Ночь с 5 на 6 сентября 4948 года

Вращающийся Замок — замок Малерион

Сокрушенная тяжестью забот, измученная и напуганная, Айна Айтверн видела сон, забывшись посредине дня в высоких покоях Каэр Сиди тревожной дремотой. Обретенный и потерянный трон; преданный по ее собственной обиде и гордыне брат; впавший в неистовую ярость король — все это сделалось сейчас совершенно неважным. Девушка уснула, закончив разговаривать с Лейвисом, в ожидании вечернего прихода королевы Кэран — и видения немедленно овладели ей, забирая ее, унося ее прочь.

Айна потерялась, исчезла, забылась. Провалилась в водовороты времени. Место, где она очутилась в итоге, выглядело незнакомым и привычным сразу. Девушка брела коридорами огней и лучей, и придворные в прихотливых нарядах, кавалеры и дамы в старомодных изысканных костюмах, испуганные нагрянувшей нежданно бедой, расступались прочь. Сияли зеркала и дивные люстры, блистал химерически причудливый декор — металл и мрамор, дерево и стекло. Айна выходила в огромный зал, чью противоположную стену занимали панорамные окна.

Неистовая бура бушевала за ними. Мир сходил с ума — ярился, буйствовал, пылал. Паутина молний, стена урагана, крошево песка и пыли, водяные брызги — все стихии рехнулись разом. Блистали включенные на полную мощность энергетические щиты, что едва сдерживали натиск ударной волны, пришедшей после того, как рухнули небеса.

Дрожало основание земли. Где-то там, далеко, сдвигались материковые плиты. Айна осознавала это незнакомым прежде чутьем, безошибочно точным. В воздухе горела карта, сотканная неведомым девушке колдовством. Очертания земель напоминали те, что рисовались в привычных ей географических атласах — и вместе с тем были неуловимо другими. Одна за другой вспыхивали на карте цветные точки.

Маркеры орбитальных бомбардировок — произносил голос в ее голове не до конца понятные самой Айне слова. Десятки, может быть даже сотни отметок усеивали карту. Каждую секунду загорались новые. «Все оружие, созданное за последние сотни лет, применяется разом. Весь свет обезумел и готовится умереть». Девушка смотрела на карту прежнего мира, неизвестно каким образом понимая, что каждое новое пятно, алое, синее или желтое — прямо сейчас стираемый с лица Земли город. Миллионы жизней обрывались в этот момент.

Зал оказался полон высоких эльфийских владык, с тревогой глядевших то на карту, то в безумие, творящееся за окнами Цитадели. Стоило Айне вглядеться в их лица, как она немедленно узнавала имена присутствующих — будто разворачивался в памяти свиток. Вот Трайгар Крадхейк, ее родич, из второй линии Драконьего Дома — высокий, могучий, крепкий. Вот его сын Шэграл — худощавый черноволосый подросток, с испугом сейчас глядящий на торжествующую смерть. Дрожит, едва не прижимается к отцу. Вот владыка Гэрион Скегран, король Сумерек, седой и древний, с волосами почти до самого пола и в длинной синей мантии, помнящий еще начало времен. Вот братья, Повелители Холмов, Ривал и Трэвен Фэринтайны, и их сестра Лэриан. Все главы Великих Домов присутствовали сейчас тут, вместе с вассалами и свитой, собранные вместе.

Все, кроме одного.

— Лорд Айтверн, — обращались, кажется, к самой Айне, — где лорд Ворфалер? Долго ли ждать его?

— Он скоро будет, — услышала девушка голос. Высокий, сильный, напоминавший голос отца. Этот голос, несомненно мужской, исходил из ее уст. Не ее — поняла тут же Айна. Из уст того, чьими глазами она наблюдала сейчас происходящее.

Чьими глазами она видела наступление Великой Тьмы.

— Я уже вызвал кузена, — добавил тот, в чьем теле находилась Айна, оказавшись в этом странном месте. Звездная Цитадель — пришло тут же в голову полузнакомое название. Оно было знакомо девушке из старых хроник. Сердце Волшебной Страны, конечно же. Обитель сидов. — Он прибудет с минуты на минуту.

— Ждем, в таком случае, — сказал Трэвен Фэринтайн слегка недовольно.

Лорд Айтверн отвернулся от голографической карты. Подошел к окну, коснулся ладонью прохладного прозрачного материала, похожего на стекло, но им не являвшегося. Вгляделся пристально в бурю, вздохнул.

«Я предупреждал консулат — и все бесполезно. Они допустили войну, и теперь мы пожинаем ее плоды», — мелькнула в сознании чужая Айне мысль. В памяти возник образ незнакомого города, стоявшего на острове в холодном море. Циклопические сооружения из серого камня, металла и стекла, похожие на горные ущелья улицы между ними, порт с огромными кораблями без парусов. Антрахт. Столица Империи. Девушка ощутила, как еще немного — и она будто в пропасть рухнет в воспоминания ее предка, одного из давно почивших Драконьих Владык. Неведомые прежде знания вторгались в разум Айны.

«Я вижу прошлое. Как такое возможно? Почему я?»

Голоса раздавались из-за спины. Сидевшие за расположенными вдоль дальней стены экранами операторы передавали последние сводки повелителям Дану:

— Потеряно три спутника. Едва держим оставшийся.

— Щиты включены на максимум, задействованы все генераторы. Один вот-вот выйдет из строя. Направил инженерную команду.

— Стало известно о разрушении Рима, Новых Афин и Марселя. Сейчас выведу картинку. Западное полушарие не отвечает.

— Мой владыка, получено сообщение от консулата. Флот потоплен почти весь, однако база Горизонт уцелела. Первый консул эвакуирован туда спецпорталом. Они просят нашего вмешательства. Владыка, какой дать ответ?

Неторопливый, негромкий голос повелителя Гэриона наполнил всю залу, мигом заставив всех остальных замолчать:

— Пока ничего не предпринимать. Я жду Ворфалера.

Прозвучавшее имя показалось Айне знакомым.

— Владыка. Противник продолжает атаковать. Восемьдесят процентов имперских сил уже уничтожены. Если мы не поможем консулату сейчас, помогать потом будет некому.

— Я повторил. Я жду Ворфалера.

Лорд Айтверн зажмурился, что было сил сжав перила. Хотелось кричать, рвать на себе волосы, забыться и не знать всего происходящего, но он был здесь, в трезвом рассудке и ясной памяти. Каждый миг промедления — преступен, понимал младший из Драконьих Владык, но король Сумерек не сделает ничего, пока не увидит главного из своих советников. Фэйри не доверяли людям. Все последние шесть столетий фэйри ждали, что люди развяжут новую самоубийственную войну, подобную прежней. Фэйри не ошиблись. Чужие отчаяние и боль Айна воспринимала сейчас как свои собственные.

Айтверн обернулся обратно к собранию, когда распахнулись сами собой широкие двухстворчатые двери. Лорд Мэргар Ворфалер, из первой линии Драконьего Дома, прозванный принцем Небес, уверенной походкой вошел в залу. Высокий и статный, он был одет по человеческой моде, в светло-серый деловой костюм и светлое пальто. Правильные черты лица, волевой подбородок, темные глаза, коротко подстриженные темно-русые волосы.

Айна едва не закричала. Закричала бы, находись она в собственном теле.

Башня, плывущая в пустоте космической бездны. Луны, сотнями сверкающие в ночи. Незнакомец с призрачными крыльями за спиной, что вел с ней беседу. «Сквозь бездну пространства, с нашей погибшей родины, пришли мы в мир, который является тебе домом, сестра. Два народа населяли этот мир — люди и те, кого вы сейчас называете сидами. Нас было мало — едва лишь горстка, последний отблеск сгинувшего целого». Они говорили, в том сне, и этот фэйри просил Айну о помощи — а она отказала в ней.

Три ветви было в древнем Доме Драконов. От третьей линии произошли герцоги Айтверн. Вторую семейные хроники называли прервавшейся примерно тогда же, когда родился Эйдан Айтверн. В странном сне, впрочем, крылатый незнакомец уверял, что Повелитель Бурь, глава темных фэйри, принадлежал к этой ветви. Айна не могла сказать, правда ли это. Судьба первой линии затерялась в годы Великой Тьмы.

— Ты заставил себя ждать, — сказал Гэрион недовольно.

— Простите, ваше величество, — Драконий Владыка учтивейшим образом поклонился. — Мне пришлось покидать Тэльгард за мгновение до того, как его уничтожили попаданием четырех боеголовок сразу. Я открыл портал куда придется и не сразу смог добраться до Цитадели. Потоки находятся в некотором дисбалансе.

Костюм, вопреки известию о чрезвычайных обстоятельствах, в которых дракон побывал, оставался безупречно чистым. По тому, как лорд Мэргар держался, никак нельзя было сказать, что мир прямо сейчас сходит с ума. Родич Айтвернов говорил небрежно, спокойно, вежливо.

— Хорошо, — промолвил властитель Сумерек. — Консулат связался с нами. Они заняли базу Горизонт и надеются нанести ответный удар. Но им нужны наше присутствие и помощь, как они сказали.

— Владыка, — нахмурился Трэвен Фэринтайн, — так ли стоит нам лезть в эту кутерьму? Это война людей. Мы никогда в них не участвовали и вряд ли имеется смысл начинать. Будет лучше, если мы подождем финала — и поддержим уцелевших, как уже сделали однажды.

Вместо короля Повелителю Холмов ответил лорд Мэргар.

— О, в этот раз нужно вмешаться как можно скорее, поверьте, — сказал он со всей возможной убедительностью, широко при том улыбаясь. — Планета, на которой мы все живем, как вы видите, — он поднял руку, указывая на грохочущий за окнами шторм, — отчаянно просит нашего в ее проблемах участия. Кто мы будем, если останемся стоять в стороне, пока творится такое. — Дракон посерьезнел. — Господа, я старше вас всех, тут присутствующих, не считая нашего короля, разумеется, — еще один быстрый поклон. — Я помню прошлую войну. Она была ужасной, но не настолько ужасной, как нынешняя, клянусь. Необходимо действовать, и как можно скорее. Собирайтесь. База Горизонт пригласила нас, и база Горизонт нас ждет.

Что последовало за этими его словами, Айна увидеть не успела — сон прервался также внезапно, как и пришел. Девушка очнулась быстро, резко — просто открыла глаза. Обычного плавного перехода между дремой и бодрствованием не случилось на этот раз вовсе. За окном было темно, и лишь лампа горела на столе. Лейвис Рейсворт развалился в кресле, лицом к Айне, и по виду дремал. Стоило девушке придти в себя, как он тоже встрепенулся:

— Горазды вы спать, ваше величество, — сказал кузен насмешливо. — Как отрубилась в полдень, так я думал, уже не проснешься. Кэран скоро придет, а ты все сопишь.

— Я кричала? Говорила что-нибудь во сне?

— Спала как младенец. Даже крепче, наверно. Закрыла глаза, и словно тебя тут больше нет, — Лейвис показался чуть озадаченным.

— Понятно.

Айна села в кровати, прижала колени к ногам. Она с трудом вспомнила, что находится сейчас во Вращающемся Замке и ожидает прихода королевы-чародейки. Сон, только что растаявший, казался девушке не менее реальным, чем окружающая ее обстановка. Она будто в самом деле стояла там, в легендарной Цитадели эльфов и всех волшебных племен, и видела, как совещаются правители северной страны.

«Получается, тот прежний сон тоже был вещий? Не может ведь случаться таких ярких видений на пустом месте. Это потому, что я чародейка? Я ведь смогла сжечь тогда стрелы, что летели в Артура. Но как понимать все это? Тот дракон, наш родственник — он жив спустя столько веков? Он пытался поговорить со мной?» Айна пребывала в полной растерянности и не знала, что думать. Следовало, наверно, поговорить с королевой Эринланда, рассказать, посоветоваться — но девушка почти не знала Кэран Кэйвен и совершенно ей не доверяла.

— Ты, получается, совсем не спал? — спросила Айна Лейвиса, желая отвлечься.

— Нет, почему же. Спал. Часов пять неплохо отдохнул на этом прекрасном сиденье, — кузен поерзал, стараясь сделать вид, что ему в кресле очень удобно.

Как бы ни было Айне жаль юношу, помочь ему девушка ничем не могла. Все равно на кушетке поместилась бы только она одна. Да и будь даже та шире — не пристало незамужней женщине спать в одной постели с мужчиной. Уже то, что Айна заснула в присутствии Лейвиса, было слегка сомнительно с точки зрения этикета.

— Лег бы на полу, — сказала дочь лорда Раймонда.

— На этом холодном паркете. Нет, прости, мне слишком себя жаль, — Лейвис встал, прошелся по комнате. — Скорее бы Кэран пришла, — сказал он немного нервно. — Нет сил просто сидеть тут и ждать. Как подумаю, что дома неизвестно что происходит, взвыть хочется.

Айна его чувства вполне разделяла. Королева Кэран явилась примерно через полчаса. Супруга Эдварда Фэринтайна была одета в дорожное платье, вооружена пистолетом и, внезапно для Айны, длинным тонким мечом. Девушка и сама немного умела владеть оружием — по настоянию отца капитан Уилан занимался с ней прежде, показывая как пользоваться стилетом и шпагой. Айна удивилась, обнаружив, что могущественная волшебница тоже испытывает потребность в холодной стали. Впрочем, о боевых подвигах другой эринландской королевы, Кэмерон Грейдан, ходили легенды — и, возможно, решила девушка, Кэран просто не хочет от нее отставать.

С собой леди Кэйвен принесла также туго набитый походный рюкзак и несколько сумок. Все это она передала Лейвису:

— Тут оружие, боеприпасы к нему, порох, еда, лекарства, документы, деньги, драгоценности и носовые платки. Будете нести, как мужчина, и смотрите — не выроньте, когда окажемся в портале. Вы умеете стрелять?

— Пробовал из арбалета несколько раз, — сказал юноша неуверенно.

— Значит, второй пистолет ваш. Достанете, как прибудем на место. — Королева решительно развернулась к Айне. — А это ваше, юная леди. На время.

Кэран протянула девице Айтверн потемневший от времени медальон на тонкой серебряной цепочке. Девушка осторожно раскрыла его, увидела внутри крайне точно выполненное изображение незнакомой рыжеволосой женщины. Чертами лица та немного напоминала Кэран, только казалась веселее и, пожалуй, решительнее. Айна недоуменно взглянула на леди Кэйвен.

— Этот амулет принадлежал когда-то моему роду, — пояснила волшебница. — Это нейтрализатор магии. Подобных ему было очень мало, и почти все они оказались после падения Конклава уничтожены или потеряны. Чтобы пользоваться им, не обязательно уметь творить чары. Амулет сам включается, если на его носителя направлено враждебное колдовство. Будучи активирован, он формирует вокруг вас щит. Этот щит сможет вполне успешно отразить большинство магических ударов.

— Я думала… Я думала, вам может понадобиться подобная вещь самой.

— Зачем? — спросила Кэран равнодушно. — Я владею защитными чарами, мой супруг — тоже. Нам обереги ни к чему. Просто держите его при себе. Если снова встретитесь с лордом Ретвальдом или кем-то наподобие, пригодится. Долго нейтрализатор работать не сможет, но первые несколько минут убережет. А потом скорее всего сломается, если направленный на вас удар окажется слишком силен. Так что увидите врага — или думаете, как быстро его убить, или быстро убегаете. Надеюсь, это понятно.

Айна кивнула и торопливо надела медальон себе на шею. Лейвис тем временем надел рюкзак и взялся за сумки. Юный граф Рейсворт все еще был в брюках с порванной после поединка с Гайвеном штаниной, но впечатление старался произвести решительное и бодрое. Кэран, на этот раз имевшая при себе фонарь, вновь отворила дверь на потайную лестницу, и троица отправилась в путь.

Вновь — уводящие вниз ступени, обшитые странным материалом стены и сами собой загорающиеся лампы. Но сейчас, после диковинного сна, непривычная обстановка воспринималась совершенно иначе. Она сделалась почти знакомой. Айна глядела на диковинки, впервые ей в жизни встретившиеся, и они неожиданно утрачивали свою загадочность. Например, поняла вдруг девушка, свет загорается при помощи устройств, призванных отслеживать человеческое присутствие, ориентируясь на распространение тепла и звука. Машины, находящиеся в глубинах Вращающегося Замка, работают благодаря неким источникам энергии, до сих пор не исчерпавшим свою мощность. Мэтр Гренхерн говорил, что механизмы предков оживали, впитывая в себя солнечный свет. Здесь, однако, использовалось нечто другое.

«В огне Каэр Сиди рождается ветер, что дует сквозь грани вселенной».

Голос, прозвучавший у Айны в голове, показался ей столь отчетливым, словно незримый собеседник находился рядом. Девушка пошатнулась и едва не рухнула по ступенькам вниз. Лейвис торопливо поддержал Айну за локоть, выронив при этом одну из сумку. Чертыхнулся, поднимая ее.

— Осторожнее, — не оборачиваясь, сказала Кэран. — Мой муж однажды спьяну едва не свернул тут шею.

— Ваш муж? Лорд Фэринтайн? — не сдержала удивления Айна. — Как с ним могло случиться подобное?

— Мы серьезно поссорились с полгода назад, и он ушел на всю ночь в подземелье — сидеть в обнимку со старыми машинами и сердиться. Это семейная жизнь, юная леди. Она не всегда намазана медом.

Айна, не знавшая что ответить, промолчала. Слуги в доме шептались раньше, что ей предназначен брак с Гайвеном Ретвальдом. Однако девушка отвергла наследника трона, встретив его — а теперь и вовсе пребывала в бегах. При последней встрече Гайвен, вернувшийся во главе армии фэйри, предлагал ей выбор между браком с ним и монастырем. «Мое выживание, — подумала Айна, — теперь зависит от того, удастся ли свергнуть Ретвальда с трона». Лейвис настойчиво призывал девушку отправиться в Малерион — но дочь лорда Раймонда до сих пор не была уверена, есть ли в этом смысл. К тому же она не знала, кто еще, кроме Артура, способен сейчас обеспечить ее безопасность. «Артур пробрался в усадьбу Джейкоба Эрдера, желая спасти меня, — внезапно вспомнила Айна. — Я была круглой дурой, раз не оценила этого».

Приведя молодых Айтвернов в зал с телепортационной машиной, королева Кэран остановилась в задумчивости, не дойдя до металлической арки трех шагов. Понимая, что настала пора действовать, Айна выступила вперед:

— Ваше величество, — сказала она горячо. — Если вы умеете задавать конечную точку прибытия для этого устройства, вам нужно доставить нас в центральную часть Иберлена. Где-то там находится сейчас ваш супргуг, герцог Фэринтайн, и мой дорогой брат, Артур Айтверн. Мы должны просить их помощи в борьбе с темными фэйри. Тимлейн сейчас, должно быть, захвачен врагом — но города Эленгир или Райгерн наверняка еще безопасны.

На лице Лейвиса отразилась досада. Было видно, он недоволен тем, что кузина отошла от утреннего уговора:

— Мы не можем знать этого наверняка. Если началась война, безопасно не будет нигде. С Ретвальдом эльфы, и бог весть, скольких он на севере нашел. Они тоже умеют перемещаться в пространстве, а значит, способны за несколько дней наводнить срединные области страны. Леди Кэйвен, простите мою сестру, но она ошибается. Оказавшись в королевском домене Ретвальдов, мы сразу вступим на территорию врага. Попадем, возможно, в самое сердце неразберихи и хаоса. К тому же, нет оснований верить, что герцог Айтверн действительно нас поддержит. Перед лицом моего дяди он заявил о верности Ретвальду, три дня назад.

— Артур ни за что не будет с Гайвеном, узнав, чем тот стал!

— Ты уверена? — Лейвис неприятно усмехнулся. — Прежде твой брат сохранял верность коронованному чародею. Был недоволен им, ругался на него и даже с ним. Вел себя строптиво, но не пытался ему изменить. Для Артура Айтверна, к несчастью, рыцарские принципы значат куда больше, чем для любого другого человека в нашей стране. Я не поручусь, что и сейчас он не скажет нечто вроде — Гайвен плохой король, но Гайвен все-таки наш король. И даже если это не так, где ты прикажешь своего брата искать? Ты веришь, он отправился к Тарвелу, но получил ли он от того поддержку и долго ли с ним пробудет? Ты предлагаешь нам скитаться в поисках одного человека в сердце охваченной войной страны, без надежды на успех.

— Я предлагаю идти к тому, кто единственный может нам помочь.

Айну едва не трясло от гнева — и злилась она в огромной степени на саму себя. Теперь собственное недавнее поведение девушке казалось предательским. Она понимала, что отвергла ближайшего родственника, во всем до того бывшего безупречным с ней. Даже не донесшего прежде на ее откровенно изменнические речи — тогда, в Стеренхорде. «Как я могла быть такой бездумной? Купиться на сладкие речи дяди Роальда, польститься короной и властью». Все иллюзии рухнули в момент, когда Гайвен Ретвальд вернулся в окружении огня и смерти. Девушка поняла, насколько нелепыми были ее заблуждения.

— В словах графа Рейсворта есть резон, — сказала Кэран внезапно. — Обстановка в окрестностях столицы нам неизвестна. Мы можем натолкнуться на врага, будучи в меньшинстве. Лорд Лейвис, возможно, у вас найдутся другие предложения?

— Разумеется, ваше величество. Малерион, фамильная резидениция Драконьих Владык. От него до Тимлейна неделя пути, и нелюди Ретвальда вряд ли заинтересуются им в ближайшие дни. По крайней мере я надеюсь, что нет. Это самое безопасное место в Иберлене, в любом случае. В замке Айтвернов остались солдаты. Мы призовем их к оружию и будем располагать хоть какими-то силами. А уже оттуда отправимся к Нейре, искать вашего мужа, Артура или любых других союзников.

Лейвис казался убедительным и вдохновленным. Айна вспомнила, с какой настойчивостью он еще утром отстаивал перед ней тот же самый план действий. Тогда девушка слишком устала и хотела спать, чтобы спорить. Сейчас сил на споры тоже было немного — но девица Айтверн продолжала опасаться, что кузен слишком полагается на визит в Малерион.

— Хорошо, — отметила Кэран. — Это разумно. Я в самом деле не знаю, что нас ждет вблизи иберленской столицы. При Ретвальде было лишь несколько сотен сидов — однако если это вторжение, их скоро окажется больше. Нам нужен укрепленный пункт, чтобы находясь в нем, составить план дальнейших действий.

— Ваше величество, — сказала Айна, — я боюсь, мы допускаем ошибку.

Королева Эринланда вздохнула:

— Любое решение в этих обстоятельствах может оказаться губительным. Но все же надо что-то сделать. Мне понадобится ваша помощь, юная леди Айтверн. Я никогда не была в вашем фамильном замке, лишь по картам представляю, где он находится, и не смогу открыть туда пространственную дверь. Я предлагаю сделать это вам.

— Мне? — спросила Айна растерянно. — Но я не колдунья.

— Вы обладаете даром и этого достаточно. Остальное машина сделает сама — мой супруг однажды пробудил ее силу, будучи тогда еще ничему не обучен. Подойдите к управляющей панели, коснитесь ее, настойчиво думайте о замке Малерион — и дверь распахнется. Машина не обладает разумом, но способна читать мысли того, кто контролирует ее, и покладисто на них отзываться, подобно преданному псу.

На словно одеревеневших ногах Айна Айтверн приблизилась к механизму, названному женой Эдварда Фэринтайна управляющей панелью — она выступала из стены рядом с аркой пространственных ворот. На секунду у дочери лорда Раймонда вновь возникло странное ощущение, как если бы она уже сталкивалась с подобными механизмами раньше и имела представление, как ими управлять. Отзываясь на мысли Айны, на приборной панели сами собой зажглись огоньки — синие, алые, желтые. Ни дать, ни взять — цветные фонарики на рождественной сосне. Девица Айтверн протянула ладонь, опустила ее в прохладную выемку, в форме человеческий кисти вырезанную в металле.

Значит, нужно сосредоточиться на мыслях о Малерионе… «Если все так просто, — отметила Айна, — я могу доставить нас на самом деле куда угодно. В Райгерн, Тимлейн, хоть на край света. Отыскать Артура, и пусть Лейвис и Кэран говорят, что изволят». После короткого колебания девушка отвергла подобную идею. Слишком много предательств она уже совершила — было бы подло обманывать людей, ее защитивших и спасших. Похоже, и в самом деле нужно посетить родовой замок — а уже оттуда думать, как связаться с братом и получить его помощь. В конце концов, вдруг Артур тоже отправился домой, после того, как враг овладел центральным Иберленом.

Айна подумала о месте, в котором провела первых восемь лет своей жизни, пока отец не вызвал их с братом в столицу. Замок построили тысячу лет назад по приказу Эйдана Айтверна, когда тот на время решил оставить семейную резиденцию в Хальтайре. Высокие стены и башни были возведены из белого камня, иногда казавшегося розовым на рассвете или закате. Драконья Крепость, как ее называли, воздвиглась на вершине скалы, охранявшей вход в спокойную, никакими недобрыми ветрами не продуваемую морскую бухту. В самой же бухте, спускаясь по уступам от замка в низину, расположился город и порт Малерион, ставший западными воротами Иберлена. Отсюда корабли ходили на юг — в Астарию, Падану, Элладу, Дарней и иные страны, раскинувшиеся вокруг Полуденного моря. Оживленная и многолюдная, защищенная двойным кольцом стен, столица Драконьих Владык населением лишь немногим уступала Тимлейну.

Айна Айтверн вдруг ясно увидала Малерион своим мысленным взором. Город раскинулся перед ней весь, как на ладони — так видит его, наверно, парящий в небе сокол. Роскошные особняки дворян и купцов, чьи стены выкрашены в золотые и белые цвета, фасадами выходят прямо на просторные улицы. Солнечный свет бьется в высокие окна, а в задних двориках под сенью раскидистых деревьев спряталась тень. Окруженные фруктовыми садами, где растут апельсин, слива и абрикос, городские кварталы спускаются к морю. По вымощенным брусчаткой крутым улицам едут кареты и телеги, взбираются пешеходы. Возносятся к небу кресты на соборе святого Майкла. Украшают статуи древних героев фронтон и бельведер Городского Дома Собраний, завиваются беломраморные грозди прихотливых гирлянд на его стенах. Гудит многотысячная толпа, заполнив торговые ряды Путевого рынка.

Арка пространственных ворот содрогнулась и едва слышно загудела. Короткая искра пробежала в ее проеме. Девушка, вся захваченная явившимся ей видением, даже не обратила на это внимания.

Вот цитадель герцогов Айтверн, которую видно в Малерионе из любой точки. По вечерам ее, устремленную на запад, коронует солнце. Мощенная плотно пригнанными друг к другу каменными плитами дорога ведет к крепости от кварталов знати. Изваяния властных и строгих Драконьих Владык минувших столетий стоят на монументальных постаментах по бокам от этой дороги, и вокруг разбит парк. Разбрызгивают водяные брызги фонтаны, выложены аккуратной плиткой прогулочные дорожки. Стоящий на возвышенности замок не защищен рвом, необходимости в том нет. Просторная площадь перед ним застроена парадного вида зданиями, служащими местом обитания для приближенных герцогского двора.

Сам дворец Айтвернов изящен — он ничем не напоминает ни массивную цитадель Тимлейна, ни тем более Каэр Сиди. Выстроенный в иную, более цивилизованную эпоху, он является воплощением гармонии. Его стены высоки, башни изящны и тонки, а самая главная башня, что выше всех прочих, кажется устремленным к солнцу белым копьем. Зеленый стяг с золотым змеем развеваем на ее шпиле ветром.

Искра пробежала в арке портала вновь — и разгорелась пламенем. Воздух потек и расплавился — в точности как тогда, в Большом Зале Тимлейнского замка. Радужное сияние вспыхнуло, завихрилось, пролилось как разлитое молоко, превращаясь в пылающую дверь.

Айна не отнимала руки от приборной панели. Даже не шелохнулась, когда подошедший вплотную Лейвис окликнул ее и осторожно прикоснулся к плечу. Неведомым чутьем наследница Айтвернов понимала, что должна сейчас делать. Она ощущала распахнутые ею ворота в реальности физически, как часть собственного тела — и чувствовала, что портал еще нестабилен. Ему не хватало конечной наводки. Требовалось в деталях представить пункт назначения.

Девушка попыталась нарисовать в своем воображении Гербовый Зал Драконьих Владык, в котором отец и предки принимали вассалов и королевских посланцев, устраивали официальные приемы. Айна любила играть там в детстве, рассматривая стоявшие в нишах у стен рыцарские доспехи и покрытые искусной росписью вазы. Потому, несмотря на прошедшие годы, девушка запомнила это помещение во всей точности. Она вообразила себе куполообразный потолок, барельеф, изображающий выступающую из стены драконью голову, золотой трон на возвышении, занимаемый в торжественные моменты властителями Запада.

Развершаяся в ткани мира дыра заблистала ярче, сделалась глубже, уводя в беспредельность. Айна отняла наконец руку от управляющей панели, однако портал продолжал оставаться стабильным. Девушка ощущала это со всей ясностью. Дверь будет открыта, пока они не воспользуются ей. По спине тек пот — дочь лорда Раймонда лишь сейчас обратила внимание, что ее платье немного намокло. Выступила испарина и на лице, и Айна вытерла ее рукавом.

— Пойдемте, — сказала девушка ожидавшим Кэран и Лейвису.

— Пойдемте, — согласилась леди Кэйвен и добавила с внезапной теплотой: — Вы отлично справились.

В портал они вошли втроем, все сразу, и кузен при этом поддерживал Айну за локоть. Переход оказался вовсе не таким мучительным, как в предыдущий раз, и занял куда меньше времени. Вспышки перед глазами, кружево теней и света, легкое головокружение — и все очень быстро закончилось. У наследницы Айтвернов сложилось впечатление, что она просто сделала один очень длинный шаг. Подземелья Вращающегося Замка бесследно сгинули, радужное мерцание погасло, изгнанное ночной тьмой. Огромный зал, в котором троица очутилась, тонул в тенях — однако звездного света, проникавшего из окон, хватало, чтобы узнать памятное с малых лет место. Врата, проведя королеву Эринланда и двоих молодых Айтверно, бесследно закрылись.

— Силы небесные, — сказал Лейвис пораженно. — У тебя получилось.

Айна хотела что-то ответить — но колени вдруг подвели, и девушка начала медленно оседать на паркет. Молодой граф Рейсворт выпустил переданные ему королевой сумки, бережно подхватил девушку и подвел к ближайшему креслу. Дочь лорда Раймонда дышала с трудом — сердце бешено билось, тело сотрясала крупная дрожь. Управляя древней машиной, она действовала не размышляя и не рассуждая, подчиняясь наитию — и не заметила даже, какого сосредоточения воли и напряжения телесных сил это у нее потребовало.

— Воды, — с трудом произнесла юная леди Айтверн. — Дай мне попить.

Кузен порылся в сумке, достал флягу и торопливо протянул Айне. Девушка жадно приложилась к фляге. Пила она торопливо, большими глотками. Понемногу сердцебиение принялось успокаиваться, а от глаз отступила кровавая пелена. Королева Кэран не обратила на состояние Айны ни малейшего внимания. Жена Эдварда Фэринтайна, с любопытством осматривавшая комнату, подошла к окну, за которым открывался вид на залив и озаренный ночными огнями город. Лейвис, заметив это, презрительно фыркнул и обратился к родственнице:

— Удивительно, что у тебя все сработало, — сказал он горячо. — Ты никогда не делала ничего подобного раньше, но сразу справилась! Видимо, это правда, что магия в тебе сильна, если пробуждается столь легко. Если так, у нас есть существенный козырь в предстоящей борьбе.

Молодой Рейсворт ужасно напомнил Айне в этот момент собственного покойного отца, сэра Роальда. Тот точно также, увлеченно и глубокомысленно, рассуждал о планах и возможностях, преимуществах и перспективах, сплетая нити заговора — и опутывал наследницу Айтвернов творимой им паутиной. С трудом девушка одернула себя. Разумеется, Лейвис в чем-то похож на сэра Роальда — сын всегда похож на отца. Молодого и старого Рейсвортов роднит стратегический ум и привычка сразу загадывать наперед. Но это вовсе не означает, что кузен будет использовать ее в своих интересах, как использовал дядя.

Девушка не успела ответить кузену — двери зала с грохотом распахнулись. На пороге возникло четверо гвардейцев дома Айтвернов, в парадных зеленых с золотом мундирах. Один из них держал в руках фонарь и напряженно всматривался в темноту:

— Кто здесь? — спросил он громко. — Выйдите на свет и покажитесь!

— Проклятье, — пробормотал Лейвис. — Караульные услышали шум. — Юноша выпрямился и вышел навстречу гвардейцам. — Здесь я, лорд Рейсворт, и ваша госпожа, леди Айна Айтверн, — сказал он громко, — так что извольте опустить мечи, любезные, и поприветствовать нас со всем полагающимся почтением.

Растерянные, солдаты в самом деле опустили оружие. Они, конечно, знали Лейвиса в лицо — по крайней мере возглавлявший их сержант. Юноша нередко бывал в Малерионе в последние пару лет, так как рыцарь, у которого он до вызова в столицу нес службу, состоял в расположенном в двух днях пути роскрейском гарнизоне. Айна поднялась с кресла и приблизилась к родичу, позволяя караульным себя рассмотреть. С другой стороны от юного Рейсворта встала Кэран Кэйвен. Королева Эринланда вежливо молчала, сдержанно оглядывая солдат.

— Лорд Лейвис, — вымолвил сержант осторожно, — не ожидал увидеть вас тут. Я полагал, вы находитесь в Тимлейне, как и леди Айна, и никто не докладывал о вашем приезде.

— Обстоятельства переменились, — сказал Лейвис неопределенно. — Мы с кузиной, а также с нашей спутницей, представить которую я вам не могу, явились в Малерион тайно, известным нашей семье способом. Печально, что мы попались вам в столь поздний час, нарушив ваше держурство. Мы собирались выйти к завтраку, сделав сюрприз, — молодой человек усмехнулся, — но раз уж раскрыли себя сейчас, ничего не поделаешь. Потрудитесь отвести нас к управляющему для беседы.

— Мастер Каттерли отправился отдыхать два часа назад, — ответил сержант после короткой паузы. Было видно, он изрядно ошарашен внезапным появлением в Гербовом Зале высоких господ, не предупреждавших о своем прибытии, и не совсем понимает, как себя вести. — Я, конечно, могу разбудить его, — добавил гвардеец осторожно.

— Разбудите, сделайте милость. Он ведь сейчас распоряжается замком?

— Не совсем так, ваша светлость. Мастер Каттерли на своем посту, но в крепости уже две недели гостит ваша матушка, леди Ровена. Она приехала из Рейсворта, сообщив, что намерена задержаться тут на некоторое время по совету своего благородного мужа, вашего отца. Мастер Каттерли исполняет все ее приказы.

— Вот как, — промолвил Лейвис. Подобного исхода он не ожидал и явно к нему не готовился. — Что ж, прекрасно, — сказал он наконец. — Ведите нас к моей матери, в таком случае! Наш разговор срочный и не терпит никаких отлагательств, — добавил юноша решительно.

Этим он невольно вступил в противоречие с собственным более ранним заявлением, что намеревался выйти к местному двору только за завтраком. Впрочем, молодой Рейсворт был слишком взволнован, чтобы уделять внимание подобным мелочам.

— Леди Ровена тоже спит, — сказал совсем уж сбитый с толку гвардеец. — Полночь, милорд.

— Прервите ее сон, дело крайне важное. Я возьму на себя всю ответственность, не волнуйтесь. Или лучше сделайте так, если не хотите оказаться крайним. Отведите нас в Малую гостиную, отправьте ближайшего слугу за леди Ровеной в ее покои, а мы пока подождем. И распорядитесь, чтобы принесли две бутылки астарийского вина, пожалуйста.

Начальник караула был сбит с толка, но повиновался. Появление Лейвиса и двух его молчаливых спутниц в Малерионе, столь неожиданное посреди ночи, оставило сержанта и его подчиненных в недоумении. Однако молодого Рейсворта военный признал и не мог не исполнить его распоряжений. Все же юноша являлся одним из ближайших родственников герцога Айтверна и принадлежал, пусть и по боковой линии, к дому Драконьих Владык. Айна мимоходом подумала, что со стороны Лейвиса вышло в самом деле бестактно требовать растолкать свою мать в полночный час и привести ее для беседы. Впрочем, кузен никогда не отличался хорошими манерами. Отец слишком мало занимался его воспитанием, будучи занят на службе, а нанятые менторы оказались, видимо, бессильны.

Айна, Лейвис и Кэран разместились в украшенной картинами морских пейзжажей Малой гостиной, чей изысканный декор был выполнен в голубых и сиреневых тонах. Подсвечники изображали нимф, ножки столов и стульев мастера вырезали в форме морских коньков. Лейвис, который сразу начал вести себя подобно хозяину положения, вольготно развалился в кресле во главе стола, выхватил принесенное заспанным лакеем вино и налил бокал до краев. Торопливо выпил. Айна, безмолвно севшая рядом, не могла понять, что заставляет кузена держаться с подобным апломбом. Не иначе, сдают нервы — сделала она предположение.

— Вы уверены, что беседа с вашей матерью пройдет гладко? — спросила Кэран сухо.

— Это моя мать. Что может быть не гладко? — несмотря на небрежный тон, от девушки не укрылось, что кузен обеспокоен.

— Не гладко может пройти что угодно, — сказала Айна негромко и, не дожидаясь пока это сделает слуга, тоже налила себе вина. Покосилась на лакея: — Оставьте нас, пожалуйста. И никого не впускайте, пока не явится леди Ровена, — тот кивнул и с поклоном вышел.

Айна торопливо постаралась вспомнить, что знает о матери Лейвиса, супруге ныне покойного лорда Роальда Рейсворта, которую видела в своей жизни всего три раза. Леди Ровена Эсмеральда, урожденная Даэрмайер, происходила из старинного танского рода, связанного с герцогами Эрдер вассальной присягой. В столице она бывала редко, предпочитая управлять владениями мужа, пока тот находился на войне. О леди Ровене говорили, как о женщине рассудительной, спокойной и крайне далекой от политики. Посвящая дочь лорда Раймонда в планы подготовленного им заговора, сэр Роальд не упомянул супругу ни разу. Связывавшие их отношения были, как то часто случается среди дворян, основанными больше на уважении, чем на приязни, и начатыми лишь в целях продолжения рода и заключения союза между семьями.

Прошло не меньше пятидесяти минут, прежде чем графиня пришла. За это время Лейвис успел слегка захмелеть, Айна — заскучать, и лишь Кэран держалась со свойственной ей выдержкой. Леди Ровена вошла, аккуратно притворив за собой дверь. Заспанной, вопреки позднему часу, женщина вовсе не выглядела. На ней было красивое белое платье с зеленой вышивкой, а волосы уложены в высокую прическу. Тоненькая сеточка морщин бежала от слегка прищуренных глаз к решительному рту.

Лейвис встал, при этом стало заметно, что он не очень твердо держится на ногах, и поклонился:

— Счастлив видеть вас, матушка, — сказал юноша учтиво. — Хотя и не ожидал встречи.

— Эти чувства взаимны. Особенно в это время суток. По-хорошему, стоило сказать вам ждать до утра, — сказала графиня крайне сухо, подходя к столу и садясь. Цепкий взгляд обежал присутствующих, остановившись на леди Кэйвен. — Юную Айну я узнаю, а вот эту даму вижу впервые. Сын мой, пожалуйста, потрудитесь представить вашу подругу.

Губы юноши дрогнули в подобии улыбки:

— Это не совсем подруга, — сказал он. — Любезная матушка, разрешите представить вам леди Кэран Кэйвен, супругу Эдварда Фэринтайна и королеву Эринланда.

К чести графини Рейсворт, надо отметить, что та совершенно не переменилась в лице.

— Вы привезли в Малерион иностранную королеву, юноша? Без свиты, фрейлин и без ее августейшего мужа? Да еще и доставили, насколько понимаю, неким потайным путем. Потрудитесь мне объяснить, что за безумие творится в Тимлейне, раз вы здесь.

— Должна сказать сразу — я настоящая, — вмешалась в разговор Кэран. — На случай, если вы намекаете, что имеете дело с самозванкой. При мне есть соответствующие бумаги и некоторые регалии королевского дома Таэрверна, сударыня. А вот знак рода Кэйвнов, к которому я принадлежу, — при этих словах чародейка подняла руку, на указательном пальце которой блеснуло золотое кольцо с вычеканенным на печатке символом. Айна прищурилась, но не сумела его рассмотреть. Впрочем, она знала, что эмблемой дома Кэйвенов служил объятый пламенем феникс.

— Я верю вам на слово, сударыня, — сказала леди Рейсворт неожиданно мягко. — Вряд ли мой сын стал бы врать о подобных вещах. Да и нужно быть безумной, чтобы объявить себя венценосной особой. За такой подлог, как вы сами знаете, полагается обезглавливание, если обман вскроется, — графиня чарующе улыбнулась.

— Вполне допустимая мера для наказания самозванцев, — улыбнулась Кэран столь же светло.

— Рада, что мы друг друга понимаем. Лейвис, объясни мне пожалуйста, что происходит.

Юноша чуть поколебался, прежде чем начать. Айна прекрасно видела, насколько ему сделалось в присутствии матери не по себе. Роальд Рейсворт был человеком тяжелого нрава — и жену подобрал себе под стать. Девушка начала понимать, почему ее кузен обычно держится в свойственной ему вызывающей манере. Будучи воспитан подобными родителями, или отрастишь себе острые зубы, или превратишься в незаметную серую тень. Тенью юный Рейсворт быть не желал явно.

— Хочу сперва осведомиться, — сказал он. — В курсе ли вы, дорогая матушка, затеянного вашим мужем и моим отцом предприятия? Писал ли он вам письма на этот счет нынешним летом, пока сам пребывал в столице?

— Вы имеете заговор с целью свержения Гайвена Ретвальда? — уточнила женщина спокойно.

— Совершенно верно, миледи.

— Да, я осведомлена на предмет этой нелепой авантюры, — леди Ровена вздохнула. — Лорд Рейсворт прислал гонца в середине августва, который помимо обычного письма, с ничего не значащим трепом о воинской службе и придворных новостях, вез и еще одно, потайное. В нем ваш, Лейвис, отец осмелился посвятить меня в детали задуманного им переворота, сообщив, что вознамерился избавиться от Ретвальда и передать трон кому-то из своих родственников. По всей видимости, юной Айне, поскольку счел юного Артура недостойным, — при этих словах графиня почему-то поморщилась. — Сэр Роальд просил меня, как верную жену, сохранить его замыслы в тайне, оставаться дома и присматривать за фамильным замком, пока он решает дела в столице.

— Но вы приехали сюда, — отметила Айна. — Почему?

— Здесь безопаснее, — призналась Ровена откровенно. — Если страна готовится расколоться надвое, стены Малериона выглядят предпочтительнее стен Рейсворта. Сравните провинциальный замок и большой город, к тому же порт, из которого всегда можно эвакуироваться на корабле. Я взяла всю гвардию, что сэр Роальд мне оставил, своих дам и избранных слуг, и явилась в Драконью Крепость, в ожидании дальнейших новостей от супруга. Как, к слову, его дела? — губы графини чуть дрогнули.

— Мой отец убит в бою, — сказал Лейвис прямо. — Теперь я граф Рейсворт, матушка.

Графиня снова вздохнула. Она не высказала, впрочем, особенного удивления — как не высказывает его человек, услышавший неприятную новость, к которой на протяжении долгого времени себя готовил. Тем не менее, леди Ровена Рейсворт взяла со стола салфетку, аккуратно свернула ее, затем разорвала на восемь частей. Это было единственным проявлением чувств, которое женщина себе позволила.

— Убит в бою с королевскими солдатами? — уточнила она.

— Можно сказать и так, матушка.

— А вы теперь здесь, и с вами не только Айна, но и царственная гостья из далекого Эринланда. Да и свалились вы как снег на голову, не дав о себе знать до того никаким образом и таинственно проникнув в замок. Расскажите мне, пожалуйста, Лейвис все без утайки — как подобное смогло произойти.

Лейвис неловко поерзал на свое сиденье, отпил вина и принялся рассказывать. История, им изложенная, не была, впрочем, во всем полной и правдивой — некоторые места юноша скрыл или опустил. Так, например, он ни единым словом не обмолвился о пребывании во Вращающемся Замке и тамошних чудесах, исполняя данное чуть ранее леди Кэйвен слово.

Свой рассказ молодой человек начал с того, как сам был посвящен в заговор этим летом. Лейвис признался, что поначалу спорил с отцом, но был вынужден отступить под шквалом его аргументов, выставлявших Ретвальда в качестве негодного правителя. Упомянул, что подобным же образом сэр Роальд переманил к себе и Айну, поначалу тоже с сомнением воспринявшую идею переворота, и многих столичных вельмож, явно или тайно точивших зуб на короля.

Покончив с преамбулой, молодой Рейсворт приступил к описанию последних событий. Он изложил подробности сцены, приключившейся в Сиреневом Зале, включая применение Гайвеном магии и его таинственное исчезновение; озвучил позицию Артура Айтверна, заключавшуюся в выражении верности свергнутому королю; поведал, как прошло вышедшее столь неудачным принесение Айны Айтверн присяги подданных в ратуше и остановился наконец на возвращении Гайвена Ретвальда во главе войска сидов. Тут Лейвис красок не жалел, благо вино развязало ему язык и сделало особенно красноречивым. Он не забыл и жестокость, с которой Гайвен расправился с молодым герцогом Эрдером, и устроенную темными фэйри в замке бойню, и отметил особенно раскрывшиеся у Короля-Чародея фехтовальные таланты, проявившиеся, когда Лейвис попытался сразиться с ним.

— Ретвальд выразил желание, чтобы А йна стала ему супругой, — сообщил юный Рейсворт. — Я дрался с ним, защищая честь кузины, но проиграл. Колдун сделался невиданно силен и владеет клинком лучше многих мастеров. Не иначе, это магия ему помогает. Нас спасла леди Кэйвен. Она тоже чародейка, как и Ретвальды, и своей силой открыла магическую дверь, через которую мы в один миг перенеслись из Тимлейна в тихое место за пределами столицы, а из него — сюда.

— Вот как? — проронила леди Ровена. — Нежданная новость.

— Мы не афишировали это, — заметила Кэран. — Однако знания о волшебстве в самом деле испокон веку сохраняются в моем роду. Точно также, как они были доступны некогда Айтвернам — я ведь очень старой крови. Я не всемогуща и не могу обращать в бегство армии, как Бердарет Ретвальд, но на кое-что способна.

— Например на то, чтобы в одно мгновение пересечь половину страны, — поджала губы графиня Рейсворт. — Если рассказанное вами не выдумка. Впрочем, я могу принять это на веру. Зачем бы иначе вам сочинять столь нелепый вздор? Вы могли просто сказать, что сбежали из города неделю назад, допустим, а сюда проникли потайным ходом.

— Но это была бы ложь, — отметила Кэран. — Ваш же сын говорит сейчас правду.

— Я верю, — сказала леди Ровена терпеливо. — Итак, получается, что Артур скрылся в сопровождении немногих друзей, а Ретвальд вновь овладел столицей? — Айна и Лейвис, не сговариваясь, кивнули. — Дурная новость, — продолжила графиня, — а еще хуже того, что на стороне лорда Гайвена теперь выступают мистические силы и существа. Мой муж был не самым умным человеком, признаться, а под конец жизни и вовсе разбудил спавшего в берлоге медведя. Но я рада, что вы все здесь, в порядке и безопасности. Здесь вы и останетесь, пока обстановка в стране не прояснится или пока с нами не свяжется наш сюзерен, герцог Айтверн. Разумеется, это не касается вас, леди Кэйвен, — графиня вежливо кивнула королеве. — Вы вольны идти, куда пожелаете, я предоставлю вам эскорт. Хотя советовала бы погостить в Малерионе, пока не придут вести от вашего царственного супруга.

— Мы тоже здесь не останемся, — запротестовал Лейвис. — Мы возьмем малерионский гарнизон и гвардию Рейсвортов, и все остальные отряды, что находятся в ближайших городах и крепостях. Затем мы выдвинемся на восток, чтобы противостоять армии Короля-Чародея и соединиться с силами прочих великих домов.

Айна не сразу поняла, что означает фыркающий звук, который издала Ровена Рейсворт. Потом до девушки дошло, что графиня смеется. В серых глазах плескалось удивление, тонкие губы изогнулись в насмешливой и недоверчивой улыбке. С таким же успехом Лейвис мог сказать матери, что собирается полететь на солнце, изготовив крылья из перьев и воска.

— Вы, простите, что сделаете? — спросила леди Ровена как могла вежливо.

— Я вам сказал, матушка. Соберу войско и отправлю его к Нейре.

— Дитя мое. Лорд Бейтон даже не посвятил вас в рыцари. Вы — оруженосец. Как вы намереваетесь водить армии?

— Вам прекрасно известно, дорогая родительница, что звание рыцаря в наши дни стало обычной формальностью! Я — наследник своего дома. Раз отец умер, я теперь граф и владею Рейсвортом и Хортебрайсом. Я могу распоряжаться нашими солдатами. Кроме того, дворянство в нашей столице поклонилось Айне, как новой владычице Иберлена.

Под пристальным взглядом Ровены Рейсворт девушке сделалось несколько неуютно. Пытаясь скрыть замешательство, она кивнула, подтверждая слова Лейвиса:

— Это в самом деле так. Ваш супруг настаивал на избрании меня королевой. Я сидела на Серебряном Троне и вела заседание Коронного Совета. Герцоги Эрдер и Коллинс подтвердили мои права. Лорды и негоцианты успели присягнуть мне на верность.

— Брайану Ретвальду они тоже присягали, — отмахнулась графиня. — Простите, дитя, но это все сущий вздор. Половина поддержавших вас людей мертвы, вторая половина охотно отречется от своего слова либо уже отреклась. Как я уже сказала, я не одобряю замыслов моего мужа. У нашего дома — у всего Запада — есть законный сюзерен, и имя ему Артур Айтверн. Я лично поговорю с ним, когда он прибудет сюда, а пока отправлю на восток гонцов с приказом его разыскать. Я не намерена действовать за спиной у моего господина. Каким бы юным он ни был, одну войну он уже выиграл, чего о вас, дорогие Айна и Лейвис, сказать нельзя.

— Тысяча бесов! — взбеленился Лейвис. — Даже если считать Артура законным главой нашего дома, хоть он и повязан дружбой с Ретвальдом, мы должны направить армию ему на помощь.

— Герцог Айтверн нуждается в помощи? — с иронией уточнила графиня. — Минутой ранее вы сообщили, что монарх, чьи притязания на корону сэр Артур поддерживает, утвердился на престоле вновь, пусть и несколько необычным способом и при помощи необычных союзников. В этих условиях было бы разумно искать с Ретвальдом мира и добиваться от него милосердия и прощения. Используя как раз для этого дружбу Артура и Гайвена. Если мы хорошо попросим герцога Айтверна, возможно он вымолит амнистию и для вас, Лейвис, и для вас, Айна. Это лучшее, на что мы можем в сложившихся обстоятельствах рассчитывать, а не продолжать бессмысленную борьбу. Я допускаю, что при вашей с ним последней встрече юный Ретвальд повел себя ожесточенно, однако время и добрые советы помогут ему обуздать овладевшие им страсти. Поразмыслив, я направлю в Тимлейн письмо, в котором попробую за вас заступиться. Думаю, молодой человек, как бы зол он ни был, прислушается к мольбам женщины, потерявшей мужа, и не станет карать неразумных детей, интригами и лживыми посулами втянутых в измену.

Айна поняла, что разговаривать с Ровеной Рейсворт бесполезно. Графиня, хоть и выслушала рассказ сына внимательно, явно восприняла все случившееся в столице как еще один государственный переворот, а Гайвена сочла отчаявшимся королем, разгневавшимся на нерадивых подданных и призвавшим на помощь союзников из-за рубежа. Леди Ровена не понимала всего случившегося в полной мере, так как не присутствовала в Тимлейне лично. Она не наблюдала безумия, пляшущего на лице Короля-Чародея, когда тот вернулся мстить предателям; не видела приведенных им демонических тварей; не могла понять, с какой жестокостью и наслаждением темные фэйри сеяли смерть под сводами твердыни иберленских королей.

Осознал, очевидно, бесполезность споров и Лейвис.

— Ваша позиция ясна, матушка, — сказал он сухо. — Я буду держать совет с лордами Запада и прочими влиятельными горожанами, заявлю свои права как граф Рейсворт и попрошу у них поддержки и помощи, раз не получил их от вас. Вы не вправе помешать мне это сделать.

— Не вправе. Но я могу выступить перед ними точно также, как выступите вы, и призвать не совершать безумства, а подождать вместо этого вестей от законного герцога. Пусть он и решает, в войне мы состоим с Ретвальдом или в мире.

— Да неужели я так неясно выражаюсь, — сказал юноша и выпил вина. — Вы не осознаете, что брошено сейчас на весы? Задумайтесь, сколь многое зависит от меня, от Айны, от вас.

Графиня встала.

— Я прекрасно понимаю это, сын мой, — произнесла она очень ровно. — Я понимаю, что уже скоро полгода, как Иберлен исходит кровью и просит о мире. Я понимаю, что лорды и рыцари сцепились, подобно стервятникам, желая изорвать на части раненое тело нашей страны. Я понимаю, что ради гордыни, амбиций и власти вельможи топчут поля и посылают на смерти солдат. Вы можете оправдываться так долго, как вам будет угодно, но по фактам и вы, и юная леди Айна — такие же участники этой игры, как были ими Джейкоб Эрдер, Гледерик Брейсвер и мой неразумный супруг. Говорите красивые слова, сколько влезет, но вы продолжаете начатое ими безумство. Я не знаю, каким демонам Ретвальд заложил душу, но он защищает наследие отца и деда, а вы вознамерились это наследство украсть и поделить. Вы, граф Рейсворт, — выделила леди Ровена эти слова, — можете добиваться от лордов Запада помощи в ваших замыслах. Но со своей стороны обещаю — я сделаю все, чтобы вам помешать. Доброй ночи, господа. Доброй ночи, ваше величество, — кивнула графиня Кэран. — Надеюсь, что как человек взрослый и повидавший жизнь, вы также попробуете вразумить этих недорослей.

Леди Ровена вышла, притворив за собой дверь. Лейвис чертыхнулся, склонился над столом, закрыв лицо руками. Было видно, что он обескуражен, растерян и зол. Айна прекрасно понимала, что не на такой прием он рассчитывал, когда звал ее в Малерион. Молодой Рейсворт, видимо, полагал, что встретит тут младших офицеров и незнатных дворян, растерянных, напуганных и готовых исполнять приказы владетельного графа. Меньше всего он ожидал натолкнуться на решительный отпор, да еще от женщины, породившей его на свет и, несомненно, имеющей в здешних краях влияние.

Кэран Кэйвен, вежливо молчавшая, пока шла перепалка, неожиданно тепло тронула Лейвиса за рукав. Наблюдавшая за этим Айна поморщилась, сочтя сделанный рыжеволосой чародейкой жест излишне фамильярным.

— Возьмите себя в руки, граф, — сказала королева Эринланда. — Разумными доводами леди Ровену не убедить. Она не была там, где были мы, и не разделит нашу позицию, сколько бы красноречия вы не потратили. Я бы и сама могла сказать нечто подобное, не побеседуй до того с господином Ретвальдом лично. Сейчас вам требуется собраться с духом. Вы правильно отметили, что являетесь наследником своего отца и одним из самых влиятельных аристократов в этой части страны. Вы все еще можете добиваться поддержки от местной знати, даже если ваша родственница выступила против вас.

Лейвис выпрямился в кресле. Лицо его, как заметила Айна, приняло более твердое выражение, хотя глаза и оставались слегка покрасневшими. Полопались, очевидно, от пережитого напряжения кровеносные сосуды.

— Вы говорите совершенно верно, сударыня, — сказал молодой человек, показавшись чуть обнадеженным. — Я завтра же попрошу малерионцев собраться, и когда они будут готовы, выступлю перед ними с речью. Уверен, что смогу при вашем участии подобрать убедительные аргументы.

— Несомненно, — согласилась Кэран. — Вам необходимо найти в Малерионе верных людей и сторонников. Как королева, я обладаю опытом в подобных делах и смогу помочь вам советом и не только. Если хорошо подумать, разработаем план действий — и от него уже будем отталкиваться. Главное — не совершать опрометчивых поступков и не горячиться.

Айна встала, не желая слушать начавшийся разговор. От бесконечных обсуждений и планов ее уже тошнило, а очередные интриги вызывали скорее омерзение, нежели желание принять в них участие. Девушка подошла к окну, вглядываясь в тревожную ночь, вздыхавшую шумом морского прибоя. Тревога и растерянность овладели Айной, осознание собственной вины червем прогрызало сердце, а еще стоял в памяти образ погибающего мира, явившийся в недавнем сне. Наследнице Айтвернов сделалось немыслимо страшно. Она больше не была уверена, что находится на правой стороне. Она даже не знала, осталась ли в нынешнем хаосе вообще хоть какая-то правая сторона.