А

Авоська – плетёная сетка-сумка из толстой нити с ячейкой 3 × 3 см. Весьма утилитарная вещь, с которой можно было сходить за хлебом и кефиром, за картошкой, и, конечно, за пивом.

Агдам Петрович, КакДам – вино «Агдам».

Адики – спортивные штаны синего цвета с тремя полосками, как у «Адидаса». Продавались на рынке цыганами.

Академик – студент, находящийся в академическом отпуске.

Альбатрос – аналог магазина «Берёзка» в портовых городах, где отоваривались моряки, вернувшиеся из загранки.

Алик – алкоголик, опустившийся человек. Понятия БОМЖ в 70–80-е годы не было, оно пришло позже – в перестроечные времена.

Аляска – модная куртка с капюшоном, с меховой оторочкой и оранжевым подкладом. Было очень круто пройтись нараспашку и показать всем ярко-оранжевую подкладку.

Андерсен – врунишка, лгун.

Андроповка – водка «Московская особая» во время правления Андропова. При общей цене на водку 4 рубля 42 копейки она стоила 4 рубля 10 копеек.

Анна Павловна – вино «Анапа».

Аэродром – большая кепка, которую, как правило, носили рыночные торговцы – выходцы с Кавказа.

Б

Бабло, бабки, башли – деньги.

Базар – разговор. «Кончай базарить!», то есть «Давайте прекратим этот ненужный разговор!».

Байда – нечто непотребное, ненужное, плохого качества.

Баклан – то же, что и дятел, фофан.

Балка – барахолка.

Бананы – модные в начале 80-х годов широкие штаны, зауженные книзу, как правило, с карманами-портфелями».

Банки – уличная игра, похожая на городки, где по очереди бросали палки в стоящую метрах в десяти жестяную банку, а водящий должен был её охранять.

Батник – модная рубашка тех лет, как правило, с карманами на груди, с погончиками и планкой. Самый писк было иметь батник на кнопках. Очень крутым был батник производства венгерской фирмы Fekon, с медными клёпками и большим отложным воротником.

Белка, белочка – белая горячка.

Берёзка – сеть валютных магазинов, торгующих импортным дефицитом для граждан, работавших за границей. Обычно витрины такого магазина были зашторены, чтобы не раздражать обычных пиплов.

Бесконечные – сигареты «Ява-100» и «Бородино». Назывались так за неимоверную длину. Если учесть, что советские сигареты тянулись плохо, то выкурить до конца ту же «Яву-100» удавалось далеко не каждому. Ходила такая шутка: «Метр куришь – два бросаешь!».

Биржа – см. куча.

Бикса – молодая симпатичная девушка.

БИЧ – «бывший интеллигентный человек», предшественник бомжа.

Битлы – группа «Битлз».

Блат – знакомство с людьми, которые могут достать дефицит.

Блин! – цензурное ругательство.

Бляха-муха! – цензурное ругательство.

Бобина – катушка с магнитофонной лентой.

Бомба – бутылка 0,8 литра с красным вином, бормотухой.

Бормотуха, борман – название всех низкокачественных вин, портвейнов, вермутов и пр.

Ботва – см. байда.

Братила – брат.

БРС – бычки разных сортов. Окурки, собираемые обычно на остановках общественного транспорта. Шли в ходу мальчишек, аликов и бичей.

Буровить – говорить ерунду, вести себя агрессивно.

Бункер – любой приглянувшийся подвал для самого разнообразного времяпрепровождения.

Бухет – название буфета в общественном месте вроде театра или кинотеатра.

Бухло – любой алкогольный продукт. Обычно применялось к большому количеству оного.

Бухнуть – выпить с друзьями.

Буча – 1) Суматоха, переполох. 2) Драка. «Ну и бучу вы вчера на скачках устроили!»

БэТэ (Бычки Тротуарные) – болгарские сигареты в твёрдой пачке по 60 копеек.

В

Варёнки – варёные джинсы.

Вера Ивановна – вино «Вермут».

Вертушка, вертак – проигрыватель грампластинок типа «Вега-109», для проигрывания пластов, дисков.

Вешалка – тяжелое положение, безвыходное состояние. «Вчера опять завалил экзамен, ну просто полная вешалка!»

Вздрогнуть – см. дерябнуть.

Вилы – см. вешалка. «Как твои дела?» – «Полные вилы!»

Водяра – водка.

Впарить, втюхать – продать за хорошую цену дешёвую вещь.

Вписаться – попасть куда-либо, как правило, задаром, на шару.

Врубить – включить телевизор, магнитофон, свет.

Вшивогонка – расчёска.

Выбросить, выкинуть – применительно к советской торговле – появление в продаже какого-либо дефицитного товара. Обычно дефицит выбрасывали в конце месяца, когда все магазины делали план.

Г

Гадюшник – питейное заведение, где продавали пиво и водку в разлив, или как было принято говорить – в ро́злив. Оборудованные круглыми столиками для стоящих, являлись пристанью студентов, алкашей, мух и полной антисанитарии.

Гармошка – автобус марки «Икарус» с прицепом. Производился в ВНР. Был самым распространённым городским автобусом 70–80-х годов. Выпускался в различных комплектациях. Городской 3-дверный, гармошка с 4-мя дверьми, а также туристический и междугородний варианты. Городские автобусы были окрашены в ярко-оранжевый цвет, междугородние – в тёмно-красный.

Герла – девушка.

Голяк – полное отсутствие чего-либо, например, денег. «У меня сегодня полный голяк!»

Грабли, пакши – руки. «Не маши граблями!» «Убери свои пакши!»

Грелка – 1) Девушка лёгкого поведения. 2) Проститутка.

Гусеница – модная куртка из ткани болонья, простёганная поперёк и напоминавшая гусеницу.

Гэдээровка – Германская Демократическая Республика.

Гэдээровский – нечто, произведенное в ГДР.

Д

Дать дуба — 1) Умереть. 2) Очень сильно замёрзнуть.

Двинуть, сдать – продать что-то фирменное по завышенной цене.

Двойник – двойной альбом. Например, The Wall.

Двушка – двухкопеечная монета для звонка по городскому телефону-автомату. Позднее появились автоматы с возможностью звонить как двушкой, так и двумя монетами по 1 копейке.

Демократовский – относилось ко всему, что было произведено в странах соцлагеря. Польша – ПНР, Восточная Германия – ГДР, Венгрия – ВНР, Чехословакия – ЧССР, Болгария – НРБ. Особняком стояла Югославия – СФРЮ. Её товары по качеству были ближе к произведённым в капстранах. С острова свободы котировался лишь ром «Гавана Клаб». Известные сигары кубинского производства по 1 рублю за штуку спросом не пользовались, поэтому во всех магазинах стояли коробки «Партагаса», которые скупили лишь во времена табачного дефицита в конце 80-х годов. Мужики крошили сигары на махру. Вьетнамских и китайских товаров в 80-е годы практически не было. О дешёвых плащах «Дружба» и термосах, произведенных в КНР, остались только одобрительные отзывы родителей.

День взятия Бастилии – любой предлог для того, чтобы выпить.

Дерябнуть, дёрнуть – немного выпить, как правило, наскоро.

Дефицит – отсутствие чего-либо в свободной продаже. К середине 80-х – практически всё, что можно себе представить.

Диплодок – человек с дипломатом.

Дипломат – супермодный кейс.

Динамо, динамовка – девушка, с удовольствием проводящая время с ребятами, но отказывающая им в интиме.

Диск – виниловая пластинка, он же пласт.

Достать – удачно купить что-то дефицитное.

Дубак, колотун – жуткий холод.

Драпать, делать ноги – быстро ретироваться с места события, убегать.

Дрова – плохое положение дел. «Как дела с зачётами?» – «Полные дрова!»

Дубак – очень холодная погода. «В такой дубак три часа отстоял за билетами!»

Дутики – модные дутые сапоги, с толстой подошвой и дутым верхом, они же луноходы.

Дыбать – что-то искать.

Дятел – бестолковый, неумный человек. «Ты чё, дятел, что ли?!»

Е,Ё

Ежу понятно! – нечто весьма очевидное.

Елки зелёные! – открытое выражение недовольства.

Е-пэ-рэ-сэ-тэ! – цензурное ругательство.

Ёрш – смесь пива и водки.

Ж

Жахнуть – то же, что дерябнуть, дёрнуть.

Женя Волков – шутливое название виски «Джон Уолкер».

Жёлтый дом – сумасшедший дом, где многие пытались косить от армии.

Жига, жигуль – укороченное название всех моделей ВАЗа.

З

Забойный, забойная – что-то очень энергичное и при этом – классное. Например, фильм в жанре «экшн» или песня в стиле рок.

Завал, банан, два шара – полученная на экзамене оценка «неудовлетворительно».

Зависнуть – непредвиденно задержаться где-либо.

Заглотыш – бутылка водки 0,25. Она же – чекушка, четушка, чекундер, мерзавчик.

Загон – танцплощадка в ПКиО, традиционно круглая по форме и с высоким забором.

Загранка – командировка за границу. Весьма популярным считалось после службы в Советской Армии устроиться матросом в загранку – самый доступный вид заграничных командировок.

Загреметь в армию – получить повестку из военкомата.

Задрот – плохо одетый человек.

Зажать, зажилить – спрятать что-нибудь, утаить, оставить только себе.

Закорешиться – подружиться с кем-либо.

Закусон, закусь – непритязательная закуска к выпивке, традиционно – сырок «Дружба».

Запиленный, пиленый – диск очень плохого качества, с песочком.

Зачипись – отлично, хорошо.

Заяснить – растолковать, объяснить.

Зося – вино «Золотая осень».

Зубило – прозвище девятой модели «Лады».

Зыка, зыкана – отлично. То же, что и ништяк.

Зырить – смотреть.

И

Игрушка – игра в хоккей, футбол. В основном использовалась в околоспортивных кругах или у продвинутых болельщиков. «Ты идёшь завтра на игрушку?»

Ихтиандр – главный герой фильма «Человек-амфибия». «Звать Ихтиандра» – испытывать тошноту над унитазом после чрезмерно выпитого.

К

Кабак – ресторан, кафе, как правило, там, где есть «живая» музыка.

Кадрить – пытаться познакомиться с симпатичными девушками.

Капельница – рюмочная. Место, где продавали водку на разлив вместе с нехитрой закуской.

Капли – весьма модные и дефицитные очки, стёкла которых по форме напоминали капли. Очень популярны у молодежи 80-х и актёров индийского кино.

Капуста – деньги.

Катя – сто рублей.

Качалка – место для занятия бодибилдингом (дебилдингом). Обычно – подвал.

Качок – человек, занимавшийся в качалке.

Квины – группа Queen.

Кеды, кедули – спортивные тапочки с резиновым низом и матерчатым верхом. Предок кроссовок.

Кент – то же, что кореш, корефан.

Класс, классно – см. клёво.

Клетка – см. загон.

Клёво – замечательно, превосходно, зашибись. Синонимы – ништяк, зыка, зыкана.

Клёпаный – трамвай.

Клюшка – девушка нескладного вида.

Ковырять – играть соло на гитаре.

Кодла – группа молодежи, как правило, с одной улицы или двора. «На махач пришла вся наша кодла».

Кол, рваный – один рубль.

Колбаса – задняя лесенка у трамвая и троллейбуса. Обычно на них ездили на работу или на игрушку. Умещалось от 3 до 6 человек.

Комок – комиссионный магазин, единственное место, где легально можно было купить японский мафон, например.

Кореш, корефан – ближайший друг.

Коряга – немодная и некрасивая девушка. «И половодье вроде прошло, а коряги все плывут!»

Косарь – тысяча рублей.

Косануть, косить – 1) Делать всё возможное и невозможное, чтобы не идти служить в армию. 2) Прогулять занятия.

Кошёлка – пренебрежительное обращение к девушке.

Крошить батоны – нагло «наезжать» на кого-либо.

Косануть – не пойти на занятия.

Кранты – безвыходное положение.

Крест – производное от крестьянин. Недалёкий, тёмный, совершенно «не в теме» человек. Невербальный знак – скрещенные указательные пальцы.

Крутые — применительно к товару очень хорошего качества. «Я такие крутые кроссовки достал!»

Куча – место, где собирались меломаны для обмена дисками, пластами. Она же биржа. После многочисленных милицейских облав, куча часто меняла свою дислокацию.

Л

Лабуда – ерунда, всякая хрень.

Ластик – то же, что сегодня ботаник.

Лахудра – некрасивая, плохо одетая девушка.

Лажа – антоним словам ништяк, зыка и пр. «Полная лажа!», то есть «Всё очень и очень плохо!».

Левый – плохой, подозрительный, неопределенного производства. «Ему впарили левые штаны!»

Литрбол – банальная пьянка.

ЛТП – лечебно-трудовой профилакторий. Заведение, в котором посредством ударного труда исцеляли людей от алкогольной зависимости.

Луноход – 1) Милицейский УАЗик, на медленной скорости и с включённой мигалкой проезжающий в ПКиО и других общественных местах. 2) См. скотовоз.

Лыжи – обувь большого размера.

Лэйбак – фирменная нашивка на джинсах, с названием фирмы производителя.

Любаня – горькая настойка «Любительская».

М

Мавзолей – типовой магазин, напоминавший по форме мавзолей, на втором этаже которого размещались пункты проката, мастерские по ремонту обуви и фотоателье. После начала антиалкогольной компании в 1985 году – название всех магазинов, торгующих винно-водочной продукцией, из-за бесконечных очередей.

Макака – название мопеда, мокика. «Поехали, погоняем на макаках!»

Малинник, малина – девичья компания.

Мальвины – джинсы из Юго-Восточной Азии на рубеже 80–90-х годов. Отличались разнообразием лейбов, вышитых на заднем правом кармане: Mawin, Mowin, и т. п.

Мани – деньги.

Матрац – судья в хоккее.

Матрёшка – проститутка.

Мафон – магнитофон.

Махалово, махач, махня – драка, как правило – массовая.

Медляк – медленный танец на дискотеке.

Медяки – монеты самого мелкого достоинства 1, 2, 3, 5 копеек. «Сшибать медяки» – перебиваться в финансовом плане, дорожить каждым «медяком».

Ментовка, ментура – милиция. Соответственно, мент – милиционер, он же – серый.

Мешки – то же, что и штановозы.

Монтана – высшая степень восторга. «Это просто Монтана!»

Морковь, морковка – малолетняя девушка.

Мочалка – обращение к девушке.

Музон – музыка.

Н

Надыбать – что-то найти.

Нажраться, нахрюкаться – напиться до бесчувствия.

Наколоть – обвести вокруг пальца, обмануть кого-либо.

Намылиться – собраться идти куда-либо. «А ты куда намылился?»

Напряг – любые неприятности.

Настучать, заложить, сдать – предать кого-то родителям, учителям, милиции.

Неделька – в начале 80-х модно было носить 7 тоненьких колечек; позднее, во времена перестройки – набор женских трусиков с названиями дней недели.

Немерено – очень много. «Поехали к нам в общагу, там девчонок клёвых немеренно!»

Не фонтан – плохое состояние. Расхожий ответ на вопрос о самочувствии на следующее утро после обильного возлияния накануне. «Как сам?» – «Не фонтан!»

Ништяк – всё хорошо, отлично.

Нищий в горах – сигареты «Памир».

Нулёвый – новый. Применительно к дискам – в идеальном состоянии. «Я вчера нулёвый диск Хипов достал!»

Нулями катить, по нулям — безденежье. «Я сегодня нулями качу!»

О

Обезьянник – место для задержанных в отделении милиции.

Облом, пролёт – не получить ожидаемого, например, с девушкой.

Общага – общежитие.

Огнетушитель – бутылка 0,75-0,8 литра с шампанским или бормотухой.

Одиннадцатый маршрут – пешком, добираться на своих двоих.

Осетринка – посыпанный солью край пивной кружки.

Отоварить – побить кого-то. «Он стал буровить, вот я его и отоварил!»

Оттянуть – применительно к автобусу – зимой прицепиться к заднему бамперу и ехать на ногах по заснеженной дороге. Практиковалось вечером, на дорогах с небольшим движением.

Отходняк – состояние похмелья.

П

Палка – хоккейная клюшка.

Пара – два академических часа в вузе, училище, техникуме.

Парафин – неловкая ситуация, заставившая как минимум покраснеть. Отсюда – опарафиниться.

Парламент – первый попавшийся подъезд, в котором в небольшой компании спокойно можно было распить бутылочку-другую вина. Обычно – две на троих.

Паулюс – композитор Раймонд Паулс.

Пенка, пеналь – пенальти в футболе и в хоккее с мячом.

Пентагон – название винно-водочных магазинов в ряде городов СССР.

Песочек – своеобразный хруст на запиленном диске.

Петрофан – пять рублей. «Он задолжал мне петрофан!»

Петушок – 1) Ладонь руки. «Держи петушок!» 2) Спортивная шапочка.

Пивасик – ласковое название пива.

Пивняк – коллективное распитие пива, а также – пивная.

Пилить — 1) Идти куда-то далеко. 2) Капать на мозги.

Пиплы – люди, народ.

Пирамиды – турецкие джинсы особого покроя с верблюдом на лэйбаке. Появились в середине 80-х годов. Отличительной чертой пирамид были защипы на карманах и лэйбак на ширинке.

Писк – критерий чего-то новомодного. «Такие штаны сейчас – самый писк!»

Пласт – виниловая пластинка, как правило, фирменная. Он же диск.

Пластмасса – коллекция пластов.

Плащ – шутливое название презерватива. Он же – резина.

Плодово-выгодное – самое дешёвое вино, с которого обычно начинался опыт употребления алкоголя в старших классах. Стоило около рубля за 0,5 литра.

Предки, шнурки – родители.

Препод – преподаватель.

Прикинутый – одетый во всё фирменное, нередко – с дипломатом в руке.

Прикол – шутка, хохма, анекдот из жизни.

Прищепка – девушка маленького роста.

Проколоться – допустить ошибку.

Просадить – впустую потратить деньги. Например, прогулять в ресторане, пропить.

Пузырь – общее название единицы алкогольной продукции, независимо от его содержания и объема. «Берём пять пузырей!»

Пурга – откровенная ложь, билиберда, ахинея. «Что ты нам пургу несёшь?»

Пятак – 1) Во многих городах Союза – место, где по воскресеньям собирались меломаны с целью продажи, покупки или обмена пластами, марками, слайдами и прочей лабудой. 2) См. яблоко. 3) Танцплощадка. 4) Нос.

Р

Раздолбай – несобранный, необязательный человек, которому всё до лампочки.

Раисочка – бутылка 0,33 из-под «Пепси», в которую во времена Горбачева разливали водку. Названа в честь Раисы Максимовны – жены Михаила Сергеевича.

Рама – ворота в игровых видах спорта.

Реанимация – пивная или рюмочная, где после вчерашнего можно было поправить пошатнувшееся здоровье.

Резаный – название альбома с диском, из которого аккуратно были вырезаны вкладыши. Обычно на куче ходили только резаные альбомы.

Репа – лицо, реже – голова.

Рила – болгарская швейная фабрика, обеспечивавшая джинсами население СССР в 70–80-е годы.

Рогатый – троллейбус. «С эстадио добирались на рогатом!»

Родной – относительно любого фирменного товара. «А у тебя штаны родные или левые?»

Рыгаловка – столовая.

Рыпаться – агрессивно приставать к кому-либо, провоцируя на драку. «А чё ты рыпаешься, давно по тыкве не получал?»

С

Сабо – модные в начале 80-х годов туфли на толстой подошве без задника. Носились вместе с джинсами и батниками. По слухам, мода на сабо пришла из Венгрии.

Савраска – газета «Советская Россия».

Самец – шутливое название сигарет Camel.

Сарай – автобус «Икарус», набитый до отказа народом. «Вчера в сарай еле вписались!»

Сафари – стиль модной одежды. Мода на одежду в стиле сафари началась в начале 80-х. Как правило, это были женские платья типа халата и мужские рубашки, цвета хаки или светло-песочного. Обязательно присутствие на одежде отстроченных карманов и погон на джинсовых пуговицах, а также узенькой полоски, пришитой на кокетке, в виде патронташа.

Сачок – прогульщик, он же шланг.

Свалить, свинтить – уйти, уехать. «Давай свалим с последней пары в киношку!»

Свинячить – мусорить.

Сгонять – быстро сбегать в магазин за выпивкой.

Селёдка – галстук на резинке, украшенный русалкой или надписью «Крым».

Серый – милиционер, он же – мент.

Сигануть – прыгнуть с высоты.

Синеглазка – бомжиха, алкоголичка. Постоянный пассажир лунохода и клиент гадюшника.

С дуба рухнуть – момент совершения необдуманного, опрометчивого поступка. «Ты что наделал? С дуба рухнул?»

Скачки – дискотека, танцы. «Приходи вечером на скачки!»

Скоммуниздить, спионерить – украсть, взять то, что плохо лежит.

Скотовоз – автобус «ЛиАЗ-677».

Слегонца – по чуть-чуть, немного, мало, едва.

Собес – еженедельник «Собеседник».

Совковый – произведённый в СССР.

Совок – СССР.

Солидол — 1) Солидный, уважаемый человек. 2) Одетый по фирме́. Он же – прикинутый.

Сольник – сольный альбом какого-либо музыканта, ранее выступавшего в группе.

Срыгни – уйди, отвали. «Слышь, дятел! Срыгни отсюда!»

Стекляшка – общепринятое в 70–80 годы название продовольственных магазинов с винно-водочным отделом и большими стеклянными витринами. Во времена борьбы с пьянством в середине 80-х витрины стали заваривать решетками.

Степановна – горькая настойка «Украинская степная».

Степуха, стипон – стипендия.

Стрёмный – неприличный, несовременный, никчёмный, ужасно плохой.

Сушняк – 1) Дешёвое болгарское сухое вино. 2) Состояние на следующее утро. «У меня после вчерашнего сушняк во рту».

Съём, съёмки – знакомство с девушками с далеко идущими планами. «Мы сегодня вечером идём на съёмки!»

Сэйшен – вечеринка у кого-нибудь на хате, после того как его родители уехали на дачу.

Т

Тапки – кроссовки, обувь вообще.

Тачка, точила – такси, машина вообще. «Сейчас ловим тачку и едем в кабак!»

Телега – официальная бумага, пришедшая из вытрезвителя по месту учёбы или работы. «На меня телега из ментовки пришла!»

Термоядерные, матрас – название индийских сигарет «Мадрас». Сделать больше 2–3 затяжек было невозможно.

Техасы, чухасы – джинсы отечественного или демократовского производства. Главным отличием настоящих джинсов была их особенность тереться. Проверяли просто: помусоленной спичкой. Если она синела, значит – фирма́.

Толчок – 1) Туалет. 2) Унитаз.

Точняк – абсолютно верно, точнее не бывает.

Тошниловка – см. гадюшник.

Три очка – экзамен, сданный на оценку «удовлетворительно».

Три топора – портвейн «777».

Трояк, трёшник – три рубля.

Трубы горят – одно из многочисленных определений похмелья.

Трюльник – три копейки. Стоимость стакана газировки с сиропом в уличном автомате.

Тугой, тугодум – долго и плохо соображающий человек.

У

Угорать – сильно веселиться. «Вчера на скачках угорели по полной!»

Урюк – продавец фруктов на рынке, выходец из Средней Азии.

Ф

Фарца, спекуль – фарцовщик, спекулянт.

Фаршмак – 1) Что-то не очень хорошее. 2) Бессвязный набор слов.

Фирма – любое фирменное изделие, одежда или радиотехника. Ударение на последний слог.

Фирмач – иностранец или некто, одетый во все фирмо́вое.

Фифа – воображающая о себе девушка.

Флакон – см. пузырь.

Фофан – см. дятел. Обычно применялось с прилагательным «тряпочный».

ФРГ – Федеративная Республика Грузия. Так грузины в шутку называли свою республику.

X

ХБМ – хочу быть «Мерседесом». Шутливое название седьмой модели «Жигулей».

Хавать – есть, кушать.

Хата – любая жилплощадь, свободная от предков.

Хмелеуборочная – машина медвытрезвителя.

Хрен да маленько – совсем немного, почти ничего.

Хрень – всякая лабуда.

Хусим – в переводе с японского: «Ну и ладно!», «Да и пусть!». Ударение на второй слог.

Ц

Цементовоз – любая милицейская машина.

Цивильный – прилично одетый.

Ч

Чайка – стройная, красивая девушка.

Чайник – бестолковый, неопытный в чём-либо человек.

Чапать – идти куда либо. «Ну, почапали!»

Чапок – пивной ларёк. «Сгоняй за пивасиком в чапок!»

Чебурашка – бутылка тёмного цвета из-под пива или сока. Сначала в ней продавали только болгарский нектар. Стоила 12 копеек.

Чек – заменитель денег в магазинах «Березка». Отличались цветной полосой, в зависимости оттого, в какой стране заработаны.

Чемодан – шутливое название дипломата.

Четвертак – 25 рублей.

Чекундер, чекушка, четушка – см. заглотыш.

Чирик, червонец – десять рублей.

Чувак – молодой парень.

Чувиха – молодая девушка.

Ш

Шара, на шару – везение, халява. «Не учил ни фига, всё на шару сдал!»

Шарага – ПТУ – Профессионально-техническое училище.

Шарить – хорошо разбираться в чём-либо.

Шакалить – отбирать деньги у младших. В основном шакалили в школах и у кинотеатров. Поэтому ходить в кино в одиночку не рекомендовалось.

Шампусик, шампунь – шампанское.

Шарить – понимать, разбираться в чем-либо. «Этот чувак шарит в технике!»

Шкаф — 1) Амбал, крупный парень. 2) Лифт.

Шланг – прогульщик, см. сачок.

Шняга, шняжка – нечто незначительное, неинтересное, мелочь. Применительно как к вещи, так и к событию. «Ну что там было вчера?» – «Да так, шняга одна!»

Шобла – компания, группа. «Собирай нашу шоблу, поиграем в футбол!»

Шпион – случайно оставленная крышка от водки или пива, замеченная родителями или женой.

Штановозы – пренебрежительное название игроков, медленно или плохо играющих.

Штаны – фирменные джинсы. «Штаны достал крутые, полная Монтана!»

Штука, штукарь – тысяча рублей.

Штукатурка – макияж на лице девушки.

Шуба – атас, опасность. В школе кричали: «Шуба с вешалки упала! Шуба! Валенки бегут!»

Шузы – обувь.

Шуршавчики, шевелюшки – деньги. Имелось в виду выражение «Деньги в карманах зашевелились». Обычное явление вдень выдачи степухи.

Щ

Щебёнка – мелочь в кармане.

Э

Эстадио – стадион.

Ю

Юговский – всё, что сделано в Югославии. В отличие от демократовских, югославские вещи котировались отдельно.

Я

Яблоко – центральная часть виниловой пластинки, пласта, диска. На нем обычно иглами ставили знаки, чтобы отличать, кто брал этот диск. То же самое, что пятак.

Японский городовой! – цензурное ругательство.

Яша Ёлкин – ласковое прозвище популярного в 80-е годы эстонского певца Яка Иолы. «Вчера с чувихой был на концерте Яшки Елкина».

Ящик – телевизор.