После падения Коса каики из флотилии шхун Леванта отправлялись на остров по ночам в стремлении спасти как можно больше солдат британского гарнизона. Группы СБС рыскали по всему острову в поисках солдат, избежавших плена, и переправляли их на каиках на Лерос. Спустя неделю стало ясно, что больше никого найти не удастся, операция была свернута, и ЛС8 вернулся на Сими.

В первую ночь, когда каик сторожко пробирался на юг вдоль побережья Турции, поднялся мельтеми, принесший осеннюю прохладу. Через пролив, отделяющий Кос от материка, было видно, что в порту острова еще не утихли пожары, и Тиллер подумал о жертвах среди британских солдат, пытавшихся противостоять превосходящим силам немцев.

Перед рассветом разыскали убежище в узком пустынном заливе, где можно было укрыться за небольшим островом от жестокого холодного ветра. Натянули камуфляжную сетку и проспали весь день, а с наступлением сумерек продолжили путь. Небо было затянуто дождевыми тучами.

Вскоре после того как обогнули мыс Крио, «матильда» вновь закапризничала и отказалась вернуться к жизни, несмотря на все усилия Брайсона. Пришлось поднять паруса, а при ветре с правого борта каик резко накренился и пенил волны бросками, переворачивавшими пустые желудки команды.

На рассвете небо по-прежнему было затянуто тучами, и каик входил в гавань Сими под проливным дождем. Позднее ветер упал, они легли в дрейф в заливе и стоически мокли под дождем, пока Ларсен не выслал катер итальянского гарнизона, который отбуксировал каик к причалу.

Ларсен сообщил неприятную новость. Разведывательная служба в Каире перехватила немецкую информацию, говорившую о намерении взять Сими после падения Коса. Он также рассказал, что оккупация немцами Коса окончательно деморализовала итальянский гарнизон и что некоторые солдаты побросали оружие, переоделись в штатское и ушли в горы.

– Они знают, что им грозит, когда сюда придут немцы, – сказал Тиллеру Ларсен и провел указательным пальцем по горлу. Сержант подметил, что капитан сказал «когда», а не «если».

В последовавшие дни над портом Сими дважды кружился немецкий разведывательный самолет фирмы «Блом энд Фосс» и однажды над заливом пролетел «мессершмит». Затем пришел день, когда на рассвете итальянцы с наблюдательного пункта на юге острова взволнованно доложили по полевому телефону, что видят приближающиеся к ним два или три судна. Позднее уточнили, что одно из судов – большой каик под флагом ВМС Германии, а на палубе полным-полно солдат. За каиком следовали десантное судно, также набитое солдатами, и легкий катер, который в мирное время, скорее всего, развозил туристов по малым островам либо принадлежал одному из местных богачей.

Ларсен приказал Тиллеру и Барнсуорту собрать всех оставшихся солдат итальянского гарнизона. Они обыскали весь замок, внезапно опустевший и обезлюдевший, и только в одной из прилегающих построек смогли найти двадцать солдат, сбившихся в кучу.

Тиллер накричал на них, требуя, чтобы они взяли оружие и готовились к выходу. Сообщил, что надо организовать отпор высадке немцев, о приближении которых итальянцы явно знали, судя по выражению их лиц. Пока солдаты неохотно выполняли приказ, появился Перквеста, принявшийся скороговоркой раздавать команды по-итальянски.

– Передайте им, – попросил Перквесту Тиллер, – что война для них не закончена. Они будут защищать территорию своей страны и будут сражаться храбро.

Его выслушали скептически.

– Передайте им, что я позабочусь о том, чтобы они храбро сражались, и я буду находиться сразу за ними. Скажите им, что в бою с немцами некоторые из них погибнут, но, если они не выполнят мой приказ, они погибнут все. Потому что я все время буду позади и пристрелю каждого, кто не выполнит приказ.

Перквеста уставился на сержанта с широко раскрытым ртом.

– Синьор, – пролепетал он, – вы этого не сделаете. Женевская конвенция... Она не предусматривает...

– К черту Женевскую конвенцию! – отрезал Тиллер. – Вот моя Женевская конвенция.

Говоря это, он потряс автоматом. У Перквесты ходуном заходил острый кадык, но его перевод возымел на солдат должное действие.

– Мне кажется, – заметил Барнсуорт, – что они поняли, что ты не шутишь, Тигр.

– Какого черта! Конечно, не шучу! – в сердцах воскликнул сержант, осознав, что за последние недели многому научился у Ларсена.

Повернулся к Перквесте и четко отдал честь.

– Все отлично, сэр. А теперь все на двор с оружием в руках, – скомандовал Тиллер.

Под предводительством Перквесты солдаты гарнизона молча проследовали к тому месту, где их поджидал Ларсен с отрядом СБС. Он сообщил, что немцы намерены высадиться в заливе Пети к югу от порта Сими, согласно информации, поступившей с итальянского наблюдательного пункта.

– Со мной пойдешь ты, Билли, и эти ребята, – распорядился Ларсен, обращаясь к Тиллеру. – Тед Уоррингтон и наши люди остаются в резерве и расположатся возле порта.

Они поднялись по склону голого холма, разделявшего два залива, и достигли гребня, где стояли заброшенные ветряные мельницы. Ларсен приказал остановиться и отправился на разведку. Вернулся с довольной улыбкой на лице.

– Их всего около двадцати, – сообщил он, – и они еще только начали карабкаться вверх по тропинке от моря. Я не видел, есть ли у них минометы, но у них точно один пулемет, винтовки и автоматы. Судя по тому, как они держат в руках оружие, большого сопротивления не ожидают. Мы взойдем на гребень, польем их огнем и покончим с ними штыковой атакой.

– Со штыками? – переспросил Перквеста, которого подобная перспектива привела в ужас.

– Да, возьмем их в штыки, и передайте вашим солдатам, чтобы они примкнули штыки.

Англичане с трудом скрывали усмешки, наблюдая за тем, как итальянские солдаты выполняют приказ.

– Если фрицы не погибнут от ран, их прикончит столбняк, – прокомментировал события Барнсуорт. – Эти штыки не видели света Божьего с начала войны.

Итальянцам было приказано рассредоточиться вдоль гребня, а Тиллер и Барнсуорт прикрывали самый опасный – правый фланг. Когда все заняли позиции, Ларсен скомандовал открыть огонь.

К удивлению англичан, итальянские солдаты вначале неплохо себя проявили и несколько немцев были убиты. Но как только противник залег и открыл ответный огонь, прыти у итальянцев заметно поубавилось и они приуныли.

Именно в эту минуту Ларсен вскочил на ноги и скомандовал гарнизону идти в атаку.

К счастью, немецкий пулеметчик поспешил и первая очередь прошла высоко над головами, но этого оказалось достаточно для того, чтобы большинство итальянцев попадали на землю и отползли назад. Тиллер понял, что вряд ли удастся снова их поднять, и пожалел, что с ними не было Джованни и его двоюродного брата. Они бы показали этим трусам, как надо вести себя в бою. Сержант ползком подобрался к Ларсену, который тоже был вынужден искать укрытия после неудавшейся атаки с примкнутыми штыками, и спросил:

– Как поступим, шкипер? Будем ждать, пока они сами сюда придут, или нам с Билли спуститься и разделаться с ними?

Ларсен задумчиво почесал щетину на подбородке и поделился своими соображениями:

– По сути, здесь негде укрыться, и, если у немцев окажется миномет, они устроят нам кровавую баню. Если, конечно, итальянцы еще раньше не разбегутся, хотя пока они лежат спокойно. Возьми Билли и несколько итальянцев и попробуй обойти немцев с фланга. Тогда я подниму оставшихся в атаку с фронта, а вы прикроете нас огнем.

– По-моему, есть смысл попробовать. Тиллер отобрал, на его взгляд, наиболее боеспособных итальянцев и повел их под прикрытием гребня на правый фланг. Через какое-то время выдвинулся вперед, чтобы разведать местность, и увидел в пятистах ярдах руины каменного здания. От него земля круто уходила вниз к заливу Пети, который виднелся с новой позиции. Сержант заметил немцев у развалин, но не мог их подсчитать, а дальше виднелся кончик мачты немецкого каика, и Тиллер горячо надеялся, что сумеет его потопить. Но вначале нужно было разделаться с группой, высадившейся на острове.

Тиллер подозвал Барнсуорта, вручил ему бинокль и попросил:

– Видишь те руины? Как ты думаешь, чем немцы там занимаются?

– Переносят грузы с каика, – убежденно сказал Барнсуорт. – Видимо, они считают, что останутся здесь навсегда. Сколько нам еще ползти?

– Еще сотню ярдов или около того, а потом мы обойдем их с фланга.

Тиллер знаком пригласил за собой итальянцев, а когда они увидели под собой залегшую цепь немцев, скомандовал открыть огонь. Немцы рассредоточились, но укрыться им было негде, и, когда Ларсену удалось поднять итальянцев в атаку, большая часть немцев скатилась вниз к заливу. Их преследовали огнем солдаты под предводительством Тиллера, изрядно возбудившиеся, когда увидели бегущих немцев.

– Ну, а теперь что будем делать, шкипер? – спросил Тиллер, воссоединившись с Ларсеном.

– Должен признать, что их оказалось больше, чем я предполагал, – ответил Ларсен.

– Но и нас значительно больше, чем они предполагали, шкипер, – возразил Барнсуорт.

– Но большая часть наших солдат не рвется в бой, мягко говоря, – раздраженно напомнил Ларсен. – Думаю, придется найти иной подход. У нас есть каик и итальянский корабль, и мы атакуем противника с моря. Если потопим их суда, отрежем им путь к отступлению. Ты, Билли, веди огонь и не давай им поднять головы. Кто-нибудь из макаронников еще готов сражаться?

– Парочка наберется, – ответил Барнсуорт. – Вид бегущих немцев их вдохновил.

– В качестве подкрепления я пришлю тебе Кристоса с его людьми. Мы с тобой, Тигр, пойдем на каике, а Тед и прочие – на итальянском корабле. Если немцы попытаются выйти в море, тем хуже для них. Если нет, мы возьмем их в заливе.

Несмотря на героические усилия, предпринятые Брайсоном, машина ЛС8 упорно отказывалась работать, но погода стояла ясная, и с турецкого берега задувал «солдатский бриз», как называл его Мейген, и нельзя было пожелать лучшего, если они хотели войти в залив Пети при попутном ветре. На борт каика погрузили итальянский пулемет «бреда» в дополнение к «солотурну» и английскому вооружению и подняли паруса.

– Интересно, когда королевскому британскому флоту в последний раз довелось идти в бой под парусами? – раздумчиво промолвил Мейген. – Чтоб вы знали, ребята, мы наверняка войдем в историю.

– Кстати, Эндрю, а что такое «солдатский бриз»? – спросил Ларсен.

– Это такой ветер, при котором даже солдат способен идти под парусом.

Перед Бальбао поставили задачу обогнуть остров, чтобы войти в залив Пети с востока. Немцы вряд ли ожидают появления противника с этого направления. К тому же корабль пойдет под итальянским флагом, что может окончательно сбить немцев с толку, и огня они не откроют. Каику пришлось повернуть на другой галс, чтобы выбраться в море, что заняло немало времени, и, когда они миновали мыс у северной оконечности залива Пети, солнце уже клонилось к линии горизонта.

Временами доносились звуки стрельбы на холме.

Постепенно перед ними открылась панорама залива, а через некоторое время стали видны и руины каменного здания в его дальнем конце.

Над каиком подняли турецкий флаг, что, по мысли Мейгена, должно было ввести немцев в заблуждение на начальном этапе. Но как только их заметили, из пулемета, находившегося в руинах здания, дали предупредительную очередь. За ней последовала вторая, и пули вспенили волны перед носом каика, продолжавшего движение.

К тому моменту с борта ЛС8 уже видели немецкий каик, стоявший на якоре. За ним маячили десантное судно и прогулочный катер.

– Займись немецким пулеметом, – скомандовал Мейген, и Гриффитс сбросил чехол с «солотурна» и стал посылать снаряд за снарядом в руины здания, а Тиллер и Уоррингтон открыли огонь по каику.

– Поднять британский флаг! – приказал Мейген Брайсону.

Из руин здания показались фигурки людей, бегущих к берегу. Пулеметные очереди взрывали воду у борта, а каик содрогался от огня «солотурна». Тиллер видел, как летели щепки от немецкого судна под огнем британского и итальянского пулеметов. Он также заметил, что немцы спешно разворачивают в их сторону тяжелый пулемет, установленный на десантном судне.

Тиллер изменил прицел и дал короткую очередь по десантному судну, и солдат у пулемета свалился на палубу, но тут же его место занял другой.

– Поставь судно так, чтобы немецкий каик оказался между нами и пулеметом, – скомандовал Ларсен Мейгену, и тот взял новый курс.

Но немцы разрубили якорную цепь, и каик стал медленно отходить от берега под огнем с британского судна.

Ларсен попытался достать огнем рулевого, но тот был хорошо защищен мешками с песком. Медленно, но верно немецкий каик направлялся к выходу из залива.

Тиллер жал на спусковой крючок «бреды», но пулемет молчал. Видимо, отказал механизм. Проклиная все итальянское, сержант схватил винтовку, и как раз в этот момент заговорил тяжелый пулемет с десантного судна.

Первая очередь прошла высоко над их головами и прошила скалу за ЛС8. Но Тиллер знал, как и все его товарищи, что деревянный корпус каика не выдержит ударов крупнокалиберных пуль противника.

Мейген вновь попытался поставить ЛС8 так, чтобы его защитил от пулеметного огня немецкий каик, но теперь уже расстояние между судами было слишком велико. Вторая очередь с десантного судна разорвала парус и разбила гафель. Оставался только парус на фок-мачте, и каик сбавил ход.

Тиллер знал, что следующая очередь прошьет корпус судна, развернувшегося бортом к немцам, пулеметчик никак не мог промазать даже в сгущавшихся сумерках.

В этот момент позади послышался рев машины итальянского корабля, и расчет спаренной «бреды» открыл огонь. Трассы протянулись над ЛС8 в сторону немецкого десантного судна. Пулемет там замолчал, а потом в воздух взвился длинный язык пламени и раздался глухой взрыв. После чего итальянцы перенесли огонь на руины каменного здания.

Немцы стали разбегаться, и Барнсуорт со своим отрядом вели по ним огонь, хотя прицелиться в наступающей темноте становилось все труднее. Немецкий каик попытался скрыться, но спаренная «бреда» не дала ему далеко уйти. В воздух полетели куски корпуса и обшивки, и команда попрыгала за борт. Машина замолкла, а судно, оставшееся без управления, было подхвачено течением и его вынесло на скалы у мыса.

Оставалось разделаться с прогулочным катером, но он даже не сдвинулся с места, потому что Гриффитс продырявил ему борт и команда брела на берег по пояс в воде.

Внезапно стало тихо и темно, и только ярко светилось объятое пламенем десантное судно. Над заливом взвилась красная ракета, и постепенно утихла стрельба на холме над заливом.

– У вас все в порядке? – прокричал Бальбао, подойдя к каику бортом.

Мейген поднял вверх большие пальцы в знак того, что лучше не бывает, и попросил отбуксировать ЛС8 в гавань.

– Без проблем, – ответил Бальбао, радостно возбужденный успехом проведенной операции. – Всегда готов помочь королевскому военно-морскому флоту. Для меня это удовольствие.

С итальянского корабля бросили буксировочный трос, и Гриффитс прикрепил конец к основе мачты.

Теперь, когда бой закончился, Тиллер вспомнил об итальянском пулемете, который подвел его в критический момент, разозлился и вышвырнул «бреду» за борт.

У причала их поджидал Кристос, сообщивший, что атака с моря способствовала полному разгрому немцев, так как итальянский гарнизон, воодушевленный успехами на воде, устоял на своих позициях и не дал противнику прорвать оборону. Правда, в конечном счете части немцев удалось пробиться, но они уже не помышляли о наступлении на порт Сими и просто растворились в ночи. По словам Ларсена, скорее всего, они попытаются укрыться в горах в надежде, что со временем за ними придут и спасут. Но если им повстречаются местные жители, также ищущие убежища в горах, вряд ли кто-то из немцев спустится к побережью.

На следующий день Мейген отправил Тиллера и Гриффитса на гарнизонном катере с задачей осмотреть немецкий каик, засевший на скалах, и доставить в гавань прогулочный катер. На судне не нашли ничего интересного, кроме пары трупов и бутылки шнапса. Немцев похоронили по морскому обычаю, отдав воинские почести, прихватили с собой шнапс и отправились на поиски прогулочного катера.

На склоне холма над заливом виднелись группы итальянцев с кирками и лопатами. Они собирали вместе и хоронили убитых немецких солдат. Прогулочный катер, затонувший на небольшой глубине, имел пробоину в борту, но во всех других отношениях не пострадал. Англичане его вытащили на берег, заделали дыру и отбуксировали в порт.

Брайсон, только что закончивший ремонт машины каика, с интересом разглядывал трофей.

– Да, надо признать, – сказал он, – что макаронники умеют делать скоростные лодки.

Механик опробовал двигатель катера, вытер руки тряпкой и заключил, не скрывая восхищения:

– Это движок фирмы «Альфа-Ромео», мощность которого в лошадиных силах я даже не берусь измерять. На мой взгляд, можно развить скорость в пятьдесят и больше узлов.

На Ларсена эта оценка не произвела большого впечатления.

– Короче говоря, – подытожил он, – нам эта хреновина ни к чему.

Тиллер не сводил блестевших от возбуждения глаз с катера, построенного людьми, которые имели в виду скорость и только скорость.

– Так сколько, говоришь, он может дать узлов, Билли?

– Я считаю – пятьдесят. Естественно, на спокойной воде. Если его разогнать на такой скорости на волне, затонет, как камень. Не могу понять, зачем фрицы его сюда притащили.

– Возможно, чтобы ходить в разведку, – высказал свои соображения Ларсен. – Я думаю, нам нужно от него избавиться.

– Погодите, шкипер. Не надо спешить, – остановил его Тиллер. – Как знать, он может нам очень пригодиться.

– Ладно, не возражаю, – неохотно согласился Ларсен. – Только уберите его с глаз. У меня есть подозрение, что отныне мы станем объектом пристального внимания для «юнкерсов».

Многие местные жители, будто провалившиеся сквозь землю перед немецким нападением, теперь снова появились на свет.

– Откуда местные жители узнали о предстоящей немецкой атаке? – спросил Ларсен у Анжелики, когда посетил таверну вместе с Тиллером.

– Внутренний голос, – ответила девушка. – У нас выработался своеобразный инстинкт. Люди здесь живут бок о бок с войной уже очень давно и знают, что нужно делать, чтобы остаться в живых.

– А где они прячутся?

– В горах. Там есть вода и немного еды, которую припрятали заранее в надежном месте. Таким путем люди избегают репрессий, и они так поступали не одно столетие во времена турецкого правления. Турки время от времени посылали в горы вооруженные отряды в поисках беглецов, но никогда никого не могли найти. Да и как можно найти человека в горах? Это же невозможно!

– А партизаны там есть? – спросил Ларсен как бы мимоходом.

– Возможно, – ответила Анжелика после небольшого колебания.

– А какие партизаны?

На лице девушки не дрогнул ни один мускул.

– Монархисты или коммунисты? Какие из них? – допытывался Ларсен.

Анжелика вытерла руки подолом фартука и тихо молвила:

– Если хотите, я могу узнать для вас. А теперь вам придется меня извинить. Надо обслужить других посетителей.

– Когда немцы снова здесь появятся, – остановил Анжелику Ларсен, задержав ее за рукав платья, – их будет значительно больше, чем в последний раз, и нам понадобится помощь всех, кто готов ее оказать.

– Да, я понимаю, – ответила девушка, склонив голову.

– Нам нужно знать, сколько в горах партизан, нуждаются ли они в оружии и боеприпасах, – стоял на своем Ларсен. – Но самое главное – мы хотели бы знать, готовы ли они нам помочь, либо их заботит только один вопрос – кто будет править островами после войны. Как ты думаешь, Анжелика, они занимаются политикой или намерены сражаться?

Девушка не пыталась высвободиться, но когда Тиллер поймал ее взгляд, он понял, что шкипер встретил человека, который ни в чем ему не уступит. Анжелику явно разгневала попытка Ларсена удержать ее у стола силой, но она не подала виду и спокойно попросила:

– Пожалуйста, отпустите меня. Мне нужно идти. Но если вы настаиваете, я попытаюсь для вас все разузнать.

Ларсен снял руку с рукава платья. Девушка бросила прощальный взгляд на Тиллера, круто развернулась и исчезла за темной занавеской.

Ларсен недовольно хмыкнул и потянулся к стакану.

– Знаешь, Тигр, – поделился своими сомнениями шкипер, – иногда у меня возникает подозрение, что твой хорошенький лоцман поддерживает связи со странной компанией. Теперь я понимаю, что имел в виду ее отец, когда говорил, что у него упрямая дочь. Она с характером, не так ли?

– На редкость красивая девушка, – восхищенно воскликнул Барнсуорт. – Как-то раньше я этого не замечал. Да и лоцман прекрасный, надо отдать ей справедливость.

– Может быть, мы не нашли к ней подхода, – раздумчиво сказал Тиллер. – Вы же знаете, какие греки легкоранимые.

– Надо бы тебе попытаться с ней разобраться, – посоветовал Ларсен Тиллеру.

– Это мне? – искренне удивился и несколько встревожился сержант. – Она при мне рта не раскрывает. Не ответит, даже если я просто спрошу, который час.

– Не увиливай, Тигр. Это очень важно. Мне кажется, что ты ей все же нравишься.

Падение Коса вогнало клин в систему британской обороны островов, поскольку теперь были изолированы гарнизоны на Леросе и Самосе. Оно также положило конец планам разместить на островах самолеты союзников, а люфтваффе тем временем сконцентрировала все внимание на усилиях против британского гарнизона на Леросе, перерезав пути снабжения. Спустя пять недель, потеряли и этот остров, а в результате был полностью изолирован последний и самый крупный гарнизон на Самосе.

Немецкие самолеты патрулировали воздушное пространство столь эффективно, что для крупных британских военных кораблей стало практически невозможно проходить с севера на запад между Родосом и турецким побережьем. Однако береговым силам и каикам все еще удавалось пробираться к Сими и Самосу и снабжать гарнизоны, но идти приходилось, тесно прижимаясь к берегам Турции, по ночам, а днем отстаиваться в мелких бухтах, укрывшись камуфляжными сетками.

– Я слышал, что наш босс со своей командой сейчас находится на Самосе, – сообщил Ларсен после падения Лероса. – Он говорит, что создалось крайне серьезное положение. Высшее начальство все еще хотело бы здесь удержаться, потому что не отказалось от планов захвата Родоса. Насколько я понимаю, этот план крепко засел в их головах. Однако все остальные считают, что долго мы не продержимся. Поэтому нам следует доказать прямо противоположное. Фрицы теперь знают о нашем присутствии на Сими, но у них хватает забот дальше на севере, и пока они ничего путного предпринять не могут, кроме как время от времени посылать на Сими «юнкерсы». В общем, пока мы здесь остаемся, но очень скоро может наступить время, когда придется убираться, и скорее всего – на материк в Турцию.

Это сообщение вызвало удивление.

После паузы Ларсен продолжал:

– Есть одно дело. Морская разведка только что сообщила, что два эсминца, которые засекли в округе в прошлом месяце, сейчас стоят в порту Родоса. Пока они там, большой угрозы они не представляют, но можно допустить, что их перебросят в Портолаго, поскольку немцы уже захватили Лерос. В настоящий момент эсминцы нуждаются в стоянке в сухом доке, чего в Родосе им не могут обеспечить. А Портолаго, как известно, был главной итальянской базой в этом районе, и там есть все, в чем могут нуждаться эсминцы. Мне не нужно вам говорить, какие могут быть серьезные последствия, если два подобных достаточно крупных корабля начнут оперировать в этом районе.

– Боюсь, они пройдут мимо «солотурна»

Гриффитса, не заметив, что он стреляет, – вставил Барнсуорт.

У него в последнее время появилась неприятная привычка с шумом втягивать воздух сквозь зубы, что очень раздражало Тиллера.

– Ты прав, Билли, – согласился Мейген. – Откровенно говоря, у нашего флота в этом районе нет ничего, что можно было бы противопоставить этим эсминцам, и станет еще хуже, после того как им прочистят котлы, обеспечат полную заправку горючим, укомплектуют вооружениями и боеприпасами.

Последовала пауза, в течение которой осмысливалась полученная информация. Затем Ларсен в своей обычной манере, как бы мимоходом, произнес слова, возымевшие эффект разорвавшейся бомбы:

– У нас спрашивают, не могли бы мы что-нибудь сделать с этими эсминцами.

– Боже! – простонал Тиллер.

– А какого дьявола они от нас ожидают, шкипер? – язвительно спросил Барнсуорт. – Они, видимо, хотят, чтобы мы вышли в море на каике, а когда покажутся эсминцы, мы им помашем ручкой, попросим остановиться и поинтересуемся, не станут ли они возражать, если мы их затопим.

Лицо Ларсена озарила озорная мальчишеская улыбка.

– Мне думается, Билли, – сказал он, – что мы придумаем нечто получше. Самолеты ВВС, базирующиеся на Акротири, сумели сделать для нас снимки эсминцев в порту Родоса. Сегодня вечером нам их доставит спасательное судно ВВС.

– Конечно, у нас есть Бальбао, – с сомнением в голосе заметил Тиллер, – но боюсь, что итальянский корабль не выстоит против эсминцев, даже если они полностью не укомплектованы.

– Ни малейшего шанса, – подтвердил Мейген, – но я не сомневаюсь, что итальянцы согласятся попробовать, если их попросить.

– У нас есть единственный шанс – напасть на них в порту, – заключил Ларсен. – Если ждать, пока они появятся у Лероса, это значит многим рисковать. Да и в любом случае, они могут туда и не пойти. Нам нужно попытаться до них добраться до того, как они выйдут из порта.

– А у нас есть сведения об их планах, шкипер? Мы знаем, когда они выходят? – спросил Тиллер.

– По оценкам разведки, у нас как минимум сорок восемь часов, а максимально – семьдесят два. Не больше.

Как и было обещано, данные аэрофотосъемки доставили в тот вечер, и Ларсен разложил снимки на столе. На фотографиях, снятых вертикально, четко просматривались все три гавани порта. Со стороны моря – Мандраки, самая маленькая, была изображена справа, а за ней раскинулся современный город. За ней шла Эмборикос, где у причала стояли оба эсминца, а за ними лежал старый город Родос и замок в углу снимка. К Эмборикосу прилегала Акандия, стоянка для коммерческих судов с длинным причалом. В мирное время возле него швартовались паромы и торговые суда. Большая глубина воды в Эмборикос хорошо просматривалась на фотографиях в отличие от небольшой глубины воды в гавани Акандия.

Ларсен собрал вместе все фотографии, относящиеся к Эмборикосу, и начал их внимательно рассматривать с помощью стереоскопического увеличителя.

– Кто бы ни сделал эти снимки, он заслуживает ордена, – заключил он. – Нет, вы только посмотрите на это.

Ларсен передал фотографии Мейгену, который принялся их рассматривать с помощью специального прибора. Каждая деталь гавани четко вырисовывалась на снимках.

– Как вам это удается? – спросил Мейген у сержанта, доставившего снимки.

– В принципе, сэр, все довольно просто. Фотоаппарат работает в автоматическом режиме и делает серию снимков, в которой каждая новая фотография на шестьдесят процентов накладывается на предыдущую, а при движении самолета получаются снимки под разным углом. Как видите, если совместить две последовательные фотографии и рассматривать место стыка с помощью увеличителя, создается трехмерный эффект. Поэтому так четко видны все детали.

– Это уж точно, – охотно согласился Мейген.

Можно было легко различить даже предметы на палубах эсминцев, пришвартованных борт о борт, и четко виделся человек на мостике, прикрывший ладонью глаза от солнца, чтобы посмотреть на пролетающий самолет. Несколько человек застыли на бегу явно в попытке добраться до зенитных установок по обе стороны за трубой.

– Думаю, сэр, вам больше пригодятся наклонные снимки, – сказал сержант, передавая Ларсену еще один пакет.

– Вот это да! – восхитился Ларсен, разглядывая новую партию фотографий. – И как же вашему летчику удалось это чудо? Ведь ему наверняка пришлось фотографировать с высоты не более ста футов.

– Янки ссудили нам пару фотоаппаратов Р-38, сэр, а с ними промашки не бывает.

Тиллер слышал, что с этими аппаратами действительно можно было творить чудеса, но, разглядывая новые снимки через увеличитель, он пришел к убеждению, что их автору не занимать храбрости. Нужно быть отчаянно смелым, чтобы работать на столь малой высоте.

Снимки, сделанные под наклоном, производили еще большее впечатление, чем вертикальные, и вход в гавань был виден, как если бы он представал с моря. Четко просматривался эсминец, стоявший мористее, а у второго корабля виднелась только носовая часть, но можно было прочитать номерные знаки обоих.

– ТА-14 и ТА-17, – вслух прочитал Тиллер и вопросительно взглянул на сержанта ВВС.

– Буквами ТА, – пояснил тот, – немцы обозначают эсминцы, которые им достались из флотов других стран, а эти, как вы наверняка знаете, входили в состав флота Италии.

– Нам что-нибудь о них известно? – спросил Ларсен.

Сержант ВВС передал ему лист бумаги.

– Здесь все, сэр, – сказал он.

Взглянув на часы, добавил:

– Извините, сэр, но я вынужден откланяться. Моему шкиперу не хотелось бы здесь задерживаться до рассвета, потому что его не привлекает перспектива заполучить дыру в палубе от немецкой бомбы.

– Оба корабля уже давно в строю, – сказал Ларсен, просмотрев после ухода сержанта полученные от ВВС данные. – Эсминец поменьше носил имя «Сан-Мартино» и принадлежит к классу «женерали». Спущен на воду в 1920 году, турбинные машины фирмы «Зоэлли», максимальная скорость тридцать два узла и команда 105 человек. Второй корабль – «Турбина», первый из класса «турбина», чуть побольше и более мощный. Спущен на воду в 1927 году, команда 142 человека, максимальная скорость тридцать шесть узлов. Оба водоизмещением около одной тысячи тонн.

Статистические данные восприняли в молчании, которое нарушил Мейген.

– А что у них на вооружении? – тихо спросил он.

– Главный козырь «Турбины» – четыре орудия калибра 4,7 дюйма. Корабль имеет также четыре 37-мм и два 13-мм зенитных орудия. На «Сан-Мартино» четыре четырехдюймовых и два трехдюймовых орудия, а также несколько зенитных пулеметов. Оба, естественно, обладают торпедными аппаратами.

Со стороны моря донесся гул машины спасательного судна ВВС, отходившего от причала. Никто не проронил ни слова, пока звук не затих вдали.

– Черт! – вполголоса выругался Мейген.

Ларсен оглядел мрачные лица своих товарищей и весело сказал:

– Так, с детскими шутками покончено. Нам предстоит серьезная работа. Что скажешь, Тигр?

Тиллер еще раз просмотрел все снимки с помощью стереоскопического увеличителя, а потом уже открыл рот.

– Существуют два пути достижения цели: с моря и суши.

– Трудно не согласиться, – не преминул съязвить Ларсен. – Нам следует изучить оба и, возможно, придется оба испытать.

– Однако по суше это займет массу времени. Если высадиться там, где в первый раз, оттуда шагать не меньше двадцати миль.

– А нельзя ли высадиться ближе к порту?

– Может, и удастся, но нам нельзя ошибиться, а провести предварительно разведку не сможем.

«Сколько бы ни было затрачено времени на разведку, его никогда нельзя считать потерянным впустую, – подумал Тиллер. – Если бы знать заранее, можно было разведать этот район, когда мы были там поблизости с Билли».

– А с моря?

Тиллер вновь углубился в снимки с увеличителем.

– Насколько я понимаю, – сказал он, – плавучего бона нет, но вход очень узкий, не шире двухсот ярдов, думаю. Не вижу, как мы можем войти в гавань незамеченными. Смотрите, здесь видны наблюдательные посты в конце причала слева, а также справа у мола. Если не ошибаюсь, гавань окружена довольно высокой стеной. Наверняка там есть патрули, а сверху просматривается любое движение на воде. Если бы эсминцы были пришвартованы слева или стояли на якоре у мола, до них можно было бы добраться. Но сейчас у нас только один путь – нужно входить прямо в гавань. Однако, на мой взгляд, нас засекут задолго до того, как мы сможем что-то предпринять.

Сержант передал фотографии и увеличитель Ларсену, и тот вновь стал их изучать, барабаня пальцами по столу.

– Выходит, – заключил командир, – нам придется идти по суше и в целях экономии времени подыскать место высадки как можно ближе к порту. Пойдем вшестером, разбившись на группы по два, каждая из которых действует самостоятельно. Доберемся с помощью Бальбао, а с корабля нас доставит на берег шлюпка.

– А как он нас заберет, шкипер? Ведь у него проблемы с горючим.

– А это и не потребуется, – возразил с хитрой усмешкой Ларсен. – Мы будем добираться назад своими силами.

Такая перспектива никому не показалась соблазнительной.

– Однако, – продолжал Ларсен, – для того, чтобы сделать свое дело, нам нужно твердо знать две вещи. Во-первых, уточнить место высадки, а во-вторых, найти проводника, способного провести нас через горы к порту.

– Греческие партизаны, – уточнил Тиллер.

– Абсолютно верно. Но с ними поддерживают контакт только из Каира, а времени на длительные переговоры у нас нет. Я пойду переговорить с Бальбао, а тебе, Тигр, нужно разыскать нашего хорошенького лоцмана.

Тиллер сдержанно кивнул. Он не встречал Анжелику и ее отца с того дня, когда Ларсен обратился к ней за информацией о партизанах. Отец и дочь пропали, и Тиллер был вынужден признать, что и не пытался их найти.

– Ее нужно найти, – приказным тоном отрезал Ларсен. – Только она может нам помочь или подскажет, кто поможет из местных жителей. Билли, готовь свое снаряжение. Каждая пара получит по две магнитные мины и автомат с глушителем. Каждому выдать прорезиненный костюм, который нужно надеть под форму. Может, нам не удастся затопить гадов, но мы им наделаем столько дыр, что из порта они не выйдут. Тигр, с тобой встречаемся через полчаса у Бальбао. Времени у нас очень немного.