Гарет очнулся от того, что его трясли и били.
Сперва последовала одна пощечина, хлесткая и сильная, по правой щеке, затем вторая, не менее болезненная, пришлась прямиком на левую. Потом его схватили и вновь встряхнули за плечи, да так, что голова больно ударилась обо что-то твердое сзади. Гарет закашлялся и нехотя открыл глаза.
Пропасть, наполненная снами и бредом, осталась наконец позади. Снова какие-то рыцари, битвы, конское ржание, сломанные копья, порванные знамена, сломанные мечи. Армии сходились на вытоптанных полях, тяжелая одоспешенная кавалерия опрокидывала и обращала в бегство пехоту, но затем воздух наполняли тысячи стрел, и рыцари, пронзенные, падали оземь. Падала на брусчатку и рассыпалась в пыль, будто сделанная из хрусталя, украшенная аметистами корона. На обнаженном клинке горели, складываясь в прихотливый узор, неведомые письмена. Светловолосый мужчина в зеленом плаще, с вытканными на нем золотыми драконами, вновь направлял потрепанную армию в бой.
Гарет потряс головой, стараясь отогнать и без того уже тающие видения.
Прямо над ним навис, загораживая источник неяркого света, Остин Колдер. Заметив, что юноша приходит в себя, капитан королевской армии выпустил его воротник и опустил занесенную для новой пощечины руку. Воспользовавшись случаем, Гарет, до того скрюченный на полу, с некоторым трудом сел, обо что-то опираясь спиной. Ему показалось, что о кирпичную стену. Голова ужасно болела, но еще одна, не менее выматывающая и тягучая, боль поселилась в груди, справа от сердца.
— Щенок, ты очухался? Я уж думал, ты вовсе копыта отбросил.
— На вашем месте, господин капитан, я бы иначе разговаривал с благородным лордом, — собственный голос показался Гарету хриплым и незнакомым. — Поскольку вы, кажется, не дворянин, на дуэль я вас вызывать не сподоблюсь. Прикажу лучше высечь на ближайшей конюшне.
— Кто возьмется за хлыст? — Колдер ухмыльнулся. — Сэр Гледерик, что ли?
— А хоть бы и я, — рядом с ним возник Дэрри. — Охотно исполню приказ своего господина. Вы как, вполне к нам вернулись, милорд Крейтон?
— А ну пропустите меня, — появилась, расталкивая обоих, Анвин. — Дайте я сама его по щекам отхлестаю! Заслужил, голубчик, заслужил с лихвою! Предупреждала ведь его, нет бы послушаться, когда умные люди дело ему говорят!
Она вся раскраснелась и шипела подобно рассерженной кошке.
— Полегче, милая барышня, — Колдер перехватил занесенную руку. — Зачем вы так с благородным сеньором Крейтоном? Все, что ему за безрассудный риск полагается, он уже сполна получил. От меня, — ухмылка так и не сходила с губ капитана.
Гарет вдруг понял — у Колдера только что камень с души свалился, от того, что он все-таки пришел в себя, а не умер. Раскаяние и стыд накатили пряной волной. В самом деле, не стоило так рисковать. У любого чародея имеется свой хорошо ощутимый предел, и переступить его, творя слишком мощные чары, не располагая при этом потребными для них телесными и душевных силами, означает подчас практически верное самоубийство. Гарет попытался вспомнить формулу заклинания, изгоняющего нечисть, преподанного ему в Акарсайде призрачным королем — но вместо этого едва сам не отправился в могилу. При условии, конечно, что у него вообще нашлась бы потом могила.
— Извините, — сказал Гарет.
— Тебе не за что извиняться. Ты пытался помочь, — склонилась над ним мать.
Леди Элена по-прежнему не снимала вуали, да вдобавок еще снова накинула на голову капюшон. Как и все вокруг, она выглядела немного потрепанной после боя — кожаная куртка оказалась надрезана в паре мест. Впрочем, ничего серьезного, насколько сумел второпях оценить Гарет.
Он попробовал оглядеться — с некоторым трудом, поскольку перед глазами все слегка расплывалось. Свет исходил из чадивших факелов, с равными промежутками развешанных на стенах. Гарет и его товарищи находились в длинном сыром коридоре, уходившем налево и направо куда хватало глаз, в кромешную темноту. Стены оказались выложены старым осыпавшимся кирпичом, каменные своды смыкались над головой. Нигде не просматривалось даже малейших признаков дверного проема, пройдя через который они здесь очутились.
Дэрри, заметив, что Гарет осматривается по сторонам, произнес:
— Согласен, самое время понять, куда нас черти занесли. Местечко на вид поганое.
— Мы в стране смерти, — буркнула Анвин. — На самом ее переднем краю. Я бродила здесь… или не здесь, но в похожих местах… когда пробиралась к королю. Вставайте быстрее, надо уматывать. Я закрыла проход и постаралась запутать следы, но не знаю, когда они снова найдут нас. Разыскали же вас в том трактире, когда вы рассиживались и дули пиво.
— Мы не пойдем к Дунстану Кольдингу, — произнесла леди Элена резко.
— Вот так сразу и не пойдем? — подбоченилась Анвин. — А все почему? Вы, леди Крейтон, отчего-то точите зуб на нашего государя? Так это ваши заботы, не мои вовсе, я от лорда Дунстана ничего, помимо хорошего, не видала. И к Гарету он был добр, спас его вчера в том городе на реке, и хочет с ним свидеться и защитить. Я так вообще не поняла, что вы сказать хотели, когда заявили, будто лорд Дунстан во всем виноват, но и вы вместе с ним тоже. Не считаете, что пора бы хоть что-нибудь нам рассказать?
— Анвин права, — вымолвил Гарет. — Матушка, вам следует хорошо объясниться.
Эти слова дались ему с немалым трудом. Его терзали сомнения. Нестерпимо хотелось поверить, что мама вернулась, пусть и в таком странном и страшном обличье, подойти к ней и обнять — но память о недавней встрече с отцом перевешивала. Тьма коварна, у нее имеется сотня убедительных лиц и тысяча пригодных для обмана масок. Лорд Андрас оказался врагом, пытался убить собственного сына, и как поверить, что и леди Элена не ведет в свою очередь некой хитрой игры?
— Я поддерживаю лорда Крейтона, — неожиданно сказал Гледерик. Он смотрел на леди Элену внимательно, серьезно и остро. — Начали говорить — будьте любезны, заканчивайте до конца, постоим и послушаем.
— Вы уверены, что у нас есть время лясы точить? — поинтересовался Колдер.
— Мы уверены, — ладонь Гледерика на мгновение коснулась рукоятки клинка. — Если появится погоня, отобьемся — благо, тут многие разбираются в колдовстве. Я с места не сдвинусь, пока не решу, что готов подставить своим спутникам спину. Ваши мотивы, юная барышня, мне также непонятны, — его взгляд небрежно скользнул по Анвин, — но в первую очередь меня интересует уважаемая госпожа Крейтон. Ей, пожалуй, и начинать.
Он сразу как-то неуловимо изменился. Пропал шебутной наемник, бродяга, весельчак и шут. На леди Элену, неприязненно прищурившись, глядел рыцарь из благородного дома, настоящий дворянин и повадками, и осанкой. В голосе Гледерика прорезалось нечто незнакомое, холодное и стальное, и Гарет невольно поежился.
Леди Крейтон тоже это почувствовала. Она постояла с полминуты молча, глядя на Дэрри в упор — так, по крайней мере, Гарет истолковал поворот ее головы. Затем женщина вновь откинула капюшон и неторопливо сняла с отсутствующего лица вуаль. Колдер изменился в лице и пробормотал ругательство себе под нос, Анвин и та вздрогнула, однако Гледерик отреагировал на открывшееся ему зрелище спокойно, даже не побледнел.
— Знакомая картина, — бесстрастно констатировал он. — У того волшебника из трактира тоже одна лишь размытая клякса вместо лица. Вы, очевидно, сообща входите в некий закрытый клуб?
Материнский голос донесся из пустоты:
— Мы оба не полностью проявлены в этом мире. Наш противник, потому что он находится где-то не здесь и создал себе эфирную оболочку, чтобы действовать на расстоянии. Я — потому что мне вовсе не полагается находиться среди живых. Моя плоть не до конца вещественна, мой дух отторгается не только смертной землей, но и внешним краем безвременья. Потому я даже тут не способна вновь обрести лицо. Мне давно следовало уйти далеко. Дунстан Кольдинг и противостоящий нам чародей оба сильны, оба способны призывать мертвецов, но я им не чета, и мое пребывание среди вас противоречит естественным законам вещей.
— Сочувствую, — обронил Дэрри. — Давайте ближе к делу, сударыня.
— Вы разговариваете с благородной леди, любезный. Потрудитесь, если вас не затруднит, проявить ко мне должное уважение.
— Проявлю непременно, как только увижу для этого весомый повод. Пока, впрочем, я разговариваю вовсе не с благородной леди, а с впутавшейся в непонятные интриги чародейкой, нарочито пытающейся темнить. Вот и держусь соответственно. Впредь советую не увиливать и не пререкаться, а то вдруг разозлюсь. Мы же не хотим закончить столь милую беседу безобразной и безнравственной ссорой? — он вновь словно бы невзначай погладил эфес меча.
— Будь по-вашему, — Гарет услышал нечто напоминающее вздох. — Что именно вы желаете знать?
— По словам этой милой девушки, — Гледерик кивком указал на Анвин, — вы утверждали, что покойный король Регеда… тот самый, к которому она предлагает нам всем пойти… и вы вместе с ним повинны в творящемся сейчас безумии. Я жажду узнать подробности, и полагаю, не только я один.
— У нас нет…
— Времени. Я понял. А вы все равно расскажите, только коротко. Самую суть.
— Ладно, — несколько неохотно, как показалось Гарету, сказала леди Элена. Гарет не сомневался, что мать недовольна поведением Гледерика, но спорить она больше не пыталась. Она вновь закрыла лицо вуалью, надвинула на несуществующий лоб капюшон и лишь затем продолжила, слегка обернувшись к Гарету. — Сын мой, напомните, что вам ведомо о моем прошлом?
Он ответил немного растерянно:
— Лишь то, чем вы и отец сами со мной поделились, матушка. Вы выросли в Арморике, за морем, в родовом поместье. Потеряли родителей во время войны с галлами. Продали уцелевшие семейные драгоценности и переехали в Регед, к дальней родне, которая затем, по вашим словам, потерялась. Встретили отца, когда он находился на королевской службе, и согласились на его предложение о замужестве.
Леди Элена кивнула:
— Все верно. И вместе с тем это только часть правды, которую я тогда смогла рассказать. Еще до твоего рождения, Гарет, король Дунстан наложил на меня и на Андраса Крейтона могущественные чары, не позволявшие нам сверх необходимого упоминать о своем прошлом. Особенно об общей тайне, связавшей нас с ним. Язык немел при попытке коснуться запретной темы, следовали приступ боли и темнота. Дунстан опасался, что правда вырвется наружу, но теперь, умерев, я смогла преодолеть довлевшее надо мной заклятие. Вижу ваш нетерпеливый взгляд, сэр…
— Сэр Гледерик Брейсвер.
— Сэр Гледерик Брейсвер. Хорошо, я уже подбираюсь к сути. Но вы не возражаете, если мы все-таки уйдем отсюда? Этот коридор тянется далеко, и хотя я не слишком жажду снова увидеться с Дунстаном, лучше идти хоть куда-нибудь, нежели стоять на одном месте. Я вполне смогу поделиться своей историей и на ходу.
— Вы меня уговорили, — проявил Гледерик неожиданную уступчивость. Он подошел к Гарету, протянул ему руку, помогая встать. Обратился к напряженно застывшей и слушавшей их Анвин: — Ведите нас, милая барышня, сообразно своему чутью. Несмотря на прозвучавшие ранее возражения, я согласен следовать выбранной вами дорогой. А вы, — повернулся он к леди Элене, — не отвлекайтесь от своего повествования, любезная госпожа. Вы едва начали, но я уже до крайности заинтересован.
Когда Гарет встал, собственные ноги показались ему сделанными из гнилой соломы. Молодого лорда Крейтона порядком подташнивало. Сделав несколько шагов, юноша едва не упал, и тогда Анвин подхватила его под руку. Гарет оперся о ее плечо, кое-как переводя дыхание. Он подумал, что не стоило пытаться обрушить на тех бедных заколдованных людей магию, открытую призрачным королем. К несчастью, искушение воспользоваться едва понятным ему самому заклинанием оказалось слишком велико. Запутанное и сложное, оно вспомнилось не до конца. Попытка сплести чары отозвалась мучительной болью, привела к обмороку и хорошо, что только к нему. В следующий раз следует быть осторожнее и накопить сперва больше сил.
Направляемые Анвин, путники пошли по коридору в левую сторону, хотя, на взгляд Гарета, не имелось никакой разницы, в каком направлении двигаться. Дорога вела прямо и никуда не сворачивала, факелы попадались через одинаковые расстояния, порядком осыпавшиеся стены покрывали плесень и мох, с потолка порой срывались капли воды, гулкие и холодные. Одна из них шлепнулась Гарету прямо на нос, и он от неожиданности вздрогнул.
Коридор выглядел очень обыденно, напоминал подземелья под замком Крейтон, в которых хранились бочки с вином и запасы на будущий год. Прежде Гарет представлял себе загробный мир как-то иначе. Он даже испытал разочарование — ни волшебных чащоб, ни огненных рек, ни ледяных равнин, ничего, о чем говорили жрецы Арауна.
Анвин направляла отряд, попутно поддерживая Гарета, когда тому снова становилось нехорошо. Гледерик и леди Элена держались сразу за ними, а Остин Колдер, то и дело тревожно оглядывавшийся назад, замыкал их маленькое шествие. Когда путники миновали несколько сотен футов, Дэрри выразительно прокашлялся, и тогда Элена Крейтон наконец заговорила:
— Прошу прощения, что заставила ждать. Пыталась собраться с мыслями.
— Да ничего, — бросил Дэрри. — Говорите уж теперь, а то я начал скучать.
Гарет подумал, что мать, наверно, должна порядком злиться от подобного обращения. В замке Крейтон никто и никогда не посмел бы разговаривать с ней настолько нахально — ни лорд Андрас, ни, разумеется, его домочадцы. Несмотря на это, леди Элена ответила достаточно ровным тоном:
— Я остановилась на том, что мои родители погибли на галльской войне. Дела и до ее начала шли неспокойно, так что они успели научить меня владеть оружием. Рыцарский меч оказался для меня тяжеловат, а вот восточная сабля пришлась в самый раз. Когда я осталась совсем одна, то была вынуждена продать поместье. Солдаты враждующих армий истоптали наши поля, крестьяне разбегались и уходили в разбойничьи банды, слуги, вполне возможно, намеревались ограбить меня, а то и сделать со мной что-то похуже. Я с трудом нашла покупателя в столице, пожертвовав заодно всем фамильными драгоценностями, и с первым же кораблем направилась в Регед, где жил мой кузен Айдан.
— Кузен? — Гарет едва не остановился, так что Анвин сердито подтолкнула его в спину. — Вы упоминали некого Айдана Бирна, когда отправляли меня в Карлайл, но не уточнили, что этот господин приходится вам родственником.
— Я вообще старалась не говорить о прошлом, если ты не заметил, — отрезала мать. — И не забывай к тому же, при жизни меня сдерживали чары. Моя матушка, леди Сильвия, происходила из ульстерского рода Бирнов, также потерявшего все владения, угодив в королевскую опалу. За занятия черной магией, как я поняла позже. Мою мать это поветрие обошло, и она удачно вышла замуж за арморикского дворянина, а вот наследник рода, лорд Айдан, переехав в Регед, продолжал занятия чародейством. Он алкал тех секретов высшего волшебства, касаться которых избегают чародеи из магических университетов, полагая их запретными. В первую очередь его занимали наследие атлантов, а также тайны жизни и смерти.
— Постойте, — вмешался Дэрри. — Ваш кузен — чернокнижник? Так, может быть, это он охотится за вашим племянником? Ну, тот злобный мужик без лица.
— Исключено. С чего вы вообще это взяли, сэр рыцарь?
— Ну смотрите, за лордом Крейтоном, вашим отпрыском, я имею в виду, гонялся с мечом наперевес собственный отец, попутно в дело вмешались вы сами, и мне начинает казаться, это чисто семейная история. А где замешаны папа с мамой, там всегда маячит злонамеренный дядюшка, разве нет?
— Ваше предположение оскорбительно. Я хорошо знаю Айдана.
— Правда? Даже с учетом, что не виделись с ним двадцать лет?
Элена Крейтон сделала паузу, как если бы набирала в легкие воздух или мысленно считала до тридцати, а потом очень спокойно произнесла:
— С вашего позволения, я продолжу. Айдан переехал в Придейн, так как именно здесь некогда обосновались величайшие из друидов, почерпнувшие могущество и знания на развалинах Атлантиды и с их помощью одолевшие легионы Клавдия. Он покупал редкие рукописи, искал доступа в секретные архивы, а если не получал их, то не гнушался выкрасть манускрипты прямо из книгохранилищ. Меня он обучил, чему умел сам. Именно тогда на нас и вышел наш наниматель, принц Дунстан. Господа, все помнят, как покойный король пришел к власти?
— Понятия не имею, — признался Дэрри. — Я чужеземец, если никто не забыл.
— Унаследовал трон от отца, — сказала Анвин. — Разве нет?
— Ничего подобного, — произнес Остин Колдер неожиданно резко. — Трон после смерти короля Бринмора должен был отойти его старшему сыну, принцу Брейту. Как все трепались потом, принц Брейт пал жертвой убийц, подосланных королевой Мерсии, это еще сделалось причиной очередной пограничной войны, но я-то знаю, как оно случилось на самом деле. Принц Дунстан нанял наемников, избавился от брата и уселся на трон, когда через полгода умер отец. Неудивительно, что затем наследники нашего славного государя сами передрались и передохли в борьбе за власть!
— Вы неплохо осведомлены, — мать казалась удивленной. — Откуда?
— В армейских кругах много что знают, — бросил Колдер. — Хоть все и считают, что мы просто исполняем приказы, мы все равно разбираемся в государственных делах.
— Пусть так, — леди Элена быстро овладела собой. — В целом, вы правы, господин капитан. Дунстан Кольдинг в самом деле отличался изрядным честолюбием и жаждал власти. Еще больше власти его занимали секреты бессмертия, и в этом они легко нашли общий язык с Айданом. Многие поколения королевского дома занимались магией, а еще именно владыки Регеда, унаследовав их от своих родичей, королей Гвинедда, когда тот пал в войне с саксами, сохранили реликвии величайших друидов — меч Тейн, который Талиесину по легенде выковали темные альвы, провожая его на битву с Римом, чашу Фуахд, из которой пил, желая постигнуть грядущее, Мирддин, известный на континенте также как Мерлин, и флейту Клэг, чья музыка отворяет границы миров.
— Погодите, — сказал Дэрри. — Тот парень в черном дудел на флейте.
— Вы весьма наблюдательны, сэр Гледерик. Да. Наш противник неведомым мне образом завладел одной из реликвий королевского дома. Только одной, потому что две других сломаны, и боюсь признаться, это случилось во многом по нашей с отцом Гарета вине.
Леди Элена помолчала, собираясь с мыслями, а Гарет, слушавший ее во все уши, затаив дыхание, обратил внимание, насколько вокруг тихо. Путники и без того шли очень неспешно, поглощенные рассказом леди Крейтон, в коридоре же и вовсе царила пугающая тишина, столь же плотная, как та, что темным плащом упала недавно на лейсенский трактир. Смолкли даже капли воды, стучавшие до того по каменной кладке пола. Не исчезли, вовсе нет — будто завороженный, Гарет как раз проследил за тем, как одна весьма крупная капля, сорвавшись с потолка, шмякнулась ему под ноги совершенно беззвучно.
Гледерик молчал, не задавая больше издевательских вопросов и, по всей видимости, переваривая услышанное, и тогда леди Крейтон продолжила:
— В глубокой древности мир был совершенно другим — настежь открытым дующим извне ветрам. И волшебные создания, и порождения мрака свободно бродили по нашей земле, забредая из чуждых пределов. Дикая Охота мчалась по небу, подстерегая путника недоброй октябрьской ночью, тролли жили под мостами, требуя платы за проезд по ним, Дивный Народ веселился в своих зачарованных холмах, а мертвецы покидали могилы, если кто-то дерзкий тревожил их сон. Так продолжалось, пока однажды друиды не решили изменить порядок вещей, оставив землю владением одного человечества. Они собрались в кругу стоячих камней и использовали силы древних реликвий, трех, названных мной, и воздвигли границы миров, изгнав все сверхъестественное за пределы полей, ведомых человеку.
— Не больно-то у них это вышло, судя по тому, что мы видели, — пробурчал Дэрри.
— Напротив. Вышло у них весьма хорошо, и граница оставалась нерушимой больше тысячи лет — пока мы с Айданом и Андрасом все не испортили. Дунстан мечтал о бессмертии, о том, чтобы жить и властвовать вечно, не старея и не умирая. Он задумал стереть грань, отделяющую наш мир от страны мертвых, сделать человеческий мир частью безвременья, превратить всех живых в мертвых, а мертвых в живых, и обмануть таким образом отпущенный каждому смертному рок.
— Не уверен, что понимаю, — признался Гарет.
— А чего тут особенного понимать? — поинтересовался Дэрри. — Не спорю, леди Элена выражается несколько вычурно, но если по сути… Парень, похоже, не желал стареть. Сложно сделаться особенно старым, если ты уже вовсе умер, а если при этом, будучи мертвецом, ты имеешь вполне вещественное тело, то и проблемы никакой стоит. Живи хоть до скончания века, если, конечно, получится назвать это жизнью.
— Сэр Гледерик выражается простовато, но верно, — леди Элена, будь у нее человеческие губы, непременно поджала бы их в недовольной гримасе. — Именно такой ритуал Дунстан и вознамерился провести. Он собрал в королевском замке, воспользовавшись случаем, когда его отец находился со двором в летнем дворце, меня, Айдана и лорда Андраса Крейтона, своего приближенного чародея. Мы пытались провести задуманный им ритуал…
Она запнулась.
— Но что-то пошло не так? — подсказал Гледерик.
— Верно. Мы не ожидали, что в замок так невовремя возвратится принц Брейт. Они не слишком ладили с братом, в том числе и потому, что Брейт знал кое-что о вынашиваемых Дунстаном планах. Знал и не считал возможным одобрить, считая их опасным безумством. Мы уже приступили к заклятию — Дунстан, Андрас, Айдан и я. Извлекли из сокровищницы, усыпив слуг, чашу, клинок и флейту. Айдан играл на флейте, открывая ворота между мирами, Дунстан приготовил для чаши специальный отвар и отпил из него, Андрас держал клинок, готовый разрубить, когда понадобится, грань между жизнью и смертью… Я старалась им помогать, подпитывая всех троих своей колдовской силой и сплетая чары, которым меня научил кузен. Тогда-то в залу и ворвался принц Брейт со своими гвардейцами.
Гарету, внимательно слушавшему материнский рассказ, вдруг показалось, что он воочию видит все, о чем повествует леди Элена. Стены коридора внезапно задрожали и стали прозрачными, расходясь в стороны — они исчезали, разом делаясь невещественными. Ноги подогнулись, собственное тело показалось чужим и незнакомым, Гарет будто очутился в огромном полутемном зале, лишь отчасти освещенном пылавшим в камине пламенем.
Его окружали разом знакомые и незнакомые лица. Молодая темноволосая девушка в кожаной куртке, с саблей у пояса, столь похожая на леди Элену, как если бы та сбросила с плеч тяжесть прожитых лет, напряженно застыла, сложив на груди руки и накрепко зажмурив глаза. От нее ощутимо тянуло ежеминутно усиливавшимся холодом, будто бы отворили окно в холодную и стылую зимнюю ночь, впустив в хорошо натопленную комнату декабрьский ветер. Рядом с Эленой стоял черноволосый мужчина лет двадцати пяти, широкоплечий и статный, облаченный в черный костюм, препоясанный мечом и кинжалом. Айдан Бирн. Он играл на столь знакомой по лейсенскому трактиру флейте, выводя переливчатый и чарующий звук. Другой мужчина, тонкокостный, изящный, длинноволосый, одетый в светло-сиреневый дублет с пышным воротником, замер, держа возле губ простую медную чашу, покрытую светившимися в полумраке письменами, горевшими золотом и серебром. Принц Дунстан Кольдинг. От его губ шел слабый дымок, глаза горели странным маниакальным огнем.
Сам Гарет чувствовал себя совсем иначе, нежели обычно. Он стал крепче, сильнее, злее, видел мир вокруг гораздо более четко и ясно, и сжимал в руках длинный меч с позолоченной рукоятью, с большим рубином в основании клинка. Его снедало волнение, одолевал азарт. Вот-вот, сейчас, все получится, совсем скоро… Основы вселенной изменятся, преображаясь. Овладевший магией волшебников древности принц Дунстан сядет на трон, созидая нетленное царство, а он, Андрас Крейтон, чародей и потомок героев — сделается его правой рукой, советником и защитником.
Осталось совсем немного. Магия уже сдвинулась. Принимает потребную форму.
Нужно только приложить последнее решающее усилие, разломить грань, разрушить опостылевшую преграду — и они, все четверо, сделаются новыми хозяевами мира. Мог бы помыслить о таком отец, отправляя наследника на службу в столицу? Весьма недурные достижения для дворянина из глухой провинции, гордящегося отменной родословной, но совсем не богатого золотом и серебром. И эта заморская красавица, Элена Дойл… Андрас не сомневался, что она согласится на его предложение о браке. Они сообща работали над великой задачей, разве не закономерно, что их также свяжут иные узы, еще более крепкие, нежели узы товарищества?
Двухстворчатые двери распахнулись неожиданно, от мощного удара. Зазвенели кольчуги, застучали по голым камням окованные железом сапоги, сверкнули обнажаемые из ножен клинки. Впереди воинского отряда шагал мужчина, крепкий, черноволосый и со странно знакомым Гарету, вовсе не Андрасу Крейтону, лицом. Он держал в руках полуторный меч.
Под высокими сводами прогремел зычный, привыкший отдавать приказы голос:
— Господа хорошие, советую немедленно прекратить это безобразие!
— Какие нежданные гости в полночный час, — по тонким губам принца Дунстана зазмеилась улыбка. Пальцы его левой руки, затянутой в черную перчатку, на мгновение коснулись висевшей на правом боку шпаги. — С какой радости, любезный родич?
— С такой, дурень, что ты рехнулся и не ведаешь что творишь! А ну быстро прикажи своим холопам уняться. Прочитали пару старых книжек и решили, что заделались всезнайками самому Мирддину под стать?
— Мы всяко умнее тебя, тупица, — Дунстан сделал из чаши еще один глоток.
Принц Брейт усмехнулся, качнул головой, перекинул клинок из ладони в ладонь и обратно. Острие меча, поднимаясь, описало сверкающую дугу в воздухе. Подчиняясь невысказанному словами приказу, арбалетчики, столпившиеся за спиной наследника регедского трона, сделали залп. Стрелы, визжа, насквозь прошили воздух — и в то же мгновение Элена Дойл распахнула глаза, лишенные сейчас в равной степени и зрачка, и радужки, целиком заполненные текущим серым туманом, словно скрытые слепым бельмом. Арбалетные болты внезапным порывом ветра раскидало во все стороны, ни один из них не добрался до цели. Андрас не сдержал довольной ухмылки — девчонка в самом деле хороша, Бирн натаскал ее в чародействе. Сам он поудобнее перехватил клинок. Кто сказал, что церемониальный меч регедских королей не сгодится для настоящего дела? Некогда Тейн сослужил Талиесину добрую службу.
Гвардейцы Брейта, вскидывая клинки, направились к середине зала, где застыли Андрас и его товарищи, но принц Дунстан не двинулся с места. Лишь что-то очень тихо прошептал, обращаясь к Айдану Бирну — и тот вновь задудел на флейте, выводя мелодию, которая сделалась на сей раз пугающей и тревожной, холодной и недоброй, словно северное море или ноябрьский дождь. Музыка наполнила собой зал, отталкиваясь от стен звонким эхом, и тогда Андрас Крейтон увидел, как солдаты, приведенные наследником трона, пропадают прямо у него на глазах.
Нечто подобное случается, если пролить полстакана воды на недавно исписанный пергаментный лист — чернила расплываются, старательно выведенные буквы превращаются в черную кашицу. Гвардейцы Брейта становились черным туманом, распадались все целиком, с головы и до пят. Они оборачивались струящейся дымкой, которая тонкими щупальцами ползла к облаченному в черное Айдану, скрываясь под полами его плаща. Мечи и арбалеты, выпущенные из более несуществующих рук, грудой валились на каменный пол.
Флейта Клэг предназначена отворять двери миров.
Забирать жизнь, похищать свет, возвращать обратно из мрака, переворачивать землю и небо, изменять порядок вещей. Тот, кто владеет ею, владеет ключами от смерти.
Из всех ворвавшихся в зал один только принц Брейт Кольдинг не подвергся чудовищной метаморфозе. Он остался стоять где стоял, и магия обтекала его стороной, не способная причинить никакого вреда. У повелителей Регеда имеется особая сила, так повелось от начала истории, от самого основания королевства. Друиды щедро делились могуществом с хозяевами юной страны, завещав им немалые дары. Наследник трона зло усмехнулся и сделал еще один шаг в направлении брата, выставленный клинок смотрел тому прямо в сердце.
Дунстан торопливо поднес к губам чашу Фуахд, собираясь снова испить из нее, но тут Андрас ощутил, как приходят в действие сплетаемые Брейтом магические потоки. Подобно своему младшему брату, старший сын короля Бринмора владел навыками чародейства и сейчас охотно пускал имевшиеся у него знания в ход. Изготовленная Мирддином чаша Фуахд, глоток из которой, согласно записям в истершихся старых хрониках, дарует волшебнику власть над силами Бездны, взорвалась у принца Дунстана прямо в руках. Осколки брызнули во все стороны, между израненными пальцами полилась кровь, Дунстан коротко вскрикнул и разом согнулся, словно от приступа боли.
Не дожидаясь приказа, Андрас двинулся Брейту наперерез, заслоняя собой пытающегося прийти в себя младшего принца. Королевский клинок с легкостью лег в атакующую позицию, текучий и плавный в руке, словно наделенный собственной жизнью. Айдан Бирн тем временем уже прятал флейту в чехол на поясе, извлекал из ножен клинок и дагу, но Андрас успел раньше. Сжимаемый им Тейн столкнулся с мечом принца Брейта, сталь глухо заскрежетала о сталь.
Андрас Крейтон мог назвать себя опытным фехтовальщиком. В свои двадцать с небольшим лет он принял участие в нескольких битвах, дюжине пограничных стычек и в трех поединках чести, однако и принц Брейт был совсем не промах, благо обучался у лучших королевских инструкторов. Наследник короля Бринмора дважды лично водил армию в бой, против Мерсии и скоттов. В других обстоятельствах подобный противник оказался бы для Андраса крепким орешком, и неизвестно еще, кто сумел бы взять верх. Однако сейчас клинок двигался в руках Андраса словно живой, и каждое его движение оказывалось безукоризненно точным.
Андрас без труда отбил серию атак, проведенных Брейтом, и сделал собственный выпад. Клинок сверкнул, находя щель в носимых наследником трона доспехах. Принц Брейт пошатнулся, из полученной им раны хлынула кровь. Подоспевший как раз Айдан атаковал Кольдинга в бок. Принц вовремя развернулся, с некоторым трудом парируя, и Андрас воспользовался случаем, чтобы ударить вновь.
Хранимый десятками монархов Регеда зачарованный меч свистнул, опускаясь наследнику трона на голову. Брейт в последний момент успел извернуться, вскидывая закованный в латную перчатку кулак, чтобы отвести удар. Магия, вновь приведенная в движение наследным принцем Регеда, забурлила, взъярилась и вспыхнула, и выставленный Андрасом клинок неожиданно преломился у самого основания. В тот же миг Айдан Бирн ударил принца Брейта в спину, насквозь пронзая корпус. Его окровавленный длинный меч вырвался из раны, уже оставленной Андрасом.
Все это больше не имело ни малейшего значения — поражение и победа, и кто остался в живых. Сломанное лезвие выкованного темными альвами клинка медленно, будто во сне, опускалось на пол, и следящему за ним Андрасу почудилось, будто он слышит грохот падения мира, как если бы каменный фундамент земли прямо сейчас рушился в изначальную бездну. В ушах зазвенело, а следом глухо звякнул осколок королевского меча, наконец ударившийся о каменные плиты. Андрас выпустил из рук бесполезную теперь рукоятку, следом подогнулись колени. Он упал совсем рядом с умирающим Брейтом, на чьих губах пузырилась кровь, а взгляд начинал стекленеть.
Грохот по-прежнему стоял в ушах, упорно не желал смолкать.
В тот миг Андрас Крейтон еще не догадывался, что до конца своих дней обречен слышать крик боли, исторгаемый разрушающимся по его вине миром, бессильно пытаясь заслониться от него нескончаемой и все равно не помогающей до конца выпивкой. Перед глазами все плыло, заволакиваясь вездесущим туманом. Прежде яростно горевшее в камине пламя становилось бледным и тусклым, роскошно вышитый восточный ковер утрачивал яркость красок, природа вещей едва уловимо менялась. Зимний холод наполнял воздух, оседал на языке ломким инеем, промораживал сердце.
«Я что-то испортил. Что-то непоправимо изгадил», колотилась в висках мысль.
Элена Дойл подбежала к Андрасу, трясла его за плечи, хлестала по щекам:
— Что ты наделал, что ты наделал, что ты наделал, — в унисон его собственным мучительным мыслям твердила девушка. Принц Дунстан никак не мог прийти в себя — сидел на полу, перебирая осколки расколовшейся чаши, с потерянным выражением на лице. Его длинные пальцы, обычно искусные и ловкие, сейчас неуклюже и слепо шарили по полу, сгребая обломки чаши Мирддина в единую кучу.
— Это не я, — нехотя выдавил Андрас, отвечая Элене. — Это все его высочество, распроклятый принц Брейт. Вот же упрямая башка. Какого фомора его угораздило начинать драку? Это он расколотил своими заклятиями и чашу, и меч. Этот проклятый дурак единственный во всем виноват, гореть ему темным пламенем вовеки веков.
Слова Андраса, похоже, не слишком убедили Элену.
— Зачем ты использовал против него Тейн? Не понимал, что рискуешь мечом?
— Что под рукой нашлось, тем и дрался, — нехотя буркнул Андрас. Элена начала его раздражать. И без того на душе паскудно до крайности. Беда сжала сердце холодными ладонями, нашептывает в уши о том, что все пропало, что мир обречен, что конец неминуем и скор. Они хотели объединить миры, возвратить мертвому жизнь и сделать навсегда неопасной смерть… но вместо этого просто все разломали.
«Элена права, я разломал. Хотя и Брейт виноват тоже — желая помешать нам, он только все усугубил. Или не придавал значения силе реликвий, или верил, что сможет восстановить их, если останется в живых, и считал самым главным остановить нас. Мы все виноваты, если как следует разобраться и рассуждать беспристрастно. Не стоило даже начинать, да только Дунстан уговорил, соблазняя волнующими возможностями вечной жизни, а все остальные с радостью согласились. Что я мог сделать? Я всего лишь королевский гвардеец. Дунстан был добр ко мне и щедро платил, как мне было не подчиниться?»
Оказавшийся рядом Айдан Бирн склонился над Андрасом Крейтоном, который продолжал стоять на коленях. Лицо чернокнижника не выражало ни малейших чувств, оставалось сухим и холодным, напоминая погребальную бронзовую маску, какие искатели сокровищ находят порой в старых курганах. Айдан спокойно отстранил Элену, внимательно поглядел Андрасу в глаза, будто оценивая что-то, а затем размахнулся и ударил его по лицу со всей силы. Андрас Крейтон, королевский гвардеец и потомок славного рода, упал на пол, выплевывая с кровью несколько зубов. Он скорчился, подобрал под себя ноги, попытался встать, продолжая слушать, как что-то гремит и стонет за изнанкой привычной реальности, не отпуская и не давая покоя. Айдан тоже не желал успокаиваться — заметив, что Андрас поднимается на ноги, он молча пнул его по ребрам сапогом и заехал по спине рукояткой меча, укладывая обратно.
Гарет закричал и очнулся.
Застилавшая мир пелена рассеивалась, распадаясь на рваные клочья, и сквозь нее возвращалась утраченная прежде явь. Гарет по-прежнему находился в странном коридоре, ведущем непонятно куда, и сидел, привалившись к стене спиной. Юноша не имел ни малейшего понятия о том, как он опять оказался на полу, и даже испытывал по этому поводу некоторую досаду. Того и глядишь начнут считать сумасшедшим. Последним, что отчетливо сохранила его память, оказался рассказ леди Элены, на середине внезапно сменившийся странным видением. Вокруг столпились, обеспокоенно глядя на Гарета, товарищи, весьма по своему виду встревоженные.
— Да вы, сударь, страдаете припадками, я посмотрю, — пробормотал Колдер.
— Оставьте шутки, господин капитан, — серьезно сказал Дэрри. — Что-то случилось, не так ли, лорд Крейтон?
— Память крови иногда пробуждается в самый неподходящий момент, — задумчиво произнесла мать, не оставляя Гарету времени, чтобы ответить. — Или же подходящий — смотря, что им, конечно, считать. Каждый из нас несет в себе опыт своих предков, и чародеи особенно. Порой этот опыт напоминает о себе сам. Ты что-то увидел? К тебе вернулись воспоминания отца? Или, возможно, мои собственные?
Леди Элена наклонилась над ним и коснулась плеча рукой, затянутой в перчатку, но Гарет инстинктивно отдернулся. Материнское прикосновение нежданно-негаданно обожгло его укусом змеи и вызвало злость. Как она смеет, столько лет скрывавшая от него правду, изображать теперь видимость заботы?! Юный Крейтон прошипел, глядя прямо в закрытое плотной вуалью несуществующее лицо родительницы:
— Не прикасайтесь ко мне, сударыня. Мне известно все, о чем вы прежде умалчивали.
— Если я о чем-то и молчала, то лишь потому, что наложенные Дунстаном чары не позволяли мне говорить. Теперь я рассказала все как есть, без малейшей утайки.
— И вы, надо полагать, осмелились даже поведать, как мой отец, король Дунстан, его брат Брейт и вы лично со своим кузеном Бирном разрушили королевские реликвии и обрекли на гибель и разрушение весь ведомый нам мир?
— Осмелилась, — подтвердила леди Элена напрочь лишенным чувств голосом. — Ты просто, наверно, уже не расслышал. Ты всю дорогу молча шел, покуда я говорила, и даже не перебивал, в отличие от своих куда более говорливых друзей, за что, кстати, спасибо. Мне казалось, ты просто задумался, а потом ты вдруг рухнул и закричал. Я только тогда догадалась, что в тебе пробудилась унаследованная от нас с Андрасом память. Мой рассказ, видимо, послужил толчком.
Ее слова, призванные успокоить, лишь еще больше раскаляли его гнев. Вырасти узником в стылом и холодном замке, не имея права его покинуть и даже не понимая, почему и за что находишься в ссылке; ежедневно наблюдать кромешное отчаяние, черным пологом опустившееся на весь белый свет; терять одного за другим близких, провожая их, как думалось тогда, в самый последний путь; видеть, как торжествующая тьма, смеясь, восходит на свой призрачный трон — вот на какую жизнь еще до рождения его обрекли собственные родители. Вот сколько бед они наделали, будучи тогда не старше годами, чем он сам сейчас. И теперь Элена Дойл, сменившая имя на Элену Крейтон, рассчитывает на хоть какие-то понимание и прощение?
Смешно. До чего же глупо и смешно с ее стороны.
— Гарет, — сделала еще одну попытку леди Элена. — Успокойся, я прошу.
— Не заговаривайте мне зубы, пожалуйста, — отчеканил он ей в ответ. — Вы, матушка, несете ответственность за все обрушившиеся на нас беды! Вы повинны в болезнях, смертях, эпидемии, голоде, умирающей земле, вымирании целой страны, возвращении мертвецов!
— Повинна, не спорю. Если вам, лорд Крейтон, достанет смелости обвинять семнадцатилетнюю девушку, вовлеченную в тот давнишний ритуал своим родичем и опекуном и едва понимавшую, в чем же она самом деле участвует. Упрекайте, коли вам так заблагорассудилось, выносившую вас в своем чреве женщину, а вовсе не снедаемых безумными амбициями мужчин, втянувших меня в свой безумный замысел и передравшихся в самый ответственный момент.
Гарет не нашелся с ответом — злость душила его, тугой удавкой сжимая горло и не позволяя вымолвить больше ни слова. Заметив его состояние, Анвин проскользнула мимо матери, Гледерика и Колдера, присела рядом на холодные каменные плиты, выщербленные сотней неведомо чьих сапог, осторожно прикоснулась рукой, проводя пальцами по щеке. Юноша сжал зубы, но не стал отворачиваться — Анвин, в отличие от матери, не несла перед ним почти никакой вины. Ее платье и нежная теплая кожа едва уловимо пахли луговыми травами, ее близость, как и прежде, манила.
Девушка обняла Гарета, и он, ощутив внутри нескончаемую усталость, решил не сопротивляться ей. Анвин гладила Гарета по голове, попутно шепча на ухо что-то бессмысленное, но призванное успокоить. Он почти не слушал, но ярость все равно понемногу начала отступать, по капельке просачиваясь сквозь сжатые в кулаки пальцы. И все-таки злость и обида упрямо не желали уходить до конца, до последнего вцепившись длинными когтями в его сердце. Совсем нелегко принять, что рожден и воспитан людьми, ответственными за приближающийся конец света.
Элена Крейтон меж тем продолжила говорить:
— Ритуал пошел совершенно не так, как задумывали Дунстан и Айдан — а возможно, они изначально неправильно поняли, что им следовало делать. Принц Брейт, желая нам помешать, уничтожил сначала чашу Фуахд, а затем разломал меч Тейн. Случилось нечто непоправимое — но тогда мы едва понимали, что именно. Дунстан едва смог свалить гибель брата на покушение, якобы устроенное мерсийцами. Мы с Айданом помогали ему замести следы. Затем умер король Бринмор и Дунстан воссел на трон. Он оставил Айдана подле себя, а нас с Андрасом отослал в замок Крейтон, наложив заклинание, из-за которого мы никому не могли рассказать о случившемся. Дунстан обещал, что тьма нас не тронет и что он сам вместе с Айданом найдет способы ее обуздать. Я думаю, он винил во всем Андраса и желал от него избавиться, но не решился убить и потому лишь удалил со двора, а меня послал вместе с ним, так как считал бесполезной. Он запретил нам под страхом смерти покидать родовые владения Крейтонов. Но даже там, в своей ссылке, мы пробовали разобраться, что же случилось.
Сплетая свои заклинания, мы повредили саму ткань реальности, разорвали десятки и сотни незримых нитей, связывавших землю и небеса. Мы не объединили наш мир с потусторонним, а лишь оставили в его плоти зияющую рану, которая с тех пор медленно расширялась. Пока болезни и мор затронули лишь королевства Придейна, но оставленная нами рана продолжает увеличиваться. Она расползается во все стороны, скоро дотянется до заморских земель. Источник всех бед — в королевском замке Карлайла, там, где мы совершили свое преступление и где его единственно возможно исправить. Ты способен на это, Гарет — ты живой, а не мертвец, а для участия в ритуале требуется живой человек. Ты наш наследник, наследник людей, причинивших ужасное зло. Именно поэтому за тобой охотится наш враг.
Гарет насилу выпутался из объятий Анвин. Юный лорд Крейтон вновь поднялся на ноги, оттолкнувшись рукой от стены, и поглядел на родительницу — прямую и холодную, словно каменное изваяние; до конца уверенную в своей правоте.
— Значит, враг? — Гарет усмехнулся одними губами. — Неведомый и таинственный, стоит нам полагать? Матушка, давайте называть вещи своими именами. За мной охотится, уж не знаю, почему и зачем, ваш кузен, мой дядюшка Айдан. Это он обратил в одержимых безумцев жителей Акарсайда, склонил на свою сторону отца и пытался склонить Анвин. Ваш кузен присутствовал в моем видении. Очень похож на волшебника, с которым мы столкнулись на лейсенском постоялом дворе. Того же телосложения, ровно так же одет, и с ним флейта Клэг. Советуя мне искать Айдана Бирна, вы, возможно сами того не ведая, посылали меня прямиком к злоумышляющему против нас неприятелю!
— Чародей, с которым мы столкнулись, разговаривает совсем другим голосом, сын.
— Это ровным счетом ничего не значит, леди Элена. Голос несложно подделать при помощи чар. Скрывает же он собственное лицо, значит спрятал и голос, намеренно его исказив. Вы отрицаете очевидное!
— Или же вы находите совпадения там, где их попросту нет. Черный костюм способен надеть кто угодно, и людей крепкого телосложения на свете тоже немало. Мой родственник не единственный чародей, увлекшийся магией тьмы, и не единственный, способный играть на Клэг. Лично я не понимаю, зачем человеку, который приютил меня в час великой нужды, оберегал меня, учил магии, не понимаю, зачем ему теперь причинять тебе зло. Айдан оказался подвержен амбициям, но сумасшедшим он не был, а нам противостоит обезумевшая тварь, которая ни перед чем не остановится на своем пути.
— С возрастом люди меняются, вам ли того не знать, — мотнул головой Гарет.
— Господа, — голос Гледерика, вмешавшегося в их спор, звучал как никогда прежде почтительно — настолько, что Гарет немедленно насторожился. — Господа, вынужден прервать этот, вне всякого сомнения, увлекательный диалог. Объясните мне, пожалуйста… в особенности вы, милая Анвин — все так, как ему и полагается быть?
Гледерик, попутно снявший со стены один из факелов, вытянул руку, указывая куда-то вперед. Анвин поднялась посмотреть, о чем идет речь, а вместе с ней двинулся вперед и Гарет. Колдер настороженно хмыкнул, положив ладонь на рукоять меча, а мать, еще не отошедшая после перепалки, осталась полностью безучастной.
Коридор, которым они прежде шли, заканчивался тупиком. Ни поворота, ни развилки, ни подъема, ни спуска, и уж тем более никаких дверей, неважно запертых или нет. Глухая каменная кладка маячила в нескольких десятков фута впереди, без каких-либо признаков, что ее получится обойти. У Гарета, и без того скованного отчаянием и тревогой, возникло ощущение, будто он смотрит в крышку собственного гроба, запертый в нем изнутри. Неужели Анвин намеренно их обманула, завела в ловушку, и теперь появится возглавляемая чародеем в черном, кем бы он в действительности не оказался, погоня?
— Все нормально, — бросила Анвин, угадав, очевидно, овладевшие ее спутниками сомнения. — Не беспокойтесь. Это означает, мы пришли, куда нам полагалось. Сейчас я открою проход.