Люсьен посмотрел в бухгалтерскую книгу и в третий раз попытался сложить цифры, выписанные в длинную колонку. У него получился третий, отличный от первых двух, итог.
Он вздохнул и направился к сервированному для чаепития столику. Люсьен выпил чашку чая и снова попытался заняться финансами. Но его мысли были далеки от деловых вопросов. Он думал о своей жене.
Почему она владеет всеми его помыслами? Люсьен боялся признаться себе в этом, но его влекло не только ее тело. Каждую минуту, в которую он не видел ее, он скучал по ней, по ее голосу, ее улыбке, исходившему от нее аромату жасмина.
Тот удобный и модный брак, о котором он мечтал, с каждым днем становился все менее приятным. Борьба с самим собой изматывала, в любой момент он готов был сдаться.
— Милорд! — раздался крик Холфорда, который без стука ворвался в кабинет Люсьена. — Милорд, скорее сюда!
Люсьен встал и схватил свою трость. На лице Холфорда он увидел выражение такого ужаса, что ему стало не по себе.
— Что случилось?
— Пожар. В летнем доме, — торопливо объяснил дворецкий. — И боюсь, леди Дейнридж находится там!
Серина!
Он бросился за Холфордом, моля о том, чтобы старый дворецкий ошибся. Что ей делать в летнем доме? Она должна быть жива!
Густые клубы черного дыма и яркие языки пламени окутывали павильон, который Равенна упросила его построить, чтобы принимать там своих гостей. Люсьен никогда не любил это вычурное сооружение, но сейчас ненавидел его вдвойне.
Слуги выстроились в цепочку и передавали друг другу ведра с водой. Один из них, стоявший у самого дома, пытался залить ревущее пламя.
Люсьен бросился к двери и схватился за ручку. Раскаленный металл обжег его ладонь. Люсьен выругался, сорвал с себя сюртук и обмотал им горячую ручку. Он снова попытался открыть дверь, но та не поддавалась. Спустя мгновение он заметил, что она намертво закреплена деревянным клином.
“Черт бы тебя побрал, Марсден! Я убью тебя!” — в панике думал Люсьен.
Он схватил клин голыми руками, не обращая внимания на впившиеся в ладони занозы. Но деревяшка сломалась у самого основания, а времени на то, чтобы выбить оставшуюся часть из косяка, у Люсьена уже не было. Он бросился к окнам. Одно из них, слава Богу, не закрывали ставни. Люсьен выбил стекло и влез внутрь.
Ему тут же пришлось опуститься на колени, потому что все помещение заполняли густые клубы дыма, в котором вспыхивали оранжевые языки пламени.
— Серина! — крикнул он. — Дорогая, где ты?
Ответом ему был лишь треск горящего дерева. Люсьен попытался глубоко вздохнуть, но тут же понял, что совершает ошибку. Легкие мгновенно наполнились едким дымом. Кашель буквально разрывал его на части. А Серина? Может ли она дышать? И дышит ли еще?
— Серина! — снова закричал он. — Дай знак, где тебя искать!
Никакого ответа. Ужас пронзил все его существо. Он пополз вперед, к двери, борясь с кашлем и начинающимся головокружением. Около самой двери он увидел ее руку. Это, без сомнения, была рука Серины. На пальце поблескивало обручальное кольцо, украшенное бриллиантами, которое он надел ей в день свадьбы.
Он бросился к ней с радостным криком, обхватил ее за талию и поднял с пола. Ее тело казалось безжизненным. Отбросив в сторону мрачные мысли, он поднял жену на руки и сквозь удушливый дым направился к разбитому окну. Боль от раненого колена распространялась по всей ноге, и Люсьен сильно хромал. Наконец он добрался до окна и почти вывалился из него наружу, порезав лицо о торчащие из рамы осколки.
Он упал на землю, держа Серину на руках, и пополз прочь от горящего дома. Оказавшись на безопасном расстоянии, он осторожно положил жену на траву и приподнял ее голову. Его пальцы коснулись чего-то липкого. Он поднял руку к лицу и увидел, что она в крови. В ее крови!
Стараясь унять страх, он наклонился ниже, чтобы уловить хоть какой-то признак того, что она еще дышит, что она жива. К ним бросились слуга, но он жестом велел им остановиться, боясь, что из-за шума не услышит дыхания Серины. Наконец он почувствовал слабое движение воздуха возле своей щеки. Она жива! Страх в его душе сменился надеждой.
— Холфорд! — крикнул он, пересиливая раздирающий его кашель. — Срочно пошли экипаж за доктором Томпсоном!
Он взял Серину на руки и, припадая на раненую ногу, понес жену в дом. Преодолев казавшиеся нескончаемыми ступеньки, он внес ее в свою спальню и положил на кровать. На этой кровати они впервые занимались любовью. Он отказывался верить, что на этой же кровати она должна умереть.
— Дыши, милая, — прошептал он, гладя ее испачканное сажей лицо. — Ты не можешь умереть!
Кэффи подошла, чтобы снять с Серины грязную одежду, а Милдред принесла таз с водой и губку. Люсьен с трудом оторвался от жены и отошел в сторону. При мысли, что он потеряет Серину так же, как потерял Челси, он невольно заскрипел зубами.
Нет, он не позволит смерти взять верх и на этот раз. Он не отойдет от Серины ни на шаг, выставит сотню охранников и сделает все, лишь бы обеспечить ее безопасность.
Но если она умрет, поклялся себе Люсьен, Марсден заплатит за это страшную цену.
Доктор Томпсон прибыл после часа мучительного ожидания, которое почти доконало Люсьена. Он отказался выходить из комнаты, пока врач осматривал его жену.
— Она будет жить? — спросил Клейборн.
Доктор взглянул на него поверх очков.
— Пока я не могу ничего сказать. Возможно, у нее сильно повреждены легкие.
Люсьен схватил доктора за рукав сюртука.
— Что это значит?
— Это значит, — ответил тот, пожимая плечами, — что пока рано делать прогнозы относительно ее состояния.
Люсьен с проклятиями вернулся в кресло, в котором сидел до этого. Увидев, что врач осматривает рану на затылке Серины, он спросил:
— Откуда эта кровь?
— Думаю, ее ударили чем-то тяжелым, — ответил доктор Томпсон. — Вокруг раны заметен большой отек.
Проглотив проклятия в адрес Марсдена, Люсьен сказал:
— Доктор, моя жена беременна. У нее может случиться выкидыш?
Доктор взглянул на него с удивлением.
— Об этом еще тоже рано говорить, милорд. Но ранения, которые получила ваша жена, могут оказаться опасными и для ребенка.
Он принялся собирать свои инструменты и баночки с лекарствами.
— Пока ничего не известно, — сказал он, обращаясь к Люсьену. — Если ей станет хуже, немедленно вызывайте меня. Сейчас же ей нужен строгий постельный режим. Когда она придет в себя, я рекомендую давать ей легкую пищу. Ну, вы понимаете, фрукты, бульон, никакого мяса. Также ей нельзя пить кофе, крепкий чай и алкоголь. Подобные продукты возбуждают, а ей сейчас это вредно.
Доктор откланялся и вышел из комнаты. Люсьен неподвижно продолжал стоять у кровати, на которой лежала Серина. Он мог потерять ее навсегда, и тогда часть его души умерла бы вместе с ней.
Следующие три дня Люсьен почти не отходил от жены, ожидая, что она очнется.
Вечером после пожара Кэффи принесла ему письмо, которое нашла в сумочке Серины. Господи, если бы только она могла полностью ему доверять и рассказала об этом письме!
Если она выживет, поклялся себе Люсьен, ей никогда не придется в нем сомневаться. Он не знал, сможет ли сам верить ей, но они больше никогда не будут врагами.
На четвертый день доктор Томпсон снова осмотрел Серину и сказал, что она будет жить и ее беременность вне опасности. Но ответить на вопрос, когда леди Дейнридж придет в себя, он так и не смог.
Прошло уже пять дней, которые Люсьен почти целиком провел в кресле возле ее кровати. Она все еще оставалась без сознания. И тогда, впервые после смерти Челси, Люсьен опустился на колени и начал произносить слова молитвы.
Словно услышав его мольбы, Господь смилостивился, и Серина тихо застонала. Люсьен рывком поднялся с пола и наклонился над ней.
— Проснись, дорогая! Открой глаза, — прошептал он, откидывая прядь волос с ее лба.
Спустя мгновение ее длинные ресницы дрогнули, и она посмотрела на него своими ясными голубыми глазами.
— Где я? — едва слышно спросила Серина. Он нежно погладил ее руку.
— В спальне. Как ты себя чувствуешь?
— Как будто меня избили, — ответила она, улыбаясь одними губами.
Он положил ей руку на лоб.
— Вдохни поглубже.
Серина попыталась это сделать, но сильный кашель помешал ей набрать в легкие достаточно воздуха.
— У меня внутри все горит, — пожаловалась она.
— Но ты кашляешь, а это уже хорошо.
— Что со мной случилось?
— Серина, ты сама что-нибудь помнишь? — ответил он вопросом на вопрос.
— Нет… Кажется, Кэффи принесла письмо. Я получила записку с просьбой прийти в летний дом, если хочу узнать больше об убийстве Сайреса, — ответила она.
— А подпись?
— Нет. Записка была анонимной, — покачала головой Серина.
— И ты решила не рассказывать мне о ней, — заключил он.
Серина снова закашлялась.
— В записке говорилось, что мне нужно прийти одной. А если бы я сказала тебе, ты бы тоже пошел. — Она замолчала. — А откуда у тебя эта царапина на щеке?
Он повернулся к ней, и Серина увидела, что почти все его лицо покрыто синяками, порезами и ожогами.
— Дорогая, ты помнишь пожар?
Пожар? Она смущенно покачала головой. Нет, она не помнила ничего подобного.
— Я была в летнем доме и вдруг почувствовала, что кто-то стоит у меня за спиной, — сказала она. — Когда я хотела обернуться, меня ударили по голове, а потом стало темно…
— Это сделал Алистер или один из его наемников. Пока ты была без сознания, они заперли тебя и подожгли дом.
Серина снова судорожно закашлялась.
— Как я выбралась оттуда? — спросила она задыхаясь. Ее взгляд снова упал на его лицо. Даже щетина не могла скрыть многочисленных ран. Она посмотрела на руки Люсьена. Одна рука была перевязана, на другой виднелись отчетливые следы ожогов. — Ты спас меня? — догадалась она.
— Холфорд сказал, что ты можешь быть внутри.
— Ты бросился в горящий дом только потому, что там могла быть я?
Люсьен пожал плечами, давая понять, что не раскроет ей причин своего поступка.
— Ты думаешь, что все это устроил Алистер?
— Кому еще это было нужно?
Она кивнула:
— Да, теперь я вижу, что он действительно решил меня убить.
— Пока он на свободе, — продолжал Люсьен, — я хочу, чтобы ты не отходила от меня ни на шаг. Если я не смогу, то кто-то другой должен всегда быть рядом. Я обещал тебе защиту и позабочусь о твоей безопасности.
Серина с тревогой посмотрела ему в глаза.
— Ты думаешь, что Алистер осмелится проникнуть в дом?
— Думаю, сейчас он готов на все, — убежденно сказал Люсьен. — Он уже поджег дом, стоящий на моей земле, и чуть не убил тебя. Ничто его не остановит. Но я надеюсь на охранников и на себя самого. Если нужно, я готов защищать тебя даже ценой собственной жизни.
Серина понимала его опасения, но проводить с ним дни напролет… Хватит ли у нее сил противостоять его соблазнительной улыбке, блеску его глаз? Если она не будет осторожна, то скоро опять окажется в его постели. Однако ее жизнь и жизнь ребенка действительно в опасности, и ей придется согласиться с мужем.
— Конечно, — прошептала она. — Спасибо.
— Если он только попадется мне в руки… — сказал Люсьен. — Мы с Найлзом продолжаем искать тех, кто может знать, где находится Алистер. Убийцы Уоррингтона мертвы, но я смогу доказать, что и в этом виновен Марсден.
Он все еще готов рисковать ради нее? А вдруг все те вечера он проводил не с другой женщиной, а в поисках доказательств против Алистера? Может быть, она ему не безразлична?
Все эти вопросы вертелись в голове Серины. Она вспомнила слова бабушки о том, что настоящий брак состоит из уважения, доверия, способности любить и прощать. Испытывает ли она эти чувства по отношению к своему мужу?
Да, она его уважает. Он умный и смелый. Узнав о смерти Челси, она поняла, что он торопил ее со свадьбой ради ее же собственной безопасности.
Но доверие? Об этом говорить трудно. Если бы она только знала, где он был, когда уходил из дома… Она попыталась представить, что на все это сказал бы Сайрес, но воспоминания о нем становились с каждым днем все менее отчетливыми. Теперь ее мысли и чувства целиком принадлежали Люсьену. Неужели тот, кого еще две недели назад она поклялась ненавидеть до конца своих дней, стал ей близким человеком?
Да, призналась она самой себе. Теперь ее чувства к нему не казались ей опасными. В конце концов, он отец ее ребенка. Неужели она в него влюбилась?
Через три дня Люсьен постучал в комнату Серины. Он вошел, держа в руках букет цветов.
— Как ты себя чувствуешь?
Ее сердце забилось быстрее, когда она увидела улыбку на его лице.
— Уже хорошо, — ответила она.
Серина подумала, что ее сердце бьется не столько от того желания, которое возбуждал в ней Люсьен, сколько от эмоций куда более сильных.
Он присел на краешек кровати, и она почувствовала, как нестерпимо ей хочется до него дотронуться.
— Вот, — сказал он, протягивая ей цветы, — я принес их тебе.
Серина поднесла букет к лицу и ощутила знакомый аромат.
— Жасмин. Мои любимые цветы.
— Их запах напоминает мне о тебе, — тихо сказал Люсьен и отвернулся.
То ли от жасмина, то ли от близости Люсьена у нее закружилась голова.
— Спасибо, они такие красивые, — сказала она, прижимая букет к груди.
— Пожалуйста.
Он поднялся с кровати.
— Вчера, когда ты спала, приходила твоя бабушка. У нас с ней состоялся интересный разговор, — добавил он после продолжительной паузы.
— О чем?
— О тебе, конечно.
Серина закусила губу. Она не могла представить, что ему наговорила бабушка, какие секреты перестали быть для него тайной после этого разговора.
— Что она тебе сказала? — спросила Серина.
— Что давно ждет от тебя правнуков.
— О да. Она никогда этого не скрывала. Честно говоря, я ее не понимаю. В мае Кэтрин подарила ей уже второго правнука.
Люсьен кивнул:
— Она мне говорила. Но, думаю, к тебе у нее особое отношение.
— Наверное, ты прав.
— Кроме того, она сказала мне, что ты очень любишь клубнику. Это так?
— Да, — ответила Серина и, покраснела.
— Тогда завтрак тебе понравится. Милдред! — позвал он.
Служанка вошла в комнату с большим подносом, на котором стояли огромное блюдо клубники и чашка со взбитыми сливками.
Серина растерянно посмотрела на Люсьена.
— Но как? Откуда? Клубника осенью… Где ты ее достал?
— Это не важно, — отмахнулся он. — Ешь на здоровье. Тебе нужны силы. И ребенку тоже.
Серина подумала, что он впервые говорит о ее беременности как о чем-то нормальном, как бывает между обычными супругами.
— Ты рад, что у нас будет ребенок? — нерешительно спросила она.
Он ласково взглянул на нее.
— Да. Не стану лгать тебе, я действительно по-настоящему счастлив. В глазах закона ребенок будет считаться наследником Уоррингтона, но мы с тобой знаем правду. И однажды ребенок ее тоже узнает. — Он помолчал. — А ты? Ты рада? Я знаю, ты давно хотела детей, но как ты отнесешься к ребенку от меня?
— Дети — это благословение Господне. Я буду рада любому ребенку, которого дарует мне Бог.
— Серина, ты знаешь, я спрашиваю не об этом.
Серина посмотрела на него и сказала:
— Да, я рада. Что бы ты ни думал, я уверена, ты был хорошим отцом для Челси и станешь таким же нашему ребенку.
Лицо Люсьена исказилось, словно от боли.
— Время покажет, — сказал он.
Серина дотронулась до его руки.
— Ты сильный и умеешь защищать. Ты уже сделал для нашего ребенка столько, сколько не сделал бы самый лучший отец.
— Надеюсь, что ты права, — сказал он и положил ладонь на ее уже заметно округлившийся живот.
Оба молчали, не зная, что сказать. Серина боялась нарушить эти мгновения неожиданной нежности, которую она увидела в муже впервые. Может быть, в будущем их брак станет таким, о каком она мечтала?
Серина сидела за туалетным столиком и писала письмо своей сестре Кзтрин, когда в спальню вошел Люсьен. Она взглянула на него и поняла, как сильно по нему соскучилась. Собрав все силы, Серина отвела взгляд и сделала вид, что сосредоточена на письме.
— Почему ты не спишь? — спросил он. — Я собирался разбудить тебя к обеду через час.
— Я выспалась и чувствую себя намного лучше.
Словно доказывая, что это не так, сильнейший кашель заставил ее замолчать.
— Да, звук такой, что сразу понятно, насколько тебе лучше, — усмехнулся Люсьен.
— Нет, — упорно стояла на своем Серина, — я действительно неплохо себя чувствую. Кроме того, вчера я получила письмо от сестры. Она вместе с семьей хочет погостить у нас в следующем месяце. Ты не против?
— Если визит сестры поможет тебе, — ответил он, пожимая плечами, — то можешь написать ей, что я не буду возражать, сколько бы она у нас ни пробыла.
— Спасибо. Я целую вечность не видела Кэтрин и ее детей.
— Ты действительно выглядишь лучше. Думаю, к их приезду ты совсем поправишься.
Серина благодарно улыбнулась мужу. Вот уже целую неделю, прошедшую после пожара, он был внимателен к ней и всячески проявлял свою заботу. Она была удивлена и… счастлива.
Нежная забота Люсьена сыграла с ней злую шутку. Она с каждым днем чувствовала, что любит его все сильнее. Но не той спокойной любовью, которую она испытывала к Сайресу. Нет, это была страсть, сильная и всепоглощающая, и скрывать ее становилось все труднее.
Но она не могла требовать от него ответной любви. Было бы крайне глупо надеяться на это. Он просто заботился о ней, потому что она болела, вот и все, а сам оставался от нее невыносимо далеко.
Странно, он больше ничего не говорил о том, чтобы заниматься любовью, и не делал никаких шагов, чтобы этого добиться. Серина понимала, что должна радоваться, ведь она сама хотела, чтобы между ними ничего не было до рождения ребенка.
Но, напротив, это чрезвычайно ее огорчало. Теперь, когда она была почти уверена в том, что любит его, ее тело начинало трепетать при одном его приближении.
Она казалась себе точной копией своей матери, но это перестало ее пугать.
Тем временем она подписала и запечатала письмо.
— Если хочешь, я отошлю его завтра утром, — сказал Люсьен, приближаясь.
Серина покраснела, подумав, что больше всего на свете хочет ощутить вкус его губ.
— Спасибо, — пролепетала она.
— Увидимся за обедом, — сказал он и повернулся, чтобы уйти.
При мысли о том, что придется ждать так долго, чтобы снова его увидеть, она печально опустила голову.
— Подожди, — окликнула она. — Если я от чего-то больна, так это от скуки. Не уходи.
Люсьен вопросительно поднял одну бровь.
— Может быть, поиграем в шахматы? — предложила она.
— В шахматы? — Его ответный вопрос вызвал у нее воспоминание о той шахматной партии, во время которой они едва не начали заниматься любовью. Судя по его беспокойному взгляду, он тоже не забыл об этом.
Но он не должен терять контроль над собой и своими чувствами, напомнил себе Люсьен. Если он согласится, то ему уже не удастся обуздать свое желание обладать ею.
— У меня нет времени на игры! — резко сказал он. — Дай мне письмо.
Она отдала ему конверт. Ее взгляд, казалось, не отпускал Люсьена. Она протянула руку и коснулась его кончиками пальцев. Он с трудом удержался от того, чтобы не прижать ее к своему сердцу.
— Спасибо тебе за заботу, — прошептала она. — И за то, что спас мне жизнь. В последнее время ты так относишься ко мне… Милдред и Кэффи, обе говорят, что без тебя я поправлялась бы намного дольше.
Люсьен молча кивнул. От ее слов и ощущения тепла ее руки на своей коже он, к своему ужасу, понял, что действительно был рад заботиться о ней, находиться рядом, не отходя ни на шаг. Но он не мог позволить себе испытывать такие чувства, по крайней мере до тех пор, пока не убедится, что может ей доверять.
Люсьен убрал ее руку.
— Не стоит благодарности. Я просто присматривал за тем, что мне принадлежит.
Тень разочарования пробежала по лицу Серины. Было бы безумием признаться ей, что он заботился о ней совсем по другой причине. Люсьен выбежал из комнаты. Он вышел на улицу и долго шел, не замечая ничего вокруг, потом остановил экипаж. Ему хотелось уехать. Уехать как можно дальше от дома и того искушения, которое представляла собой Серина.
На следующий день Серина решила наконец выйти из дома, чтобы хоть немного развеяться. Она договорилась с бабушкой встретиться в книжном магазине Лэкингтона в два часа дня.
Серина очень болезненно восприняла внезапный уход Люсьена из дома. До самого рассвета она пролежала без сна, ожидая его возвращения. Единственное, о чем ей оставалось молиться, так это о том, чтобы ее муж в очередной раз был занят поисками убийцы Сайреса, а не утехами в объятиях другой женщины.
Но она уснула, так его и не дождавшись. Утром она спросила о муже у Холфорда, но тот ничего не знал. Ее воображение продолжало рисовать мучительные картины того, как Люсьен провел эту ночь.
Похоже, теперь он совершенно перестал желать ее. Всю прошедшую неделю он заботился о ней, но делал это так холодно, так спокойно…
Экипаж остановился. Серине внезапно стало неловко оттого, что в такой спокойный сентябрьский день ее со всех сторон окружали переодетые слугами солдаты. Но, к счастью, двое постоянных стражей проводили ее до дверей магазина и остались снаружи.
Несколько женщин со скучающим видом стояли возле прилавка. Молодой человек в очках крутился подле них и вежливо отвечал на их вопросы. Когда Серина вошла в торговый зал, все повернулись к ней. Она заметила, как при ее появлении леди Гриффин и леди Калвертон начали возбужденно шептаться.
Серина кивнула им в знак приветствия и принялась оглядывать зал в поисках бабушки. Леди Калвертон неодобрительно фыркнула и отвернулась. Стоявшие рядом с дамами молоденькие девушки захихикали и стали исподтишка рассматривать Серину. Она готова была провалиться сквозь землю, но тем не менее направилась вперед, гордо подняв голову. Серина остановилась возле одной из полок, повернулась ко всем спиной и сделала вид, что интересуется каким-то поэтическим изданием. Она не доставит им удовольствия лицезреть слезы в ее глазах!
— Леди Дейнридж? — раздался сзади тихий вкрадчивый голос.
— Да. — Серина обернулась и оказалась лицом к лицу с окликнувшей ее женщиной.
Серина замерла на месте, не в силах пошевелиться. Перед ней стояла та, которую она считала эталоном женственности и… своим самым страшным кошмаром.
— Равенна, — чуть слышно пролепетала она, чувствуя, что кровь отливает у нее от лица.