Что же касается [слова] "лицо", "личность", - то ему чрезвычайно трудно подобрать подходящее определение. В самом деле, если мы признаем, что всякая природа имеет личность, то, пытаясь провести различение между "природой" и "личностью", мы запутаемся в клубке неразрешимых [трудностей]. Если же мы не будем приравнивать "личность" к "природе", нам придется решать, на какие природы распространяется личность, то есть каким природам подобает иметь личность, а какие несовместимы с названием "личности".

Но одно-то уж во всяком случае очевидно, а именно: что подлежащим "личности" является природа, и ни о чем кроме природы "личность" сказываться не может.

Итак, нам нужно исследовать соотношение "природы" и "лица" и вести разыскания следующим образом.

Поскольку, [во-первых], не может быть личности без природы; и поскольку, [во-вторых], природы бывают либо субстанциями, либо акциденциями; поскольку, наконец, ясно, что акциденция не может иметь личности, - в самом деле, ну кто сможет назвать какую-нибудь личность белизны, черноты или величины? - постольку мы вынуждены признать, что о лице может идти речь только применительно к субстанциям.

Но из субстанции одни - телесные, другие же - бестелесные. Далее, из телесных [субстанций] одни - живые, а другие - нет; из живых одни способны к чувственному восприятию, другие - нет; из способных к чувственному восприятию одни разумны, а другие - неразумны. В свою очередь, из бестелесных [субстанций] одни - разумны, другие - нет, как, например, жизненная сила (vita) у животных; из разумных же одна [субстанция] неизменна и бесстрастна (impassibilis) по природе - Бог, а другая изменчива и страстна (passibilis) по творению, если только не изменится к бесстрастной твердости благодатью бесстрастной субстанции, - это ангелы и душа.

Так вот, из всех вышеперечисленных [субстанций] не может быть личности, очевидно, у неживых тел - в самом деле, кто станет говорить о личности камня? - ни у тех живых тел, которые лишены чувственного восприятия - не может ведь быть личности у дерева; наконец, нет личности и в теле, лишенном разума и рассудка (intellectus et ratio), - ибо нет личности лошади, или быка, или других бессловесных животных, живущих только чувствами без разума. Но мы говорим о личности человека, Бога, ангела.

Далее, из субстанций одни - универсальны, другие - частны (particulars). Универсальные [субстанции] - это те, что сказываются о единичных [вещах], как, например, "человек", "животное", "камень", "дерево" и тому подобное, то есть роды и виды. Ибо и "человек" сказывается о единичных людях и "животное" о единичных животных и "камень" и "дерево" - о единичных камнях и [кусках] дерева. Частные же [субстанции] - это те, которые не сказываются о других, как, например, "Цицерон", "Платон", "вот этот камень, из которого сделана вот эта статуя Ахилла", "вот это дерево, из которого изготовлен вот этот стол".

Так вот, применительно к универсальным [субстанциям] нигде не может быть речи о личности; но только применительно к единичным и индивидуальным. В самом деле, нет личности животного или человека вообще; но Цицерон, или Платон, или другие единичные индивиды могут быть названы [отдельными] лицами.