Глава 1
Первые двадцать лет своей жизни я провела в Колорадо, в городке под названием Лавлэнд, в сорока шести милях к северу от Денвера.
Мой отец был красивым и харизматичным мужчиной и сложным человеком. Профессор в Университете Колорадо, он занимался практической психологией. Воспитанию собственных детей он придавал первостепенное значение. Если мы с братьями приносили из школы оценки ниже А и В, нас ждал серьезный разговор. При этом он всегда побуждал нас следовать выбранному пути.
Дома он был ласков, весел, он любил нас, но, когда дело касалось наших успехов в школе или спорте, он требовал только блестящих результатов. Его страстная одержимость нашим успехом проявлялась временами настолько яростно, что становилось страшно.
В нашей семье не приветствовалось «развлекаться», все что мы делали, должно было расширять границы наших возможностей и приводить к лучшему результату. Помню, как-то летом отец разбудил нас рано утром, чтобы отправиться всей семьей на велосипедную прогулку. «Прогулка» заканчивалась изматывающим, почти вертикальным подъемом на высоту в три тысячи футов над уровнем моря, протяженностью в одиннадцать тысяч футов. Моему младшему брату Джереми было тогда, наверно, лет шесть, и на его велосипеде не переключались скорости. У меня до сих пор перед глазами картина, как он крутит педали изо всех своих детских силенок, стараясь не отстать, а отец вопит, словно сирена, заставляя его и всех нас ехать быстрее и упорнее давить на педали. Мы не смели жаловаться. Много лет спустя я задала отцу вопрос, в чем была причина его неистового стремления добиваться от нас запредельных результатов. Он задумался. Трое его взрослых детей намного превзошли самые смелые ожидания. Он постарел, стал менее вспыльчивым и был больше погружен в себя.
– Одно из двух, – сказал он. – В своей жизни и в работе мне приходилось видеть, что этот мир делает с людьми, особенно с девушками. Я хотел обеспечить вам хороший старт, лучший из возможных. – Он помолчал. – А может быть, я видел в вас возможность для воплощения самого себя.
Мама же учила нас состраданию. Она считала, что нужно по-доброму относиться ко всем живым существам, и сама представляла образец такого отношения. Моя прекрасная мама – самый добрый и любящий человек из всех, кого я знаю. Мудрая и здравомыслящая, она не толкала нас к победам и завоеваниям, а побуждала мечтать, лелеяла наши мечты и помогала их осуществлению. В детстве я любила наряжаться в маскарадные костюмы, и конечно, Хеллоуин был моим любимым праздником. Целый год я с нетерпением ждала этого дня, придумывая, кем и чем хочу нарядиться. В мой пятый Хеллоуин я никак не могла выбрать между уткой и феей. Маме я сказала, что хочу быть уткой-феей. Мама и глазом не моргнула.
– Ну что ж, будешь уткой-феей.
Всю ночь она мастерила мне костюм. Конечно, я выглядела смешно, но именно так она учила нас самовыражаться, вдохновляла мыслить неординарно и искать собственный путь в жизни. Он чинила наши игрушки, косила траву на детской площадке, придумывала обучающие игры, устраивала для нас поиски сокровищ и не пропускала ни одного заседания родительского комитета. При этом она всегда прекрасно выглядела, а когда отец возвращался вечером с работы, у нее был наготове коктейль для него.
Оба они, и мама, и отец, внесли свой вклад в наше воспитание. Но то, что они были такими разными, сделало нас теми, кто мы есть.
Каждые выходные наша семья отправлялась кататься на лыжах. Мы набивались в джип и два часа ехали в Кистоун, где у нас была однокомнатная квартирка. И что бы ни случалось – метель, заболел живот, на улице минус шестьдесят, – мы всегда выходили на гору. У нас с Джорданом были неплохие способности, но Джереми был просто виртуозом. В итоге на нас обратил внимание главный тренер местной команды по фристайлу. Мы начали тренироваться и вскоре даже приняли участие в соревнованиях.
Летние каникулы мы проводили, катаясь на водных лыжах, велосипеде, бегали, ходили в походы. Братья играли в детский футбол, бейсбол и баскетбол. Я начала участвовать в соревнованиях по гимнастике и бегать на пятикилометровую дистанцию. Мы постоянно были в движении, всегда учились быть быстрее, сильнее, энергичнее. Наша жизнь не вызывала у нас протеста – другой мы не знали.
Когда мне было двенадцать лет, во время забега на пять километров меня пронзила жгучая боль между лопатками. Все специалисты, осмотревшие меня, считали операцию на позвоночнике экстренно необходимой мерой. Они обнаружили у меня быстроразвивающийся сколиоз. Мои родители мучились неизвестностью семь часов, пока врачи разрезали меня сверху донизу, чтобы полностью выпрямить позвоночник (который представлял собой букву S и был искривлен на тридцать шесть градусов), извлекая кость из бедра, совмещая одиннадцать искривленных позвонков и соединяя их штифтами. А потом доктор мягко, но решительно проинформировал меня о том, что моя спортивная карьера закончена. Он зудел и зудел, перечисляя все, что я больше не могу делать, и объясняя, как именно я могу вести полноценную, нормальную жизнь, но я его уже не слушала.
Вариант бросить лыжи я даже не рассматривала. Катание было частью жизни нашей семьи. Год я восстанавливалась. Меня перевели на домашнее обучение, и большую часть времени я проводила в постели. Я с тоской смотрела, как семья отбывает на выходные без меня, зная, что они будут носиться по склонам или поедут на озеро, пока я остаюсь лежать дома. Я стыдилась своего корсета и вынужденных физических ограничений, чувствуя себя изгоем. И все сильнее во мне крепла решимость: я не дам операции сломать мою жизнь. Я стремилась вернуться к тому ритму, в котором жили остальные члены нашей семьи, мечтала снова гордиться своими достижениями и слышать от отца похвалы, а не слова жалости. С каждым проведенным в одиночестве днем я все больше и больше хотела вернуться к нормальной жизни. И как только рентген показал, что позвонки благополучно срослись, я сразу же бросилась в горы, одержимая яростным желанием добиться своего. В разгар сезона я уже побеждала в своей возрастной группе. В это время мой младший брат Джереми покорял мир лыжного фристайла. Ему было десять лет, и он уже был лидером в этом виде спорта. Кроме того, он показывал выдающиеся результаты в беговых лыжах и футболе. Тренеры говорили отцу, что им никогда не приходилось видеть такого одаренного ребенка, как Джереми. В нашей семье он подавал самые большие надежды.
Мой брат Джордан тоже был талантливым спортсменом, но что его действительно отличало от других – это ум. Джордан обожал учиться. Он любил разбирать вещи на части и выяснять, как снова собрать их. Он не хотел, чтобы ему читали на ночь сказки. Он хотел слушать рассказы о реально существовавших людях. Каждую ночь у мамы была наготове новая история о великих правителях или гениальных ученых, реальные факты из жизни которых она вплетала в увлекательные рассказы.
С юных лет Джордан хотел быть хирургом. Мне вспоминается его любимая мягкая игрушка – собака по имени Дог. Он был первым пациентом Джордана. Дог перенес столько операций, что стал похож на Франкенштейна. Отец был в восторге от своего выдающегося сына и его целеустремленности.
Таланты и склонности моих братьев проявились в раннем возрасте, и я видела, что этим они заслуживали похвалы, о которых я так страстно мечтала. Сама я любила читать и писать, проводя большую часть жизни в мире книг, фильмов и своих фантазий. В начальной школе я почти не играла с другими детьми и была застенчивой неуверенной в себе тихоней. Мама, видев мою неловкость, поговорила со школьной библиотекаршей. Тина Секавич разрешила мне проводить время в библиотеке, и следующие несколько лет я обреталась там, читая биографии женщин, которые сумели изменить мир, – Клеопатры, Жанны д’Арк, королевы Елизаветы и других (идею предложила мама, и я сразу же подхватила ее). Меня восхищали их смелость и решимость добиваться цели, и я сразу же поняла, что не согласна на обычную жизнь, я жаждала приключений и хотела оставить свой след в истории.
Когда мы с братьями достигли подросткового возраста, академические успехи Джордана по-прежнему намного превышали достижения его сверстников. Он был на два года младше меня, и, когда он сдал экстерном естествознание и математику, его перевели в мой класс. А Джереми ставил рекорды в беговых лыжах, вывел свою футбольную команду на чемпионат штата и стал местным героем. У меня были высокие оценки, я была хорошей, временами отличной спортсменкой, но мне все еще не удавалось раскрыть свои способности в той же степени, что и братьям, и во мне росло ощущение несостоятельности – ощущение, ставшее почти навязчивой идеей, и я была одержима желанием любым способом доказать, что тоже чего-то стою.
Мы росли, и я видела, что отец все больше посвящает себя участию в достижении целей моих братьев, я же оставалась в стороне и страдала от этого. Мне тоже хотелось быть в центре внимания и получать похвалы. Проблема была в том, что я продолжала мечтать, вдохновляясь героинями книжек, которые я читала. Мои честолюбивые стремления были за границами понимания моего прагматичного отца. Но я по-прежнему отчаянно желала получить его одобрение.
Однажды ранним утром, когда мы ехали в кресле подъемника на гору, я спросила отца:
– Джереми будет олимпийским чемпионом, Джордан станет врачом. А что же буду делать я, папа?
– Ну, что, ты ведь любишь читать и спорить…
Это был сомнительный комплимент. Вообще-то надо признать, что я была надоедливым подростком, подвергавшим сомнению любую точку зрения или решение родителей.
– Ты могла бы стать адвокатом.
Решение было принято.
Я поступила в колледж, изучала политические науки, а одновременно продолжала участвовать в горнолыжных соревнованиях. Я вступила в женский клуб, чтобы расширить круг общения, но, когда обязательные требования к участию в общественных мероприятиях начали мешать достижению моих реальных целей, я бросила клуб. Мне нужно было уделять много времени и сил учебе, и еще больше – работе над преодолением физических ограничений в горных лыжах. Я была зациклена на успехе, мною двигало врожденное честолюбие, и больше всего на свете я хотела добиться похвалы и признания.
Через год я вошла в национальную сборную США по горным лыжам, и тогда отец предложил мне поговорить о будущем.
– Ты не хочешь сосредоточиться на учебе, Молли? Иными словами, что ты планируешь делать в спорте? Никто не ожидал от тебя таких успехов, ты превзошла все наши ожидания.
Хотя никто не говорил об этом вслух, но после моей операции родители оставили мечты о моей серьезной спортивной карьере в прошлом.
Меня захлестнула горькая обида. Я представляла, как мой отец будет смотреть на меня с гордой улыбкой, с какой он смотрел на Джереми год назад, когда брат вошел в национальную сборную, а вместо этого он пытается отговорить меня заниматься спортом.
Обида только подстегнула мою решимость. Если никто не верит в меня, я поверю в себя сама.
В этом году Джереми был третьим в общем зачете, и, к полнейшему изумлению моей семьи, я показала такой же результат. Помню, как я стояла высоко на подиуме, на шее висела медаль, длинные волосы убраны в хвост.
Я вернулась домой, стараясь не обращать внимания на боль в спине и шее. Как мне надоело жить с болью и делать вид, что ее нет! Меня вымотали постоянные старания не отставать от звездного братца, доказывать, что я тоже чего-то стою. И все-таки я вошла в горнолыжную сборную США и была третьей в общем зачете. Я чувствовала удовлетворение. Пришло время идти дальше, но уже на моих условиях.
Я бросила лыжи. Я не хотела в полной мере прочувствовать то, что испытал мой отец по этому поводу, хотя подозреваю, что, несмотря на мое третье место, ему стало легче. Поэтому, чтобы сменить обстановку, я записалась на учебный курс за границей – в Греции – и сразу же погрузилась в атмосферу неизвестности и тайны, которой была окутана эта чужая страна. Все вокруг предстояло изучить, разгадать загадку этих мест. Мой собственный мир внезапно стал намного шире, чем тот, в котором я раньше жила, и одобрение отца здесь потеряло свой смысл. Где-то кто-то завоевывал высшие награды в женском фристайле или сдавал на отлично экзамены, но мне, откровенно говоря, это стало безразлично. Теперь я была совершенно без ума от греческих цыган. Когда я вспоминаю о них сейчас, то думаю, что они сродни игрокам в карты – плутуют втихаря, не боятся авантюр, презирают правила и живут свободной жизнью, не ограничивая себя ни в чем. На Крите я подружилась с несколькими цыганскими ребятами. Их родители попались в руки полиции во время облавы и были депортированы в Сербию, так что дети были предоставлены самим себе. Греки вообще настороженно относятся к иностранцам, что естественно в стране, долгое время находящейся под влиянием захватчиков. Я покупала им еду и лекарства для самого младшего из них. Я немного говорила по-гречески, и их цыганский диалект был достаточно понятен, чтобы мы могли общаться. Вожак этого цыганского племени прослышал про мои хлопоты и пригласил меня в табор. Это произвело на меня невероятное впечатление, и я даже решила писать диплом по теме правового статуса кочевых народов. Мне было грустно, оттого что эти люди не могут больше свободно перемещаться по миру, как они это делали сотни лет, и, по-видимому, их некому было защищать или представлять их интересы. Они жили абсолютно свободно. И этот образ жизни бесконечно сильно отличался от моего. Они любили музыку, еду, танцы, они влюблялись, а когда им надоедало место, они поднимались и отправлялись в путь. Они не занимались воровством и на жизнь зарабатывали художественными промыслами и торговлей.
Закончив учиться, я провела еще три месяца в путешествиях. Я останавливалась в отелях, встречалась с интересными людьми, исследовала новые места. В Штаты я вернулась другим человеком. Я по-прежнему хотела учиться, но теперь я хотела еще и приобрести жизненный опыт и жаждала приключений. Именно тогда я познакомилась с Чедом.
Чед отлично говорил и хорошо выглядел. На деле он был пройдохой и аферистом. Он учил меня разбираться в вине, водил в дорогие рестораны, с ним я впервые в жизни посетила оперу, и он давал мне читать интереснейшие книги.
Именно Чед первый открыл для меня Калифорнию. Никогда не забуду эту поездку по шоссе вдоль побережья Тихого океана.
Я не могла поверить, что действительно нахожусь здесь! Мы ехали по Родео Драйв, обедали в отеле «Беверли Хиллз». Время, казалось, остановилось, а солнце в Лос-Анджелесе никогда не заходило. Я смотрела на красивых людей – они выглядели такими довольными и счастливыми.
Лос-Анджелес был сказкой, где для реальности не оставалось места. В тот момент я уже начала пересматривать свои первоначальные планы поселиться в Греции, и Лос-Анджелес укрепил меня в этих мыслях. Я хотела пожить год свободно, без всяких планов и распорядка, просто жить. Раньше, сколько я себя помню, я всю зиму бегала высунув язык, пытаясь реализовать ожидания моего отца от меня (и даже летом мы с братом ездили в горнолыжный лагерь на ледники в Британской Колумбии). И теперь я с волнением предвкушала новый, неизведанный путь. Юридическое образование может подождать – это же всего год.
Чед старался сделать все, чтобы я осталась в Колорадо, и даже купил мне восхитительного щенка бигля. Но я уже приняла решение. Я была благодарна Чеду за все, что он мне дал, с ним я поняла, чего хочу от жизни, но я не любила его.
Собаку он мне оставил. Я назвала ее Люси. Она отвратительно себя вела и не поддавалась дрессировке ни в одной из школ, куда я ее отдавала. Но она была ласковая умница, и она любила меня. Я была ей нужна, а это приятно, когда ты кому-то нужен.
Как я ни пыталась объяснить свое решение родителям, они отказались финансировать не понятные им калифорнийские каникулы длиной в год. Но я накопила две тысячи долларов, когда летом работала няней. В Лос-Анджелесе у меня был один приятель, Стив, мы с ним входили в сборную по горным лыжам. Он неохотно согласился на короткое время пустить меня пожить у него.
– Тебе нужно иметь план, – внушал он мне по телефону в тот день, когда я ехала в Лос-Анджелес. – Лос-Анджелес – не Колорадо, здесь ты никому не нужна, – говорил он, пытаясь подготовить меня к жесткой реальности этого притягательного города.
Но разубеждать меня, если я что-то решила, было бесполезно. В этом заключалась моя сила, хотя, как выяснилось, и слабость.
– Мм… – промычала я в ответ, не отводя взгляда от пустынного горизонта, на полпути к новым приключениям.
Штурман Люси посапывала рядом.
– Что ты будешь здесь делать? У тебя вообще есть план? – допытывался Стив.
– Конечно, я найду работу и уберусь с твоего дивана, после чего завоюю весь мир, – решила я отделаться шуткой.
Он вздохнул.
– Осторожней за рулем, – сказал он. Стив всегда избегал риска.
Я нажала на отбой и сосредоточилась на дороге.
Уже наступила ночь, когда я подъехала к Лос-Анджелесу по шоссе 405. Город был залит электрическим светом, за каждым окном, казалось, что-то происходило. Это было так непохоже на темноту Колорадо. Огни Лос-Анджелеса создавали особый мир, который манил меня. Стив постелил мне на диване, приготовил коврик для Люси, и мы с ней провалились в сон после семнадцатичасового пути.
Я проснулась рано. Солнечные лучи пронизывали комнату. «Город ангелов» божественно благоухал, когда мы с Люси вышли на прогулку. Воздух был напоен ароматом цветов и солнца. Если я хочу остаться здесь, работу нужно найти немедленно! Я уже работала официанткой, и это был явно лучший вариант, поскольку чаевые получаешь сразу же, а зарплату нужно дожидаться неделю. Когда я вернулась, Стив уже проснулся.
– Добро пожаловать в ЭлЭй, – сказал он.
– Спасибо, Стив. Как ты думаешь, где мне лучше всего искать работу официантки?
– В Беверли Хиллз, но это очень непросто. Каждая хорошенькая девушка здесь – безработная актриса или модель, – все они официантки. Это не…
– Я знаю, Стив, что это не Колорадо, – улыбнулась я. – Как мне добраться до Беверли Хиллз?
Он объяснил мне дорогу и с явным сомнением пожелал мне удачи.
Стив оказался прав, в большинстве мест, куда я заходила, в официантках не нуждались. Одна за другой меня с ледяным видом приветствовали красотки администраторши, окидывали презрительным взглядом, после чего высокомерно объясняли, что штат у них полностью укомплектован, но я могу заполнить анкету, правда это будет пустой тратой времени, потому что претендентов очень много.
Я уже начала терять оптимизм, когда зашла в последний ресторан на этой улице.
– Привет! Вам нужны официантки? – задала я вопрос, улыбаясь самой широкой, радостной, полной надежды улыбкой.
Вместо фигуристой злобной девицы передо мной стоял мужчина лет сорока с лишним.
– Вы актриса? – подозрительно спросил он.
– Нет.
– Модель?
– Нет. – Я засмеялась. Во мне было пять футов сорок дюймов, даже на цыпочках.
– Вам будет нужно ходить на кастинги?
– Сэр, я даже не знаю, что это такое.
На его лице отразилось облегчение.
– Есть работа в утренней смене. Вы должны быть на месте в пять утра, и когда я говорю в пять, я имею в виду в четыре сорок пять утра.
Я улыбнулась еще шире, чтобы скрыть ужас при мысли о необходимости вставать в такую несусветную рань.
– Нет проблем, – решительно сказала я.
– Вы приняты, – сказал он, после чего описал мне мою форму, которая состояла из жестко накрахмаленной, выглаженной белой сорочки, галстука и черных брюк.
– И не опаздывайте. Опозданий я не потерплю, – добавил он и быстро удалился, чтобы отругать какого-то несчастного работягу.
Было еще темно, когда я подъехала к ресторану. Сорочка, позаимствованная мною у Стива, была слишком велика. Галстук я взяла у него же. В общем, сходство с нахохлившимся пингвином было налицо.
Мой новый начальник, Эд, уже был на месте, и вторая официантка тоже. В ресторане был только один посетитель. Эд показал мне помещение, объясняя мои обязанности и попутно с гордостью сообщив, что работает здесь уже пятнадцать лет и, по сути, для меня он – хозяин заведения. Он единственный имеет доступ к владельцу ресторана, очень богатому и влиятельному, и если мне доведется увидеть его, я ни в коем случае не должна разговаривать с ним, если только Эд не разрешит. Владелец имеет множество богатых и влиятельных друзей, все они – VIP-клиенты, и мы должны воспринимать их как богов.
Закончив инструктаж, Эд послал меня обслуживать клиента.
– VIP, – торжественно изрек он.
Стараясь не показывать презрения, я подняла большой палец.
Клиент был симпатичный старичок.
Я подошла к нему, сияя улыбкой:
– Приветствую вас! Как настроение сегодня утром?
Он взглянул на меня, сощурив тусклые водянистые глаза:
– Ишь, штучка! Ты новенькая?
Я улыбалась:
– Да, сегодня первый день.
Он закивал:
– Так я и думал… Повернись-ка, – скомандовал он, очертив в воздухе круг костлявыми пальцами.
Я повернулась и, смущенная, снова повернулась к нему.
Он одобрительно кивал.
– Я хотел бы, чтобы ты стала моим близким другом, – проговорил он. – Я буду оплачивать твои расходы, а ты будешь мне помогать.
Он подмигнул.
Я была в замешательстве, которое немедленно отразилось на моем лице.
– У меня диабет, – сказал он, – так что у меня уж и не стоит, – продолжал он ободряюще. – Мне просто хочется ласки и внимания.
Выражение смущения на моем лице сменилось полнейшим ужасом. Этот старик, которой годился мне в дедушки, предлагал мне такую пакость. Кровь бросилась мне в лицо. Хотелось поставить его на место, но меня всегда учили уважать старших. Не зная, как управиться с ситуацией, я что-то промямлила и бросилась искать Эда.
Когда я подошла к нему, лицо у меня пылало.
– Эд, я знаю, что он VIP, но он… – И я прошептала Эду на ухо то, что мне только что предложили.
Эд отстраненно смотрел на меня:
– Ну и в чем проблема? По-моему, я уже изложил принципы общения с VIP-клиентами.
Я не верила своим ушам:
– Вы серьезно? Я совершенно точно НЕ вернусь к нему. Кто-нибудь другой может обслужить его столик? – спросила я.
– Молли, ты и двух часов не проработала, а уже создаешь проблемы. Считай, что тебе очень повезло, что ты приглянулась ему.
Жгучий гнев закипел у меня в груди.
Эд, ухмыляясь, смотрел на меня:
– Это предложение, возможно, лучшее из того, что тебе сделают в этом городе.
Я опрометью бросилась на улицу, но слезы уже душили меня. Я нырнула в какую-то аллею и попыталась взять себя в руки.
По-прежнему одетая в служебную форму, я побрела к своей машине.
Мимо на опасной скорости пронесся сверкающий серебристый «мерседес»-купе и, резко затормозив, остановился на обочине прямо напротив, едва не размазав меня по земле.
Вот дела! Хуже дня трудно себе представить. Симпатичный молодой человек в камуфляжной форме и футболке с черепом, выложенным стразами, выскочил из автомобиля, хлопнув дверью. Он что-то орал в мобильный телефон.
Когда я прошла мимо него, он перестал орать.
– Эй, ты официантка?
Я опустила глаза на свою форму:
– Нет. Да. То есть я хочу сказать… – Я запнулась.
– Или да, или нет, это не такой трудный вопрос, – нетерпеливо отозвался он.
– О’кей, да, – ответила я.
– Стой здесь, – скомандовал он. – Эндрю! – заорал он.
Из ресторана вышел человек в одежде повара и приблизился к нам.
– Смотри, я нашел тебе официантку, так что перестань ныть. Мать твою! Я что, должен все сам здесь делать?
– У нее есть опыт работы?
– Хрен ее знает, – рявкнул человек.
Эндрю вздохнул и произнес:
– Пойдем со мной.
Мы направились в ресторан. Внутри кипела работа – рабочие сверлили стены, забивали гвозди, шлифовали поверхности, невменяемый дизайнер носился по залу, сетуя на то, что он заказал пионы цвета пыльной розы, а привезли нежно-розовые, бармены заполняли бар напитками, а официанты метались между ними всеми.
– У нас сегодня вечером открытие в тестовом режиме, – объяснил Эндрю, – нам не хватает персонала. И даже ремонт не завершен.
Он не жаловался. Он был просто был вымотан.
Я последовала за ним в прелестный внутренний дворик, увитый виноградом, – оазис посреди полнейшего хаоса. Мы сели на деревянную скамейку, и он начал меня пытать:
– Откуда ты знаешь Рейрдона?
Очевидно, Рейрдон – это тот странный субъект в серебристом «мерседесе».
– Ну-у, он почти сбил меня на своей машине, – ответила я.
Эндрю понимающе рассмеялся:
– Это похоже на него. Давно в ЭлЭй? – добродушно спросил он.
– Примерно тридцать шесть часов, – сказала я.
– Откуда?
– Из Колорадо.
– Что-то подсказывает мне, что у тебя нет опыта работы в ресторанах с высокой кухней.
– Мама учила меня правилам хорошего тона еще в школе. И я быстро схватываю и легко запоминаю, – попыталась похвастаться я.
Он засмеялся:
– О’кей, Колорадо, чувствую, что я пожалею об этом, но мы дадим тебе шанс.
– А какая у вас тут политика в отношении VIP-клиентов? – поинтересовалась я.
– Это Беверли Хиллз. Тут каждый сукин сын – VIP-клиент, – ответил он.
– Если, теоретически, мерзкий, старый извращенец будет приставать ко мне, то следует обслужить его?
– Я выброшу его пинком под зад.
Я заулыбалась:
– Когда приступить к работе?
Глава 2
Снаружи «Бульвар», ресторан, куда меня только что приняли, выглядел темным и таинственным. Когда я вошла внутрь, то увидела целую компанию восходящих голливудских звезд, комфортно расположившихся на замшевых оттоманках и кожаных банкетках, расставленных в зале.
Я думала, что работа здесь будет, как и везде: сначала я пройду краткое обучение, потом начну работать, но тогда я еще не знала, что в тех местах, где управляет Рейрдон Грин, такого не бывает: это его мир, и в нем ты либо тонешь, либо выплываешь. Вокруг все бегали, ни у кого не было ни секунды времени, чтобы ответить на вопрос, и я постоянно путалась у всех под ногами. Я остановилась посреди всего этого водоворота и сделала глубокий вдох. За мной, по-видимому, пока не были закреплены столики, поэтому я принялась ходить кругами по залу, убирая тарелки и наполняя стаканы. Я поставила лимонный мартини перед женщиной, которую видела в каком-то телевизионном шоу.
– О, а ты не можешь принести мне целый лимон? – спросила она. Повернувшись к своим соседям, она пояснила: – Я предпочитаю резать лимон сама, просто чтобы убедиться, что он действительно свежий. А то дольки валяются в этих пластиковых ведерках, и их мухи засиживают. – Она скривилась от отвращения, и все остальные за столом скривились вслед за ней. Разумеется, все сразу же захотели положить что-нибудь в свои коктейли, и меня послали за апельсином, лимоном и лаймом.
Путь на кухню лежал мимо столиков, где восседали многочисленные знаменитости и светские львы и львицы, и я очень старалась не глазеть на всех тех, чьи лица постоянно мелькали в списках самых богатых и известных, кого я так часто видела в журналах, но никогда не думала встретить лично. Когда я пробилась к кухонным дверям, шум, доносившийся из зала, стал потише.
В самой кухне раздавалась настоящая симфония из поступавших команд и ответов на них, звяканья тарелок, стука тяжелых железных кастрюль и шипения жарившегося на сковородах мяса. Эндрю кричал на помощников и торопил их с отправкой блюд на столики. Я пробралась к холодильнику, стараясь никому не помешать и ни с кем не столкнуться. В спешке я повернула не в ту сторону и оказалась в кладовой, где один из владельцев ресторана, Кэм, прислонившись спиной к груде рулонов туалетной бумаги, стоял со спущенными по щиколотки штанами. Я замерла на месте. Это был, вне всяких сомнений, самый неловкий момент в моей жизни.
– Простите! – прошептала я, все еще не в состоянии пошевелиться.
Он весело улыбнулся мне, совершенно не смущаясь.
– Как дела? – сказал он. – Будем сниматься?
Он указал на видеокамеру на потолке, и на его лице расплылась шкодливая ухмылка. Он поднял руку и протянул мне раскрытую ладонь. Девушка, сидевшая перед ним на корточках, хихикнула. Мой отказ «дать пять» оскорбил бы его, а я этого не хотела, поэтому, нагнувшись со всей осторожностью над ее головой, я быстро шлепнула его по руке и немедленно убежала. Лицо у меня пылало от смущения.
Куда я попала?
Прошла неделя, как я начала работать в ресторане, и мы со Стивом пошли на вечеринку. Я слушала чужие рассказы о пробах в кино, работе над сценариями и чувствовала себя здесь такой лишней. Какая-то хорошенькая девушка схватила меня за руку.
– Не бери в голову, – шепнула она мне на ухо. – Пойдем выпьем!
Она с ног до головы была одета в брендовые вещи, а одна ее сумочка стоила дороже, чем мой автомобиль. Я последовала за ней на кухню. После трех текил она стала моей новой лучшей подругой.
Блэр была тусовщицей, но она очень трезво мыслила и была незлой. Для нее в этом мире, казалось, не существовало проблем. Она была наследницей арахисового короля, и ее семья владела недвижимостью по всему миру, в том числе и в Беверли Хиллз, где она провела свое детство, перед тем как ее отправили в модную частную школу в Нью-Йорке.
Пара девчонок зашли на кухню, и Блэр вздрогнула. В одной из них я узнала участницу популярного реалити-шоу MTV.
– Вот жопа! – шепнула Блэр, схватив одной рукой бутылку текилы, а другой меня за локоть. Она потащила меня вглубь коридора к ванной. – Я подклеила бойфренда одной из них, и она нас засекла. Теперь она хочет убить меня!
Когда она наклонила бутылку прямо себе в рот и отхлебнула большой глоток, меня разобрал смех. Мы провели почти всю ночь в ванной, выложенной мраморными плитами, мы пили и смеялись, говорили о жизни и больших планах на будущее. Я рассказала ей о своих проблемах с жильем, поскольку через неделю Стив всерьез планировал выставить меня за дверь.
– Ой, господи, да переезжай ко мне! – завопила она. – У меня роскошная квартира, тебе понравится. Там точно есть лишняя комната.
Вот так за одну пьяную ночь, скрываясь в ванной от гадины-телеведущей, я заполучила разом новую подругу и жилье.
Таков Лос-Анджелес. Никогда не знаешь, что с тобой произойдет, когда выйдешь из дома.
Мне не нравилось быть официанткой, и, признаться, я плохо с этим справлялась, но ресторан был местом, откуда начинался путь в этот чужой новый мир, состоящий из трех основных этажей: персонала, клиентов и моих шефов.
Персонал здесь был вовсе не тем, что обычно понимается под ресторанными работниками. Это были сплошь будущие музыканты, модели или актрисы, причем многие из них были действительно талантливы. Официантами часто работали начинающие актеры, которые относились к этому как к роли, которую должны были играть. Я видела, как они вживались в образ, отставляя в сторону собственное «я», и становились тем, чего от них хотели клиенты за столиком: плейбоем, товарищем, братом. Барменами обычно были музыканты или модели. Привлекательные яркие девушки хорошо знали свое дело. Я пыталась понять, как им удается быть одновременно кокетками и скромницами. Я училась делать прически и накладывать макияж так, как это делали они, и подмечала, как они используют свою внешность в общении с клиентами. Я старалась, чтобы меня не замечали, и усваивала все тонкости этой науки.
Клиенты были все как на подбор птицы высокого полета – знаменитости, рок-звезды, руководители корпораций, финансовые монстры и даже настоящие королевские особы. Невозможно было угадать, кого встретишь сегодня. Большинство из них отличалось непоколебимой уверенностью, что им все должны, и угодить им было практически невозможно. Я, однако, уяснила для себя кое-какие маленькие хитрости – например, обслуживая столики на двоих, я обращалась прежде всего и главным образом к женщине, а во время бизнес-ланча нужно было быть максимально расторопной и при этом невидимой. Мне хорошо удавалось улавливать настроение людей, но еду я подавала безобразно. Я постоянно роняла тарелки, забывала менять вилки, а с откупориванием бутылок так, как этого требовали хозяева ресторана – просто священнодействие! – и вовсе была катастрофа.
Самыми интересными персонажами в нашем ресторане были Рейрдон и два его партнера.
Рейрдон, умный, нетерпеливый, взрывной и совершенно невыносимый человек, был мозговым центром всех их совместных предприятий.
Кэм – сын одного из богатейших людей мира. На суммы ежемесячных чеков, которые он получал из трастовых фондов, можно было купить маленький остров. К бизнесу он, по-видимому, проявлял мало интереса и, насколько я могла судить, проводил все свое время в пьяном угаре среди сексапильных красоток и азартных игр, впрочем предаваясь и другим гедонистическим порокам. Кэм был их денежным мешком, он просто ставил свою подпись в качестве гаранта сделки, и в этом состояла его роль в бизнесе.
Сэм вырос вместе с Кэмом. Обаятельный весельчак, он великолепно разбирался в людях. Подхалимаж удавался ему, как никому другому. Предполагаю, в его функции входили отношения с клиентами и маркетинг.
Наблюдая за тем, как они себя вели, я как будто изучала повадки новой разновидности человеческих особей. Их мир не имел ничего общего с миром моего детства. Они не признавали никаких рамок, ничего не боялись и полностью игнорировали любые правила и нормы.
Принцип работы ресторана был тот же, что и любого другого в Беверли Хиллз. Если заведение хотело выжить, оно должно было предоставлять взыскательным клиентам самое лучшее обслуживание. Партнеры потратили целое состояние на текстиль от Frette, стекло от Riedel и вино от лучших виноделов мира. Привлекательные официантки были вышколены, шеф-повар был известен во всем мире, интерьер отличался изысканностью и красотой.
В обязанности персонала входило создавать в ресторане максимально располагающую обстановку. Наши обходительность и деликатность служили завесой, необходимой, чтобы скрыть безумие, готовое в любой момент вырваться на поверхность. Дело в том, что шефы требовали абсолютного профессионализма до тех пор, пока не принимали пару коктейлей. А потом они с легкостью забывали об установленных жестких рамках.
Однажды в воскресенье утром я пришла открыть ресторан для тех клиентов, которые приходят на бранч. Оказалось, что в ресторане все еще гуляет Сэм с диджеем и компанией девиц. Сэм превратил наш изысканный ресторан с высокой кухней в злачный ночной клуб для самого себя. Я попыталась объяснить ему, что мне нужно подготовить ресторан для приема клиентов. Он что-то неразборчиво бубнил.
– Молчать-молчать-молчать-молчать… – Он путался в мыслях и не давал мне раскрыть тяжелые бархатные шторы.
Я позвонила Рейрдону:
– Тут Сэм все еще гуляет. Он не хочет уходить и не дает мне открыть ресторан. Что мне делать?
– Ах, черт! Чтоб его! Дай ему трубку. Я сейчас буду.
Я передала Сэму телефон.
– Молчать-молчать-молчать-молчать, – продолжал бормотать Сэм уже Рейрдону и отдал мне телефон.
– Вызови ему такси! – заорал Рейрдон.
Я обернулась, но Сэм уже исчез.
– Подождите, по-моему, он ушел, – сказала я.
И как раз в тот момент, когда я выглянула в окно, я увидела, как Сэм, в лакированных ботинках «Прада», бежевых шелковых брюках и с огромным золотым «Ролексом» на запястье, влезает в автобус. Я выбежала, чтобы попытаться задержать его. Меня разбирал смех.
– Что происходит, что он там делает? – допытывался по телефону Рейрдон.
– Он садится в автобус, чтобы ехать в центр.
– На общественном транспорте?
– Ну да, – ответила я, глядя как довольный, готовый окончательно вырубиться Сэм радостно машет мне из окна автобуса.
– Господи Иисусе, – вздохнул Рейрдон. – Скажи Хаммеру, чтобы он его забрал.
Хаммер был их охранником, водителем лимузина и вышибалой. Говорили, что он недавно вышел из тюрьмы, но за что сидел, я не знала.
Я позвонила Хаммеру, который ворчливо согласился взять «тачку», как Сэм называл лимузин компании, и поехать на поиски шефа в центр Лос-Анджелеса. Закончив разговор, я обернулась назад и увидела, что диджей с девицами собрались открыть бутылку коньяка «Реми Мартан» стоимостью тысячу долларов.
Я бросилась к ним.
– Нет-нет-нет! Сейчас время расходиться по домам, ребятки, – сказала я, отбирая бутылку, словно мамаша, ворвавшаяся в разгар вечеринки. Я выключила музыку и выпроводила их на улицу.
Мне удалось подготовить ресторан для бранча и вовремя открыть его, а Хаммер в конце концов обнаружил Сэма где-то в Комптоне с бутылкой шампанского «Кристалл» руке, окруженного какими-то весьма занятными друзьями. Да, в этом ресторане, чем дальше, тем абсурда было больше, но скучно здесь точно никогда не бывало.
Глава 3
– Ты самая хреновая официантка из всех, что я видел, – рявкнул Рейрдон однажды после окончания моей смены.
Вообтце-то, я отдавала себе отчет в моей сомнительной пригодности к ресторанной каторге, но чтобы уж самая худшая? Действительно так? У меня внутри все опустилось… Я уволена?
– Хуже не бывает, – продолжал он. – Но что-то в тебе есть. Тебя все любят. Люди приходят, просто чтобы поболтать с тобой.
– Спасибо, – нерешительно произнесла я.
– Почему бы тебе не поработать на нас?
Я в замешательстве взглянула на него.
– В нашем строительном фонде. Мы как раз собрали двести пятьдесят миллионов долларов.
– А что я должна делать? – осторожно спросила я.
– Не задавай глупых вопросов. Какая тебе разница? Все лучше, чем подавать еду, и ты многому научишься.
Я фыркнула себе под нос, вспоминая их дурацкие затеи, свидетелем которых я была в последние два месяца.
– Ты что ж думаешь, ты вся из себя умная? Тоже мне, умная. Да ты ни хрена не знаешь об этом мире.
Не сказать чтобы это звучало как приличное предложение о работе, но в то же время меня и не увольняли.
И я сказала:
– О’кей, я согласна.
– Да ну? – хмыкнул Рейрдон.
Работа в строительном фонде отрезала меня от всех других сторон жизни, я проводила все время с Рейрдоном, Сэмом и Кэмом. Это было похоже на тайное братство. У них были свои правила и даже свой собственный язык. И, само собой разумеется, они принадлежали к абсолютно другому миру, чем я. То, что мне казалось возможностью, которая выпадает раз в жизни – закрытые вечеринки фестивалей Сандэнс и Оскар, прогулки на яхте, – для них было обычными планами на выходные.
Среди их друзей были кинозвезды, известные спортсмены, миллиардеры и другая светская публика. Теперь я все дни и ночи проводила, выполняя их поручения, наблюдала за их жизнью со стороны, втайне надеясь, что однажды удостоюсь стать частью этой закрытой тусовки.
Рейрдон мог зайти в офис в полдевятого вечера в пятницу и сказать мне:
– Закажи столик на девять часов в N (здесь следует вставить название самого раскрученного ресторана, где невозможно было что-то зарезервировать в принципе).
Я звонила, и менеджер, смеясь, бросал трубку.
– У них нет ни одного свободного столика, – сообщала я ему.
И тогда он взрывался:
– Да ты самая натуральная гребаная идиотка из всех, что я знаю! Ты что, совсем ничего не соображаешь? Как ты надеешься добиться чего-то в жизни, если ты даже не можешь заказать столик в каком-то дурацком ресторане?
Рейрдон внушал мне такой страх, что я тут же начинала путаться в словах или нервно теребить волосы.
– Да говори же ты! Не трогай лицо! Что ты мямлишь? – не унимался он.
Так происходило мое становление на первоначальных этапах: что ни день, то новое сражение на передовой.
Однажды Рейрдон разбудил меня, позвонив в полшестого утра.
– Ты нужна мне в офисе сейчас, – заявил он. – И купи по дороге пончики.
Он отключился. Рейрдон никогда не здоровался и не прощался. Он сразу переходил к делу.
Охая, я потащилась в душ.
Не успела я обернуться полотенцем, как в продолжение разговора пришла эсэмэска следующего содержания:
– Где, мать твою, тебя черти носят?
Я гнала машину, как только могла, надеясь по дороге достать где-то пончики.
Единственный вариант, попавшийся мне, был круглосуточным магазином под названием «Пинк Дот». Я пробежала к кассе, схватив первые попавшиеся пончики и упаковку плавленого сыра. Волосы у меня так и не просохли, глаза с трудом открывались, но я успела в офис за рекордно короткое время вместе с купленным завтраком.
– Где мои пончики? – спросил Рейрдон вместо пожелания доброго утра.
Я положила пакет на стол.
Он разорвал пластик. Рейрдон никогда не открывал пакеты, он уничтожал все на своем пути.
– МАТЬ ТВОЮ, ЭТО ЧТО ТАКОЕ? – заревел он.
Я подскочила. К этому времени я должна была бы уже привыкнуть к внезапным вспышкам ярости, вырывавшимся из Рейрдона, но достаточно часто они заставали меня врасплох.
– Это из «ПИНК ДОТ»?
Очевидно, «Пинк Дот» относился к числу дешевых ночных продуктовых магазинов, которые Рейрдон не признавал.
– Ты бы еще зашла, МАТЬ ТВОЮ, в приют для бездомных! – надсаживался он. – Я НЕ ЕМ ГРЕБАНЫЕ ПОНЧИКИ ИЗ ГРЕБАНОГО «ПИНК ДОТА». ЭТО ПОНЧИКИ ДЛЯ ГРЕБАНЫХ НИЩИХ!
И запустил в меня пакетом. Я едва успела увернуться.
– Где вы хотите, чтобы я покупала вам пончики в будущем? – задала я вопрос намеренно спокойным голосом, стараясь, чтобы мой взрослый тон показал Рейронду, что он ведет себя как капризный трехлетний ребенок.
– Поехали, – рявкнул он.
Я отвезла его к Гринблатту, где он мог поесть пончики для «серьезных людей».
После этого он отправился на встречу.
– Жди меня здесь, – приказал он.
– Как долго? – спросила я.
– Пока не вернусь, дурочка.
Он засмеялся и захлопнул дверь машины.
Со временем Рейрдон стал брать меня с собой на встречи, и я не должна была больше дожидаться его на улице. Я внимательно наблюдала за ним. Рейрдон мастерски вел переговоры. Он умел убедить по-настоящему умных людей принимать по-настоящему глупые решения. Результатом любой встречи были подписанные договоры, в которых удовлетворялись все его неимоверные требования: он не брал на себя никакие риски, и за ним было последнее слово во всех принимаемых решениях. Кто бы ни был его оппонент, он переигрывал всегда и всех. Я научилась распознавать тот самый момент полного и окончательного поражения, когда очередной надутый выпускник Лиги плюща в своем пошитом на заказ костюмчике вдруг понимал, что сидящий перед ним парень в камуфляжной форме и футболке с черепом из стразов, который прогуливал занятия в провинциальном университете, вот прямо сейчас положил его на лопатки. Мне приходилось прятать улыбку, когда на физиономии родовитого сноба появлялось жалкое выражение, вызванное сокрушительным фиаско.
Не существует такого университета, которой дал бы мне те знания, которые я приобрела, работая на Рейрдона. Это было крещение огнем. Иногда у меня опускались руки от того, что каждый день бросал мне вызов, но меня захватывало все, что происходило. Я любила шоу, любила смотреть, как он побеждает. Чтобы выжить в этом мире, я должна была научиться выдерживать любое напряжение, и он закручивал гайки, чтобы научить меня действовать в самых жестких условиях. Рейрдон был чем-то вроде более экстремальной версии моего отца, он всегда подталкивал меня, никогда не давал расслабиться, желая сделать меня стойкой и выносливой. Это была школа жизни, подобная той, что проходят мужчины, работающие на Уолл-стрит. Женщинам редко выпадает шанс такому научиться. Я стала видеть мир таким, каким он был на самом деле, или, во всяком случае, мир Рейрдона. Я также поняла, что на свете существуют другие пути к успеху, помимо традиционных и безопасных.
Рейрдон стал моей магистратурой, я изучала то, как он ведет дела. Вопрос о юридическом образовании больше не возникал в моей голове. Рейрдон был мастером стратегии. Он мог проанализировать сделку и, если видел возможность извлечь для себя выгоду, никогда не упускал ее. Для этого человека не имело значения, что у него в чем-то не было опыта, он с ходу начинал разбираться в деле. Днями и ночами он вникал в суть вопроса, пока не выяснял все, что ему было нужно.
Фактически уроки реального бизнеса, которые давал мне Рейрдон, бывали до нелепости лаконичные.
– Молли, мы отправляемся в Монако. Компания остается на тебя.
Они отправлялись погулять на четыре недели, и все документы, на которых должны быть их подписи, будут копиться на столе.
– И, Молли, займись эскроу.
– А что такое эскроу?
– Вот и выясни, дурочка.
Если я не выполняла в точности то, чего хотел Рейрдон, он буквально зверел, и когда он наконец отпускал меня, я отправлялась домой, выключала свет, забиралась в ванну и плакала. Или, когда Блэр возвращалась после очередной настоящей вечеринки, где она встречалась с настоящими людьми, или с очередного настоящего свидания с настоящим мужчиной, мы пили вино, и я плакалась ей по поводу моей несуществующей жизни.
– Так живи, – говорила она, качая головой из-за моей тупости.
Мне даже не платили как следует, и она не понимала, почему я так цепляюсь за то, что делает меня несчастной.
Блэр не понимала того, что нутром чувствовала я. Если я хочу провести этот год в Лос-Анджелесе и вести свободную, самостоятельную молодую жизнь, я должна продержаться.
Мне надо было как-то успокоиться, и, чтобы привести себя в порядок, я решила поработать волонтером в местной больнице. Мне хотелось ухаживать за детьми. Волонтерство всегда было в почете в нашей семье, и мама нередко брала нас собой раздавать пищу бездомным или посещать детские дома. При виде детских палат в больнице у меня щемило сердце, поскольку тогда, после операции на позвоночнике, мне пришлось в течение нескольких месяцев несколько раз возвращаться в больницу. Операция привела к ряду серьезных осложнений. Когда операция была завершена, оказалось, что у меня отказывает печень и серьезно инфицирован желчный пузырь. Врачи не могли понять, в чем дело. У них даже возникло предположение, что во время операции я заразилась какой-то неизвестной инфекцией. Меня поместили в изолятор. Все было как в кино. Врачи носили защитные костюмы, а палата была похожа на гигантский пузырь, внутри которого я находилась. Посетителей туда не допускали. Помню, как я боялась, что умру там совсем одна.
За исключением этих нескольких дней, мама всегда была рядом со мной. И когда я приходила в детскую палату, сердце разрывалось от боли при виде страданий детей, которых некому было поддержать. Мне повезло, что я полностью восстановилась после операции, но воспоминания о том времени никогда не оставляли меня.
Пройдя курс обучения, я стала пару раз в неделю после работы приходить к неизлечимо больным детям. Нас предупредили, что почти все они умирают, но быть готовым к встрече с такими детьми невозможно. Бледные и слабые, они были прелестными, светлыми маленькими ангелами. Время, проведенное с ними, одновременно вдохновляло и учило смирению.
Через несколько недель моей волонтерской работы я познакомилась с маленькой Грейс. В хрупком тельце жила неукротимая энергия и рождались чудесные мечты. Она уже давно не выходила за пределы больничной палаты.
А у нее была мечта стать археологом и искать затерянные города. Я умоляла врачей выпустить ее погулять на коляске под моим присмотром. В конце концов мне разрешили.
На следующий день я прибежала в детское отделение. Ее палата была пуста.
– Она умерла, Молли. – Патрик, санитар, с которым я дружила, положил мне руку на плечо.
Хотя мой руководитель предупреждал меня о таких моментах и просил всех волонтеров не показывать свои переживания и оставаться стойкими ради детей и их семей, я не выдержала и разрыдалась. Патрик отвел меня в ванную.
– Это часть нашей работы, Молли. Будь сильной ради других. Побудь пока здесь, – мягко сказал он и вышел, оставив меня на полу посреди ванной комнаты.
Хотя разрывающие душу трагедии были здесь частым явлением, иногда все-таки происходило чудо. Один из мальчиков, Кристофер, победил смертельную болезнь и стал выздоравливать. С каждым днем свет в его глазах становился все ярче, а на белых, как бумага, щеках стал появляться румянец. Он гулял по палатам и рассказывал свою историю другим детям, вселяя в них надежду. Мужество и жизнерадостность Кристофера помогли и мне сохранять веру в лучшее в этом новом безумном мире.
Глава 4
Под жестким наставничеством Рейрдона я со временем стала помощницей руководителя, которая умеет делать все.
Пролезть вперед в листе ожидания на сверхдорогие наручные часы модной марки, забронировать автомобиль во время забастовки транспортников в Нью-Йорке, за пять минут спровадить надоевшую девицу – я могла решить любую задачу. Я умела управлять эскроу-счетами и бронировать места в ресторане, где столики были расписаны на месяцы вперед. Теперь, когда Рейрдон требовал чего-то невозможного, я только улыбалась, кивала и отправлялась звонить в ресторан.
– Добрый день, я звоню, чтобы подтвердить предварительный заказ на сегодняшний вечер.
– Извините, но вас в списке нет.
Пауза.
– Но я сделала заказ десять месяцев назад. Сегодня день рождения моего шефа, к нему прилетают его близкие друзья из Нью-Йорка! Господи, он меня уволит! Пожалуйста, помогите! – говорила я, в случае необходимости подкрепляя свои слова несколькими всхлипами.
Пауза.
– Как, вы говорите, ваш имя?
– Молли Блум.
– О’кей, мисс Блум. Я нашел вас. Четыре человека на восемь вечера.
– Шесть.
– Ах да, правильно. Шесть. Спасибо, мисс Блум. Извините за недоразумение.
Однажды вечером я разбирала бумаги, слушая, как в кабинете Рейрдона мои шефы предаются воспоминаниям и смеются. Кэм и Сэм вместе выросли, Сэм и Рейрдон учились вместе в колледже. Закончив его, они пришли к мысли, что помимо совместных гулянок и пьянства неплохо было бы создать бизнес на основе того, что имел каждый из них. Так они и стали партнерами. Этим вечером они пребывали в отличном настроении, отмечая удачное завершение крупной сделки.
– Мы же любим зелень, верно, партнер? – сказал Сэм. «Зелень» – это деньги.
– Помнишь, как ты подстрелил лунохода? – сказал Сэм Кэму. – Это было ловко.
Они расхохотались. Я услышала, как они наливают еще по одной.
– Надо рассказать Молли эту историю, – предложил Сэм.
Навострив уши, я бросилась в кабинет.
Кэм поднялся, чтобы нагляднее описать происшедшее. При своих шести футах пяти дюймах он был мускулист и энергичен, чем напоминал огромного неуправляемого щенка.
– Мы играли в пейнтбол, – начал Кэм, изображая, как он держит ружье, из которого собирается выстрелить в каждого из нас. – У отца гостил Базз Олдрин, ну тот старикан, который пешком ходил по луне, и они оба играли с нами. Ну, и я встал прямо напротив него и выстрелил в упор – бам!
Он продолжал изображать всю эту сцену.
– И я сказал: «Бум, я застрелил вас, луноход!»
Они истерически захохотали.
Я тоже не удержалась от смеха, представляя себе нелепую картину, как Кэм стреляет шариком с краской из пейнтбольного ружья в легендарного Базза Олдрина.
– Налейте малышке Молли, – сказал Рейрдон. – Она здорово помогла нам с этой сделкой.
– Становишься настоящим игроком, Молли, – ласково произнес Сэм, передавая мне стакан с восемнадцатилетним Макалланом.
Мы чокнулись.
Как мне хотелось быть с ними на равных! Заключать сделки, наслаждаться красивой жизнью, которую дают деньги и статус. Виски на вкус был похож на бензин, но я улыбалась, подавляя рвотный рефлекс.
Чем быстрее я выполняла поручения моих шефов, тем большего они от меня хотели. Но, несмотря на то что мои обязанности стали более серьезными, чем купить пончики, я по-прежнему отвечала за личную жизнь Рейрдона. В основном надо было поддерживать хорошее настроение у нескончаемого потока его девиц. Самым простым способом осчастливить их были люксовые вещи. Раньше, когда я жила в Колорадо, я никогда не подвергалась этому искушению, не интересовалась дизайнерскими платьями или сумками. Но роскошные вещи, которые я выбирала для очередного недельного увлечения Рейрдона, потихоньку начинали соблазнять меня. Я воображала себя в красивой одежде и туфлях, предназначенных для Бритни, или Джеми, или кого-то там еще, кому Рейрдон покупал утешительные подарки. Дело было не в том, что я как-то особенно интересовалась этими дорогостоящими штучками, а в открывшейся мне внезапно истине, что люди воспринимают тебя иначе, когда эти штучки у тебя есть.
В тот день Рейрдон послал меня в магазин под названием «У Валери».
Оказалось, что это магазин в Беверли Хиллз, где продаются элитная косметика. «У Валери» предлагали услуги визажиста и полный спектр средств для макияжа, подобранных индивидуально для тех, кого в Голливуде и Беверли Хиллз называют сливками общества.
Я прошла через широкие двери в салон и очутилась в царстве красоты. Тончайшие занавеси, мягкие лавандовые оттенки, бархатные кремовые кресла и нескончаемые ряды самой разной косметики.
Ко мне подошла светловолосая женщина:
– Добрый день, меня зовут Валери, чем я могу вам помочь?
– Вы сделали все это? – задала я вопрос.
– Я придумала все это, – ответила она.
– Здесь так красиво, – сказала я восхищенно.
Пока она разговаривала по телефону, запрашивая заказанные Рейрдоном товары, я пыталась отойти от шока – в чеке на тысячу долларов было всего три позиции.
– Вот это да! – ахнула я. – Неужели люди действительно платят столько за косметику?
Валери позабавило мое удивление, и она улыбнулась.
– Идите сюда. – И она жестом предложила мне следовать за ней.
Валери провела меня к своему рабочему месту, которое выглядело как будуар кинозвезды в старых голливудских фильмах. Она рывком отодвинула кресло от зеркала и, после нескольких взмахов кистью, штрихов карандашами и нескольких движений щеточкой для ресниц, вручила мне серебряное зеркальце. Я изменилась до неузнаваемости.
В это невозможно было поверить. На меня смотрела совершенно другая девушка и она выглядела превосходно.
– Потрясающе… – проговорила я, не в состоянии отвести глаз от своего отражения в зеркале.
– Настоящая роскошь стоит своих денег.
Я только кивнула, снова бросив взгляд на свое преобразившееся лицо.
– Возвращайтесь, когда будете готовы, – подмигнула она мне.
Хотя мне всю жизнь говорили, что за деньги счастья не купишь, мне было совершенно ясно, что деньги позволяют выйти на совершенно новый уровень.
Тех денег, которые платил мне Рейрдон, хватало на основные нужды, но я решила, что неплохо было бы подзаработать еще, чтобы обновить гардероб. Для источника дополнительных доходов я выбрала работу в коктейль-баре.
Устроиться на работу в коктейль-бар – совсем не то что в любой другой ресторан. Например, в большинстве коктейльных клубов требуют фото крупным планом.
Когда я пришла устраиваться на работу в «Шелтер», в менеджере бара я узнала Фреда – эксцентричного бывшего программиста из первого ресторана, где я работала. Лос-Анджелес – это город, где полно людей, постоянно меняющих свои занятия. Взять, к примеру, Фреда. Сегодня он в очках и галстуке ведет семинары по операционным системам в ресторанном бизнесе, а завтра он – управляющий модным клубом в костюме от Армани. Принимая меня на работу, он объяснил, что моя форма в тематике клуба будет сшита на заказ, и всунул мне в руку визитку. Студия дизайнера располагалась в крошечной захламленной квартирке в Западном Голливуде, а сам дизайнер был крайне экстравагантным персонажем. Снимая мерки, он облил меня белым вином с содовой.
– Готово, моя ягодка! – пропел он и обещал позвонить, когда все сделает.
Через пару дней раздался звонок.
– Приходи, любимая-я-а-а-а-а! – услышала я. – Торопись-с-с-сь! Это будет шоу!
Когда я приехала, помощник дизайнера подал мне бокал розового шампанского и некую полоску материи и затолкнул меня в ванную.
Я сбросила одежду и переоделась в то, что, по сути, было куцей юбочкой из искусственной замши, отороченной стриженым искусственным мехом. А ведь я когда-то сдавала экзамены в юридический колледж. Тогда мне никак не могло прийти в голову, что вместо строгих деловых костюмов я буду носить вот это.
– Эй, ребята, по-моему, тут нужно побольше ткани, – взмолилась я, не решаясь открыть дверь.
– Не дурррри-и-и, – пропели дизайнер и его помощники со своих диванчиков, где они, удобно расположившись, попивали вино. – Ты выглядишь кла-а-а-сссссс-но.
В довершение всего они вручили мне ирокез из того же искусственного меха в качестве головного убора. Я сказала «спасибо», и они проводили меня воздушными поцелуями.
Одна часть меня говорила:
– Ты будешь похожа на попугая-педераста.
А другая подсказывала:
– На распускай нюни. Девочки на напитках в «Шелтере» за ночь зарабатывают больше, чем ты за целую неделю.
Деньги в «Шелтере» были огромными. Успех вечера зависел от администраторов, а в элитном клубе у них много верных поклонников среди знаменитостей, миллиардеров и моделей. В самые раскрученные вечера люди часами ждали на улице за бархатными канатами, умоляя пустить их. Я перезнакомилась с менеджерами самых крутых клубов города и итоге стала у них работать. Среди них было много жалких алкоголиков и наркоманов, которые неплохо умели манипулировать теми, кто мечтал проникнуть за бархатные канаты в надежде снять хорошеньких молоденьких девочек. А хорошенькие девочки были почти все начинающими актрисами или моделями и верили – искренне верили, – что жаркая ночка в клубе давала им шанс, что их заметят. Все это выглядело достаточно глупо, но я не лезла в чужие дела. Я была пунктуальна, надежна и профессиональна. В то время как другие официантки без конца фотографировались и где-то болтались, я следила, чтобы за моими столиками гости были довольны. Мои чаевые составляли свыше двадцати процентов, и я, как правило, продавала больше, чем другие. Я работала там, чтобы зарабатывать деньги, а не заводить друзей.
Совершенно неожиданно работа по ночам в этом клубе тоже стала давать мне знания. Каждый вечер, абсолютно трезвая, я наблюдала, как пьяный Голливуд пиарится, клеит девочек и сорит деньгами. Заработок официантки на напитках позволил мне увеличить доходы, не настолько, конечно, чтобы купить дизайнерские туфли, но достаточно, чтобы обновить гардероб, привезенный из Колорадо. И разумеется, было приятно, уходя после работы домой, уносить с собой в сумочке тугую пачку денег.
Днем я работала долгие часы в офисе, а вечером отправлялась работать в клуб – каждый раз в новый. Я была совершенно вымотана. Но оказалось, что, когда дело касается денег, моя выносливость не имеет предела.
Как бы я ни была занята или устала, я никогда не отказывалась от работы.
Глава 5
Последние две недели Рейрдон постоянно упоминал название «Вайпер Рум». Поскольку мне не положено было задавать вопросы, особенно когда переговоры только начались, я навела справки самостоятельно. Выяснилось, что «Вайпер Рум» был одним из культовых баров в Лос-Анджелесе. Невзрачное, затесавшееся между винным магазином и табачной лавкой в захудалой части бульвара Сансет, это заведение отличалось богатой историей славы и разврата. Я прочитала, что в сороковые годы оно принадлежало Багси Сигелу и называлось «Мелоди Рум». Когда в 1993 году его приобрели Джонни Депп и Энтони Фокс, на открытии там играл Том Петти, а Ривер Феникс умер от передозировки наркотиков в Хеллоуин в 1994-м, пока Депп и Фли играли на сцене.
Я также узнала, что в 2000 году партнер Деппа Энтони, Фокс, судился с ним из-за прибыли, но, пока иск находился на рассмотрении, Фокс исчез. Во время возникшей неразберихи «Вайпер Рум» передали арбитражному управляющему, который оказался другом семьи Рейрдона, и таким образом его компания получила возможность снова сделать прибыльным клуб, приносивший в то время колоссальные убытки.
Видимо, сделка была уже на подходе, потому что в какой-то момент, после того как Рейрдон в обычной манере целый час орал на людей, он велел мне взять машину и ехать в клуб.
Когда мы припарковались, Рейрдон с серьезным видом повернулся ко мне:
– Судя по продажам билетов и обороту в прошлом, это место должно быть прибыльным, а в последние пять лет у них одни убытки. Потому что управляет им кучка ублюдков, которые постоянно воруют. Я скорее пристрелю их, чем оставлю работать, но мне нужно, чтобы сначала ты вытащила из них информацию насчет того, как тут все устроено.
С этими словами он вылез из машины и так хлопнул дверью, что я думала, она отвалится. Пока я выбиралась из машины, он уже наполовину пересек парковку, и мне, как всегда, пришлось бежать за ним.
Мы вошли в темное здание через боковую дверь. Внезапно солнечный Лос-Анджелес исчез, и мы оказались в мрачном сыром помещении, где нас приветствовал длинноволосый человек в цилиндре. Глаза его были густо подведены черным.
– Добрый день, мистер Грин, меня зовут Барнаби, – сказал он, протягивая руку.
Рейрдон, не обращая на него внимания, прошел к лестнице.
– Молли, – представилась я, пожимая протянутую Рейрдону руку и широко улыбаясь, чтобы как-то сгладить неприятное впечатление от его хамства.
– Барнаби, – повторил человек и улыбнулся в ответ.
Я последовала за Рейрдоном вверх по темной лестнице. Все сотрудники уже сидели вокруг стола, ни у кого на лице я не заметила энтузиазма.
– Я Рейрдон Грин. Теперь я управляю этим заведением. Я собираюсь многое здесь изменить. Если вам это не нравится, можете уйти. Если хотите сохранить работу, вам надо будет участвовать во всех этих переменах, чтобы все прошло гладко. Если вы, ребята, можете справиться с этим, ваша работа останется за вами.
– Это моя помощница, Молли, – продолжал он, – она сегодня проведет с вами некоторое время. Нужно, чтобы вы показали ей, как здесь все устроено.
И он повернулся, чтобы уйти. Я нервно улыбнулась.
– Секундочку, пожалуйста, я сейчас вернусь, – сказала я раздраженной публике. – Рейрдон, вы серьезно? Вы оставляете меня здесь? Что вы хотите, чтобы я делала?
– Да просто не похерь все, – ответил он, повернулся и ушел.
Тут я с ужасом вспомнила, что на мне дурацкий сарафан и дешевая кофта.
Я обвела глазами неприветливые лица сидящих передо мной людей. Они принялись что-то горячо обсуждать между собой. Все они были в черном, большинство с татуировками и пирсингом, в армейских ботинках, с ирокезами и производили довольно неприятное впечатление. Стилем их жизни был рок-н-ролл, и я не представляла, как разговаривать с ними. Хотелось выбежать на залитый солнцем бульвар Сан-сет, но я глубоко вздохнула и подошла ближе. Господи, как же мне расположить к себе этих людей?
– Всем привет! – спокойно сказала я. – Меня зовут Молли. Я понятия не имею, что и как здесь устроено. Рейрдон ушел, а я ничего не знаю. Но зато я точно знаю, что могу встать на вашу сторону. Я, как и вы, работаю по вечерам в баре, а днем стараюсь, чтобы на меня не наорал или не уволил тот самый чокнутый тип, с которым вы только что познакомились. Кстати, как правило, избежать выволочки мне не удается.
Раздалось хмыканье, и я даже услышала короткий смешок.
– В любом случае, если мы сможем работать вместе и Рейрдон получит то, что ему нужно, я думаю, мы все сохраним нашу работу.
Женщина с сильно накрашенными глазами и в армейских ботинках неприязненно посмотрела на меня.
– Все, о чем вы думаете, это как получить от нас то, что вам нужно, а потом всех уволить. Я ни капли вам не доверяю, – сказала она, тыча черным ногтем в воздух в опасной близости от моего лица.
– Это так? – поинтересовался пожилой мужчина с козлиной бородкой.
– Я не знаю, – честно ответила я. – Я не могу ничего гарантировать, но, откровенно говоря, это лучшее, что вы можете сделать, чтобы сохранить работу, а я вам обещаю, что буду отстаивать ваши интересы, когда это потребуется.
– Дайте нам несколько минут, – сказала хорошенькая блондинка в короткой клетчатой юбке.
Я прошла в глубь помещения и уселась на засаленный диван, делая вид, что ищу что-то в своем телефоне.
Последовала горячая дискуссия, после которой двое ушли.
Остальные подошли ко мне. Один из них представился:
– Меня зовут Рекс, я менеджер. То есть был менеджером, – поправился он и протянул руку.
Остальные тоже представились.
Остаток дня я провела с Рексом, который объяснял мне, как работает клуб. Я записывала за ним. Я узнала, что у него есть жена и ребенок и что он десять лет отвечал за работу бара. Рекс показался мне хорошим парнем. Девушка по имени Дафф занималась приглашением рок-групп. Она передала мне список и программу выступлений и объяснила, как все работает. К концу дня у меня в руках оказался полноценный учебник клубного бизнеса, мне передали контакты рок-групп и заказчиков и другую служебную информацию. Я горячо поблагодарила их всех и оставила им номер своего телефона.
– Звоните в любое время, – говорила я. – Я расскажу Рейрдону, как вы все помогли мне.
В глубине души я почти не сомневалась, что Рейрдон всех уволит, и потащилась обратно в офис, чувствуя себя страшной дрянью. Я зашла к Рейрдону в кабинет и передала ему блокноты с записями, а вернувшись к себе, задумалась о том, как лучше представить дело, чтобы люди в клубе сохранили работу.
Ввалился Рейрдон.
– Молли, я не назову это хорошей работой, – объявил он.
Я было приготовилась защищаться, но он не дал мне ничего сказать.
– Это блестящая работа.
Я была до того потрясена, что чуть не свалилась со стула.
– Я горжусь тобой, – просто сказал он.
Как долго я ждала хоть каких-то слов одобрения, подтверждающих, что Рейрдон не считает, что я последняя идиотка в мире!
– А насчет тех, кто там работает….
Он резко повернулся, карие глаза сверкнули. Весь его вид говорил о том, что он готов разразиться очередной тирадой.
– Что с ними? – нахмурился он.
– Неважно, – ответила я, ненавидя саму себя.
– Пойдешь сегодня с нами. Будь готова к семи. Ты сегодня отлично поработала.
По дороге домой я пылала от счастья, омрачаемого, однако, чувством вины.
Лимузин заехал за мной в семь часов, все трое сидели внутри.
Рейрдон открыл бутылку шампанского:
– За Молли, она наконец начинает врубаться в это дерьмо!
Сэм и Кэм отозвались:
– За Молл!
Я сияла.
Мы вылезли из автомобиля перед рестораном «Мг. Chow», и папарацци сразу же ослепили нас вспышками.
– Посмотрите сюда! – кричали они, направляя камеры прямо мне в лицо.
– Я не… – начала я, но Рейрдон схватил меня за локоть и растолкал фотографов.
Для нас был зарезервирован отдельный столик, где к нам подсаживались сказочно красивые модели, скандальные светские персонажи и кое-кто из друзей Рейрдона, известных своей сомнительной репутацией. Это был вечер пятницы, и все столики в ресторане были зарезервированы для богачей и знаменитостей. Каждый раз, когда я опускала глаза к столу, то обнаруживала очередной мартини с личи. Потом мы отправились в только что открывшийся клуб, самый недоступный из всех недоступных клубов в Лос-Анджелесе. Все были навеселе, довольны, счастливы и беззаботны. Мы подрулили прямо ко входу, минуя бесконечную очередь, и нас провели к самому лучшему столику.
Я была так пьяна от алкоголя, красивой жизни и внезапно свалившегося на меня одобрения, что я почти забыла о том, как обманула людей в «Вайпер Рум», которые доверились мне, использовала их, чтобы получить нужную информацию, а потом не сдержала обещание защитить их.
Я схватила Рейрдона за локоть. Нужно было хотя бы попытаться.
Он улыбался мне, глаза его лучились гордостью.
Именно этого я всегда желала, и так мне было хорошо, что я не заметила, как воспоминания об этих людях и моих обещаниях померкли, а потом и вовсе сошли на нет.
Глава 6
В пятницу в конце дня я металась по офису, стараясь как можно быстрее закончить работу, чтобы уйти пораньше. У меня было назначено свидание с барменом одного из клубов, где я работала по вечерам. Я ничего не говорила об этом моим шефам, потому что они постоянно меня высмеивали. И тут раздался громовой бас Рейрдона:
– Иди сюда!
Я взяла себя в руки и вошла к нему в кабинет. Рейрдон заполнял страницу желтого блокнота бессмысленными закорючками, как он делал всегда, когда в голову ему приходила новая идея. Он рисовал квадратики, которые соединял между собой, и так продолжал, пока не заполнится весь лист. У него целая кипа блокнотов была заполнена геометрическими фигурами – это был его способ обдумывать свои идеи.
– Мы открываем покерный клуб в «Вайпер Рум», – сказал он, уставившись в блокнот и продолжая марать бумагу. – Начнем вечером во вторник, ты будешь помогать.
Я знала, что Рейрдон изредка играет в покер, поскольку, за время работы я пару раз забирала и отвозила чеки.
– Но я работаю в клубе в этот вечер.
– Поверь мне, ты не пожалеешь. – Он поднял взгляд. Глаза его улыбались, как будто ему был известен какой-то секрет. – Запиши себе эти имена и номера телефонов и пригласи этих людей. Вторник, в семь часов, – рявкнул он, продолжая царапать квадратики. – И передай им, чтобы принесли с собой по десять тысяч наличными в качестве вступительного взноса. Блайнды – пятьдесят и сто.
Я лихорадочно записывала за ним, не понимая ровным счетом ничего из того, что он говорил, чтобы потом расшифровать его слова, прежде чем осмелюсь задать вопрос.
Он порылся в телефоне и начал перечислять имена и называть телефоны.
– Тоби Магуайр… Леонардо ДиКаприо… Тодд Филлипс…
Он продолжал говорить, а у меня глаза все сильнее лезли на лоб.
– И, мать твою, не вздумай проболтаться.
– Нет-нет, никому ничего скажу, – обещала я.
Я не отрывала взгляда от своих записей. Моим почерком тут были написаны имена и телефоны самых знаменитых, самых влиятельных, самых богатых людей на земле. Жаль, что я не могла вернуться назад в детство и прошептать себе, тринадцатилетней, сияющей и влюбленной, после просмотра «Титаника», свой секрет.
Вернувшись домой, я погуглила слова и фразы, который произносил Рейрдон, когда давал мне указания отправить приглашения участникам. Например, он велел мне сказать им, что «блайнды будут пятьдесят и сто». Блайндом, выяснила я, называется обязательная ставка, которую нужно сделать, чтобы начать игру. Игроки, сидящие по часовой стрелке от дилера, поочередно ставят малый блайнд и большой блайнд – 50 и юо, по словам Рейрдона.
Дальше он сказал: «Передай, чтобы принесли с собой по десять тысяч наличными в качестве вступительного взноса». Выяснилось, что взнос обменивается на игровые фишки, чтобы игрок мог вступить в игру. Вооружившись этой информацией, я начала сочинять текст.
«Привет, Тоби, меня зовут Молли. Рада с вами познакомиться».
«Отстой!» – подумала я. Зачеркнула «рада с вами познакомиться».
«В этот вторник состоится игра в покер. Начало в 7 ч. вечера. Просьба принести с собой 10 тыс. наличными».
Слишком командирский тон?
«Взнос 10 тыс., все игроки должны принести наличные».
Как-то пассивно.
Блайнды составляют…
Слишком много размышлений, Молли. Они просто люди, и ты сообщаешь им условия карточной игры. Я составила простой текст и нажала «отправить». После чего заставила себя пойти в душ, чтобы начать собираться на свидание. Я кое-как вытерлась, нанесла лосьон, не сводя глаз с телефона, который все это время лежал в противоположном углу комнаты.
В конце концов я не выдержала и схватила его. Все до одного, кому я отправила сообщение, ответили лично, причем большинство почти немедленно:
– Я в игре
– Я в игре
– В игре
– Я в игре…
Легкий холодок пробежал у меня по телу, и внезапно я почувствовала, что потеряла к свиданию с барменом всякий интерес.
Следующие два дня я пыталась в совершенстве освоить роль распорядителя покерной игры. На эту тему было мало информации. Я поискала в Интернете темы, вроде «Какую музыку предпочитают слушать игроки в покер?», и в результате загрузила на флешку всем известные «The Gambler» Кенни Роджерса и «Night Moves» Боба Сигера.
Включив музыку, чтобы убедиться, что мой саундтрек подходит, я принялась за свой гардероб. Что бы я ни надела, я испытывала разочарование при взгляде в зеркало. Я выглядела как юная, неопытная девица из провинциального городка. В своих фантазиях я вступала в игру в черном облегающем платье из самого дорогого магазина на Родео, в соблазнительных шпильках от Джимми Чу (Джимми Чу никогда не подводил, когда Рейрдон хотел подарить своей подружке туфли) и ниткой жемчуга от Шанель. Но в шкафу у меня висело темно-синее платье с бантом сзади и стояли темно-синие туфли на каблуке – подарок Чеда. Они, разумеется, были отнюдь не новые.
Во вторник я бегала по поручениям Рейрдона и всей честной компании, стараясь не забыть забрать из магазина тарелку с сырами и прочие закуски.
От участников мне целый день приходили эсэмэски. Они бомбили меня вопросами о других игроках. Каждый раз, когда на телефоне загорался огонек, у меня захватывало дух. Так чувствуешь себя, когда получаешь эсэмэску от мальчика, который тебе нравится, но только еще лучше.
Рейрдон задержал меня в офисе, требуя поработать над заключительными документами нового строительного проекта.
У меня едва хватило времени высушить волосы и хотя бы чуть-чуть накраситься. Я надела свой невыразительный наряд и решила, что постараюсь сегодня компенсировать отсутствие элегантности дружелюбием и вообще буду полезной и профессиональной. Я прибежала в «Вайпер Рум», захватив флешку с музыкой и тарелку с сырами. Я решила, что надо зажечь свечи и расставить букеты с цветами, чтобы попытаться сделать помещение более уютным, но оно как было подвалом «Вайпер Рум», так и осталось, и свечи с цветами не сильно что-то меняли.
Диего, дилер, появился первым. На нем были брюки цвета хаки и накрахмаленная белая рубашка. Он пожал мне руку и дружески улыбнулся. Рейрдон знал его по игре в «Казино Коммерс», что неподалеку от Лос-Анджелеса. Диего больше двадцати лет работал дилером в казино и в частных играх и, вероятно, был свидетелем всех существующих сценариев. Но даже его многолетнего опыта было недостаточно, чтобы подготовить его к тому, как игра изменит нашу жизнь в будущем.
– Готова? – спросил он, снимая целлофан с зеленой суконной поверхности стола.
– Вроде бы, – ответила я.
Он с молниеносной скоростью пересчитывал и тасовал фишки.
– Вам нужна моя помощь? – вежливо спросила я.
– А ты играешь? – поддразнил он. – Ты не похожа на игрока в покер.
– Нет, – ответила я. – Я вообще первый раз все это вижу.
Он рассмеялся:
– Не бойся, я помогу тебе разобраться.
Я вздохнула немножко свободнее. Мне понадобится любая помощь.
Следующим вошел Барнаби. Цилиндр, как всегда, был водружен на голову. Из прежнего персонала «Вайпер Рум» Рейрдон оставил только его. Обязанностью Барнаби было впускать людей. Я передала ему список с именами и подчеркнула, что он должен впускать только тех, кто есть в списке.
– Нет проблем, детка.
– Больше никого, – продолжала повторять я. – Простите, Барнаби, я понимаю, что вы знаете, что нужно делать. Просто я сильно нервничаю. Так хочется, чтобы все прошло идеально.
Он положил мне руку на плечо:
– Не переживай, ангел мой, все пройдет более чем идеально.
Я благодарно улыбнулась:
– Надеюсь, вы правы.
В 6.45 я уже стояла у входной двери и ждала. Я без конца теребила платье и переживала, не зная, как правильно приветствовать участников. Я знала их всех по имени, но должна ли я была представляться сама?
Так, прекрати это, сказала я сама себе.
Я закрыла глаза и попыталась успокоиться, представляя себя такой, какой хотела бы быть.
«Молли Блум, на тебе платье твоей мечты, ты уверена в себе, ничего не боишься, и все у тебя пройдет по высшему разряду».
Ничего из этого, разумеется, и близко не соответствовало действительности, но мне хотелось, чтобы все было именно так. Я открыла глаза, подняла голову и расправила плечи. Шоу начиналось.
Первым прибыл Тодд Филлипс, сценарист и режиссер «Старой закалки» и раскрученной кинофраншизы «Мальчишник».
– Здравствуйте, – произнесла я, протягивая руку. – Меня зовут Молли Блум.
И улыбнулась ему со всей искренностью.
– Привет, красавица, а я Тодд Филлипс, рад познакомиться лично. Взнос отдавать тебе?
– Да, конечно, – сказала я, не в состоянии отвести глаз от толстенной пачки стодолларовых купюр. – Хотите что-нибудь выпить?
Он попросил кока-колу лайт. Я зашла за барную стойку и спрятала эту кучу денег.
После того как я принесла ему напиток, я принялась пересчитывать принесенные им деньги. Все правильно, ровно десять тысяч. Надписав сверху имя Тодда, я положила купюры в кассу. Это было стильно, круто и опасно.
Начали прибывать другие участники.
Брюс Паркер представился и также вручил мне свой взнос. Я уже выяснила, что он – основатель одной из самых престижных гольф-компаний в мире. Боб Сафай был земельным магнатом, Филип Уитфорд происходил из старинного аристократического рода. Его мать была известная красавица супермодель, а отец – один из самых знаменитых плейбоев на Манхэттене. Рейрдон ворвался с шумом, приветствуя всех, как обычно, своим «Ага, ага!». Взъерошенный и помятый Хьюстон Кертис явился следующим, а за ним пришли Тоби и Лео. Я выпрямилась и старалась улыбаться как можно естественнее. Они просто люди, говорила я себе, чтобы справиться с дрожью. Я представлялась, брала у них деньги и предлагала напитки. Когда я пожимала руку Лео и он улыбнулся мне из-под шляпы этой своей лукавой улыбкой, сердце у меня забилось быстрее. Тоби тоже был симпатичный и казался очень дружелюбным. Про Хьюстона Кертиса я ничего не сумела узнать, кроме того, что он имел какое-то отношение к кинобизнесу. У него был добрый взгляд, но он чем-то отличался от остальных. Казалось, он не принадлежал к этой публике. Стив Брилл и Дилан Селлерс, два крупных голливудских кинорежиссера, пришли следом.
Энергия игроков в зале ощущалась почти физически. «Вайпер Рум» превратился в арену для состязаний.
Рейрдон покончил с сэндвичем, в который он яростно вгрызался, и прокричал, не обращаясь ни к кому конкретно, но ко всем вообще:
– Играем!
Я зачарованно смотрела на происходящее. Все выглядело совершенно фантастически. В углу «Вайпер Рум» я стояла и пересчитывала сто тысяч долларов наличными! Вокруг меня собралась компания кинозвезд, известных режиссеров и влиятельных воротил крупного бизнеса. Я чувствовала себя Алисой в Стране чудес, падающей в кроличью нору.
Диего выбросил веером десять карт, и игроки заняли свои места за столом. Казалось, что это было очень важным моментом игры.
Когда все расселись, Диего начал сдавать карты. Я подумала, что это лучший момент, чтобы предложить игрокам напитки. Изобразив на лице широчайшую улыбку, я направилась вокруг стола, предлагая напитки или закуски. Как ни странно, со стороны игроков я не встретила особой доброжелательности.
Филип Уитфорд схватил меня за руку и прошептал на ухо:
– Никогда не заговаривай с игроками, когда у них на руках карты. Большинство из них не способны одновременно думать и играть.
Я любезно поблагодарила его и сделала себе мысленную пометку.
За исключением нескольких просьб принести что-нибудь выпить, никто вообще ко мне не обращался во время игры, так что у меня было достаточно времени для того, чтоб внимательно наблюдать за происходящим. Десять человек сидели вокруг стола и совершенно свободно беседовали. Актеры и режиссеры говорили о делах в Голливуде, Рейрдон и Сафай разбирали ситуацию на рынке недвижимости, Филлипс и Брилл постоянно подзуживали друг друга самым уморительным образом. Ну, и конечно, все обсуждали саму игру. А я ощущала себя мухой на стенке сверхсекретного клуба Властителей Мира.
Когда игра закончилась и Диего подсчитал фишки каждого игрока, Рейрдон сказал:
– Не забудьте дать чаевые Молли, если хотите, чтобы вас пригласили в следующий раз. – И подмигнул мне.
На выходе участники благодарили меня, некоторые целовали в щеку, и все вкладывали мне в руку банкноты. Я тепло улыбалась и благодарила их в свою очередь, стараясь, чтобы руки у меня не дрожали.
Когда все ушли, я в оцепенении опустилась на стул и трясущимися руками насчитала три тысячи долларов.
Но не это было главное. Я поняла теперь, зачем приехала в Лос-Анджелес, почему терпела истерические вопли Рейрдона, его постоянные оскорбления, неприличный наряд девочки на напитках в коктейль-баре, липкие прикосновения низкопробных личностей.
Я стремилась жить на широкую ногу и была готова к грандиозным приключениям, но никто не вручил мне ключи к этой жизни. У меня не было таланта, как у моих братьев, который обеспечил бы мне такую жизнь. Я ждала своего шанса и каким-то образом поняла, что он должен появиться. Я снова вспомнила Алису Льюиса Кэрролла: «Завтра никогда не бывает сегодня». Глубина этих простых слов дошла до меня: я поняла, что после сегодняшней ночи наступило мое завтра, а все остальное навсегда останется в прошлом.