь «герой» – слово нехорошее, от него несет тщеславием и самодовольством. А это грех. Человек начинает слишком много думать о себе и забывает об общих интересах, о людях, его окружающих. Нет, не герой нам нужен, а человек, выступающий на защиту праведного и честного дела, человек, у которого достанет терпения, решимости и, разумеется, мужества не дать себя запугать и отвлечь от достижения поставленной цели.

В тот день Сабрина и Гленн собрались на конную прогулку. Глядя им вслед, Равена заговорила наконец о том, чего всячески избегала, пока дети были дома.

– Матушка сказала, что завтра возвращается Роджер.

– Знаю, – вздохнул Брайен. – Сегодня сразу после ужина я уезжаю.

– И мы с тобой, Сабрина и я.

Брайен привлек к себе Равену и поцеловал в затылок. Волосы, некогда черные как вороново крыло, стали теперь не такими пышными, как в день, когда он впервые прикоснулся к ним губами, да и серебристые нити появились, но все равно Брайен и сейчас упивался ими.

– Когда-нибудь – и, возможно, очень скоро – мы будем вместе, клянусь тебе.

– Брайен!

– Нет-нет, дослушай меня, родная. Не могу я сейчас взять вас с собой. Что предложить взамен этого дома? Уют пещеры или лесной избушки?

– Но ведь тебе не надо больше скрываться.

– Верно, но есть еще разные дела, связанные с деятельностью Братства. В ближайшие три месяца мне придется разъезжать по всей Ирландии. А потом отправлюсь в Лондон – меня пригласили выступить в парламенте.

– Ну и я с тобой. Лондон мне всегда нравился.

– Что ж, насчет Лондона – вполне возможно, надеюсь, к тому времени все уладится. Но пока ты должна оставаться здесь. Подумай о Сабрине. Сейчас ей пятнадцать. Вспомни себя в этом возрасте. Нельзя ребенка повсюду таскать за собой, девочке нужно какое-то постоянство. И еще отец. Ему ведь всего несколько недель осталось, и я хочу, чтобы, когда он уйдет, вы обе были здесь. Ну пожалуйста, Равена, не настаивай, хотя бы ради меня, а?

Она улыбнулась и крепко обняла его за шею.

– Ты же знаешь, что тебе я никогда и ни в чем не могу отказать.

Брайен озорно подмигнул и, положив ей руку на живот, заметил:

– Забавно, что ты так сказала. Потому что я как раз собирался попросить тебя кое о чем поинтимнее.

Равена негромко рассмеялась и подставила губы для поцелуя.

Через некоторое время они поднялись в спальню и вышли на балкон. Где-то вдали гарцевали рядом Гленн с Сабриной.

– Ей сейчас почти столько же, сколько было мне, когда мы с тобой впервые отправились на прогулку, – сказала Равена.

Брайен кивнул:

– Неплохо глядятся, верно?

– Подумай только, какие линии могут скреститься. С ее стороны – Рыжий Хью О’Нил и Даниел О’Коннел. С его – Шин Блейк, Черный Блейк, сражавшийся с Кромвелем у Дрогэды.

– Да, Блейки – прекрасный род. – Внезапно вспомнив, что он как-никак должен быть заботливым отцом, Брайен нахмурился: – Впрочем, Сабрина еще слишком юна, чтобы думать о замужестве. – Он встал и пристально вгляделся вдаль, где мальчик и девочка без устали гоняли взад-вперед по зеленому лугу.

– Мне самой было только пятнадцать в тот день, когда ты…

– Что это за разговоры, Равена! Она наша дочь.

Равена лукаво посмотрела на него:

– Верно, и, как говорится, яблоко от яблони недалеко падает. Знаешь, этот парнишка сильно напоминает мне тебя.

– Этого еще только не хватало!

Равена вплотную подошла к Брайену.

– А что, я не раз об этом думала. Они составят прекрасную пару. Не век же нам с тобой одним держать в руках ирландское знамя.

– Это уж точно, тем более что нашего века на это и не хватит. Независимость, мир и процветание для всех. Равенство.

– Гленн и Сабрина, их поколение придет нам на смену. И они увидят осуществление мечты.

Брайен ничего не ответил, думая о том, что сказал ему при расставании в Дублине Роджер:

Мы с тобой еще не рассчитались.

И Роджер был прав. Впереди предстояло многое.

 

Эпилог

Записывая эти последние фразы (вот удивительный факт, в котором читающая публика, как правило, не отдает себе отчета: прологи, хоть и появляются они в начале повествования, по существу, подводят ему итог), я вместе со всеми остальными ожидаю результатов парламентского голосования по проекту закона об ирландском самоуправлении, внесенному совместно премьер-министром Гладстоном и Чарлзом Стюартом Парнеллом.

Большинство из наших считают, что он безнадежно провалится. Но вот что я сказала Брайену, когда он утром уходил из гостиницы, в которой мы остановились в Лондоне:

«Кто бы поверил, что такой законопроект вообще будет представлен на обсуждение парламента? Ни сорок лет назад, когда мы с тобой только познакомились. Ни тридцать. Ни двадцать, ни даже десять. Да, кто бы всего лишь десять лет назад поверил – отважился поверить, – что Движение за независимость достигнет того, чего оно к сегодняшнему дню достигло?»

Год от Рождества Христова 1886 (подписано) Равена Уайлдинг О’Нил

Ссылки

[1] Даниел О’Коннел (1775–1847) – лидер либерального крыла ирландского национального движения. – Здесь и далее примеч. ред.

[2] Уильям Смит О’Брайен (1803–1864) – один из руководителей ирландской оппозиции в английском парламенте; Митчел Джон (1817–1875) – деятель ирландского национального движения, историк.

[3] Оранжист – член Ирландской ультрапротестантской партии.

[4] Молли Мэгваэры – члены тайного общества, боровшиеся против высокой арендной платы.

[5] По-видимому, автор ошибается. Ирландская политическая организация Шин фейн была основана в начале XX в.

[6] Шейлок – герой пьесы У. Шекспира «Венецианский купец»; в перен. значении – скупец.

[7] Элохим – одно из имен Бога в Пятикнижии, или Торе, как его именуют иудеи.

[8] Эрн – здесь: одно из старинных названий Ирландии.

[9] Бэрди (от англ. bird) – птичка, пташка.

[10] Джеймс Юэлл Браун Стюарт (1833–1864) – реальная историческая фигура; прославленный военачальник времен Гражданской войны в США, воевавший на стороне южан.

[11] Донн, Джон (1572–1631) – английский поэт.

[12] Джордж Армстронг Кастер (1839–1876) – реальное историческое лицо; офицер, прославившийся в годы Гражданской войны в США; воевал на стороне северян.

[13] Иезавель – имя двух библейских грешниц: дочери Ефваала, царя Сидонского (3 Цар. 16:31) и пророчицы в городе Фиатире (Откр. 2:20); в переносном значении – распутница.

[14] Экстрадикция – выдача преступников другому государству.

[15] Блэк-Хиллз ( англ. Black Hills) – буквально: Черные холмы; ныне этот район знаменит памятником – скульптурными портретами четырех президентов США, высеченными на скалах.

[16] Дедвуд ( англ. Deadwood) – буквально: мертвый лес; сухостой.

[17] Непотизм – здесь: в знач. «кумовство».

[18] Желчный Пузырь (Gall, 1840–1894) – реальная историческая личность, вождь общины хункпапа, талантливый военачальник, участник битвы на реке Литл-Бигхорн.

[19] Битву на реке Литл-Бигхорн, описанную в романе, называют «Последний рубеж Кастера».

[20] Фении – ирландские революционеры-республиканцы, члены тайных организаций Ирландского революционного братства; выступали за независимую Ирландскую республику.

[21] Джон Буль – традиционное ироническое прозвище англичан; изначально – сатирический персонаж политических памфлетов Дж. Арбетнота (1712).