Выбор для первого русского перевода Хэролда Блума двух его книг — «Страх влияния» (1973) и «Карта перечитывания» (1975) — объясняется тем, что именно в этих книгах изложен первый вариант его теории поэзии. Соединение их в одном томе, одобренное самим автором (письма к переводчику от 14.10.94 и от 07.04.95), связано с необходимостью дополнить высказанную в первой книге в форме манифеста теорию поэзии разъяснениями, содержащимися во второй книге.

Переводя книги Блума на русский язык, я стремился воспроизводить его текст настолько точно, насколько это возможно, прибегая к приблизительному пересказу лишь тогда, когда не мог иначе. Учитывая то, что своим воздействием книги Блума обязаны, в частности, разнообразию цитируемых им источников, я использовал при переводе явных и скрытых цитат существующие русские переводы, в частности переводы стихов. Только в тех случаях, когда в моем распоряжении не было русского перевода процитированных Блумом отрывков, я использовал свой вариант перевода, а отрывки из стихотворений передавал подстрочником.

Блум широко и часто использует психоаналитическую терминологию, и поскольку перевод этой терминологии на русский язык до сих пор не упорядочен. несмотря на появление русских переводов словарей по психоанализу Ч. Райкрофта, а также Ж. Лапланша и Ж.-Б. Понталиса, мне приходилось учитывать не только зачастую диаметрально противоположные мнения переводчиков этих словарей, но и варианты, ранее предлагавшиеся переводчиками текстов 3. Фрейда и А. Фрейд. Тот «средний» вариант, который получился в результате, вероятно, не хуже и не лучше любого другого, но он кажется мне более других пригодным для перевода психоаналитической терминологии, встречающейся в текстах Блума. Слабым местом этого перевода остается чересчур буквальный перевод некоторых двусмысленных терминов от Reaktionsbildung Фрейда до «double bind» его отдаленных потомков.

Язык Каббалы и гностицизма, при всей важности этих традиций для теории поэзии Блума, используется в «Страхе влияния» и «Карте перечитывания» весьма экономно, Устремился согласовывать перевод каббалистических терминов с русским переводом «Основных течений еврейской мистики» Г. Шолема, вышедшим в 1984 году в Тель-Авиве, а перевод гностических терминов — с переводом гностических апокрифов из Наг-Хаммади, включенным во вторую часть книги «Апокрифы древних христиан» (М., 1989).

Трудную задачу представлял собой и перевод терминологии самого Блума. Один из важнейших его терминов «misreading» (букв, «неверное прочтение») передается русским словом «перечитывание», потому что буквальный перевод может создать неверное представление о взаимных отношениях теории поэзии и Ошибки. Напротив, другое ключевое слово Блума «misprision» переводится буквально, т. е. как «недонесение», поскольку такой перевод прямо ассоциирует смысл этого слова с преступной деятельностью и, как мне кажется, вызывает также отдаленную ассоциацию с несостоявшимся или неудавшимся поднесением даров. Затруднения, связанные с переводом этого слова, были столь велики, что мне пришлось обратиться к самому автору, который в письме от 7 апреля 1995 года любезно разъяснил, что «misprision» — это «разновидность преднамеренной ошибки или неверного толкования, похожая на отказ информировать власти о преступлении или беспорядке». Слово «anxiety» переводится как «страх», вопреки советам психологов, предлагающих перевод «тревога», поскольку этот последний вариант едва ли уместен в переводах текстов Блума. Термин «counter-sublime» переводится как «контрвозвышенное», поскольку он образован по аналогии с такими психоаналитическими терминами, как контртрансфер и контркатексис. Сознавая, что перевод выражения «revisionary ratios» как «пропорций ревизии» неудачен, я предпочел все же использовать его, принимая во внимание то место «Карты перечитывания», где устанавливаются тесные связи между «ревизией» Блума и ревизионизмом Э. Бернштейна, и то место, где «ratio» Блума сравнивается с отношением двух величин в математике. И без того экзотичные названия пропорций ревизии я сделал чуть более экзотичными, передав их «на греческий лад», — т. е. не озвончая первую «с» в «кеносисе» и вторую в «аскесисе» и предположив, что слово «тес- сера» — женского рода (каковым оно является в древнегреческом). Хотя слова «demon» и «daemon» в английском языке используются в одном и том же смысле, есть все же некоторая разница между демонизацией, упоминаемой, скажем, Гете, и «даймонизацией», о которой говорит Блум. В текстах Блума слова «demonization» и «daemonization» используются чуть-чуть по-разному, кроме того, термин Блума указывает не только на демонов, но и на «даймон», поэтому я предпочел использовать слово «даймонизация». В любом случае включение слов «аскеза» и «демонизация» в один список со словами «апофрадес», «клинамен» и «кеносис» касалось мне, быть может, и маловажной, но досадной погрешностью против стиля. Слово «vision», которое в работах Блума близко по смыслу к «воображению», переводится как «видение», причем ударение не проставлено потому, что это слово достаточно часто употребляется сразу в двух смыслах. Мне хочется только надеяться на то, что, несмотря на субъективизм моих предпочтений, предлагаемый читателям перевод двух книг Блума достаточно близок к оригиналу.

Несмотря на обилие прямых и скрытых цитат, в книгах Блума практически отсутствует авторский комментарий, что предопределило как оформление примечаний переводчика, так и их неполноту. Отчасти эта неполнота объяснима тем, что далеко не все цитируемые Блумом работы были в моем распоряжении, а отчасти тем, что полный комментарий к книгам Блума вполне мог бы превзойти своим объемом комментируемые тексты. Это обстоятельство и побудило меня ввести некоторые ограничения и не комментировать, например, имена мыслителей, издавна известных в России, и имена поэтов, произведения которых неизменно входят в общедоступные хрестоматии, публикуемые на русском языке, и т. п. В примечаниях комментируются как те теории, с которыми соглашается Блум, так и те, которые он отвергает, а равно и произведения, анализируемые Блумом. Поскольку при переводе широко использовались существующие русские переводы процитированных Блумом работ, «Примечания переводчика» содержат также информацию и об этих заимствованиях.

СТРАХ ВЛИЯНИЯ:

ТЕОРИЯ ПОЭЗИИ

Первое издание «Страха влияния» вышло в Oxford University Press в 1973 году. Перевод с английского выполнен по изданию: Bloom.//.The Anxiety of Influence: A Theory of Poetry. N. Y.: Oxford University Press, 1975.

Подзаголовок («Теория поэзии») восходит не только к представлениям о теории поэзии, высказанным Уоллесом Стивенсом (ср. эпиграф ко «Введению» и примечания к нему), но, как указывает сам Блум (см.: Bloom Н. The Breaking of the Form // Deconstruction and Criticism. L.: Routledge, 1979. P. 2–3), и к теории, сформулированной Эрнстом Робертом Курциусом (1886–1956) в одном из приложений к его знаменитой книге: «Когда я говорю «теория поэзии», я имею в виду учение о природе и функциях поэта и поэзии, в отличие от поэтики, призванной заниматься техникой поэтическою творчества… История теории поэзии не совпадает ни с историей поэзии, ни с историей литературоведения. Учение поэта о себе самом… и напряженнейшие отношения между поэзией и наукой… вот главные темы истории и теории поэзии, в отличие от поэтики» (Curtius Е. R. Europaische Literatur und Lateinische Mittelalter. Bern; Munchen: Francke, 1984. S. 462). Хотя теория поэзии Блума вполне оригинальна, в ней сохраняют свое значение произведенные Курциусом и Стивенсом различения и отождествления.

Уимсотт Уильям Курц мл. (1907–1975) — американский литературовед, «новый критик», профессор Иельского университета и один из учителей Блума.

ВВЕДЕНИЕ

рассуждение о приоритете и обзор содержания

Эпиграф ко введению взят из поэмы Уоллеса Стивенса «Обычный вечер в Нью-Хейвене» (XXVIII часть). Две соседние строфы уточняют смысл эпиграфа:

Эта бесконечно разворачивающаяся поэма

Представляет теорию поэзии

Жизнью поэзии. Более серьезный,

Более придирчивый мастер придумал бы, как

Утонченнее и строже доказать, что теория

Поэзии — на самом-то деле теория жизни

В запутанных уклонениях сравнений

Вещей видимых с невидимыми, созданными из ничего,

С раем, с адом, с иными мирами, с обетованной землей…

{Stevens WThe Collected Poems. N. Y.: Knopf, 1967. P. 485.) В «Adagia» («Пословицах») Стивенс пишет: «Теория поэзии — это жизнь поэзии… Теория поэзииЛ-это теория жизни» {Stevens W. Opus posthumous. N. Y.: Knopf, 1957. P. 178).'

Ничто не дается просто так. — Формулировка Закона Возмещения из эссе Эмерсона «Сила», вошедшего в сборник «Путь жизни» (см.: Emerson R. W. The Complete Prose Works. L.: Ward; Lock & Co., [s. d.]. P. 505). Ср.: Эмерсон P. у. Возмещение // Эмерсон Р. У. Эссе. Торо Г. А, Уолден. М., 1986. С. 161–183.

«Потому что влиять… написана», — Пер. М. Абкиной; цит. по: Уайльд 0. Избр. произв. М.: Гослитиздат, 1960. Т. 1. С. 46. Сборник «Пристрастия» («Appreciations») английского эстетика и литературоведа Уолтера Горацио Пейтера (1839–1894) вышел в свет в 1889 году.

«Хотя я, конечно, пришел… наблюдал ею у других» и «Ясимпатизирую… Вильгельм Блейк», — Письма Стивенса Бернарду Херрингману от 21 июля 1953 года и Ричарду Эберхардту от 15 января 1954 года. См.: The Letters of Wallace Stevens. L: Faber & Faber, 1966. P. 792, 813.

Семейный роман. — Термин «Familienroman» Фрейд использовал еще в 1897–1898 годах в переписке с В. Флиссом. В предисловии Фрейда к книге О. Ранка «Миф о рождении героя»- (1909), озаглавленном «Семейный роман невротиков», это понятие получило дальнейшую разработку; оно использовалось Фрейдом и в последующих работах. См., напр.: Фрейд 3. Моисей и монотеистическая религия // Фрейд 3. Психоанализ. Религия. Культура. М., 1992. С. 140–141. Словарь Лапланша и Понталиса определяет «семейный роман» как «обозначение фантазий, посредством которых субъект в своем воображении изменяет свои связи с родителями (воображая, к примеру, себя подкидышем). Подобные фантазии основаны на Эдиповом комплексе» (Аапланш Ж., Понталис Ж.-Б. Словарь по психоанализу / Пер. Н. С. Автономовой. М.: Высш. шк, 1996. С. 458).

Бейт Уолтер Джексон (р. 1918) — американский литературовед, исследователь творчества Китса, Кольриджа, С. Джонсонаидр. Его книга «Бремя прошлого и английский поэт» вышла в свет в 1971 году. В ней он описывает эффект «бремени прошлого»: «Крупные, по меньшей мере, художники., приходят — в величайшие мгновения своей жизни — к осознанию унаследованного ими запрета, который легко одолели многие их современники… Свести запрет к его действительным размерам, выбраться из тюрьмы, которую сам для себя построил, излечиться от ненужной самопротиворечивости или преодолеть ее — вот что стало важнейшей задачей нового искусства» {Bate W.J. The Burden of the Past and the English Poet. L: Chatto &Windus, 1971. P. 132–133). Защитные механизмы. — Термин «Abwehrmechanismen» использовался Фрейдом начиная с 1890-х годов и означал практики защиты «я», применяемые в конфликте с «оно» и способные вызвать невроз. Классическая книга о защитных механизмах написана А. Фрейд. См.: Фрейд А. Психология «я» и защитные механизмы. М.: Педагогика- пресс, 1993. Ср. со статьей о «защите» в словаре Лапланша и Пон- талиса: Аапланш. Ж., Понталис Ж.-Б. Словарь по психоанализу. С. 145–149.

Ранк Отто (1884–1939) — австрийский, позднее американский, психоаналитик.

Хартман Джеффри X. (р. 1929) — американский литературовед, коллега Блума по Иельскому университету.

«Стремясь… поражение». — Хартман повторяет еще раз эту же формулу в рецензии на «Страх влияния», заявляя при этом, что главным недостатком книги Блума следует считать неспособность провести такое различие. См.: Hartman G. //. War in Heaven // Hartman G. H. The Fate of Reading. Chi.; L., 1975. P. 49. Купер Уильям (1731–1800) — английский поэт. Боулз Уильям Лисли (1762–1850) — английский поэт. Эммонс Арчибальд Рэндольф (р. 1926) — американский поэт. Стихотворения «Залив Корсонс» и «Отметины» включены в его сборник «Залив Корсонс» (1965).

Эшбери Джон Лоуренс (р. 1927) — американский поэт. Поэма «Фрагмент» и стихотворение «Больше дела» вошли в его сборник «Двойной сон весны» (1970).

Флегпнер Джон Стюарт Энгус (р. 1930) — американский литературовед. Его книга «Аллегория. Теория символического модуса» опубликована в 1964 году.

«По ту сторону формализма». — Книга Хартмана, вышедшая в свет в 1970 году.

Де Ман Поль (1919–1983) — американский литературовед, главный представитель американской деконструкции, профессор Йельского университета. Его книга «Слепота и прозрение. Опыты риторики литературной критики» появилась в 1971 году.

1. КЛИНАМЕН, или поэтическое недонесение

Эпиграф взят из стихотворения Эммонса «Границы города». См.: AmmonsA. R. The Selected Poems, 1951–1977. N.Y.: Norton, 1977. P. 89.

О единой Великой поэме П. Б. Шелли писал в знаменитом эссе «Защита поэзии»: «Читатели, наделенные более тонкой восприимчивостью или рожденные в более счастливую эпоху, могут увидеть в ней части той великой поэмы, которую все поэты, подобно согласным думам единого великого ума, слагают от начала времен». Цит. по: Шелли П. Б. Защита поэзии / Пер. 3. Е. Александровой // Шелли П. Б. Письма. Статьи. Фрагменты. М., 1972. С. 422. Арнольд Мэтью (1822–1888) — английский литературовед и поэт. Джонсон Сэмуэль (1709–1784) — английский литературовед, лексикограф, моралист и поэт.

«Суть… не имя». — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай / Пер. Арк. Штейнберга; Под ред. С. В. Шервинского // Мильтон Дж. По- терянныйрай. Стихотворения. Самсон-борец. М., 1976. С. 200. Коллинз Уильям (1721–1759), Грей Томас (1716–1771), Смарт Кристофер (1722–1771) — английские поэты. «Мывремени… какими есть» ж «В страданьях… слабым». — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 166, 31.

Когда Сатана… осматривается., он видит., лицо Вельзевула. — Блум имеет в виду строки «Потерянного рая»: Он видит соучастников своих В прибое знойном, в жгучем вихре искр, А рядом сверстника, что был вторым По рангу и злодейству, а поздней Был в Палестине чтим как Вельзевул.

К нему-то Сатана и обращается со словами:

Ты ль предо мною? О, как низко пал Тот, кто сияньем затмевал своим Сиянье лучезарных мириад В небесных сферах!..

{Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 29–30.) «Подойди… свободны». — Цит. по: МильтонДж. Самсон-борец/ Пер. Ю. Корнеева// Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 430. Проапец-Вопроиигтель, — Персонаж Блейка: Избавиться от Простеца-Вопрошателя, вечно спрашивающего, Но вечно неспособного ответить, что с лукавой улыбкой сидит, Молча задумав задать свой вопрос, затаясь, как грабитель в пещере, Высказывающего сомнение и зовущего его знанием; его Наука — Отчаяние,

Претензия на Знание — Зависть, вся Наука его — В том, как разрушить мудрость веков на радость бесчинной Зависти, Что рычит рядом с ним днем и ночью, как Волк

Мильтон, 2,41,12—18

(Blake W. The Complete Poems / Ed. A. Ostriker. Harmondsworth, Midd's: Penguin, 1989. P. 604.)

В книге о Блейке Блум характеризует его так: «Резонер, сидящий в Ульро, сомнения которого разрушают поэтов» (Bloom Н. Blake's Apocalypse. Garden City; N. Y.: Doubleday, 1963. P. 359). «Отныне, Зло… стань», — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 110.

«Я не владею… я есть». — Строка из поэмы Уоллеса Стивенса «Заметки по поводу высшего искусства вымысла» (часть «Оно должно приносить удовольствие», VIII). См.: Stevens W.Th& Collected Poems. P. 405.

«…кудрявом… Мильтона», — О герое Мильтона Т. С. Элиот пишет в эссе «Данте»: «Наверное, труднее всего в первый раз читать последнюю, XXXIV песнь. Видение Сатаны покажется жутким и нелепым, особенно если нам запал в память кудрявый демонический герой в поэме Мильтона» (Элиот Т. С. Данте / Пер. Н. Трауберг// Писатели Англии о литературе. М., 1981. С. 303).

Вагнерианасий контекст. — Канадский литературовед Нортроп Герман Фрай (1912–1991) пишет в книге «Пять эссе об эпосе Мильтона» (1966): «Особенно втом, как Мильтон рассматривает демонический мир, чувствуем мы некое качество, которое можно назвать разве что вагнерианским: оно — в неизменном благородстве риторики, в нигилистически героическом действе, начинающемся и завершающемся в огненном озере, в мотиве Gottendammerung музыки ада…» (FryeN. Five Essays on Milton's Epics. L: Routledge & Kegan Paul, 1966. P. 28).

Вернуться «Назад, к Шелли» от викторианских критиков Мильтона английский литературовед Уильям Эмпсон (1906–1984) предлагает в книге: Entpson W. Milton's God. L: Chatto &Windus, 1961. P. 17. О «вредной софистике», внедряемой в умы читателей Мильтона, Шелли пишет в предисловии к поэме «Освобожденный Прометей»: «Образ Сатаны рождает в наших умах вредную софистику, заставляющую нас взвешивать его вину и его страдания и оправдывать первую безграничностью последних» (Шелли П. Б. Письма. Статьи. Фрагменты. С. 375).

Английский литературовед и писатель Клайв Стейплз Льюис (1898–1963) в.1941 году прочитал курс лекций на тему «Предисловие к «Потерянному раю»», в котором дал оценку Сатаны: «На самом деле никто Сатану ничем не обидел: он неголодал, работой его не перегружали, с должности не смещали, от него не шарахались, никто его не ненавидел, — он просто чувствовал, что его умалили. В сердце мира света и любви, песни, и праздника, и танца он не смог найти для себя ничего более интересного, чем думы о своем престиже..» См.: Lewis С. S. A Preface to «Paradise Lost». L: Oxford University Press, 1960. P. 96.

О Двух Пределах Блейк пишет в поэме «Мильтон»:

Божественная Длань Два обрела Предела: сперва — Предел Смутности,

затем — Сокращения,

Смутность зовут Сатаной, Сокращение — Адамом.

Мильтон, 1,13,19-20

И далее:

Он стал Неопределенным и Смутным, но Божественный Спаситель Математической силой Jloca сделал его Твердым И назвал он Смутное Сатаной, а Твердое — Адамом.

Мильтон, 1,29,36–38 {Blake W The Complete Poems / Ed. A. Ostriker. P. 545, 578.) ' Тармас, — Один из Четырех Зоа, воплощение чувственности, воды, Запада; является в образе пастуха. В своей книге о Блейке Блум так описывает значение его падения: «Поскольку он представляет собой силу, порождающую все прочие способности, падение Тармаса — т. е. инстинктивной энергии тела, способной согласовывать и соединять соперничающие энергии интеллекта, воображения и эмоции, — неизбежно увлекает за собой все остальное». См.: BloomH. Blake's Apocalypse. P. 195.

Хомский… учился, — Американский лингвист Наум Аврам Хомский (Чомски) (р. 1928), подводя итог краткому изложению взглядов В. фон Гумбольдта, которому во многом следует (настолько, что учение Хомского считают порой формой гумбольдтианства), пишет: «Форма языка, схема ею грамматики в большей степени дана заранее, хотя она не будет доступной для использования без соответствующего опыта по вводу в действие процессов формирования языка» (Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса / Под. ред. В. А. Звегинцева. М.: Изд-во МГУ, 1972. С. 49–50). Подчеркивая «творческий аспект использования языка», известный уже картезианской лингвистике, Хомский замечает: «Несомненный факт состоит в том, что число предложений родного языка, которые человек сразу поймет, не ощущая трудности или необычности, является астрономическим, и что число моделей, лежащих в основе нормального использования языка и соответствующих осмысленным и легко воспринимаемым предложениям на нашем родном языке, является величиной, на несколько порядков большей, чем число секунд в жизни человека» (Хомский Н. Языки мышление / Пер. Б. Ю. Городецкого; Под ред. В. В. Раскина. М.: Изд-во МГУ, 1972. С. 23).

Об останках недописанной циклической поэмы, «которую Время пишет в памяти людей», Шелли писал в «Защите поэзии». См.: Шелли П. Б. Письма. Статьи. Фрагменты. С. 423.

«Тот, кто желает… отца». — Цит. по: Кьеркегор С. Страх и трепет / Пер. Н. В. Исаевой и С. А. Исаева. М.: Республика, 1993. С. 28.

«…способность переработать… принять за оригинал». — Блум цитирует знаменитую статью английского драматурга Бена Джонсона (1572–1637) «Бруски, или Открытие материи и человека» (1640). См.: Ben Jonson's Literary Criticism. Lincoln: University of Nebraska Press, 1970. P. 31.

Юнг Эдвард (1683–1765) — английский поэт.

О поэзии Эдмунда Уоллера (1606–1687) Д. Юм писал в работе «О возникновении и развитии искусств и наук»: «Если бы Уоллер родился в Риме, во время царствования Тиберия, его первые произведения подверглись бы осмеянию в результате сравнения их с тщательно отшлифованными одами Горация. На нашем острове превосходство римского поэта нисколько не уменьшило славы англичанина. Мы сочли бы себя достаточно счастливыми в связи с тем, что наш климат и язык смогли произвести хотя бы бледную копию такого блестящего оригинала» (пер. Е. С. Лагутина; Юм А Соч. М.: Мысль, 1966. Т. 2. С. 650).

Автобиографическая книга. Нормана Мейлера (р. 1923) «Саморекламы» опубликована в 1959 году.

Сборник американского поэта Теодора Хюбнера Ретке (1908–1963) «Дальнее поле» вышел в свет в 1965 году.

Сборник американского поэтаДжшдг Берримена (1914–1972) «Его игрушка, мечта, отдых» опубликован в 1968 году. «Мужеженщины… Осеняющий», — Блум цитирует поэму Блейка «Мильтон» 2, 37, 44–46. См.: Blake W. The Complete Poems. / Ed. A. Ostriker. P. 596.

Об отличии Индивидов от Состояний Блейк пишет в поэме «Мильтон»:

Мы не Индивиды, но Состояния: Комбинации Индивидов. Мы были Ангелами в Присутствии Бога, мы были Друидами в Аннацдале.

Мильтон, 2,32,9—10 (Blake W. The Complete Poems / Ed. A. Ostriker. P. 584.) «Следуй… не подражай» та «Немыслимо… саму себя».-'»- Цит. по: Эмерсон Р. У. Доверие к себе / Пер. А. М. Зверева // Эмерсон Р. У. Эссе. Торо Г. Д. Уолден. С. 156, 157.

«Делшнь прямо противоположное… оба эти понятия». — Цит. по: Аихтенберг Г. К. Афоризмы / Пер. Г. С. Слободкина. М.: Наука, 1964. С. 121.''.

«Прощай, блаженный край… Собой останусь». — Цит. по: Мильтон Ах. Потерянный рай. С. 37.

О нравственном идиотизме Сатаны Льюис пишет в своих лекциях «Предисловие к «Потерянному раю»: «Он говорит: «Отныне, зло, моим ты благом стань» (откуда следует: «Бессмыслица, моим ты смыслом стань»)» (LewisC. S. A Preface to «Paradise Lost». P. 99). «Он, естественно, был… не стремился к нему». — Блум цитирует «Жизнь Мильтона» Сэмуэля Джонсона. См.: Johnson as Critic. L.; Boston: Routledge, 1973. P. 298.

«Читая его работы… ближе к ним подходит». — Блум цитирует «Лекцию о Шекспире и Мильтоне», прочитанную английским критиком и эссеистом Уильямом Хэзлиттом (1778–1830) в 1818 году в курсе лекций об английских поэтах. См.: Hazlitt W. Lectures on English Poets: The Spirit of the Age. L, Toronto: Dent; N. Y.: Dutton, 1925. P. 581.

«глубокой… мертвых», — Строка из стихотворения Стивенса «Старому философу, в Рим». См.: Stevens VKThe Collected Poems. P. 509. О Сфинксе Эмерсон писал в одноименном стихотворении (см.: Эмерсон Р. У. Сфинкс / Пер. А. Шараповой // Поэзия США. М., 1982. С. 120–123). Тот же образ появляется и в некоторых эссе Эмерсона, например, в эссе «История»: «Прямое и непосредственное отношение к ним имеет и древняя легенда о Сфинксе, сидевшем на скале у дороги и задававшем каждому прохожему загадки. Если человек не находил ответа, существо пожирало его, если же находил, то погибал Сфинкс. А разве наша жизнь не есть нескончаемый полет сменяющих друг друга фактов и событий? Все жизненные перемены удивительно многообразны, и все они ставят многочисленные вопросы перед человеческим разумом. Тот, кто не наделен высшей мудростью и не может ответить на поставленные вопросы, становится их рабом» {Эмерсон Р. У- История / Пер. С. Пономаренко // Эмерсон Р. У- Эссе. Торо Г. Д Уолден. С. 127; ср. также образ Сфинкса в эссе «Природа»: Там же. С. 359). Раши (1040–1105) — один из известнейших комментаторов Библии и Талмуда.

Вала в мифологии Блейка — эманация Лувы, одного из четырех Зоа; в вечности — возлюбленная.

Уризен в мифологии Блейка — один из четырех Зоа, воплощение разума, воздуха (света), Юга; в вечности — пахарь; падшая форма — тиран. Блум характеризует его в книге о Блейке: «Уризен — седой старик, превращающийся в результате падения в невозможное воплощение морализирующего невежества» {Bloom Н. Blake's Apocalypse. P. 191).

«Предсказывать… результатом прошлого», — Блум цитирует английский перевод книги голландского психолога феноменологического направления Яна Хендрика ван ден Берга (р. 1914) «Метаблетика», вышедшей на языке оригинала в 1959 году и посвященной разработке варианта генетической психологии. См.: BergJ. П. van den. The Changing Nature of Man: Introduction to Historical Psychology. N. Y.: Delta, 1975. P. 58.

«Глубочайшим рассуждением о поэзии, написанным на английском языке» Йейтс называет статью «Защита поэзии» в эссе «Философия поэзии Шелли». См.: Yeats W. В. The Collected Works. Stratford-on- Avon: Shakespeare press, 1908. Vol. 6. P. 74.

«Поэты… день», — Цит. по: Шелли П. Б. Письма. Статьи. Фрагменты. С. 434.

«Он доказывает… возможности» и «Итак, я сам себе не сын». — Цитаты из стихотворения «Whoroscope» (возможно, whore — шлюха + horoscope — гороскоп) — последнего стихотворения С. Беккета, написанного на английском языке. См.: A Samuel Becket Reader. L.: Pan books, 1983. P. 216, 215. «Может показаться удивительным… воспламеняются скорее». — Пер. А. Ляткера; цит. по: Декарт Р. Соч. М.: Мысль, 1989. Т. 1.С. 575.

Тело приобретало определенную форму… строго ограниченного становления. — Ср. с тем, что Декарт пишет в «Возражениях некоторых ученых мужей против изложенных выше «Размышлений» с ответами автора», приложенных к «Размышлениям о первой философии»: «К телу не относится ничего, кроме разве лишь длины вещи, ее ширины и глубины, а также способности принимать различные очертания и выполнять всевозможные движения; эти очертания и движения суть лишь модусы, которым никакое могущество не может дать отдельного от вещи существования» (пер. С. Я. Шейнман; Аекарт Р. Соч. Т. 2. С. 323).

Вордсвортианство Блейк критикует, например, в «Аннотациях к «Стихотворениям» Уильяма Вордсворта». См.: Blake W. Complete Poems / Ed. G. Keynes. Oxford; N. Y.: Oxford University Press, 1979. P. 783.

Картезианская теория вихрей основывается на убежденности Декарта — высказанной, например, в работе «Мир, или Трактат о свете», — что «все движения, происходящие в мире, так или иначе являются круговыми» (пер. С. Ф. Васильева; Л/гкарт Р. Соч. Т. 1. С. 189).

О «звездных мельницах Сатаны» Блейк пишет в поэме «Мильтон» 1, 4, 3–4 (см.: Blake ШТЪе Complete Poems. P. 518). Свою теорию вихрей Блейк излагает так:

Вот какова природа бесконечности! У каждой вещи есть свой

Собственный Вихрь; и когда однажды Странник сквозь Бесконечность

Этот Вихрь Минует, он чувствует, как тот вращается за его спиной.

Мильтон,1,15,21–23 (Blake W. The Complete Poems / Ed. A. Ostriker. P. 542.) Барфилд Оуэн Артур (p. 1898) — английский юрист и литературовед, его книга «Сохранить видимости» вышлавсветв 1957году. В сборнике «Романтизм и сознание) (1970), изданном под редакцией Блума, опубликован отрывок из этой книги, посвященный изменению значения природных образов в эпоху романтизма. Отметив, что в искусстве романтизма природа становится «обезбоженной» и может представлять только человека, Барфилд пишет. «В этой ситуации я знаю, что, называя ее (природу. — Пер.) моим представлением, я отношусь к ней, нравится мне это или нет… как «непосредственный творец ее. Но я также знаю, что она относится не к моей бренной личности, но к скрытому в ее неизмеримых глубинах Имени Божьему». Именно описание взаимных отношений романтика и природы позволяет Барфилду заключить, что порой «отрицание изначальной причастности может означать не разрушение, но высвобождение образов». См.: BarfieMO. Symptoms of Iconodasm // Romanticism and consciousness. N. Y., 1970. P. 45–46. Иатафизики… «этойНаукеВоображаемыхРешений». — Французский драматург и писатель Альфред Жарри (1873–1907) сформулировал свое учение о патафизике в книге «Деяния и мнения доктора Фаустролля, патафизика», которую Блум и цитирует. См.: JatryA. Gestes et opinions du docteur Faustroll, pataphysicien. P.: Gallimard, 1980. P. 32. Комментаторы этой книги Ноэль Арно и Анри Бордийон замечают, что клинамен, которому посвящена одна из глав в книге Жарри, — это «основание патафизики» (Ibid. Р. 213). Определяя патафизику, Жарри пишет: «Патафизика (этимологически: epi meta ta physica, а с точки зрения орфографии, это слово следует писать с апострофом, чтобы избежать простого каламбура) — это наука, надстраивающаяся над метафизикой, некогда бывшая ею и выходящая из нее, наука, что идет дальше нее, как она сама — дальше физики… Патафизика — это наука воображае- мыхрешений, которая символически согласует их с набросками свойств объектов, описанных в их возможности» (см.: Ibid. Р. 31–32). Кос в мифологии Блейка — падшая форма Уртоны, владыка поэзии и пророчества.

Обмен судьбы на мимолетный каприз. — Аллюзия на строку из поэмы Стивенса «Осенние зарницы». См.: Stevens Ж The Collected Poems. P. 417.

«…тает в свете обычного дня». — Строка из «Великой Оды» Вордсворта. См.: Wordsworth W. Poetical Works. L: Oxford University Press, 1974. P. 460.

«Регулярные исключения». — Характеризуя патафизику, Жарри замечает, что «она изучает законы, регистрирующие исключения, и объясняет вселенную, дополнительную по отношению к нашей». См.: JarryA. Gestes et opinions du docteur Faustroll, pataphysicien. P. 31. ОтрицаниеПейтеромзнаменитойорганическойаналогии Кольриджа. Вероятно, Блум имеет в виду статью Пейтера «Сочинения Кольриджа» (1866), которую он уже использовал в сходном контексте. См.: BloomH. Coleridge: The Anxiety of Influence // New Perspectives on Coleridge and Wordsworth. N. Y.; L, 1972. P. 250. Пейтер обращается к посвященным Шекспиру работам Кольриджа, в которых он развивает свои мысли об органической аналогии: «Органическая форма — формавнутренняя, онавозни- кает из самого произведения и в полноте своего развития идентична совершенству его внешней фор мь» (пер. Г. В. Яковлевой; Кольридж С Т. Избр. тр. М: Искусство, 1987. С. 285). Оценивая подобные высказывания Кольриджа в «Пристрастиях», Пейтер пишет. «Односторонним его взгляд делает то, что в таких явлениях художник становится почти что механизмом: вместо фазы сознания, характеризующейся просветленностью и самообладанием, ассоциативный акт в искусстве и поэзии похож на слепой процесс присвоения. Художественное произведение уподобляется живому организму, что верно отражает ощущение обманчиво-независимой жизни, которое вызывает в нас законченное художественное произведение, но едва ли при этом точно изображается процесс его создания» (Яйзг Appreciations. Oxford BlackweD; N. Y.:Johnson, 19G7. P. 80–81).

42 «В этот малодушный век… лабиринтом и бездной». — Цит. по: Борхес X. А. Сфера Паскаля / Пер. Е. Лысенко // Борхес X. Л. Проза разных лет. М., 1984. С. 202.

«Уносясь в пустоте… дотоль неизвестном». — Цит. по: Тит Лукреций Кар. О природе вещей / Пер. Ф. А. Петровского. М.: Изд-во АН СССР, 1946. Т. 1. С. 85, 89.

2. ТЕССЕРА, ИЛИ ДОПОЛНЕНИЕ И АНТИТЕЗИС

Эпиграф взят из «Доверия к себе» Р. у. Эмерсона. Цит. по: Эмерсон Р. У. Доверие к себе / Пер. А. Зверева // Эмерсон Р. У. Эссе. Торо Г. Д. Уодцен. С. 133.

«Какие бы изумительные… деятельность людей». — Пер. Я. Берма- на; цит. по: Ницше Ф. Соч. М.: Мысль, 1990. Т. 1. С. 190.

«Великие люди… «общественное мнение»». — Пер. Н. Полилова; цит. по: Ницше Ф. Соч. Т. 2. С. 618.

«Даже совершенные… заблуждение». — Пер. В. О. Лихтенштадта; цит. по: Гете И. В. Избр. филос. произв. М.: Наука, 1964. С. 148. О повторной возмужалости Гете говорил: «У доподлинно одаренных людей даже в старости мы еще наблюдаем наступление эпох неутомимой продуктивности. К этим людям словно периодически возвращается молодость и это-то я и называю повторной возмужалостью». — Запись Ф. Я. Сорэ от 11 марта 1828 года. Пер. Н. Ман; цит. по: Эккерман И. П. Разговоры с Гете в последние годы его жизни. М.: Худож. лит, 1986. С. 553.

«Человеку… руинированным!» — Та же запись Ф. Я. Сорэ. Цит. по: Там же. С. 556.

«Все великое… обнаружить», — Запись Эккермана от 16 декабря 1828 года. Цит. по: Там же. С. 274. 4' «Скучное… безразличие», — Пер. Н. Ман; цит. по: Тете И. В. Собр. соч: В Ют. М.: Худож. лит., 1976. Т. 3. С. 274. «Он дисциплинировал… создал себя». — Цит. по: Ницше ф. Сумерки идолов / Пер. Н. Полилова // Ницше Ф. Соч. Т. 2. С. 623. «Мы вечно слышим… воли?» — Запись Эккермана от 12 мая 1825 года. Цит. по: Эккерман И. П. Разговоры с Гете. С. 160.

«Вынастаиваете… когдаживут другие?» — Пер. С. Алтай Н. Ман; цит. по: Манн Т. Собр. соч: В Ют. М.: Худож. лит., 1960. Т. 5. С. 523. «Всегда неприятно… коль есть другие?» — Пер. С. Апта; цит. по: Манн Т. Собр. соч. Т. 9. С. 249.

«Фрейд и будущее», — Речь Т. Манна, произнесенная в Вене 8 мая 1936 года во время празднования дня рождения Фрейда и впервые опубликованная в «Imago» (1936. Bd. 22).

««Я» античности… резко очерченными». — См.:Мапл 7!Seidenund GroSe der Meister. Frankf./Main: Fischer, 1982. S. 923. Жизнь… «самопознание, позволение, освящение». — См.: Ibid. S. 923–924.

«Инфантилизм… глубокое знание», — См.: Ibid. S. 926–927.

«То была новая основа… демонической». — Пер. С. Апта; цит. по:

Манн Т. Иосиф него братья. М.: Правда, 1991. Т. 2. С. 498–499. «Всякая деюпельноапъ… взабвении». — Цит. по: Ницше Ф. Соч. Т. 1. С. 162.

«также… чужд знанию… совершиться». — Цит. по: Тамже. С. 165.

«Поистине парализует., всемирной истории». — Цит. по: Тамже. С. 209.

«Яубежден… ненавидишь». — Цит. по\ Лихтенберг Г. .ST. Афоризмы. С. 92.

«Когда хорошего отца нет… выдумать». — Цит. по: НицшеФ. Человеческое, слишком человеческое / Пер. С. JI. Франка// Ницше Ф. Соч. Т. 1. С. 415.

О «некоторой предрасположенности ребенка к страху» см.: FreudS. Hemmung, Symptom und Angst // Freud S. S'tudienausgabe. Frankf./ Main, 1989. Bd. 6. S. 277.

О серьезной поэме Вико, в частности, пишет: «…все Древнеримское Право было серьезной Поэмой, которая представлялась Римлянами на Форуме, а Древняя Юриспруденция была Суровой Поэзией» (Вико Ц, с. Основания новой науки об общей природе наций / Пер. А. А. Губера. М.; Киев: REFL-book- ИСА, 1994. С. 432). «Поэтической мудростью». — Вико пишет: «Поэтическая Мудрость — первая Мудрость Язычества — должна была начинать… с чувственной и фантастической Метафизики первых людей, так как они были совершенно лишены рассудка, но обладали сильными чувствами и могущественной фантазией» (Там же. С. 132). Курциус… смутности. — См.: CurtiusE. R. Europaische Literatur und Lateinische Mittelalter. S. 236.

«Настоящее их… имя… предсказывать», — Цит. по: Вико Аж. Основания новой науки об общей природе наций. С. 136, 125, 198. «Но разве я велю… растением'?» — Цит. по: Ницше Ф. Так говорил Заратустра / Пер. Ю. М. Антоновского // Ницше Ф. Соч. Т. 2. С. 8. Фрейд различает… его отца, — Ср.: Фрейд 3. Семейный роман невротиков / Пер. Р. Ф. Додельцева, А. М. Кесселя // Фрейд 3. Художник и фантазирование. М., 1995. С. 135–136.

Великий человек Гегеля. — Речь идет о т. н. «всемирно-исторических личностях», их цели содержат всеобщее, которое «является моментом творческой идеи, моментом стремящейся к себе самой и вызывающей движение истины» (Гегель Г. В. Ф. Лекции по философии истории / Пер. А. М. Водена. СПб.: Наука, 1993. С. 81). «Когдаребенок… отцом». — Цит. по: Фрейд 3. Об особом типе «выбора объекта» у мужчины // Фрейд 3. Сновидения. Алма-Ата, 1990. С. 118.

Табуированный язык… Фрейда. — Ср.: Fletcher A. Allegory. Ithaca, L: Cornell University Press, 1982. P. 302–303.

«Сравнивающего… в «молчании» и «Метафоры… тессеры». — Цит. по: Лакан Ж. Функция и поле языка и речи в психоанализе: Докл. на Римском конгр., читанный в Ин-те психологии Римского ун-та 26 и 27 сент. 1953 г. / Пер. А. К. Черноглазова; Под ред. П. Скрябина. М.: Гнозис, 1995. С. 22.

«аллюзию… посвященных», — Пер. «Римского доклада», выполненный американским литературоведом Энтони Уайлденом (р. 1935), вышел в свет в 1968 году. Блум цитирует одно из примечаний Уай- лдена. См.: LacanJ. The Language of the Self. N. Y.: Delta, 1975. P. 101.

«Я тоже прошел… вернусь к тебе». — Пер. О. Чухонцева; цит. по: Уитмен у. Листья травы. М.: Худож. лит., 1982. С. 367. «Она цепко… последнее слово», — Отрывок из «Совы в саркофаге» Уоллеса Стивенса. См.: Stevens HAThe Collected Poems. P. 435. 61 Бейтсон Грегори (1904–1980) — английский, позже американский антрополог, исследователь шизофрении.

«чтобы подчинить… колебания». — Блум цитирует написанную под влиянием Бейтсона и ему посвященную книгу Пола Вацлавика (р. 1921), Дональда де Авила Джексона (1920–1968)и Дженет Хемлик Бивин «Прагматикачеловеческой коммуникации» (1967). См.: Waizlawick P., Jackson D. D., Beavin J. Н. Pragmatics of Human Communication. N. Y.: Norton, 1967. P. 212, 217. 63 «Все они останутся., он боролся». — Цит. по: Кьеркегор С. Страхи трепет. С. 23.

«Тот, юно не трудится… собственного отца». — Цит по: Там же. С. 29.

«Как беременная женщина… извергнет мертвецов». — Исайя 26: 17–19.

3. КЕНОСИС, ИЛИ ПОВТОРЕНИЕ И НЕПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ

Эпиграф взят из книги Кьеркегора «Повторение»: Kierkegaard S.

Repetition. N. Y.: Evanston; L: Harper & Row, 1954. P. 49. 61 «…всякий всплеск… <…>…результате вытеснения». — Все три цитаты из статьи Фрейда «Жуткое» (1919), в которой обыгрывается двойственный смысл немецкого слова «unheimliche», означающего одновременно зловещее и скрытое, чуждое и родное. Пер. Р. Ф. До- дельцева; цит. по: Фрейд 3. Художник и фантазирование. С 275. 69 Да будет мое стихотворение… уже есть. — Вариант знаменитой формулы Фрейда «Там, где было «оно», должно стать «я»». Ср.: Фрейд 3. Введение в психоанализ. М.: Наука, 1989. С. 349. Фенихель Огто (1897–1946) — австрийский (позже американский) психоаналитик, пропагандист учения Фрейда. 70–71 «…как автоматизм повторения… <…>…себя в повторении» и «…исчерпания., до конца», — Цит. по: Лакан Ж. Функция и поле речи и языка в психоанализе. С. 87–88, 63.

«Если бы Бог… <…>…забыл», — Обе цитаты из книги «Повторение». См.: KierkegaardS. Repetition. P. 35, 33. 71 Шахтель Эрнст Георг (1903–1975) — немецкий (позже американский) психолог. В своем исследовании «Метаморфоз: О развитии аффекта, восприятия, внимания и памяти» он пишет: «Для ребенка очень важно довериться рассказу — поверить в то, что он не исчезнет внезапно, что он останется одним и тем же навсегда… Рассказ кажется ребенку, в первую очередь, чужой страной, которую он шаг за шагом исследует и в которой всегда возможно открыть нечто новое. Сходное отношение в нашей культуре устанавливается между восприимчивым взрослым и произведением искусства, музыкальной пьесой или стихотворением» {SchahtelE. G. Metamorphosis: On the Development of Affect, Perception, Attention, and Memory. N. Y.: Basic books, 19S9. P. 261–262).

«…необъятностью…. ни другим». — Пер. С. Долгова; цит. по: Паскаль Б. Мысли. М.: REFL-book, 1994. С. 72.

Ионас Ханс (1903–1993) — философ, крупнейший исследователь гностицизма.

74 Ревность… воображения, — См.: Камю А. Калигула / Пер. Ю. Гинзбург// Камю А. Избр. М., 1988. С. 432.

«Мы, возможно, решились… избегнута». — Цит. по: Фрейд 3. Поту сторону принципа удовольствия // Фрейд 3. Психология бессознательного. М., 1989. С. 409. 75–76 «На протяжении., механизмами». — CM.:/h?Јft/.ЈDieendlicheund unendliche Analyse //FreudS. Studienausgabe. Erganzungsband. S. 377.

Танцора no танцу узнать. — Аллюзия на стихотворение «Среди школьников» У. Б. Иейтса (сб. «Башня», 1928). См.: Yeats W.B.The. Collected Poems. L: Macmillan, 1958. P. 245.

«Ничего не делайте… крестной», — филиппийцам 2:3–8. «Рожденный… Жена?». — Цит. по: Блейк у. К Тирзе / Пер. В. Л. Топорова // Блейк У. Стихи. М., 1982. С. 201.

ПРОМЕЖУТОЧНАЯ ГЛАВА. МАНИФЕСТ АНТИТЕТИЧЕСКОЙ КРИТИКИ

Найт Уилсон Джордж (1897–1975) — английский литературовед.

4. ДАЙМОНИЗАЦИЯ, или КОНТР-ВОЗВЫШЕННОЕ

Эпиграф в пер. А. Зверева; цит. по: Эмерсон Р. у. Эссе. Торо Г. Д. Уолден. С. 147–148.

«Этос — это даймон», — Высказывание Гераклита (фрагмент 119, Дильс-Кранц), которое обычно толкуется так: «Личность — это божество человека» (Фрагменты ранних греческих философов /Пер. А. В. Лебедева. М.: Наука, 1989. Ч. 1. С. 243).

«Все чрез Него… начало быть». — От Иоанна 1:3. «АеМОНЫ… немоте», — Дневниковая запись Эмерсона от 1844 или 1845 года. См.: Emerson R. W. The Journals and Miscellaneous Notebooks. Cambridge, Mass.: Belknap, 1971. Vol. 9. P. 163. fipeumoH Майкл (1563–1631) — английский поэт. «тех, кто ради величия… людей», — Обращение «К читателю», которым открываются «Английские героические послания» Дрейтона. См.: DraytonM. The Works. Oxf.: Blackwell, 1961. Vol. 2.P. 130. Этот же отрывок из Дрейтона использовал и Флетчер. См.: Fletcher А. Allegory. Р. 39.

«Мрамор… сложности», — Строки из стихотворения У- Б. Иейтса «Византии» (1930) из сб. «Винтовая лестница» (1933). См.: Yeats W.B. The Collected Poems. P. 281.

«Одержимость… идентификации». — См..: Fletcher A.Allegory. Р. 48–49.

Возвышенное Берка. — Имеется в виду Эдмунд Берк (1723–1797) и его трактат «философское исследование происхождения наших идей возвышенного и прекрасного» (1757), оценивая который, американский литературовед Мартин Прайс (р. 1920) утверждал, что возвышенное Берка, воздействуя аналогично ужасному, «предотвращает превращение опыта в непосредственное и не художественное состояние эмоции. Нужно быть в безопасности, чтобы эстетически-незаинтересованно отзываться на опасность» (PriceM. То the Palace of Wisdom: Studies in Order and Energy from Dryden to Blake. Garden City; N. Y.: Doubleday, 1964. P. 367–368).

«Если при всем… утешиться», — Цит. по: Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое / Пер. С. JI. Франка // Ницше Ф. Соч. Т. 1. С. 260–261.

«Отрицание… сохраняется». — CM.'.FreudS. DieVerneinung//FreudS. Studienausgabe. Bd. 3. S. 373–374.

«Великий поэт… самые великие», — Цит. по: Шелли П. Б. Предисловие к поэме «Освобожденный Прометей» / Пер. 3. Е. Александровой // Шелли П. Б. Письма. Статьи. Фрагменты. С. 377. «… воображаемой возможности… высоты и дыхания». — Все цитаты взяты из статьи де Мана о JI. Бинсвангере, вошедшей в «Слепоту и прозрение». См.: Man P. de. Blindness and Insight. N. Y: Oxford University Press, 1971. P. 46–47.

Ван ден Берг… взгляд другого. — Ср. с V главой «Метаблетики». См.: BergJ. Н. van den. The Changing Nature of Man. P. 209–236. Браун Норман Оливер (p. 1913) — американский филолог-классик, переводчик Гесиода, испытавший значительное влияние Фрейда при построении собственной философии.

«…и стал средой… в иллюзии», — Пер. Г. А. Рачинского; цит. по: Ницше Ф. Соч. Т. 1.С. 75. Аживый Язык. — Образ Блейка:

…Также о Лживом скажи Языке, что растет Из земли твоей страны теней…

Мильтон, 1,2,10 {Blake V K The Complete Poems / Ed. A. Ostriker. P. 515.) «Восторженность,, состояний». — Цит. по. НицшеФ. Соч. Т. 1. С. 82. «Сбитый с толку… не исчерпанное». — Цит. по: Уитмен V. Когда жизнь моя убывала вместе с океанским приливом / Пер. Б. Слуцкого // Уитмен у. Листья травы. С. 226. «власть… природы». — Цит. по: Ницше Ф. Соч. Т. 1. С. 90. «…в каждый миг… иллюзии». — Там же. С. 52. ~94 «Ты, кому неведомый… истинными», — Отрывки из оды, эподы, антистрофы «Оды страху» (1746) Уильяма Коллинза. См.: Collins W. The Works. Oxf.: Claredon, 1979. P. 27, 28, 29.

«Бедный Коллинз», — В конце жизни Коллинз сошел с ума, и Джонсон был вправе писать о нем: «Последнюю часть его жизни нельзя

вспоминать без сожаления, и печали» (Johnson as critic. P. 435) — и называть его «бедным», например, в письме к Т. Уортону от 8 марта 1754 года (The Letters of S.Johnson. Qxf.: Claredon, 1952. P. 53). Томсон Джеймс (1700–1748) — английский поэт. 95 «… напал… великий», — Бытие 15:12.

«Когда зашло… животными». — Бытие 15:17.

«Ибо печь… появилась печь». — Отрывки из поэмы Кристофера Смар- Ta «JubilateAgno», написанной в 1758–1763 годах (В293,ВЭП) — См.: SmartCh. The Poetical Works. Qxf.: Claredon, 1980. Vol. 1. P. 60, 62.

5. АСКЕСИС,ИЛИ ОЧИЩЕНИЕ И СОЛИПСИЗМ

Кьеркегор неблагосклонен к Орфею в известном рассуждении из «Страха и трепета». См.: Кьеркегор С. Страх и трепет. С. 29. Ср.: Платон. Пир. 179а.

loo — id «Может быть… мнемотехника». — Цит. по: Ницше Ф. К генеалогии морали / Пер. К. А. Свасьяна // Ншрие Ф. Соч. Т. 2. С. 442.

«Страх… в Бога». — Цит. по: Там же. С. 465.

«…ничего…слишкоммногое». — Цит. по: Тамже. С. 472. «Где та враждебная… идеал?» — Цит. по: Тамже. С. 517.

«Я и Оно»… противоположности. — См.: Фрейд 3. Я и Оно //

ФрейдЗ. Психология бессознательного. С. 434–435. Ау Андреас-Саломе… «разработкой». — Лу Андреас-Саломе (1861–1937), подруга Ницше и Рильке, ученица Фрейда, следуя Виктору Тауску (1879–1919), ученику Фрейда и своему любовнику, предлагает называть сублимацию «разработкой» (Aufarbeitung), выражая свою признательность Фрейду. См.: Andreas-SalomeE. MeinDankan Freud. Offener Brief an Prof. Sigmund Freud zu seinem 75.Geburtstag. Wien: Internationaler Psychoanalytisher Verlag, 1931. S. 92. «…у Гесиода…Каином и Авелем», — Цитируется последняя книга английского философа Френсиса Макдональда Корнфорда (1874–1952) «Principium Sapientiae». См.: Comford F. М. Principium Sapientiae: The Origins of Greek Philosophical Thought. N. Y.: Harper & Row, 1965. P. 246–247. к» «Очищение… самой no себе». — Цит. по: Платон. Федон. 67с—67d / Пер. С. П. Маркиша// Платон. Собр. соч. Т. 2. С. 18–19. «Трава в полный рост., стороны ночи». — Стихотворение Уоллеса Стивенса «Кролик, король призраков» из сб. «Части мира». См.:ТЬе Collected Poems of Wallace Stevens. P. 209. 104 фречеро Джон — филолог, исследователь Данте. 10 5 «Agnosco veteris flammae vestigia» и «Conosco i signi dell'antica fiamma». — h переводе M. Лозинского это место «Чистилища» (XXX, 46–48) звучит так:

…Всю кровь мою Пронизывает трепет несказанный, Следы огня былого узнаю! (Аанте Алигьери. Божественная комедия. М.: Наука, 1967. С. 291.)

«Manibus о date iiliaplenis» и «Ти Marcellus eris». — «Будешь Марцеллом и ты! Дайте роз пурпурных и лилий…» — отрывки из «Энеиды» Вергилия (VI, 883), первый процитирован Данте («Чистилище», XXX, 21). Поскольку в своем монологе Анхиз предсказывает печальную судьбу наследника Октавиана Августа, он говорит об упадке (фр. echec). Цит. по: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида / Пер. С. Ошерова; Под ред. Ф. Петровского. М.: Худож. лит., 1979. С. 264. Dolce Padre и «Virgilio, Virgilio, Virgilio». — Этот отрывок в переводе М. Лозинского выглядит так:

Но мой Вергилий в этот миг нежданный Исчез, Вергилий, мой отец и вождь, Вергилий, мне для избавленья данный.

Чистилище,XXX, 49–51 (Данте Алигьери. Божественная комедия. С. 291.) «Мят!» — Цит. по: Данте Алигьери. Божественная комедия. Чистилище, XXX, 55. С. 291. 1С6—Ю6 «£ ш дни… Музы!» — Отрывок из первой книги «Дома, в Грас- мере» — первой части главной поэмы Вордсворта «Затворник», написанной в 1805 (?) году, а опубликованной только в 1888 году. См.: Wordsworth W. The Complete Poetical Works. Lnd.: Macmillan, 1952. P. 343.

«…что Песнь… миром!». — См.: Ibid. P. 344–345.

«С душой…свободный». — Цит. по: Ьордсворт у. Лондон, 1802 г. Мильтон / Пер. Арк. Штейнберга// Иностр. лит. 1975. № 7. С. 223. 1°8 «Если ты не сможешь… вливается». — Цит. по: Китс Аж. Гипери- он / Пер. Г. Кружкова// Китс Дж. Стихотворения. Л., 1986. С. 196. 109 «Без остановки… спокойствия». — Отрывок из того же произведения Китса. См.: KeatsJ. The Poems. L.: Dent; N. Y.: Dutton, 1906.P.294. 109–110 «Вот пни… трещит», — Цит. по: Браунинг Р. Роланд до Замка Черного дошел / Пер. В. Давиденковой // Браунинг Р. Стихотворения. Л., 1981. С 134–135.

«…они омыты… Бремени». — Цит. по: Шелли П. Б. Письма. Статьи. Фрагменты. С. 433.

«Пне долго… вразлуке!» — Цит. по: Шелли П. Б. Аластор // Шелли П. Б. Избр. стихотворения / Пер. В. Д. Меркурьевой; Под ред. М. Н. Розанова М., 1937. С. 26.

«Подобно тому… ясной для всех». — Цит. по: Эмерсон Р. у. Поэт / Пер. А. Зверева // Эмерсон Р. у. Эссе. Торо Г. Д. Уодден. С. 261–262.

«…закату… отливу», — Цит. по: Уитмен У. На Бруклинском перевозе / Пер. В. Левика // Уитмен У. Листья травы. С. 153.

«Огромное… миров», — Цит. по: Уитмен у. Песнь о себе / Пер. К. Чуковского // Уитмен у». Листья травы. С. 70. мз—114 «На глубоком Юге… пламя», — Отрывок из стихотворения Стивенса «Как украшения на негритянском кладбище» из сб. «Идеи порядка». См.: Stevens VKThe Collected Poems. P. 150.

«Глаз Фрейда… потенции». — Строка из стихотворения Стивенса «По- крытые кошками горы» из сб. «Транспорт в лето». См.: Ibid. Р. 367. «Hwmw не успокаивает., довольно самой себя?» — Строки из стихотворения Стивенса «Мир без частностей» из сб. «Осенние зарницы». См.: Ibid. Р. 453.

«Кох видно, полдень… считать таковым», — Строки из стихотворения Стивенса «Смотришь на поле и следишь за полетом птиц» из сб. «Скала». См.: Ibid. Р. 518.

6. АПОФРАДЕС, ИЛИ ВОЗВРАЩЕНИЕ МЕРТВЫХ

Эпиграф взят из гномического стихотворения Эмерсона, служащего вступлением к его эссе «Иллюзии». См.: Emerson R. Ж The Complete Prose Works. P. 568. «9 «Может статься… жизни отЦа», — Строки из стихотворения Стивенса «Esthetique du mab («Эстетика зла») из сб. «Транспорт в лето». См.: Stevens W. The Collected Poems. P. 323. «9 —120 «Я привстал… забвенья». — Цит. по: Шелли П. Б. Торжество жизни / Пер. К. Д. Бальмонта// Шелли П. Б. Полн. собр. соч. СПб., 1905.Т. З.С. 245.

«И вот толпою… искаженность нами». — Цит. по: Там же. С. 250–251.

«Края… вещей», — Отрывок из пятой части «Они поют, они поют» поэмы Т. Ретке «Умирающий человек. Памяти у. Б. Йейтса». См.: Roethke Г The Collected Poems. L.: Faber& Faber, 1966. P. 166.

«Все путешествия… только собой», — Отрывок из второй части первого из «Размышлений старой женщины» Ретке. См.: Ibid. Р. 158.

«Как глупый… до мякоти», — Строфа из поэмы Стивенса «Le Monocle de Mon Oncle». См.: Stevens VKThe Collected Poems. P. 16.

«Коку кровавого… добро», — Строфа из поэмы Дж. Эшбери «Фрагмент». См.: AshberyJ. The Double Dream of Spring. N. Y.: Ecco, 1976. P. 82.

«Юноша… земля?» — Строфа стихотворения Эшбери «Le Livre est sur la table». См.: AshberyJ. The Selected Poems. Harmondsworth; Midd'x: Penguin, 1986. P. 86.

«Медленно… на скале», — Строфа из поэмы Стивенса «Человек с голубой гитарой». См.: Stevens VKThe Collected PoemsrP. 170–171.

«Но что я… воздуха», — Последняя строфа «Фрагмента» Эшбери. См.: AshberyJ. The Double Dream of Spring. P. 94.

<<учась Пришмать давний день». — См.\ AshberyJ. The Selected

Poems. P. 89.

«либидинальное… самосохранению». — См.: FreudS. Zur Einfiirang des Narzissismus // FreudS. Studienausgabe. Bd. 3. S. 41–42.

««Сельское кладбище«…хвалить». — Отрывок из «Жизни Грея» С. Джонсона. См.: Johnson as critic. P. 460.

«и здесь… слезой», — Цит. по: Грей Т. Элегия, написанная на сельском кладбище / Пер. В. А. Жуковского // Английская поэзия в русских переводах. М., 1981. С. 159, 161. 121 «Он принимает… поэзию». — Отрывок из «Жизни Коллинза» С. Джонсона. См.: Johnson as critic. P. 436.

«Вы, соловьи… начните!» — Отрывки из приписываемому Мосху «Плача о Бионе»; пер. М. Е. Грабарь-Пассек. Цит. по: Феокрит. Мосх. Бион. Идиллии и эпиграммы. М.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 157, 160.

«Ты должен… не смеешь быть». — Цит. по: Фрейд 3. Я и Оно // Фрейд З. Психология бессознательного. С. 437. Ср. с «двойным захватом» противоречивых предписаний православного Бога: «Сотворим человека по образу Нашему, по подобию Нашему» (Бытие 1:26) и «Не делай себе кумира и никакого изображения» (Исход 20:4). Юный поэт… оборванец. — Аллюзия на фразу из заметок Стивенса, собранных под заглавием «Adagia». См.: Stevens W. Opus posthumous. N. Y.: Knopf, 1957. P. 173. 129–130 «Лишь волны., овраг». — Цит. по: Шелли П. Б. Атласская фея / Пер. К. Чемена// Шелли П. Б. Избранное. М., 1962. С. 163–164, 167,169.

«Любовник., мучение». — См.: Emerson R. W. The Complete Writings. N.Y.: Wise, 1929. Vol. 2. P. 847.

«Пусть мертвые… оцепенение». — Цит. по: Арто А. Покончить с шедеврами / Пер. С. Исаева // Арто А. Театр и его двойник. М., 1993. С. 84–85.

«Первая… суши», — Отрывок из работы венгерского психоаналитика Шандора Ференци (1873–1933) «Опыт теории генитальности» (1924), вышедшей в английском переводе под названием «Таласса» (1934–1936). См.: FerencziS. Schriften zur Psychoanalyse. Frankf./ M.: Fischer, 1982. Bd. 2. S. 360.

«Облачившись в одежды шута». — Строка из знаменитой «Пасхи 1916 года» У. Б. Йейтса (сб. «Майкл Робартс и плясунья»); пер.

Рогова. Цит. по: ЙейтсУ. Б. Избр. стихотворения. М.: Наука, 1995. 362.

КАРТА ПЕРЕЧИТЫВАНИЯ

Первое издание «Карты перечитывания» было осуществлено Oxford University Press в 1975 году. Перевод с английского выполнен по изданию: Bloom Н. The Map of Misreading. N. Y.: Oxford University Press, 1980.

В заглавии книги и в названиях ее частей подразумевается различение карты и территории, используемое американским литературоведом Кеннетом Берком (1897–1993) и восходящее, по-видимому, к «общей семантике» А. Кожибского и С. Хаякавы. Так, Хаякава, вводя это противопоставление, пишет: «В некотором смысле все мы живем в двух мирах. Во-первых, мы живем в мире всего того, что происходит вокруг нас и что мы знаем из первых рук. Но это крайне маленький мир, состоящий только из тех вещей, которые мы уже видели, испытывали, о которых слышали…» Второй мир — мир слов, и Хаякава продолжает: «Назовем тот мир, что приходит к нам в словах, вербальным миром, в противоположность миру, который мы знаем или можем узнать через свой собственный опыт, миру, который мы будем называть экстенсиональным миром… И вот этот-то вербальный мир, должно быть, и относится к экапенсиональному миру, подобно тому, как карта представляет территорию» (Hayakawa S. Language in Action. N. Y.: Harcourt, Brace & Co., 1941. P. 22–23).

БЛАГОДАРНОСТЬ

Миллер Джозеф Хиллис (p. 1928), Холландер Джон (p. 1929) Дпшаматти Анджело Бартлегг (1938–1989) — американские литературоведы.

ВВЕДЕНИЕ. РАССУЖДЕНИЕ О ПЕРЕЧИТЫВАНИИ

Лурианская Каббала, — Учение Ицхака Лурии (1534–1572), каббалиста из Цфата (Палестина), и его последователей. Шолем Гериюм (Герхард) (1897–1982) — выдающийся гебраист нашего столетия. Его описание лурианской Каббалы см.: Шолем Г. Основные течения в еврейской мистике. Тель-Авив: Алия, 1984. Т. 2. С. 57–111.

…Шолемом…»Каббала», — Блум ссылается на издание: Scholem G. Kabbalah. N. У.: Quadrangle, 1974, где лурианская Каббала подробно описана в очерке «Учение о творении в лурианской Каббале» (Р. 128–144).

ЧАСТЬ I. НАНЕСЕНИЕ ТЕРРИТОРИИ НА КАРТУ

1. ПОЭТИЧЕСКИЕ ИСТОКИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ФАЗЫ

«То действием… врозь», — Фрагмент 17 (Дильс — Кранц) Эмпедок- ла; пер. А. В. Лебедева; цит. по: Фрагменты ранних греческих философов. Ч. 1. С. 344.

Поэзия., вне всякого сомнения, — В знаменитом эссе «Четыре века поэзии» (1820) английский писатель Томас Лав Пикок (1785–1866) пишет: «В наше время поэт— это полуварвар в цивилизованном обществе. Он живет прошедшим днем. Его воззрения, мысли, чувства, ассоциации всецело согласуются с варварскими нравами, устаревшими привычками и отвергнутыми суевериями. Движение его ума подобно движению краба — оно направлено вспять… Впрочем, каким бы ни было положение поэзии в современном обществе, ее развитие непременно пойдет в разрез с прогрессом полезных знаний…» (Пикок Т. А. Четыре века поэзии / Пер. А. Ливерганта // Пикок Т. А. Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла. М., 1988. С. 246–247).

В некий час <…> «…погубит и любовь», — Аллюзии на поэму Шелли «Возмущение ислама (Лаон и Цитна)» и цитаты из нее; пер.

К. Д. Бальмонта; цит. по: Шелли П. Б. Поли. собр. соч.: В 3 т. СПб.: Знание, 1904. Т. 2. С. 18, 20, 21. Заключение «Адонаиса»:

А в небесах, печальна и горда, Сверкает из-за складок покрывала, Закрывшего бессмертных навсегда, Неповторимая души его звезда.

(Пер. К. Чемена; цит. по: Шелли П. Б. Избранное. С. 187.) «Как две звезды., свет». — Цит. по: Шелли П. Б. Возмущение ислама / Пер. К. Д. Бальмонта // Шелли П. Б. Поли. собр. соч. Т. 2. С. 21.

«Для живого… раздражения». — Цит. по: Фрейд 3.Психология бессознательного. С. 397.

«… целью… смерть» и «неживое… живое». — Цит. по: Тамже. С. 405.

Беддоуз Томас Лавелл (1803–1849) — английский поэт и драматург. Аарли Джордж (1795–1845) — английский поэт, романист, математик.

Кремя Харт Хэродд (1899–1932) — американский поэт. «…готов… <…>…своей», — Иона 1:4, 15.

«Я очертя голову… рифами», — Цит. по: Китс Дж. Письмо Дж. О. Хессиот 8 октября 1818 года / Пер. С. Сухарева// Китс Дж. Стихотворения. С. 241–242.

«…расколыхавшись… пещер», — Цит. по: Китс Аж. Море / Пер. Б. Л. Пастернака//Там же. С. 157.

«Главенства… побед». — Цит. по: Торо Г. Д. Вдохновение / Пер. В. Топорова// Поэзия США. М., 1982. С. 143. Подстрочный перевод последней строки этой строфы:

Это конец мира и начало войны.

«и желтый… заполыхавшая вдруг». — Цит. по: Уитмен У. Из колыбели, вечно баюкавшей / Пер. В. Левика // Уитмену. Листья травы. С. 224.

«Итак я сказал… волн», — Первые строки стихотворения А. Р. Эм- монса «Итак я сказал я Эзра». См.: AmmonsA. R. Selected Poems. Ithaca; N. Y.: Cornell University Press, 1968. P. 1.

«Земля… море». — Строфа из стихотворения «По Северному морю» А. Ч. Суинберна (сб. «Опыты песни»). См.: The Works of Algernon Charles Swinburne: Poems. Philadelphia: McKay, [s. d.]. P. 490.

«Так следуй… могилах», — «ПАЗЯ Сибиллы» Бедцоуза, написанный им для пьесы «Книга шуток смерти». См.: The Works of Thomas Lovell Beddoes. L: Oxford University Press, 1935. P. 101.

«Босстал!.. не расстанемся более», — «Песня» Уистена Хью Одена (1907–1973). СмлАиЛеп W.H. A Selection by the Autor. Harmondsworth; Midd'x: Penguin, 1967. P. 81.

«Крайне нехорошо… искажения». — Цит. по: Эмерсон Р. у. Опыт /

Пер. А. Зверева // Эмерсон Р. у. Эссе. Торо Г. Д. Уодден. С. 292.

Зеленый Цветок. — Имеется в виду «Асфодель, этот Зеленый Цветок» из сборника «Путешествие в любовь» (1955) Уильяма КарлосаУиль- ямса (1883–1963).

«Однако же стихотворение… поэта». — Цит. по: Эмерсон Р. У. Поэт / Пер. А. Зверева // Эмерсон Р. У. Эссе. Торо Г. Д. Уолден. С. 251–252.

«пропасть… дождем» и «О время… пруд». — Цит. по. Харди Т. Под ветром и дождем / Пер. Г. Кружкова // Харди Т. Избр. произв.: В 3 т. М., 1989. Т. 3. С. 416

«И я со скорбью… вчера» и «И с жизнью… сильнее». — Цит. по: Шелли П. Б. Поли. собр. соч. Т. 3. С. 241.

«А мы бее время., счастливы, как ты». — Цит. по: Шелли П. Б. Жаворонку / Пер. К. Чемена // Шелли П. Б. Избранное. С. 73. Марта Саут — героиня романа Харди «В краю лесов», Сью Брайд- хед — героиня романа «Джуд незаметный», Энджел Клер — герой романа «Тэсс из рода д'Эрбервилей».

«Все ближе… мирозданья нет». — Цит. по: Харди Т. Все ближе ощущение предела / Пер. Г. Русакова // Харди Т. Избр. произв. Т. 3. С. 498.

«Маги… видеть его таким». — Отрывок из последнего стихотворения Харди «Он решает больше не говорить». См.: Hardy Т. Collected poems. L.: Macmillan, 1932. P. 887.

«Не жди… лет». — Пер. М. Фрейдкина; цит. по: Харди Т. Избр. произв. Т. 3. С. 496.

«Неяркий свет». — Из «Великой Оды» Вордсворта. См.: Wordsworth W. Poetical Works. L: Oxford University Press, 1974. P. 462. «Глубокий полный тон». — Цит. по: Шелли П. Б. Осень / Пер. В. Д. Меркурьевой; Под ред. М. Н. Розанова // Шелли П. Б. Избр. стихотворения. С. 166.

«Смотрись… покровов», — Стихотворение У. Стивенса «Бланш Мак- карти». См.: Stevens W. Opus posthumuous. P. 10.

«…безымянное… <…>…силой». — Цитаты из стихотворения у. Стивенса «Река рек в Коннектикуте». См.: Stevens W. The Collected Poems. P. 533.

«Его сознанье… солнца». — Цит. по: Стивенсу. Планета на столе / Пер. В. Британишского // Современная американская поэзия. М., 1975. С. 101.

2. ДИАЛЕКТИКА ПОЭТИЧЕСКОЙ ТРАДИЦИИ

«Не ищи… <…>…лиса прыть». — Цит. по: Эмерсон Р. У. Доверие к себе / Пер. В. Рогова и Ю. Мениса // Эмерсон Р. У. Эссе. Торо Г. Д. Уолден. С. 132.

Льюис Уиндхем (1884–1957) — английский художник, романист, критик и эссеист.

Кеннер Хью Уильям (р. 1923) — американский литературовед, автор книги «Эра Паунда» (1971).

Каули Абрам (1618–1667), Кливленд Джон (1613–1658), Денем сэр Джон (1615–1669), Кембелл Томас (1777–1844), РоджерсСэ- муэль (1763–1855) — английские поэты.

Браунинг Элизабет Баррет (1806–1861) — английская поэтесса, жена Р. Браунинга. 160 Пинчон Томас (р. 1937) — американский писатель. Его знаменитый роман «Радуга гравитации» вышел в свет в 1973 году.

«…подобно всей жизни… обновление». — См.: CurtiusE. R. Europaische

Literatur und Lateinische Mittelalter. S. 396. 162–163 «Гомер… вещей», — См.: Ibid. S. 46.

Квинтилиан Марк Фабий (ок. 35 — 100) — римский риторик. Аристарх из Самофракии (ок. 217–145 до н. э.) — древнегреческий ученый и писатель.

Каллимах (ок. 300—ок. 235 до н. э.) — древнегреческий поэт. 165 «Сегодня… Геенны». — Цит. по: Мильтон Ах. Потерянный рай. С. 159.

«Библия… Подстерегающей других». — См.: Dickinson £. TheComplete Poetry. L.: Faber & Faber, 1975. P. 644.

«Бы так состарились… Господи», — См.: Pynchon Г. Gravity's Rainbow. N. Y.: Viking, 1973. P. 723, 737, 751.

Евангелие Уныния, — Игра слов: Gloom (уныние) созвучно фамилии автора (Bloom).

Имам Амири Барака — мусульманское имя и поэтический псевдоним афро-американского поэта и драматурга Эверетга Лероя Джонса (р. 1934).

«…свои страданья… Из честолюбия»™, «…потому союз… пустьго- ворит!». — 11ш. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 51.

3. ПЕРВИЧНАЯ СЦЕНА ОБУЧЕНИЯ

Второй эпиграф, — Пер. В. В. Бибихина; цит. по: Фрейд 3. Психоанализ. Религия. Культура. М.: Ренессанс, 1992. С. 225.

Боман Торлейф Густав (р. 1894) — норвежский пастор, исследователь Ветхого Завета и систематической теологии. Блум ссылается на его книгу: Boman Т. Das Hebraishe Denken im Verleich mit dem Griechieschen. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1959. S. 52–56.

«…речи., бессмертным», — Цит. по: Платон. Федр. 277а / Пер. С. П. Маркиша // Платон. Собр. соч. Т. 2. С. 188.

Херфорд Роберт Треверс (1860–1950) — английский теолог, исследователь иудаизма.

Гилель (I в. до н. э.) — еврейский ученый.

Бек Лео (1873–1956) — немецкий теолог, автор книги «Фарисеи и другие эссе» (1947).

Чарльз Роберт Генри (1855–1931) — английский переводчик и комментатор религиозных текстов.

Тарфон (I в. н. э.) — еврейский рабби.

«…что только первое… этой вещи». — Цит. по: Элиаде М. Аспекты мифа / Пер. В. Большакова. М.: Инвест-ППП, 1995. С. 43, 47.

Риефф Филип (р. 1920) — американский социолог, комментатор и исследователь Фрейда. Блум, возможно, имеет в виду его Ktauy.RieffP. Freud: The Mind of the Moralist. N. Y.: Viking, 1959. P. 45. 175–176 «…мо из писания… <…>…поведению», — Цитаты из эссе Деррида «Фрейд и сцена письма» (1966). См.: DerridaJ. L'fecriture et la difference. P.: Seuil, 1967. P. 296, 297, 334, 335, 337.

фаулер Элистер Дэвид Шоу (p. 1930) — английский филолог. «Начально… <…>…дружины», — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 28–29. Хотя в русском переводе слово «первый» и не повторяется пять раз, мотив первичности явно присутствует и здесь.

Снет Норман Генри (1898–1982) — американский религиозный ученый и писатель.

Кавердейл Майлз (ок. 1488–1569) — епископ Зксетерский, деятель английской Реформации, теолог, переводчик Библии.

«Случай Шребера», — Имеются в виду «Психоаналитические заметки о случае паранойи, описанном в виде автобиографии», где Фрейд выделяет три фазы вытеснения: 1) фиксация; 2) собственно вытеснение; 3) возвращение вытесненного. См.: FreudS. Studienausgabe. Bd. 8. S. 190–191.

«У нас есть причины… привязан». — См.: Ibid. Bd. 3. S. 109.

«…хлеб… благословляя его». — См.: KierkegaardS.Repetition. P. 34.

Беула Блейка,—

Есть место, где Противоположности равно Истинны, И это место зовется Беулой…

Мильтон, 2,30,1–2 (Blake W. The Complete Poems / Ed. A. Ostriker. P. 580.)

«Исследования., впечатляющее», — Цитата из статьи Хартмана «От возвышенного к герменевтике». См.: Harfman С. N. The Fate of Reading. P. 118–119.

«Для чего у нас… презрения», — Цит. по: Ницше Ф. Сумерки идолов / Пер. Н. Полилова // Ницше Ф. Соч. Т. 2. С. 607. «Да, презрения., говорению». — См.: Burke К. Counter-statement. Berkley; S. A.: University of California Press, 1968. P. 62.

Вот Отшельник., «злословия», — Цит. по: Вордсворт В. Строки, написанные на расстоянии нескольких миль от Тинтернского аббатства… / Пер. В. Рогова // Поэзия английского романтизма. М., 1975. С. 230–233.

4. ЗАПОЗДАЛОСТЬ СИЛЬНОЙ ПОЭЗИИ

«…Кто это видеть… равен нам», — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 166.

188—189 «% однажды сказал… Себя Самого» и «В этой части… Богу». — Отрывок из проповеди Майстера Экхарта «О девственной женщине». Цит. по: Эххарт И. Духовные проповеди и рассуждения / Пер. М. В. Сабашниковой. М.: Политиздат, 1991. С. 45, 46.

«[Первичная сцена]… обвиняешься». — Отрывок из бесед Витгенштейна с Рашем Ризом (1942–1946). См.: Wittgenstein L Lectures and Conversations on Aesthetics, Psychology, and Religious Belief. Oxford: Blackwell, 1966. P. 51–52.

«То, что солипсист… сказано», — Цит. по: Витгенштейн А. Логико- философский трактат. 5.62 / Пер. М. С. Козловой, Ю. А. Асеева // Витгенштейн Д. Философские работы. М., 1994. Т. 1. С. 56. Адам… Декарта. — Блум имеет в виду строку из поэмы Стивенса «Заметки по поводу высшего искусства вымысла» (часть «Оно должно быть абстрактным»). См.: Stevens Ж The Collected Poems. P. 383.

«Всемогущий… мрак», — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 29.

Эмпсон… скульптурой. — См.: Empson W. Milton's God. P. 113, 275–276.

Ауэрбах Эрих (1892–1957) — немецкий литературовед, специалист по романским литературам, автор знаменитой книги «Мимесис».

«Ибо ценность… метонимии». — См.: Emerson R. W.Complete Prose Works. P. 576.

«…именно мир… вещей», — Цит. по: Аакан Ж. Функции и поле языка и речи в психоанализе. С. 46.

«Эмерсон… идеалистом», — Американский эссеист, поэт, учитель и врач Оливер Уэнделл Холмс (1809–1894) писал об Эмерсоне: «Он знал человеческую натуру слишком хорошо, чтобы поверить в Ноев ковчег, полный идеалистов», но и: «Эмерсон был идеалистом в Платоновой смысле слова, спиритуалистом, противником материализма» (Holmes О. W. Ralph Waldo Emerson. John Lothrop Motley. Boston; N. Y.: Houghton Mifflin, 1906. P. 147, 302).

«…мышление… области», — Цит. по: Сепир Э. Язык / Пер. А. М. Сухотина; Испр. и доп. А. Е. Кибрика// Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993. С. 37.

«только… у другого», — Цит. по: Аристотель. Поэтика. 1459а, 5–9 / Пер. М. Л. Гаспарова // Аристотель. Соч. М., 1984. Т. 4. С. 672.

Поль де Ман, развивая., отношений. — Де Ман опубликовал в 1972, 1973 и 1975 годах три статьи о риторике Ницше, вошедшие в переработанном виде в его книгу «Аллегории чтения» (1979). В этой книге де Ман, рассматривая проблему «я» и текста, пишет: «Перед лицом истины своего несуществования «я» погибло бы так, как мотылек сгорает во влекущем его к себе пламени. Но текст, утверждающий, что субъект уничтожен, не исчезает, потому что все еще рассматривает себя как центр, из которого исходит это утверждение… Называя субъект текстом, текст, до известной степени, именует себя субъектом. Ложь обретает новую силу образности, но остается тем не менее ложью…» (Man P.de. Allegories of Reading. N. Haven; L: Yale University Press, 1979. P. 111–112).

Buxo… невежества, — См.: Вико Дж. Основания новой науки об общей природе наций. С. 132–133.

«каждый троп… истолкование», — Блум цитирует книгу исследовательницы английской литературы XVI–XVII веков Роземонд Тюве (1903–1964): TuveR. Elizabethan and Metaphysical Imagery. Chicago: University of Chicago Press, 1947. P. 105.

«Если существуют… страх». — Отрывок из § 292 работы Ч. С. Пирса «Некоторые следствия четырех неспособностей». См.: PeirceCh. S. Collected Papers. Cambridge, Mass.: Belknap, 1965. Vol. 5.P. 175–176. «…Мы не знаем… знают». — Отрывок из § 262 работы Ч. С. Пирса «Вопросы о некоторых способностях, приписываемых человеку». См.: Ibid. Р. 153–154.

Эрроусмит Уильям Айерс (1924–1992) — американский ученый, специалист по классический филологии.

Сэмуэль Джонсон… Гомером. — Джонсон пишет в «Жизни Попа»: «Большую часть своих образов Вергилий позаимствовал у Гомера… среди множества заимствованных пассажей лишь весьма немногие оказываются неприукрашенными» Qohnson as Critic. P. 424).. дао—201 «…дети Времени… нашего времени», — Цит. по: Бэкон Ф. Великое Восстановление наук / Пер. Н. А. Федорова и Я. М. Боровского // Бэкон Ф. Соч. М., 1971. Т. 1. С. 117.

ЧАСТЬ 11. КАРТА

5. КАРТА НЕДОНЕСЕНИЯ

Эпиграф. — Цит. по: Монтень М. Опыты. М.: Голос, 1992. Т. 1. С. 326. 206–207 «Природа… довольстве». — Пер. Н. В. Самсонова; цит. по. Платон. Собр. соч. Т. 3. С. 70. 2 0 7 «был благ… ему самому». — Пер. С. С. Аверинцева; цит. по: Тамже. С. 433.

«Два-Бога-в-одном… сущие», — Блум цитирует книгу американского философа Артура Онекена Лавджоя (1884–1957) «Великая цепь бытия. Исследования истории идеи» (1936). См.: LovejoyA. CtThe Great Chain of Being. N. Y.: Harper, 1960. P. 60. 2 0 8 Кеннет Берк… тропов представления, — В приложении к «Грамматике мотивов» Кеннет Берк, сопоставив метонимию с редукцией, а синекдоху — с репрезентацией, пишет: «Редукция и есть репрезентация» (BurkeK. A Grammar of Motives. N.Y.: Prentice-Hall, 1945. P. 507) — и тем самым действительно разделяет тропы попарно. «другое «я»… действительность». — См.: Yeats W.В. Mythologies. L.: McMillan, 1959. P. 331. 2 0 9 Bedeutungswondel.. «обозначение», — Си.: Hartman G. H. The Fate of Reading. P. 52.

«…приоритет… <…>…только по-своему». — Цит. по: Фрейд3.Психология бессознательного. С. 382, 386,400, 404,405, 406.

«…можно вполне… <…>…катастрофа». — См.: FerencziS.Schriften zur Psychoanalyse. Bd. 2. S. 354, 399–400, 399.

«…Чудовищами… <…>…природе», — Цит. по: Вико Аж. Основания новой науки об общей природе наций. С. 149. Кеннет Берк… «Четырьмя Великими Тропами». — См.: Burke К. A Grammar of Motives. P. 503–518.

Хартман… «пропорция». — См.: Hartman G. Н. The Fate of Reading. P. 55.

«…как когда… предмет». — Блум цитирует трактат английского литературоведа Джорджа Патгенхема (ок. 1529–1590) «Искусство английской поэзии». См.: Puttenham G. The Arte of English Poesie. Kent University Press, 1970. P. 193. 2 2 2 Бернхаймер Ричард (p. 1907) — немецкий (позднее американский) искусствовед.

6. ПРОВЕРКА КАРТЫ: «ЧАЙЛД РОЛАНД» БРАУНИНГА

«Сначала… поддалась». — Цит. по: Браунинг Р. Стихотворения. С. 129–130.

Мне доставило… «Звонари на башне». — См.: Bloom Н. Browning's Childe Roland: All Things Deformed and Broken // Bloom H. The Ringers in the Tower. Chi.; L., 1971. P. 157–168.

Миллер Beimnu — американский литературовед, автор книги «Роберт Браунинг: портрет» (1958).

Риденур Джордж Мейер (р. 1928) — американский литературовед, редактор и комментатор произведений Браунинга. «Мтак, картина… воображением», — См.: Sutherland Orr А. A Handbook to the Work of Robert Browning. L.: Bell, 1919. P. 273–274.

226–228 «w gcex: m a к долго… <…>…бежать». — Цит. по: Браунинг Р.

Стихотворения. С. 131, 134, 135. 2 2 8 Роланд… стремлений. — Блум переиначивает фразу, завершающую книгу Ницше «К генеалогии морали»: «Человек предпочтет скорее хотеть Ничто, чем ничего не хотеть» {Ницше Ф. К генеалогии морали / Пер. К. А. Свасьяна // Ницше Ф. Соч. Т. 2. С. 524). 228–231 «ц понимать… <…>…дошел», — Цит. по: Браунинг Р. Стихотворения. С. 135–136. 2 3 2 Йейтс назвал Состоянием Огня, — В «Per Arnica SilentiaLunae» (часть «Anima Mundi», X) Йейтс пишет: «Есть две реальности, земная и состояние огня. Вся сила возникает в земном состоянии, ведь здесь встречаются все противоположности и только здесь возможны крайности выбора, полная свобода. И здесь же присутствует разнородное, и зло, ведь зло — это насилие одной из противоположностей над другой, но в состоянии огня — все музыка и все отдых». См.: Yeats W.B. Mythologies. P. 356–357. 2 3 4 «Он с мудростью… стремлений», — Цит. по: Шелли П. Б. Царевич Атаназ / Пер. К. Д. Бальмонта// Шелли П. Б. Собр. соч. Т. 2. С. 200. «увидел я… возник», — Цит. по: Шелли П. Б. Юлиан и Мадцало / Пер. В. Д. Меркурьевой; Под ред. М. Н. Розанова // Шелли П. Б. Избр. стихотворения. С. 38. 2 3 5 «Возвышалась… амбразуру?» — См.: BrowningR. An Essay on Percy Bysshe Shelley // Peacock T. L Four Ages of Poetry. Oxf., 194 5. P. 64 — 6 5. Симпатической антипатией… Кьеркегор, — Ср.: «Страх — это симпатическая антипатия и антипатическая симпатия» {Кьеркегор С.

Понятие страха / Пер. Н. В. Исаевой, С. А. Исаева // Кьеркегор С. Страх и трепет. С. 144). 236 «…Знание… предыдущего». — Пер. Г. Г. Шпета; цит. по: Гегель Г. Феноменология духа. СПб.: Наука. С.-Петерб. отд-ние, 1992. С. 433–434.

.. Чтобы надеяться… жизни». — См.: KierkegaardS.Repetition. F. 3 4.

ЧАСТЬ III. ПРИМЕНЕНИЕ КАРТЫ

7. МИЛЬТОН И ЕЮ ПРЕДШЕСТВЕННИКИ

Хилл Джеффри Уильям (р. 1932) — английский поэт.

«…эпическую… параболическую», — Цит. по: Бэкон Ф. Соч. Т. 1. С. 184–187.

Томас Макфарланд… «плагиат», — Американский литературовед Томас Альфред Макфарланд (р. 1926) подробно исследовал постоянно повторяющиеся обвинения Кольриджа в плагиате в кн.: McFarland Т. Coleridge and the Pantheist Tradition. Oxf.: Claredon, 1969. P. 1—52 (гл. 1: Проблема плагиата у Кольриджа). Макфарланд был одним из участников конференции 1972 года, на которой Блум в докладе, посвященном Кольриджу и озаглавленном «Коль- ридж, страх влияния», изложил ранний вариант своей теории поэзии.

«Мильтон… Спенсер», — Английский поэт, критик и драматург Джон Драйден (1631–1700), сообщив это, добавляет: «Мильтон был поэтическим сыном Спенсера». См.: Literary Criticism ofJohn Dryden. Lincoln: University of Nebraska Press, 19G6. P. 148. «…Именно вследствие того… воздерживается». — См.: Milton J. Areopagitica and other prose works. L.: Dent; N. Y: Dutton, 1941. P. 13. 2 4 3 «Коллаж… жизни», — См.: Fletcher A. The Prophetic Moment. Chi.; L: University of Chicago Press,1971. P. 102.

«Описание… существованию в нем», — Блум ссылается на статью американского литературоведа Гарри Бергера мл. (р. 1924). См.: BergerH. The Mutabilitie Cantos// Spenser. A Collection of Critical Essays. Englewood Cliffi, N. Y., 1968. P. 148. 2 4 4 «Замкнутый простор». — Флетчер сравнивает его с имманентной трансценденцией Гуссерля. См.: Fletcher A. The Transcendental Masque. Ithaca; L: Cornell University Press, 1971. P. 122–133. Исследуя… Мильтона. — См..: FletcherA. Allegory. P. 234. «…можно сказать… ученость». — См.: Johnson as Critic. P. 289. Хэзлитт… интуитивна, — Блум ссылается на «Лекцию о Шекспире и Мильтоне». См.: Hazlitt НС Lectures on English poets. P. 58–59. «Что бы ни было ею предметом., телескоп», — См. Johnson as Critic. P. 289.

«Джонсон… стилем». — См.: FletcherA.Allegory. P. 241, п. 33. 24 5 «…беспамятно… оглушенными» ж «Он смолк., грудами». — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 34–35. 246. Френк Кермоуд… поэма. — Английский литературовед Френк Кермо- уд (р. 1919) в одной из своих статей пишет о «Потерянном рае», что «современный читатель, такой как я, вполне удовлетворен им». См.: KermodeF. Adam Unparadised//The Living Milton. L, 1960. P. 86. «…огромнейший… до эфира». — Цит. по: Гомер. Илиада / Пер. В. Вересаева. М., Л.: ГИХЛ, 1949. С. 424.

Галилей, когда его посетил… «Ареопагитиках». — В «Ареопагитиках» Мильтон пишет о том, как он «посетил знаменитого Галилея, состарившегося в тюрьме Инквизиции, куда он был посажен за то, что его астрономические взгляды расходились со взглядами францисканских и доминиканских законодателей». См.: MiltonJ. Areopagitica. P. 25.

«С гор… приносила», — Пер. С. В. Шервинского; цит. по: Овидий. Собр. соч. СПб.: Студиа Биографика, 1994. Т. 2. С. 31. 247–248 «Ствол… весом». — Цит. по: Гомер. Одиссея / Пер. В. А. Жуковского. М.: Худ. лит., 1986. С. 91–92. 24 8 «…на вершине… в беде для него». — Пер. С. Ошерова; цит. но: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. М.: Худож. лит., 1979. С. 196. «С направленными… взлетают вверх», — Цит. по: Тассо Т. Освобожденный Иерусалим / Пер. В. С. Лихачева. СПб.: Изд-во А. А. Кас- пари, [б. г.]. С. 96. 249 «…для чего узнаешь… гибнут другие». — Цит. по: Гомер. Илиада. 133–134.

«Мертвых… не давая», — Цит. по: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. С. 249.

«Нагие души… над рекой», — Цит. по: Данте Алигьери. Божественная комедия. С. 20–21. 2 5 0 «Путь мы… мели», — Цит. по: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. С. 151.

«Бег… подает». — Цит. по: Тамже. С. 192. 251 Ас, Кесиль и Хима, — Созвездия Медведицы, Ориона и Плеяд. 2 5 2 253 «…Не мудрено… способны!» и «…народ… Геенну». — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 46–47, 48. 2 5 4 «…Олимпийцу… упал», — Цит. по: Гомер. Илиада. С. 35.

«…блистательной тюлицей», — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 48.

«…в полумраке… тучей», — Цит. по: Вергилий. Буколики. Георгики. Энеида. С. 253.

Поздний пешеход <…> «на золотых престолах». — Цит. по: Мильтон Дж. Потерянный рай. С. 49.

8. В ТЕНИ МИЛЬТОНА

Эпиграфы, — Отрывки из поэмы Вордсворта «Прогулка» (1814) и из книги «Дух нашего времени» (1825) у. Хэзлитта (гл. «М-р Вордсворт»). См.: Hazlitt W. Lectures on English poets. P. 258. 257–258 «Было время… <…>…внешних вещах», — Отрывки из «Великой Оды» Вордсворта. См.: Wordsworth W. Poetical Works. L, Oxford University Press, 1974. P. 460.

«Природа репрезентации» — книга Бернхаймера, опубликованая в 1961 году.

«слова…будущем», — Блум цитирует книгу английского этнографа Бронислава КаспераМалиновского (1884–1942). CM.:.MalinowskiB. Coral Gardens and Their Magic. L: Allen and Unwin, 1965. Vol. 2. P. 245. «Что, если сияние… прекрасна». — См.: Wordsworth W. PoeticalWorks. P. 461.

Ты в океане… <…>…лес». — Цит. по: МильтонДж. Люсидас/ Пер. Ю. Корнеева // Мильтон Дж. Потеряннный рай. С. 410.

«Облака… впереди». — См.: Wordsworth W.Poetical Works. P. 462.

«Чародей привиденья… <… >…в плену». — Цит. по: Шелли П. Б. Ода западному ветру / Пер. Б. Л. Пастернака // Шелли П. Б. Избранное. С. 58, 60.

«…ее сама… питают». — Цит. по: Китс Дж. Сон и поэзия / Пер. Г. Усовой // Китс Дж. Стихотворения. С. 57. 2 6 2 «…золой… камина», — Цит. по: Шелли П. Б. Избранное. С. 60.

«Твоею лирой… земной», — Цит. по: Шелли П. Б. Ода западному ветру // Шеллм П. Б. Избр. стихотворения / Пер. В. Д. Меркурьевой; Под ред. М. Н. Розанова. С. 166.

«…чуть слышную мелодию», — Цит. по: Поэзия английского романтизма. С. 231.

«Суровый… неугомонней!» — Цит. по: Шелли П. Б. Избранное. С. 60. «Моимустам… вслед?» — Цит. по: Шелли П. Б. Избр. стихотворения. С. 166. Вслед за Шелли, и вопреки его переводчикам, в конце поставлен знак вопроса. «О земля… Господне», — Иеремия 22:29.

«…заклятье этой строки», — Цит. по: Шелли П. Б. Избранное. С. 60. 2 6 3 «Горящим углем» Исайи. — Исайя 6:6.

Романтическая… внутри «я». — См.: Bloom Н. The Internalisation of Quest Romance // Bloom H. The Ringers in the Tower. P. 13—36

«…увидел… прекрасных», — Цит. по: Китс Дж. Ода Психее / Пер. Г. Кружкова // Китс Дж. Стихотворения. С. 109. «…совокупно… не отвернулся» и «Проверить… спит». — Цит. по: Мильтон Аж- Потерянный рай. С. 130–131. 2 64 — 2 6 6 «Я вижу… <…>…Амура!» — Цит. по: Китс Дж. Стихотворения. С. 110.

Растворенные окна. — Ср. строки 68–70 «Оды соловью»: И та же песнь не раз Таинственные окна растворяла В забытый мир над кружевом валов.

(Пер. И.Дьяконова; цит. по: Китс Дж. Стихотворения. С. 105.)

«Ленивый царь… <…>…не сдаваться». — Цитаты из «Улисса» Теннисона, написанного в 1833 годуй опубликованного в 1842 году. См.: The Major Victorian Poets. Boston: Houghton Mifflin, 1973. P. 38–40.

«мужеству… вовек». — Цит. по: Мильтон Аж. Потерянный рай. С. 30.

«Насколько я знаю… <…>…открытии». — Отрывки из «Паруса Улисса» Стивенса. См.: Stevens W. Opus posthumuous. P. 99 — 105. «…дьявольски… <…>…белизны». — Стивенс У. Стихотворения нашего климата / Пер. В. Британишского // Американская поэзия в русских переводах. XIX–XX вв. М»1983. С. 281.

9. ЭМЕРСОН И ВЛИЯНИЕ

«…воля… <…>…запишетих», — См..: StevensVK The Collected Poems. P. 397–398.

…обстоятельства их смерти. — Рэндалл Джаррелл погиб в 1965 году в автокатастрофе, обстоятельства которой заставили предполагать самоубийство. Джон Берримен покончил с собой в 1972 году.

«Откуда… глазами», — Цит. по: Поп А. Послание к доктору Арбут- ноту / Пер. И. Дмитриева // Гербель Н. В. Английские поэты в биографиях и образцах. СПб., 1875. С. 150. Переводчик не передает то обстоятельство, что, с точки зрения Попа, весь этот Содом связан с яростью Сириуса (dog-star).

Салливен Ауи Генри (1856–1924);Райт Фрэнк Ллойд (1867–1959) — американские архитекторы.

«Его эссе… совершить его». — Цитата из эссе «Эмерсон», написанного американским композитором Чарльзом Айвзом (1874–1954) и вошедшего в предисловие к сонате «Конкорд, 1845». См.: Three Classics in the Aesthetics of Music. N. Y.: Dover, 1962. P. 129. Вфм Джонс (1813–1880);Т «орл<акФредери1сГодАард (1821–1873) — американские поэты.

«Гений… чрезмерно». — Цит. по: Эмерсон Р. у. Американский ученый / Пер. А. Зверева// Эмерсон Р. У. Эссе. Торо Г. Д. Уолден. С. 73.

«…все это в высшей… Поэзии». — См Bloke W. Annotations to «Poems» by W. Wordsworth. Vol. 1 // Blake W. Complete Poems / Ed. by G. Keynes. P. 783.

Нортон Эндрюс (1786–1853) — американский исследователь Библии, преподаватель.

Винтере Айвор (1900–1968) — американский литературовед и поэт. 2 7 7 «Те, чье существо… воспринимает их он». — Цит. по: Эмерсон Р. У. Характер / Пер. А. Зверева // Эмерсон Р. У. Эссе. Торо Г. Д. Уолден. С. 302.

«Гратщы… силы». — См.: Emerson R. Ж Complete Prose Works. Р. 141. 2 7 8 «Но бояться., вперед!» — Цит. по: Эмерсон Р. У. Польза великих людей / Пер. Е. Ладыженской // Эмерсон Р. у. Нравственная философия. СПб., 1868. Ч. 2. С. 17. 278–279

Пер. А. Зверева // Эмерсон P. V. Эссе. Торо Г. Д. Уолден. С. 294. 2 7 9 «Владыки… творец!» — Пер. Ю. Мениса; цит. по: Тамже. С. 272.

«мы благоденствуем… <…>…неприобрел ничего». — Пер. А. Зверева; цит. по: Тамже. С. 287, 295–297.

«У каждого… влиянию», — Отрывок из эпилога к «Эссе перед сонатой». См.: Three Classics in the Aesthetics of Music. P. 177.

«Я не владею… мастерство». — Строки из «Заметок по поводу высшего искусства вымысла» Стивенса (часть «Оно должно приносить удовольствие»). См.: Stevens W. The Collected Poems. P. 405–406.

«Скажи «прощай»… <…>…говорит он «прощай»». — Отрывки из «Осенних зарниц» Стивенса. См.: Ibid. Р. 413–414.

«…красноречие… <…>…чем он сам». — Цитаты из эссе Эмерсона «Красноречие», вошедшего в сб. «Общество и одиночество». См.: Emerson R. W. Complete Prose Works. P. 423.

«Понятие… игры», — Цитата из опубликованного текста первого выступления Жака Деррида в Америке (1966) «Структура, знаки игра в дискурсе наук о человеке». См.: DerridaJ. L'ecritureet la difference. P. 410.

«\4(j0 хотя игроки… карт» и «Никакое предложение… лжи». — См.: Emerson R. W.Complete Prose Works. P. 149, 150.

10. В ТЕНИ ЭМЕРСОНА

Эпиграф. — Пер. Е. Ладыженской; цит. по: Эмерсон Р. У. Нравственная философия. Ч. 2. С. 108.

«Вытеснение»… <… >…бок о бок». — Пер. М. Р. Еинзбурга; цит. по: Фрейд А. Психология «я» и защитные механизмы. М.: Педагогика-пресс, 1993. С. 44, 12.

«Солому, щепки… <…>…у своих ног». — Пер. Б. Слуцкого; цит. по: Уитмен У. Листья травы. С. 225–228.

«Знай же… зрение». — Петр. А. Зверева; цит. по: Эмерсон Р. у. Эссе. Торо Г. Д Уолден. С. 66.

«рдз^ Смерти… видна», — Пер. И. Лихачева; цит. по: Лонгфелло Т. Песнь о Гайавате. Уитмену. Стихотворения и поэмы. Ацкинсон Э. Стихотворения. М.: Худож. лит., 1976. С. 500.

«Эти форма… без кожи». — См.: Stevens W. The Collected Poems. P. 411. Миллер Перри Гилберт Эдди (1905–1963) — американский ученый, литературовед, автор книги «Дух Новой Англии: ХУЛ век». Эдварде Ажонатан (1703–1758) — американский теолог.

«Здт быть видимым… <…>…проступает». — См.: Stevens W. The Collected Poems. P. 412.

«…основой… <…>…доверчивостью». — Цитаты из «Заметок по поводу высшего искусства вымысла» (часть «Оно должно быть абстрактным»), См.: Ibid. Р. 381, 380, 382.

«Мягкие руки… <… >…что испуган», — Цитаты из «Осенних зарниц». См.: Ibid. Р. 413, 415–417.

«Отбрось… имен», — Цитата из «Человека с голубой гитарой». См.: Ibid. Р. 183.

«Есть и для Солнца… быть должно». — Цитата из «Заметок по поводу высшего искусства вымысла» (часть «Оно должно быть абстрактным»). См.: Ibid. Р. 381.

«Покидая то место… <…>…соломы зимой». — Цитаты из «Осенних зарниц». См.: Ibid. Р. 417–421.

11. В ТЕНИ ТЕНЕЙ: В НАШЕ ВРЕМЯ

«Вечерняя прогулка в оттепель в штате Вермонт». — Пер. О. Чухонцева; цит. по: Уоррен Р. П. Вся королевская рать. Стихотворения. М.: Прогресс, 1982. С. 634–636.

«Amorfau… Иосифе», — Пер. С. Апта; цит. по: Манн Т. Собр. соч. М.: ГИХЛ, 1960. Т. 9. С. 370.

«не могу… забвения». — Строка из стихотворения Харта Крейна «Забвение» (1918). См.: CraneH. The Complete Poems. Brom Weber; N. Y.: Liverlight, 1966. P. 137.

«Раз художник., принуждения». — См.: Frye N. Fearful Symmetry: A Study of William Blake. Princeton: Princeton University Press, 1947. P. 297.

«Jene… поклон». — См.: Coleridge S. T. The Complete Works. N. Y.: Harper & Brothers, 1858. Vol. 1. P. 227.

…посвящение к большой поэме «Сфера: форма движения». — Впоследствии публиковалось отдельно под заглавием-посвящением «Хэролду Блуму».

«Всякий дух… <…>…им самим». — ЦИТ. ПО: Эмерсон Р. У.Природа / Пер. А. Зверева// Эмерсон Р. У. Эссе. Торо Т. Д Уолден. С. 65, 63.

«Пока был юн… деревьев», — Строфа из баллады сэра Уолтера Рэлл (ок. 1552–1618) «Раз ты пришел из Святой Земли». См.-Ralegh W. The Poems. L.: Routledge & Kegan Paul, 1962. P. 23.

Исследуя в прозе… Черного Замка. — В «Трех стихотворениях», обращаясь к душе своей, Эшбери пишет: «И теперь твое лицо, обращенное к миру, — маска ожидания, столь чуждая на вид. Так, быть может, выглядел Чайлд Роланд у Черного Замка, когда он всеми силами стремился встретиться с Королем Эльфов, рассчитывая на победу, но все же не так сильно веря в нее, чтобы стереть следы заботы со своего бледного и заплаканного лица». Си.: Ashbery J. The Selected Poems. P. 150.