1994
Отцы и дети
Из этих
Когда в начале пятидесятых мой приемный отец Чарльз в первый раз гостил в тюрьме Маунтджой, мне не разрешали его навещать. Конечно, я еще был мал, а Мод ничуть не прельщало очистительное и вместе с тем удручающее свидание в темнице, однако неуемное желание посетить узилище не покидало меня с той поры, как семилетний Джулиан поведал о своих впечатлениях, полученных в застенке во время встречи его отца с клиентом-женоубийцей. Насколько я знаю, Мод ни разу не съездила к мужу, хотя каждую неделю получала пропуск. Она их не выбрасывала – аккуратная стопка этих пропусков лежала на телефонном столике в прихожей нашей маленькой квартиры. Однажды я спросил, не собирается ли она использовать по назначению один из этих драгоценных мандатов, и моя приемная мать, вынув сигарету изо рта, загасила ее о вышеупомянутую стопку.
– Надеюсь, ты получил ответ? – усмехнулась она.
– Может, тогда я его навешу? – предложил я.
Мод нахмурилась и достала из портсигара шестьдесят четвертую сигарету за день.
– Что за странная мысль? Как тебе взбрело в голову?
– Все же он мой отец. И наверное, будет рад общению.
– Чарльз тебе не отец, – возразила Мод. – Ты приемыш. Об этом сказано не раз. Выкинь из головы всякую блажь, Сирил.
– Но дружеское лицо…
– С чего ты взял, что у тебя дружеское лицо? По правде, твоя физиономия всегда казалась мне кислой. Над этим тебе стоит поработать.
– Хорошо, знакомое лицо.
– Наверняка он обзавелся кучей знакомств. – Мод прикурила сигарету. – Говорят, в тюрьме очень развито чувство локтя. Я думаю, Чарльз там как рыба в воде. Раньше он всегда легко сходился с чужаками. Нет, о твоем визите не может быть и речи. Я этого не допущу.
Тогда в тюрьму я так и не съездил. Но теперь, когда Чарльз опять оказался за решеткой, а я дожил почти до пятидесяти лет, ничье разрешение мне не требовалось. Получив пропуск, я с нетерпением ждал возможности посмотреть, как живет уголовный элемент.
Утро выдалось славным. Из-за увечной ноги я уже не мог ходить на большие расстояния, но сейчас решил, что этот путь я одолею, и, сняв костыль с крючка у двери, вышел на улицу. По Пирс-стрит я дохромал до моста через Лиффи и перебрался на О'Коннелл-стрит, держась, как обычно, ее левой стороны, дабы не приближаться к универмагу Клери, где некогда я стал невольной причиной гибели Мэри-Маргарет Маффет и усердного полицейского-гомофоба. Разумеется, колонна Нельсона давно сгинула. После того как ИРА сбросила адмирала с пьедестала, остатки сооружения снесли управляемым взрывом, так неумело подготовленным, что ущерб от разлетевшихся магазинных витрин по О'Коннелл-стрит составил тысячи фунтов. Но воспоминания мои были живы, и освежать их не хотелось.
Я миновал «Центр ирландских писателей», где недавно присутствовал на вечере в честь выхода книги Игнаца, четвертой и последней в невероятно популярной серии о путешествии во времени словенского мальчишки, захватившей детские (и многие взрослые) умы во всем мире. Естественно, там были все ирландские писатели, и когда кто-то обронил, кем мне доводится Мод, несколько человек, представившись, стали задавать вопросы о ее творчестве, на которые я не мог дать ответа. Один издатель спросил, не хочу ли я написать предисловие к юбилейному изданию «И жаворонком, вопреки судьбе…», но я отклонил предложение, хотя за качественную работу мне посулили двести фунтов. Журналист, которого я не раз видел в «Программе для полуночников», уведомил, что Мод превозносят совершенно незаслуженно, ибо жанр романа – не женское дело, и минут десять разъяснял свою позицию, но Ребекка, жена Игнаца, вызволила меня из его паутины, за что я был ей безмерно благодарен.
С Дорсет-стрит я свернул к клинике Девы Марии, откуда до тюрьмы рукой подать, однако настроение у меня было прекрасное, какое иногда случается в чудесное утро, когда просто радуешься жизни. Минуло семь лет с той ужасной нью-йоркской ночи, когда в одночасье я потерял двух самых дорогих мне людей, шесть – с суда, пять – как после многочисленных операций на ноге я навсегда покинул Штаты, четыре – как вернулся в континентальную Европу, три – как приехал в Дублин, два – как Чарльза арестовали по обвинению в мошенничестве и уклонении от налогов, год – как он вновь очутился в тюрьме и все-таки обратился ко мне за сыновней поддержкой.
Сперва я очень сомневался, надо ли возвращаться в Ирландию. За время изгнания я нередко тосковал по улицам моего детства, но вновь ступить на них казалось неосуществимой мечтой.
Однако я был несказанно рад вернуться домой, оставив позади годы странствий. Я даже нашел работу на своем былом поприще – в парламентской библиотеке на Килдар-стрит, тихой заводи, куда сами депутаты наведывались редко, а вот их помощники и чиновники, искавшие ответы на вопросы, какие на слушаниях могли бы задать их начальникам, заглядывали постоянно.
Там-то я и столкнулся с фигурой из моего прошлого – мисс Анной Амбросией, вместе с которой в середине шестидесятых недолго служил в министерстве образования. Оказалось, она вышла замуж за своего ухажера-еврея с нееврейским именем Педар О'Мурху и произвела на свет полдюжины дочерей, одну, по ее словам, непослушнее другой. Анна продвинулась по службе и к пятидесяти трем годам стала начальницей отдела, кем некогда была мисс Джойс. Мы тотчас узнали друг друга и условились в обеденный перерыв посидеть в буфете.
– Угадай, сколько за эти годы сменилось министров, которых пришлось ублажать? – спросила она.
– Не знаю. Восемь? Девять?
– Семнадцать! Сплошь болваны. Одни вообще неграмотные, другие не умели делить столбиком. Как в насмешку, самого тупого из правительства всегда назначали министром образования. И знаешь, кто приводил их в божеский вид? Маггинс, вот кто. При тебе он был нашим министром?
– Нет, другой. – Я назвал фамилию.
– А, тот чокнутый. – Анна хмыкнула. – На следующих выборах его прокатили. Это он врезал тебе в тот день, когда его застукали со спущенными штанами?
– Нет, пресс-секретарь. – Я усмехнулся. – Счастливые воспоминания.
– Сама не знаю, зачем я здесь столько проторчала, – грустно сказала Анна. – Могла бы объездить мир, как ты. У тебя, наверное, была классная жизнь.
– Было по-всякому. А ты, значит, никогда не думала отсюда уехать?
– Мысль приходила. Но ты же знаешь, как оно на госслужбе: коготок увяз – всей птичке пропасть. А потом еще изменили закон, замужним женщинам позволили работать, и я решила поддержать этот почин. Кроме того, деньги-то нужны, когда у тебя муж и шестеро детей. Я не жалуюсь, в общем-то я счастлива. За исключением моментов, когда была в полной жопе.
Краем глаза я заметил, как запыхавшаяся молоденькая официантка влетела в буфет и, с ужасом глянув на часы (видимо, опоздала на работу), юркнула за стойку. Тотчас из кухни появилось еще одно знакомое лицо – заведующая буфетом, готовая задать взбучку провинившейся.
– Простите, миссис Гоггин, – залепетала девушка. – Это все автобусы, такие ненадежные…
– Ты, Хасинта, сама как автобус. В ненадежности не уступишь шестнадцатому маршруту.
Анна прислушалась к нагоняю и скорчила рожицу:
– Эту даму лучше не сердить. Она тут правит железной рукой. Даже Чарли Хоги ее боится. Был случай, она его вытурила, когда он шлепнул по заднице официантку.
– На днях он зашел в библиотеку, – сказал я. – Первый раз за все время. Удивленно огляделся и говорит: кажется, я не туда попал.
– Надо запомнить эту фразу, – усмехнулась Анна. – Пригодится для его эпитафии.
– Однако эта миссис Гоггин тут давненько. Помню, я был мальчишкой, а она уже здесь работала.
– Говорят, собирается на пенсию. Скоро ей стукнет шестьдесят пять. Ладно, расскажи о себе. Верно ли я слышала, что ты сбежал из-под венца?
– Где ты это слышала?
– Уже не помню. Ты же знаешь, у нас слухи расходятся быстро.
– Слух верен лишь отчасти. Венчание я сдюжил и смылся с застолья.
– Бог мой! – Анна покачала головой, стараясь не засмеяться. – Ну ты даешь!
– Спору нет.
– Зачем ты это сделал?
– Долго рассказывать.
– И больше не женился?
– Нет. – Я поспешил сменить тему: – А что стало с мисс Джойс и мистером Денби-Денби? Ты с ними общаешься?
Анна отставила чашку и навалилась на стол:
– О, тут целая история! Мисс Джойс лишилась работы, когда закрутила роман с министром обороны.
– Иди ты? – удивился я. – Она всегда была такая правильная.
– В тихом омуте… Ну вот, втрескалась по уши, а он, конечно, был женат. Когда она стала навязчивой и начала требовать большего, он так устроил, чтоб ее вышибли со службы. Нечего и говорить, она осатанела, но что тут сделаешь? В то время у министров как было – что хочу, то и ворочу. Да и сейчас так же. Она пыталась продать свою историю газетам, но те не захотели огорчать семейного человека. Вмешался архиепископ, поговорил с редактором «Айриш тайме».
– И что с ней стало?
– Последнее, что я знаю, – она уехала в Эннискорти и там открыла книжный магазин. Еще говорили, будто она сочинила песню, которая чуть не победила на конкурсе Евровидения. С тех пор о ней ни слуху ни духу.
– А что мистер Денби-Денби? Он, наверное, на пенсии?
– Тут история весьма печальная. – Анна посмотрела в сторону, улыбка ее угасла.
– Что произошло?
– В отлучке ты, наверное, не следил за ирландской прессой?
– От случая к случаю. А что?
– История кошмарная. – Анна поежилась. – Кончилось тем, что его убили.
– Убили? – Наверное, я вскрикнул, потому что миссис Гоггин посмотрела в мою сторону. Наши взгляды встретились, и она отвернулась.
– Да, убили. Ты, конечно, знаешь, что он был из этих?
– Из каких? – спросил я невинно.
– Из этих.
– То есть?
– Голубой.
– Ах вон что. Да, я всегда это подозревал, несмотря на его бесконечные поминания легендарной миссис Денби-Денби и выводка маленьких Денби-Денби. Он их выдумал?
– Нет, они вправду существовали. Но тогда в стране было до черта таких миссис Денби-Денби, знать не знавших, чем за их спинами занимаются муженьки. Тебе-то, наверное, это известно лучше других. Верно ли я понимаю, что ты сам из этих?
– Да, – признался я.
– Так я и думала. Помнится, когда мы вместе работали, ты не проявлял ко мне ни малейшего интереса. Кажется, он из этих, однажды сказала я мисс Джойс, но она возразила – вряд ли, для этого ты слишком милый.
– Похоже на комплимент, – сказал я.
– Сейчас это модно, да?
– Что?
– Быть из этих.
– Не знаю. Думаешь?
– Уверена. Вот тебе Бой Джордж, вот тебе Дэвид Норрис. У нас полстраны таких, только они это скрывают. У моей соседки младший сын такой. – Анна фыркнула. – Для нее это позор, но я молчу. Мое дело сторона. А еще две женщины, хозяйки цветочной лавки, что рядом с нами, живут вместе, и Педар говорит, они тоже из этих…
– Вернее, из тех.
– Ну да, из тех. Вот уж не думала, что бывают такие женщины. Для мужчин это еще туда-сюда, но для женщин – уж вообще, да?
– Никогда я об этом не задумывался, но, полагаю, разница небольшая.
– Ты стал очень современным, Сирил. Вот что значит пожить за границей. Моя старшая дочка Луиза хочет с друзьями поехать в Америку, по программе обмена, а я всеми силами стараюсь ее не пустить, потому что там все такие чересчур современные. Если не дай бог уедет, ее непременно изнасилует чернокожий и ей придется делать аборт.
Я поперхнулся чаем.
– Боже мой, что ты выдумываешь!
– Нет, что ли? Это правда.
– Вовсе нет. Так говорят только ограниченные люди.
– Я вовсе не расистка, если ты на это намекаешь. У меня муж еврей, не забывай.
– Тем не менее. – Я подумал, не уйти ли, пока она не наворотила еще всякой дури.
– Дочь заявляет, она уедет, что бы мы с отцом ни говорили. Смотри, сама будешь виновата, талдычу я, но разве она послушает? Как же. Разве мы были такими в их возрасте? Разве так огорчали родителей?
– Я-то рос в необычной семье.
– Да, помню, ты что-то такое рассказывал. Тебя воспитала Эдна О'Брайен или кто-то вроде нее, верно?
– Мод Эвери. Моя приемная мать.
– Точно, Мод Эвери. Ее так превозносят – ну прям второй Толстой.
– Ты рассказывала о мистере Денби-Денби, – перебил я, не давая ей углубиться в новую тему.
– История кошмарная, – подавшись вперед, прошептала Анна. – Оказалось, на Гардинер-стрит он снимал дешевую квартиру, о которой жена его не знала, и водил туда парней сам знаешь для чего. Продолжалось это бог весть сколько. Видимо, однажды что-то пошло не так, потому что соседи заявили об ужасном запахе из его квартиры. Через две недели там его и нашли прикованным к батарее, с половинкой апельсина во рту и со спущенными штанами.
– Господи! – Я поежился, представив эту картину. – Парня поймали?
– Да. В конце концов. Дали пожизненное.
– Бедный мистер Денби-Денби. Какая страшная смерть.
– Наверное, ты еще тогда знал?
– О чем?
– О нем. Вы с ним… не того?
– Нет, конечно! – Меня аж передернуло. – Он мне в отцы годился!
Похоже, Анну это не убедило.
– Остерегайся этих парней, Сирил. Я говорю о тех, что слоняются возле каналов. Там какой только заразы нет. Все они больны СПИДом. И прикончат тебя за милую душу. Очень надеюсь, ты с ними не якшаешься.
Я не знал, обидеться мне или рассмеяться. Дело в том, что за последние семь лет я ни с кем даже не целовался, не говоря уж о прочем, к чему не имел ни малейшего желания. И мысли не было ночью шастать у Большого канала в поисках продажного парня.
Но, прежде чем я успел ответить, к нам подошла официантка Хасинта:
– Желаете еще чаю?
– Нет, пора возвращаться в контору, – сказала Анна. – Само ничего не сделается. Рада была повидаться, Сирил. Как-нибудь еще заскочу к тебе. Ты в библиотеке каждый день?
– Кроме пятницы. Но только во время парламентских сессий.
– Чудесно. Значит, увидимся. Помни наш разговор и береги себя. Я не хочу оплакивать еще одного мистера Денби-Денби.
Анна ушла, а я заказал официантке еще чайничек, который через пару минут принесла сама миссис Гоггин.
– Можно вас ненадолго отвлечь? – спросила она. – Вы мистер Эвери, кажется?
– Да. Сирил. Садитесь, пожалуйста.
– А я Кэтрин Гоггин. Не уверена, что вы меня помните…
– Помню, конечно. Очень приятно вас видеть.
– Вы снова здесь работаете?
– Да вот, сподобился. Библиотекарем. Только что устроился, но работа мне нравится.
– Это место засасывает, да? – улыбнулась миссис Гоггин. – Никак отсюда не выберешься. Я рада, что вы опять здесь. Говорят, вы жили в Соединенных Штатах?
– Да, какое-то время. И в Европе.
Она кивнула на мой костыль:
– Что у вас с ногой? Недавно поранились?
– Нет, это было семь лет назад. Тогда я жил в Нью-Йорке. Однажды вечером мы с другом шли через Центральный парк, на нас напали.
– Господи, это ужасно! Как ваш друг, с ним все хорошо?
– Он умер. Почти сразу. Еще до приезда «скорой».
– Бандитов нашли?
Я покачал головой:
– Нет. И, по-моему, не особо искали.
– Сочувствую вам. Зря я спросила. Не мое это дело.
– Ничего.
– Просто я вас запомнила еще с той поры. Вы очень похожи на одного моего давнего знакомца.
– Близкий вам человек?
– Не так чтобы очень. – Она отвернулась. – Дядюшка мой. История давняя.
– А я помню вашего сына, – сказал я. – Как он поживает?
Миссис Гоггин вздрогнула и нахмурилась:
– Что вы имеете в виду?
– У вас же сын, верно? Двадцать с лишним лет назад мы с вами случайно встретились в кафе. Наверное, вы не помните. Это был день моей свадьбы, поэтому он так врезался в память. Вот только имя мальчика я забыл…
– Джонатан.
– Верно! Очень развитой парнишка.
Миссис Гоггин улыбнулась:
– Теперь он врач. Психиатр. Недавно женился на чудесной девушке Мелани. Они знакомы с самого детства.
– А другие у вас есть?
– Что – другие?
– Другие дети.
Она помолчала, затем покачала головой:
– Нет. А как у вас с этим?
– У меня сын. Лиам. Ему двадцать один.
– Вот уж, наверное, радость вам.
Я пожал плечами, сам не вполне понимая, почему вдруг разоткровенничался.
– Мы с ним не очень близки. Он не может простить, что вырос без меня. Обида справедливая, и я, как ни стараюсь, не могу навести мосты.
– Старайтесь изо всех сил. Самое главное, чтобы он был в вашей жизни. Не теряйте его из виду.
В буфет ввалилась толпа депутатов, громогласных и напыщенных.
– Похоже, надо возвращаться к работе. – Миссис Гоггин вздохнула и встала. – Надеюсь, теперь мы будем видеться чаще.
– Конечно. – Я проводил ее взглядом.
Почему-то разговор этот вспомнился сейчас, когда я подходил к воротам тюрьмы Маунтджой. Я предъявил паспорт и пропуск дежурному, который внимательно их изучил, а затем велел мне снять пиджак и ботинки и пройти через металлоискатель. Я же думал о миссис Гоггин, о том, как она на меня смотрела, и мне ужасно хотелось снова с ней увидеться.
Тюрьма Джой
Оказалось, тюремный зал ожидания прекрасно уравнивает все социальные слои – это было видно по тем, кто в разной степени возмущения, стыда и бравады пришел навестить узников. Я сел в конце ряда белых пластиковых кресел, привинченных к полу, и постарался не замечать запаха хлорки. Надпись, выцарапанная на правом подлокотнике, извещала, что «Деано – труп», а на левом – что он же «сасет хер». На стене висел плакат с изображением жизнерадостного полицейского, юного бодряка и горько рыдающей старухи, увенчанный лозунгом «Вместе мы всё одолеем!». Я предположил, что речь, видимо, о тюремном сроке.
Оглядевшись, я подметил молодую женщину в спортивном костюме, пытавшуюся угомонить стриженного под индейца малыша, чьи волосы на концах были выкрашены зеленым, что хорошо сочеталось с колечками цвета авокадо в мочке левого уха. Не совладав с мальчиком, она переключила внимание на младенца в коляске, оравшего точно обезумевшая кошка.
– Забот у вас полон рот. – Я сочувственно улыбнулся женщине и посмотрел на малыша, который теперь скакал по креслам и из воображаемого автомата расстреливал ничего не подозревавших посетителей. Этой забаве его, вероятно, обучил ныне заключенный отец.
– Пошел на хер, старый пердун, – беззлобно бросила женщина.
Я понял намек на нежелательность общения и пересел к даме примерно моих лет, с виду донельзя испуганной здешней обстановкой. Вцепившись в сумочку, она обшаривала взглядом зал, словно еще никогда не видела столь ужасных человеческих особей.
– Вы здесь впервые? – спросил я.
– Разумеется, – кивнула дама и, многозначительно посмотрев на меня, добавила: – Я из Блэкрока. Знаете, произошло жуткое недоразумение. Судебная ошибка. Мне и моему Энтони тут не место.
– Все мы здесь не по своей воле.
– Нет, я говорю, мы не должны быть здесь. Моего сына посадили, а он ничего не сделал. Энтони всегда был приличным юношей.
– Можно узнать, в чем его обвиняют?
– В убийстве.
– В убийстве?
– Да, но он его не совершал, не делайте такие глаза.
– И кого он якобы убил?
– Жену. Однако нет никаких улик, кроме отпечатков пальцев, анализа ДНК и показаний очевидцев. И потом, коли на то пошло, невестка моя была стервой и сама напросилась. Мне ее ничуть не жалко. Она была приезжей, а я говорила Энтони, что жениться нужно на местной.
– Понятно. – Я подумал, не стоит ли мне опять пересесть. – Он под следствием?
– Нет, суд уже состоялся, пожизненное заключение. Я хочу обратиться к нашему депутату, посмотрим, что можно сделать. Я ему все растолкую, он поймет, что допущена ошибка, и освободит моего сына. А вас что сюда привело?
– Мой приемный отец отбывает срок за уклонение от налогов.
– Какой позор! – неподдельно ужаснулась дама и прижала к себе сумочку, словно я мог ее украсть. – Не знаете, что все обязаны платить налоги? Как вам не стыдно!
– С чего вдруг? – возразил я. – Ко мне это не имеет отношения. Я-то плачу налоги.
– И что, орден вам за это? Будь моя воля, я бы таких уклонистов не сажала в тюрьму. Я бы их вешала.
– А с убийцами как поступали бы?
Дама раздраженно отвернулась, и я обрадовался появлению симпатично молодого тюремщика, который, проверив посетителей по списку, коридором провел нас в зал для свиданий, где все расселись за белые пронумерованные столики. Через пару минут в зал гуськом вошли мужчины в шерстяных робах и серых штанах, выглядывая знакомые лица. Я слегка удивился, когда Чарльз с безудержной радостью замахал мне рукой, однако настоящим потрясением стало то, что вместо рукопожатия он заключил меня в крепкие объятия.
– Сядь, Эвери. – К нам шагнул старший надзиратель, обдав нас жуткой волной застарелого пота. – Никаких физических контактов.
– Но он мой сын! – возмущенно вскричал Чарльз. – Что это за страна такая, где человеку нельзя прилюдно обнять свое чадо? Ради этого отдали свои жизни Роберт Эммет, Джеймс Коннолли и Патрик Пирс?
– Сядь – или отправишься обратно в камеру. – Надзиратель явно был не расположен к дискуссии. – Выбирай.
– Ладно, – пробурчал Чарльз, усаживаясь напротив меня. – Ей-богу, Сирил, здесь со мной обращаются как с преступником. Это уж ни в какие рамки.
С нашей последней встречи он постарел (ему перевалило далеко за семьдесят), однако выглядел хорошо. Он всегда был красив, и возраст его не портил, что характерно для тех, кто этого вовсе не заслуживает. Вот только седая щетина на подбородке и щеках меня удивила. Насколько я помнил, он брился ежедневно, а всех бородатых и усатых считал социалистами, хиппи и репортерами. Меня озадачило, что в тюрьме он забросил свой утренний ритуал. Кроме того, от него пахло несвеже и зубы его заметно пожелтели.
– Ну, как поживаешь? – улыбнулся Чарльз. – Наконец-то мы свиделись.
– У меня все хорошо. Я бы пришел раньше, если б вы позвали.
– Не извиняйся. Пропуска дают не часто, и обычно я отсылаю их старинным друзьям и девицам. Но, похоже, все они перемерли. В смысле, друзья, девицы-то просто не являются. А тут как-то я вспомнил о тебе и думаю – почему бы его не позвать?
– Я тронут.
За два года после моего возвращения в Дублин мы виделись дважды. Первый раз – в универмаге «Браун Томас» на Графтон-стрит. Я подошел к Чарльзу поздороваться, а он принял меня за продавца и спросил, где мы торгуем носовыми платками. Я указал нужный отдел, и он отправился за покупкой. Второй раз – он попросил принести ему гуталин и мороженое, когда в следственном изоляторе ожидал суда.
– Ну как она, тюремная жизнь? – спросил я. – Все в порядке?
– Многонациональная банда грабителей банков меня не насилует, если ты об этом.
– Нет, я о другом.
– Что ж, все не так уж плохо. С прошлого раза многое изменилось к лучшему. У меня в камере есть телевизор, чем я весьма доволен, поскольку пристрастился к австралийским мыльным операм и не хочу пропустить какой-нибудь сюжетный поворот.
– Я рад, что вы с пользой проводите время.
– Я даже подумываю съездить в Мельбурн, когда освобожусь. Похоже, приятное местечко. Сплошь драмы, чудесные пляжи и красивые девушки. Ты смотришь «Соседей», Сирил?
– Видел. Но не сказать, что смотрю.
– Напрасно. Великолепный сериал. Шекспировские характеры.
– По-моему, Австралия не впускает туристов с судимостью.
– Если что, пограничнику всегда можно дать на лапу, – подмигнул Чарльз. – У всякого своя цена. Меня уже тошнит от Ирландии. Пора где-нибудь освежиться.
Я изумленно покачал головой:
– Похоже, первый срок вас ничему не научил. Да и второй тоже.
– О чем ты? Чему я должен научиться?
– Тому, что у нас есть такая мелочь под названием «подоходный налог». И его надо платить. Иначе посадят.
– Это случайность, – отмахнулся Чарльз. – Я знаю все налоговые законы и считаю, что ничего предосудительного не совершил. Да, в прошлый раз были все основания упрятать меня за решетку. В сороковые и пятидесятые я заработал кучу денег, но все схоронил, ни гроша не заплатив государству. В правительстве одни фашисты, которые пекутся лишь о собственном благе. Если хочешь знать мое мнение, истинный преступник – Макс Вудбид. Это он крутил дело так и сяк и дал мне скверный совет. Интересно, как он сейчас? Ты о нем что-нибудь слышал? Пару недель назад я послал ему пропуск, но пока никакого ответа. Думаешь, он все еще на меня злится за ту историю с Элизабет?
– Не думаю. Уже почти десять лет, как Макс умер, и теперь ему, наверное, все равно. Вы не знали?
Чарльз смущенно почесал голову. «Может, у него мозги пошаливают?» – подумал я.
– Да, вот ты сказал, и я как будто припоминаю, что он помер. Бедняга Макс. В общем-то, он был не такой уж плохой. Жену взял из знати, как всякий разумный человек. Я тоже так делал. Потом раз-другой я женился на ровне. Затем взял из низов. Все не мог найти нужный уровень. Наверное, следовало искать по диагонали или по кривой. Но Элизабет воистину была красавица. Все при ней: стиль, деньги, воспитание и отменные ноги.
– Я ее помню, – сказал я. Несомненно, красивую внешность Джулиан унаследовал от матери. – У вас с ней был роман.
– Не было никакого романа. – Чарльз сморщился, как будто проглотил какую-то гадость. – Несколько раз переспали, вот и все. Роман предполагает чувства, а их не было. Во всяком случае, с моей стороны. За нее говорить не стану. Она, поди, тоже умерла?
– Да.
– Все поумирали. – Чарльз вздохнул и, откинувшись на стуле, вперил взгляд в потолок. – Бедняга Макс. Жаль, он умер, не успев передо мной извиниться. А ведь наверняка хотел.
– За что извиниться?
– За то, что в первый раз я здесь очутился из-за него. И что дал мне в рыло, когда я подмазывал присяжных. Хотя это все равно не помогло. Сынок его, если не ошибаюсь, из вашей братии?
– Что? – нахмурился я. – Какой еще братии?
– Голубков.
– Джулиан? – От нелепости этого я чуть не рассмеялся. – Вовсе нет. Он был стопроцентный натурал.
– А я слышал иное. Он же подцепил… эту… – Чарльз подался вперед и прошептал: – СПИДную заразу.
– Так не говорят. Болезнь называется СПИД. И не «голубок», а «голубой».
– Как ни называй, но она-то его и сгубила, верно?
– Да.
– Вот я и говорю, что он, значит, из голубков, – ухмыльнулся Чарльз.
– Нет. – Я представил, как взбеленился бы Джулиан, услышь он этот разговор. – СПИДом может заболеть любой, независимо от сексуальных пристрастий. Но теперь это неважно. Его больше нет.
– У нас тут двое с вирусом, – оглянувшись, прошептал Чарльз. – Их, конечно, содержат отдельно, но порой выпускают поиграть в пинг-понг, и тогда все другие сидят взаперти. Потом надзиратели моют ракетки в хлорке. Смотри не проболтайся.
– Буду нем как рыба. Но мы, кажется, говорили о налогах? И вашей неготовности их платить.
– Я считаю, со мной обошлись очень несправедливо, – нахмурился Чарльз. – На сей раз это была чистая оплошность.
– Насколько я знаю, вы оплошали на два миллиона.
– Наверное, где-то так. Поправь меня, если я ошибаюсь, но ведь есть такая вещь, как артистическая льгота. Скажем, писатели не платят налог со своих доходов. Спасибо мистеру Хоги, щедрому покровителю искусств.
– Верно, – сказал я. Закон этот был очень выгоден Игнацу, чьи книги раскупались хорошо. – Лишь одна деталь, Чарльз, – вы-то не писатель.
– Нет, однако большая часть моего дохода – от художественных произведений. Ты знаешь, каким тиражом книги Мод разошлись по всему миру?
– По последним данным, что-то около двадцати миллионов.
– Двадцать два миллиона! – ликующе провозгласил Чарльз. – И каждый год тираж, слава тебе господи, прирастает почти на миллион.
– Наследование авторских прав не означает, что вы можете пользоваться налоговой льготой. На суде вам это разъяснили, хотя, по-моему, все и так очевидно.
– Но согласись, это жуткая несправедливость. Налоговый инспектор всегда завидовал моему успеху.
– Успех-то не ваш, но вашей жены, – возразил я. – Положа руку на сердце, вы получали такие хорошие деньги, что вовсе не было нужды жульничать.
– Ладно, бог с ним. – Чарльз пожал плечами. – С долгом я рассчитался, а мой банковский счет пополняется беспрерывно. В следующем году, может быть, маленько заплачу. По настроению. Благослови господь университеты, правда? Во всех изучают творчество Мод. Кроме канадских. Что за чертовщина, а? Почему это канадцам не нравятся ее романы?
– Не могу сказать.
– Странные люди. Выясни это, хорошо? А ты по-прежнему трудишься в министерстве образования? Кажется, там есть отдел межнациональной культуры… – Он осекся, явно не зная, как закончить фразу.
Меня это слегка встревожило.
– Чарльз, уже почти тридцать лет, как я ушел с государственной службы.
– Правда? Зря, работа отменная. С хорошей пенсией. Наверняка ты бы хотел вернуться. А что ты натворил? Ухватил секретаршу за лохматку? Пошалил с ней за закрытыми дверями?
Я вздохнул и посмотрел в окно. На тюремном дворе одни заключенные играли в футбол, другие курили и болтали.
Я ждал, что вот-вот разразится драка, как всегда бывало в фильмах, но нет. Напротив, все, похоже, радовались хорошей погоде. Весьма огорчительно.
– Сколько вам еще осталось? – спросил я.
– Всего шесть месяцев. Знаешь, здесь не так уж скверно. Кормежка очень хорошая. И сокамерник мой, Дензел, пристойный парень. Ограбил три почтовых отделения, но слышал бы ты его рассказы! – Чарльз рассмеялся. – Ты мог бы вставить их в свои книжки, только, боюсь, он тебя обвинит в краже интеллектуальной собственности. Ты же знаешь этих уголовников. На досуге все штудируют кодекс.
– Я не пишу книги, Чарльз. Я работаю в парламентской библиотеке.
– Ты писатель, не выдумывай. Сочиняешь детские книжки о мальчишке-хорвате, путешествующем во времени, точно?
– Мальчишка – словенец. И книги эти пишет Игнац.
– Какой еще Игнац?
– Ну он мне… вроде как сын.
– По-моему, твоего сына зовут Колм.
– Нет, Лиам.
– И он писатель?
– Да нет же. – Я вздохнул. – Писатель – Игнац. Лиам – студент.
– Это он написал про женщину, которая так ненавидела покойного мужа, что каждый день ходила на кладбище и мочилась на его могилу?
– Нет, то написала Мод. – Я вспомнил одну из самых мелодраматичных сцен в романе «И жаворонком, вопреки судьбе…».
– Ах да, Мод. – Чарльз задумался. – Бедняжка Мод. Нынешняя популярность ее бы взбесила.
– Наверняка. Но она давно почила, не изведав этой напасти.
– Как она говорила? «Пошлость популярности»?
– Точно.
– И слава богу, что она не дожила. Хотя иногда я по ней скучаю. Мы не особо ладили, но она не была дрянью. Вот только дымила как паровоз, а я не любитель курящих женщин. Ведь она тебе не родная мать. Погоди, ты не знал? Наверное, не надо было говорить.
– Да знал я. На этот счет я никогда не заблуждался.
– Вот и славно. Помни, ты – не настоящий Эвери.
– И это мне известно, – усмехнулся я.
– Но я рад, что мы тебя усыновили. Ты хороший мальчик. Добрый. И всегда был таким.
В душе моей шевельнулось какое-то безымянное чувство, но, изучив его внимательнее, я понял, что слегка растроган. За все сорок девять лет нашего знакомства с Чарльзом ничего приятнее я от него не слышал.
– И вы были неплохим отцом, – солгал я. – С учетом всех обстоятельств.
Он покачал головой:
– Похоже, мы оба понимаем, что это неправда. Я был ужасным отцом. Тобой совсем не интересовался. Таким уж я уродился. Ничего не попишешь. Однако я дал тебе кров, а это уже что-то. Другие и этого не делают для своих детей. Ты так там и живешь, Колм?
– Я Сирил, – поправил я. – Если вы о доме на Дартмут-сквер, то – нет. Вы его лишились, когда первый раз попали в тюрьму, помните? Дом купил Макс.
– Да-да, верно. Кажется, сейчас там живет его сын со своим… – Чарльз изобразил кавычки, – партнером.
– Нет, Джулиан там не живет. Он умер.
– Не может быть! – вскрикнул Чарльз. – Какой ужас! Погоди, я, кажется, припоминаю. На него напали, да? Какие-то бандиты. Забили до смерти.
Я выпрямился и прикрыл глаза. Господи, сколько это будет продолжаться?
– Нет, это случилось не с Джулианом. С Бастианом.
– А Макс рассказывал мне, что сын его умер по дороге в больницу.
– Макс ничего вам не говорил. Рассказал я. Все это произошло с Бастианом.
– Кто такой Бастиан?
– Неважно, – сказал я, хотя это было важно. Очень важно. – Чарльз, вы меня беспокоите. Вы давно показывались врачу?
– Давненько. А что?
– Просто вы всё… немного путаете.
– Я не маразм, если ты об этом.
– Вы хотели сказать, у вас нет маразма, – опять поправил я.
Чарльза выставил палец и повторил:
– Я не маразм.
– Хорошо, вы не маразм, – согласился я. – Но ведь никакого вреда, если врач вас осмотрит.
– Только если я сам к нему схожу. Или к ней. Говорят, нынче есть хорошенькие докторицы. Что дальше? – Он рассмеялся. – Бабы начнут водить автобусы и получат право голоса, если их не остановить.
– Тюремное начальство не выпустит вас на прием к врачу. Скажет, пусть врач приедет сюда. Разве что потребуются анализы. А они могут потребоваться.
– Ну поступай как знаешь, а для меня важно одно – выйти отсюда и оказаться дома.
– Кстати, где вы теперь живете? – Я не имел понятия о месте его обитания. После недавнего развода (если я верен в подсчетах, третьего, последовавшего за пятой женитьбой) он кочевал с квартиры на квартиру.
– Как – где? На Дартмут-сквер, где всегда и жил. Я люблю этот дом. Оттуда меня и вынесут.
– Вряд ли. Поскольку вы там больше не живете. Этот дом вы давным-давно продали.
– Пусть я не живу в нем, но это не означает, что я не могу в нем умереть. Включи-ка воображение. А то какой же ты писатель?
– Который не пишет.
– Я категорически не желаю умереть в тюрьме, как Оскар Уайльд и Лестер Пигготт.
– Оба умерли не в тюрьме.
– А могли бы, если б фашисты своего добились.
– Ладно, предоставьте это мне. Я разберусь. У нас в запасе шесть месяцев.
– Если только за примерное поведение меня не выпустят раньше.
– Окажите любезность, Чарльз, не будьте паинькой, хорошо? Отсидите весь срок. Этим вы облегчите мне задачу.
– Ладно, я не против. Как-нибудь за завтраком устрою бучу, и тогда уж – от звонка до звонка.
– Спасибо. Весьма признателен.
– Пустяки. Куда нынче отправимся?
– Наверное, вы останетесь здесь. Кажется, по вторникам у вас уроки живописи?
Чарльз гадливо сморщился:
– Я их бросил. На этюдах с натуры нам голышом позировал отвратительно жирный изготовитель фальшивых паспортов, весь в наколках. Даже на члене у него выколото слово «мать» – вот уж радость для Фрейда. Мне хотелось ослепнуть. Тебе-то, поди, понравилось бы. Или этому, Джулиану. Слюной бы изошел.
– Ну, возвращайтесь в камеру и подремлите, – сказал я. – Короткий сон вас освежит.
– Пожалуй. Ночью я не спал совсем. А ты что будешь делать?
– Не знаю. Может, схожу в кино. Предполагалась встреча с Лиамом, но он ее отменил. Опять.
– Кто такой Лиам?
– Мой сын.
– Я думал, его зовут Инки или как там.
– Игнац. Это другой сын.
– Ну ты ходок! – восхищенно ухмыльнулся Чарльз. – Весь в меня! Сколько детей ты настрогал с разными бабами?
Я улыбнулся, встал и протянул ему руку. Пожатие его было не таким крепким, как раньше.
– Я не маразм, – сказал он тихо и даже умоляюще. – Просто кое-что путаю. Старость. Она ко всем приходит. И к тебе придет, помяни мое слово.
Я промолчал. На обратной дороге я думал, как сильно он заблуждается. Старость не пришла к Мод, Джулиану, Бастиану. И к сотням молодых мужчин и женщин, которых в разгар эпидемии я навещал в Нью-Йорке. Старость приходила далеко не ко всем. И я не знал, придет ли она ко мне.
Два бара
Мой телевизор сломался, и я пошел смотреть футбол в баре «У Дохени и Несбитта» на Бэггот-стрит. Матч этот вызвал ажиотаж и всеобщее помешательство. Еще в прошлую субботу игроков английских «Арсенала» и «Ливерпуля» проклинали, а нынче боготворили, потому что благодаря предкам, полвека назад покинувшим родину, они надели футболки сборной Ирландии.
Разумеется, бар был полон народу, но я, заказав пинту, отыскал угловой столик с хорошим обзором экрана. Чтобы убить время до начального свистка, я, прислонив костыль к стене, достал из кармана последнее творение Игнаца в серии «Флориак Ансен» и открыл страницу, на которой остановился вчера. Путешествующий во времени герой перенесся в ледниковый период, где взбаламутил эскимосов, понапрасну обучавших его, убежденного вегетарианца, подледному лову. Я одолел всего пару страниц, когда в телевизоре включили звук и все головы повернулись к большому экрану под потолком. Команды вышли на поле. Отзвучали гимны, от яркого солнца, заливавшего стадион «Гиганты», игроки щурились, комментатор пенял на жару, которая на руку итальянцам, но не нашим, не привычным к такой благодати.
Возле стойки я заметил двух парней, которые с пинтами в руках выглядывали себе местечко на ближайшую пару часов. С одним из них я встретился взглядом, и мне ничего не осталось, как показать на свободные стулья за моим столиком. Парень глянул на приятеля, что-то ему сказал, и через минуту они сидели рядом со мной.
– Вот уж не ожидал тебя здесь встретить, – сказал я как можно дружелюбнее.
– Я тоже, – ответил Лиам. – Не знал, что вы интересуетесь футболом.
– Нынешний матч никого не оставит равнодушным. Тебя сочтут предателем, если завтра на работе ты не сможешь обсудить каждый финт, увиденный по телевизору.
Лиам отхлебнул пива и глянул на экран.
– Джимми, познакомься: это Сирил, – представил он меня приятелю, своему ровеснику медвежьего облика. Я легко вообразил, как после регбийного матча в Доннибруке этот здоровяк не моргнув глазом заглатывает десяток пинт «Гиннесса». – Мой… – он с трудом справился с фразой, имевшей единственное легитимное завершение, – отец.
– Твой старик? – Озарившись искренней радостью, Джимми чокнулся с моим стаканом. – Приятно познакомиться, мистер Вудбид.
– Вообще-то я Эвери. Пожалуйста, называй меня Сирилом. Я не привык к обращению «мистер Эвери».
– Сирил? Сейчас редко услышишь это имя. Оно старинное, да?
– Видимо, так. Я-то древний.
– А сколько вам?
– Сорок девять.
– С ума сойти!
– И не говори.
– Я думал, столько не живут. Поэтому вы с костылем? Коленки уж не держат?
– Кончай, а? – сказал Лиам.
– Слушай, а ведь твой папаня одногодок с моей матушкой. – Джимми ткнул его в бок. – Сирил, вы женаты или свободны? Месяц назад маманя порвала со своим дружком, и с тех пор жить с ней – чистый кошмар. Не желаете куда-нибудь ее сводить? Угостите пиццей и парой пива. Она у меня неприхотлива.
– Пожалуй, нет, – сказал я.
– А чего так? – Джимми как будто обиделся. – Для старухи она еще очень даже ничего.
– Не сомневаюсь, но вряд ли мы друг другу подойдем.
– Тянет на молоденьких, да? Уважаю, раз вы еще способны оттянуть.
– Женщины его не интересуют, – сказал Лиам.
– Как такое может быть? Он ведь еще живой. Вон, дышит. Пускай коленки хрустят, но машинка-то работает, верно?
– Они его не интересуют, – повторил Лиам. – Вообще. Соображай.
Парень задумался.
– В смысле, он голубой, да? – Джимми посмотрел на меня и вскинул руки: – Без обид, Сирил.
– Никаких обид.
– Я ничего не имею против голубых. Пусть хоть все вокруг будут голубые. Мне больше бабочек достанется.
Я рассмеялся и прихлебнул пиво. Даже Лиам скупо улыбнулся, что я видел не часто.
– Неподалеку от меня живет парень, он из ваших, – продолжил Джимми. – Алан Дилейни, знаете его?
– Нет.
– Высокий такой. Брюнет. Кривой на один глаз.
– Нет, не припомню. Но мы, знаешь ли, не устраиваем слеты.
– А что так? Хороший способ с кем-нибудь познакомиться.
Не такая уж глупая мысль, подумал я.
– Он славный парень, этот Алан. Тот еще затейник. Кого только к себе не водит! А вам какие мужики нравятся? Ничего, что я спрашиваю?
– Сейчас – никакие, – сказал я. – Мне и одному хорошо.
– Так не годится. Вы старый, но ведь не развалина. Хотите, познакомлю с Аланом?
В поиске поддержки я посмотрел на Лиама, но его, похоже, забавляли этот диалог и мой конфуз.
– Дайте свой телефон, Сирил, – сказал Джимми. – Вон, запишите на картонке. А уж я постараюсь, чтоб Алан его получил.
– Право, в этом нет никакой…
– Давайте номер, – не отставал Джимми. – В таких делах я мастак. Сосватаю вас запросто.
На пивной подставке я записал первые пришедшие в голову цифры – так было проще с этим покончить. Джимми спрятал картонку в карман.
– Если у вас все сладится, Сирил, проставитесь пивом.
– Охотно, – сказал я.
– Вас всегда тянуло к мужикам? – спросил Джимми.
– О господи! – простонал Лиам. – Это когда-нибудь закончится?
– Я просто спрашиваю. Питаю глубокий интерес к половым вопросам.
– Угу, ищешь приключений на свою задницу.
– Да, меня всегда тянуло к мужчинам, – сказал я.
– Однако разок воткнули и женщине. Дабы произвести на свет сей великолепный мужской образчик.
– Слушай, хватит, а? – вскипел Лиам. – Смотри футбол.
– Так еще не началось.
– Тогда смотри рекламу и помалкивай.
– Когда же и поговорить, как не во время рекламы? – Минуту Джимми передохнул и продолжил: – Значит, матушка Лиама – ваша единственная женщина?
Я заметил, что ответ как будто интересует и Лиама.
– Да, – сказал я, сам не особо понимая, почему так откровенничаю перед посторонним человеком с его простодушными вопросами. – Единственная.
– Чтоб я сдох! – изумился Джимми. – Уму непостижимо. Я-то приближаюсь к двузначному числу.
– Пятерке далеко до двузначных чисел, – сказал Лиам.
– Пошел ты! – взъярился Джимми. – Не пять, а шесть!
– Минет не считается.
– Еще как считается! И потом, пять – все лучше, чем твоя разнесчастная двоечка.
Я отвернулся. Мне хотелось знать о сыне больше, но в разумных пределах.
– А почему у вас разные фамилии? – спросил Джимми после паузы, во время которой я поймал взгляд бармена и заказал еще три пинты.
– Что, прости?
– Я не понимаю, почему он – Вудбид, а вы – Эвери.
– Все просто, Лиам взял фамилию матери.
– Вообще-то дядину, – сказал Лиам. – Дядя Джулиан был мне как отец.
Я молча принял жесткий удар. Джимми смотрел на нас и широко улыбался, словно не мог взять в толк, пикируемся мы или дело серьезнее.
– Джулиан ваш брат? – спросил он.
– Нет, старший брат матери Лиама. Несколько лет назад он умер.
– Вон как. Печально. – Джимми чуть сбавил тон.
– Я его очень любил, – с чувством произнес Лиам, хотя обычно не проявлял эмоций. Фраза явно адресовалась мне.
– Начали. – Джимми кивнул на экран, где игроки обеих команд осторожно перепасовывали мяч. Отдельные болельщики стали подбадривать наших, но вскоре смолкли, ибо ничего особенного пока что не происходило.
– Как вы познакомились? – спросил я. Лиам досадливо тряхнул головой, мол, занудные вопросы – к Джимми.
– Вместе учимся в Тринити, – сказал тот.
– Ты тоже изучаешь историю искусства?
– Вот еще, я на экономическом. Некоторые хотят делать деньги, Сирил. Я вот мечтаю о роскошной машине и большом доме с джакузи, где плещутся гадкие бабенки.
– В смысле, гладкие?
– А, ну да. Хотите знать мою главную цель в жизни?
– Это стоит услышать, – сказал Лиам.
– Ну поведай.
– Хочу особняк на Вико-роуд рядом с домом Боно.
– Зачем? – спросил я.
– Как – зачем? Представляете, какие вечеринки мы бы закатывали? Я, такой, через изгородь кричу Боно: эй, чувак, прихвати Мадонну, Брюса и Кайли и валите ко мне, повеселимся в джакузи. А Боно, такой: через пять минут, Джимми, мы у тебя. Вы знаете, что Салман Рушди жил у него в садовом сарае?
– Нет. Серьезно?
– Так я слышал. Пережидал… эту, как ее?
– Фетву?
– Точно! Салман, такой, сидит на газонокосилке и строчит свои книжки, а Боно, такой, в спальне протирает солнечные очки. Потом, наверное, сгоняют партию в шахматы или еще чего.
Итальянцы пробили по нашим воротам, и весь бар испуганно ахнул, но потом облегченно выдохнул, когда мяч лишь чиркнул перекладину. Собеседники мои не отстали от прочих болельщиков, и я подумал, что, возможно, у них гораздо больше общего, чем казалось по первому впечатлению.
– Столь крепкая дружба экономиста и гуманитария выглядит неожиданной, – сказал я.
– А что такого? – Лиам посмотрел на меня, словно я сморозил несусветную глупость.
– По-моему, это люди разного склада.
– Не вижу разницы.
– Мы дружим только потому, – вмешался Джимми, – что ваш сын увел у меня девушку, а потом ее сманил один хмырь-социолог. Нас связывает, так сказать, совместная злость.
– Понятно, – рассмеялся я.
– Социологи, они самое дерьмо. Скопище мудаков. Какой чурбан захочет стать социологом? Что это за профессия? Куда ты сунешься с таким дипломом?
– Никто ее не сманивал, и я ее не уводил, – окрысился Лиам. – Она совершеннолетняя, сама решает.
– Сучка она, и больше никто. – Джимми тряхнул головой. – Шлюха подзаборная, готовая дать любому и каждому.
Похоже, разрыв с девушкой его задел сильнее, чем Лиама. Интересно, подумал я, а как мой сын вообще строит отношения с женщинами? Плохо, если он такой же рохля, как я в его годы, однако не лучше, если он пойдет по стопам своего дяди. Мы с Джулианом оба не годились в образчики.
С Лиамом мы встретились не сразу после смерти моего друга. Вины моей в том нет, но я горько сожалел, что не сумел исполнить последнюю волю умирающего – сообщить Алисе о смерти брата. Той ночью мы с Бастианом так и не добрались до своей квартиры. Наверное, меня везли в операционную, когда мявшийся полицейский принес весть в дом на Дартмут-сквер. Я долго был в коме, а когда очнулся, Игнац, сидевший у моей кровати, оглушил страшной вестью: Бастиана больше нет, тело его переправили в Голландию, там Арьян и Эдда и похоронили сына. Снедаемый горем и отчаянием, я даже не вспомнил о своем обещании. Любопытно, что тогда же Игнац порвал с Эмили, не проявившей сочувствия к нашей семейной трагедии. Как говорится, не было бы счастья…
Прошло еще несколько лет, прежде чем я более или менее оправился и, дождавшись окончания суда, вернулся в Дублин. Я написал Алисе большое письмо, где каялся в том, как с нею обошелся, и поведал, что судьба свела нас с Джулианом в последние дни и минуты его жизни. Уверенности, что это ее утешит, не было, но все же я надеялся. В конце письма я написал, что Джулиан невольно обмолвился о ребенке, которым увенчалась наша единственная с нею близость. Я вполне понимаю, писал я, почему меня не известили, но хотел бы увидеть нашего сына, если она не возражает.
Ничего удивительного, что ответ пришел не скоро. Похоже, письмо много раз переписывали, прежде чем остановиться на последнем варианте в таком отчужденном тоне, словно автор его с трудом меня вспомнил, что, конечно, было маловероятно, поскольку мы состояли в официальном браке и имели общего ребенка. В детстве, писала Алиса, мальчик, разумеется, беспрестанно спрашивал об отце, и она сказала ему правду: в день свадьбы я ее бросил, унизив перед родными и друзьями. Но о моих «склонностях» умолчала. Я не хотела ранить его еще больше, хватит и того, что он вырос безотцовщиной.
Алиса сомневалась в нужности моего знакомства с сыном и предлагала обсудить это при личной встрече. И вот однажды после работы я, пребывая в жутком волнении и страхе, в пабе «Герцог» встретился со своей женой, которую не видел со дня нашей свадьбы, состоявшейся двадцать с лишним лет назад. С пинтой пива и номером «Айриш таймс» я сидел в уголке. Алиса опоздала на четверть часа.
– Ну наконец-то, – сказала она. – Ты же обещал вернуться через пару минут.
Я улыбнулся – остроумно. Выглядела она сногсшибательно: темные волосы до плеч, умные глаза, как всегда, яркие и насмешливые.
– Извини, маленько заплутал. Что-нибудь выпьешь?
– Бокал белого вина. Большой.
– Сорт любой?
– Самый дорогой, что у них есть.
Я кивнул и направился к бару. Когда вернулся, Алиса сидела на моем месте лицом к залу, газета и мой стакан переехали на другой край столика.
– У тебя сильно поредели волосы. – Алиса пригубила вино, игнорируя мою попытку чокнуться. – Не сказать, что ты обрюзг, однако не мешало бы сбросить несколько фунтов. Мало двигаешься?
– Мне это непросто. – Я показал на не замеченный ею костыль, и она, к ее чести, слегка смутилась.
– Наверное, нам стоило встретиться в баре отеля «Шелбурн». Так сказать, продолжить с того места, где остановились. Где последний раз я тебя видела. Сияющим как медный грош.
– Да? – усомнился я. – Правда?
– Именно таким.
– Ну ладно.
– И больше я тебя не видела.
Повисло молчание.
– В тот день я все-таки дошла до алтаря, – наконец проговорила Алиса. – В прошлый раз не было и этого. Можно сказать, прогресс. Надеюсь когда-нибудь добраться до медового месяца.
– Не знаю, что тебе ответить. – Я прятал глаза. – Мне ужасно стыдно. Я поступил трусливо, подло и бессердечно.
– Это еще мягко сказано.
– Сейчас перед тобой другой человек. – Я тщательно подбирал слова. – Не тот, что ушел из «Шелбурна».
– Да ну? А с виду тот самый. Только подурневший. И ты не ушел, ты сбежал.
– Мне нет оправдания. И загладить мою вину перед тобой невозможно. Но, оглядываясь на прошлое, я понимаю, что жизнь вела меня к моменту, когда придется осознать, кто я такой. Да, надо было сделать это гораздо раньше и, уж конечно, не впутывать тебя в свои проблемы, но мне не хватило мужества и зрелости быть честным даже перед собой, не говоря уже о других. Однако эта жизнь моя и больше ничья. Сейчас я такой, каким меня сделал мой жизненный опыт. Я не смог бы стать другим, даже если б хотел.
– Знаешь, я думала, что больше никогда тебя не увижу. – Тон ее стал жестче. – Ей-богу. И, если честно, надеялась, что так оно и будет.
– То есть ничего уже не поправить?
– В точку.
– Пожалуйста, пойми, что…
– Хватит. – Алиса пристукнула бокалом о стол. – Заканчивай, ладно? Я не хочу ворошить прошлое. Его не вернешь. Мы встретились не для этого.
– Ты сама начала этот разговор, – раздраженно сказал я.
– Я еще и виновата? По-моему, я вправе слегка погневаться.
– Я пытаюсь объясниться, вот и все. Если б ты знала, каково быть геем в Ирландии того времени…
– Мне это совсем не интересно, – отмахнулась Алиса. – Политикой я не занимаюсь.
– Речь вовсе не о политике, но об общественном мракобесии и…
– Значит, тебе выпала тяжкая доля?
– Да. Тяжкая.
– Но если б с самого начала ты был честен – с Джулианом, со мной, – всего этого кошмара можно было бы избежать. Нам обоим. Я верю, что тебе жилось тяжело. Верю, ты страдал от несправедливости своего положения…
– Это не положение…
– Но мой брат был твоим лучшим другом. А разве не для того друзья и существуют? Чтоб было кому довериться?
– Он бы не понял.
– Понял бы, если б ты признался.
– Так я и признался.
– Да, за пять минут до венчания со мной! – Алиса расхохоталась. – Это не признание. Это попытка сорвать свадьбу, получить разрешение смыться. Кстати, ты вполне мог это сделать. Сбежал бы, как Фергус.
Я вяло возразил:
– Не мог. Иначе история повторилась бы.
– Думаешь, ты поступил лучше?
– Нет, конечно.
– Вышло еще хуже. Знаешь, я возненавидела Фергуса, но ему хоть достало смелости не делать того, что он считал неправильным. Тебя не хватило даже на это.
– Значит, я еще гаже? – удивился я, ибо всегда самонадеянно думал, что, в отличие от Фергуса, сподличал обоснованно.
– Да. Гаже. Потому что я дала тебе шанс.
– Как это? – не понял я.
– Ты должен помнить. Мы сидели в баре на Колледж-Грин, и я почуяла – что-то не так, только не поняла что. Слишком наивная была. Сейчас-то, наверное, вмиг догадалась бы. Что бы там ни было, скажи, попросила я. Обещаю, все будет хорошо. Если б ты признался…
– Я пытался сказать, – перебил я. – Не единожды. Я почти признался, когда мы с тобой встретились уже взрослыми.
– Что? – опешила Алиса. – Когда это?
– На проводах Джулиана с его финскими близняшками. Я уже был готов…
– Чего ты мелешь? – воскликнула Алиса. – Тогда мы еще не встречались!
– Я был готов сказать, – повторил я. – Но помешал Джулиан. И потом в другой раз, за ужином, вот только почему-то слова застряли в горле. И еще незадолго до свадьбы, когда мы сидели в баре, а к нам подошел парень и попросил у тебя номер телефона. Я уже собрался все тебе рассказать, а тут он влез, и момент был упущен…
– Ну ты и сволочь! И тогда был дерьмом, а сейчас, вижу, стал полное говно. Ты эгоистичный, наглый, кичливый засранец, возомнивший, что жизнь обошлась с ним несправедливо и потому в отместку он может творить что угодно. И плевать ему на всех. Ты еще удивляешься, почему я не сообщила тебе о рождении Лиама?
– Если тебя это утешит, знай, что после бегства жизнь моя легче не стала. Правда, был хороший период, но потом всё…
– Извини, мне это безразлично, – прервала меня Алиса. – Твой образ жизни меня не волнует, ей-богу. Между прочим, среди моих друзей есть геи.
– Поздравляю, – сказал я язвительно.
– Дело не в том, что ты гей. – Навалившись на стол, Алиса смотрела мне прямо в глаза. – А в том, что ты непорядочный человек. Сам-то этого не понимаешь? Ладно, я не хочу продолжать эту тему, ясно? Мне все равно, что ты пережил и с кем ты был. Меня это совершенно не интересует. Всего один вопрос: что тебе нужно от меня?
– Ничего. – Я намеренно ответил тихо – в знак, что не ищу ссоры. – Правда, я немного удивлен, что ты не удосужилась сообщить мне о ребенке.
– Еще скажи, я не пыталась. На фуршете я десять раз тебе сказала, что нам нужно поговорить. А потом еще звонила в номер и просила меня дождаться.
– Откуда я знал, о чем ты хочешь поговорить? Но ведь после, когда я уехал, ты могла бы…
– А как с тобой связаться, даже если б я захотела? Не помню, чтоб ты оставил адрес у портье, смывшись из отеля.
– Пусть так. Но кто-нибудь, наверное, сумел бы меня разыскать. Скажем, Чарльз.
Алиса улыбнулась.
– Миляга Чарльз, – сказала она с теплотой.
– Не понял?
– Он был очень добр ко мне. В смысле, тогда.
– Я говорю о своем приемном отце. А ты о ком?
– О нем же.
– Чарльз был добр к тебе? Чарльз Эвери? Ты шутишь?
– Нисколько. Твой поступок его просто ужаснул. Бедняга извинялся перед гостями и все говорил, что ты не настоящий Эвери, хоть меня это совсем не трогало. И позже, много спустя, он постоянно справлялся, не нуждаюсь ли я в чем-нибудь.
– Нет слов. – Я долго переваривал услышанное. – Серьезных проблем у нас не возникало, но за всю жизнь он ни разу не проявил ко мне внимания или сочувствия.
– А ты – к нему?
– Я был ребенок. Они с Мод меня просто не замечали.
Алиса горько усмехнулась и покачала головой:
– Извини, что-то не верится. Я огорчилась, из газет узнав, что он опять в тюрьме. Мы с ним давно не общались, но при случае передай ему большой привет. Я всегда буду благодарна за его отношение ко мне после твоего побега.
– Кстати, на днях мы виделись. Сидеть ему осталось недолго. Вскоре опять сможет мухлевать с налогами.
– Он слишком старый для тюрьмы. Могли бы и помиловать. Человек с таким добрым сердцем заслуживает лучшей доли.
Я не ответил, только попросил пробегавшего официанта повторить мой заказ. Чарльз, в чьем доме я вырос, и Чарльз, о котором говорила Алиса, никак не соединялись.
– Наверное, ты все же прав, – проговорила Алиса. – При желании я могла тебя разыскать. Но зачем? Джулиан рассказал, что произошло в ризнице. Поведал, кто ты, с кем и чем занимаешься. Какой был смысл тебя искать? Ради фиктивного супружества с гомосексуалистом? По-моему, я достойна большего.
– Конечно. Иного не скажешь.
– Если бы ты признался… если бы просто сказал честно…
– Я был совсем мальчишка. Не понимал, что делаю.
– Все мы были молоды. А теперь уже не очень, да? Ты вон вообще с костылем. Что случилось-то?
Я покачал головой, не желая посвящать ее в свою историю.
– Несчастный случай. Нога так и осталась увечной. Скажи, ты кого-нибудь встретила? Надеюсь, да.
– Очень мило с твоей стороны.
– Я говорю искренне.
– Конечно, я встречалась с мужчинами. Я не монашка. Или ты думаешь, я заточилась в доме и лила слезы по тебе?
– Что ж, я очень рад.
– На твоем месте я бы не радовалась. Толку не вышло. Да и как выйти? Замужняя женщина с ребенком и пропавшим мужем. А в нашем богом забытом болоте поди разведись. Такая я была никому не нужна. На кой черт я кому-то сдалась, если со мной не создашь семью? Ты понимаешь, что украл у меня огромную часть жизни?
– Понимаю. Вполне. Если б было можно вернуться назад и все переиграть, я бы это сделал.
– Ладно, хватит об этом. Мы оба знаем, что ничего не изменишь. Меня интересует другое. – Алиса помешкала, теперь она казалась не столько рассерженной, сколько взволнованной. – Почему ты не сообщил, что Джулиан умирает? Почему не связался со мной? Я бы моментально примчалась в Нью-Йорк.
Я потупился и, обдумывая ответ, покачивал пивную подставку на краю стола.
– Во-первых, времени почти не оставалось, – сказал я. – Что он в больнице, я узнал за пару дней до его смерти. Тогда-то мы и увиделись. А в следующий мой приход он скончался.
– Ерунда какая-то. А что ты вообще там делал?
– Мой друг был врачом в клинике Маунт-Синай. Он-то и лечил Джулиана. А я был волонтером, навещал одиноких пациентов.
– У Джулиана была семья.
– В смысле, тех, кто по какой-либо причине остался один. От одних отказались родственники. Другие сами не хотели видеть близких. Джулиан был из вторых.
– Но почему? Почему он не хотел меня видеть? А Лиама? Они были очень близки.
– Потому что беспочвенно стыдился своей болезни.
– СПИДа?
– Да. Для Джулиана, воплощенного гетеросексуала, это было оскорблением души и тела. Он не хотел, чтобы ты и Лиам запомнили его таким.
– Ты сказал, ты был с ним в его последнюю ночь.
– Да.
– Он мучился?
Я покачал головой:
– Уже нет. Просто впадал в забытье. Ему кололи морфий. Нет, он не страдал. И умер у меня на руках.
Алиса вздрогнула и зажала ладонью рот.
– Он произнес твое имя. Это было его последнее слово.
– Я его очень любила, – тихо сказала Алиса, глядя в сторону. – С самого детства он всегда обо мне заботился. И был моим лучшим другом. Не к тому, чтоб сделать тебе больно, но он был невероятно внимателен к Лиаму. Лучшего отца нельзя и желать. Знаешь, Лиам до сих пор не оправился. Я тоже, и вряд ли когда оправлюсь. Но Лиам переживает очень тяжело.
– Мы можем… – я пытался аккуратно выстроить фразу, – поговорить о нем.
– Наверное, надо. Ради этого мы и встретились.
– Не только.
– Пожалуй.
– У тебя есть его фото?
Алиса секунду помешкала, а затем из бокового кармашка сумки достала фотографию.
– Похож на Джулиана, правда? – негромко спросила она.
Я кивнул:
– Вылитый Джулиан в этом возрасте. Знаешь, он еще на кого-то похож.
– На кого?
– Не пойму. – Я нахмурился и покачал головой: – Кого-то он мне напоминает, а вот кого, хоть убей, не соображу.
– Но характером он совсем не Джулиан. Очень спокойный. Сдержанный. Тихоня такой.
– Как думаешь, он захочет увидеться со мной? Ты позволишь?
– Нет, – твердо сказала Алиса. – По крайней мере, до его восемнадцатилетия. И прошу с уважением отнестись к моему желанию. На носу экзамены, лишние переживания ни к чему. Через год ему восемнадцать, вот тогда и встретитесь.
– Но…
– Пожалуйста, не спорь.
– Я хочу его увидеть.
– Увидишь. Через год. Ни днем раньше. Обещай, что ничего не предпримешь за моей спиной. Хоть это ты мне задолжал.
Я глубоко вздохнул. Конечно, она права.
– Обещаю, – сказал я.
– И еще одно.
– Да?
– С первой же встречи ты будешь с ним абсолютно честен. Никакого вранья. Ты скажешь, кто ты. Расскажешь о себе все.
Так я и сделал. Через год и десять дней Алиса нас познакомила. Мы с Лиамом шли вдоль причала Дун-Лэаре, и я рассказывал о своей жизни, начав с того дня, как в вестибюле дома на Дартмут-сквер, где сейчас он обитал, впервые увидел Джулиана. Я поведал о своем постепенном осознании себя. Объяснил, почему женился на его матери и почему сбежал от нее, признался, как мне за это стыдно. Я рассказал об Амстердаме и Нью-Йорке, об Игнаце и Бастиане, убитом головорезами, заставшими нас в объятиях. Почти все время Лиам молчал, однако по лицу его я видел, что мой рассказ его потряс и обескуражил. На прощание я подал ему руку, но он ее не принял и поспешил на электричку в город.
В последующие два года мы изредка встречались, Лиам чуть-чуть оттаял, но отношения наши даже отдаленно не напоминали привязанность между отцом и сыном; он вроде бы не хотел, чтоб я исчез из его жизни (никогда не затевал ссору, не укорял в своей безотцовщине), однако не впускал в нее, оставаясь замкнутым и недоверчивым.
Что посеешь, то и пожнешь, говорил я себе. Винить тебе некого.
«Гол!» – хором заорали Джимми и Лиам, когда на одиннадцатой минуте после удара Рэя Хоутона мяч влетел в девятку ворот Джанлуки Пальюки. Весь бар вопил, сшибались пинты, народ обнимался и приплясывал. Собеседники мои тоже обнимались и восторженно прыгали, а я лишь улыбался и аплодировал, понимая, что скакать с костылем было бы нелепо.
– Наша возьмет! – Джимми буквально парил над стулом. – А то итальяшки слишком борзые!
– Если наши выиграют, пойдете отмечать победу? – спросил я.
– Конечно, – сказал Лиам. – Но вам с нами нельзя. У нас своя компания.
– Я не набиваюсь, просто спрашиваю.
– А я просто отвечаю.
– Понятно.
На этом общение наше закончилось, мы вновь обратили взоры на экран. Изнемогавшие от жары футболисты подбегали к боковой линии попить воды. Потом на поле возникла драка, тренер Джек Чарльтон бросился к судье, запасные игроки повскакали с мест. Казалось, все это добром не кончится.
Свидание
После смерти Бастиана я даже не помышлял о романтических отношениях, и потому приглашение на свидание стало полной неожиданностью. Исходило оно от весьма привлекательного человека лет на пятнадцать моложе меня (что ничуть не ущемляло мое эго) – депутата, который в отличие от своих коллег, сваливавших черновую работу на помощников, частенько наведывался в библиотеку. Разговорчивость и дружелюбие его я приписывал общительному нраву, пока однажды он не спросил, какие у меня планы на вечер четверга.
– Да вроде никаких, – сказал я. – А что, вы хотите посидеть в библиотеке допоздна?
– Избави бог! – Депутат посмотрел на меня как на чокнутого. – Вовсе нет. Просто надеюсь заманить вас на выпивку.
– Куда?.. – Я подумал, что недослышал. – В каком смысле?
– В прямом. То есть посидеть в баре, выпить пива и поболтать. Вы, полагаю, выпиваете?
– Да. Не чрезмерно, конечно…
– Ну так что?
– Значит, только мы вдвоем?
– О господи, Сирил! Такое ощущение, будто я веду переговоры в Европейском экономическом сообществе. Да, мы вдвоем.
– Ага. Ладно. А где?
– В каком-нибудь укромном местечке.
– Почему в укромном? – Наверное, уже тогда мелькнула мысль, что затея эта ни к чему хорошему не приведет.
– Знаете «Желтый дом» в Ратфарнеме?
– Знаю, но уже сто лет там не был. Может, лучше какой-нибудь бар в центре?
– Предлагаю «Желтый дом». В четверг, в восемь вечера.
– Нет, в четверг провожают на пенсию миссис Гоггин.
– Кого?
– Миссис Гоггин, заведующую буфетом, в котором она прослужила почти пятьдесят лет.
Депутат смотрел непонимающе:
– И что? Вы же не собираетесь идти на эти проводы?
– Конечно, собираюсь.
– Зачем?
– Потому что, повторяю, она там прослужила почти…
– Я понял, понял. – Он задумался. – И мне, что ли, там появиться?
– Для чего?
– Наверное, ей будет приятно, если я покажусь.
Я не сразу понял, что он имеет в виду.
– В смысле, что к ней пришел депутат?
– Ну да.
Я покачал головой:
– Не думаю, что это произведет на нее впечатление.
– А я думаю, произведет. – Он как будто оскорбился.
– В любом случае четверг отпадает.
– Ну ладно. – Он театрально вздохнул, точно разобиженный подросток. – Тогда в пятницу. Нет, стоп. В пятницу я не могу. Встреча с избирателями. Выходные, само собой, тоже отпадают. Как насчет понедельника?
– Понедельник годится, – сказал я, раздумывая, почему это «само собой». – Поедем вместе после работы?
– Нет, встретимся там.
– В «Желтом доме»?
– Да.
– Но если мы оба будем на службе, не проще ли…
– Я еще не знаю свою занятость в понедельник. Проще встретиться там.
– Хорошо.
В последующие дни я усиленно думал, как мне одеться. По правде, я не вполне понимал, во что ввязываюсь. Я уже давно сообразил, что депутат этот гей, но он был гораздо моложе меня, и как-то не верилось, что его может заинтересовать человек моего возраста. На проводах я поделился своими сомнениями с миссис Гоггин, которую моя растерянность вроде как даже обрадовала.
– Молодец, Сирил, – сказала она. – Я тобой восхищаюсь. Рано тебе ставить на себе крест.
– Да нет, ничего такого. Я не чувствую себя одиноким. Знаю, все одиночки так говорят, но я-то вправду не чувствую. Моя нынешняя жизнь меня вполне устраивает.
– А что это за депутат?
Я назвал фамилию.
– Понятно. – Миссис Гоггин чуть скривилась.
– Что?
– Нет, ничего.
– Да уж скажите.
– Не хочу тебя разочаровывать.
– Да я и не особо очарован. Обыкновенная встреча.
– Какой-то он скользкий. Сюда входит как к себе домой, подсаживается к министрам, не спросясь у меня.
Наглый такой, а сам тут без году неделя. Раз-другой хотела я его шугануть. Миссис Хеннесси, которая в сороковые взяла меня на работу, когда-то учила: перед депутатами нельзя давать слабину, иначе затопчут. С тех пор следую этому правилу.
– Да уж, у вас тут флотский порядок.
– Иначе никак. Депутаты хуже детсадовцев.
– Значит, идти на встречу?
– Решай сам. Только будь осторожен, мой тебе совет. Помнится, ты говорил, что несколько лет назад потерял своего… друга.
– Да, Бастиана. Если честно, за эти семь лет меня вообще не тянуло на секс. Ничего, что я так в лоб?
– Ничего, валяй. Я тридцать лет носила чай Чарли Хоги и в его кабинете уж такого навидалась и наслушалась.
– Знаете, мне казалось, что с этой стороной жизни покончено.
– Но ты этого не хочешь?
– Не знаю. – Я задумался. – Раньше это была сплошная мука. В смысле, до встречи с Бастианом. Вряд ли я смогу с кем-нибудь начать заново. Хотя, может, где-то в душе огонек еще теплится. Вот почему все это меня так взбаламутило. Нет, зря я затеял этот разговор. Нынче ваш вечер. Вон сколько народу пришло.
Мы синхронно оглядели буфет. Явились практически все депутаты, премьер-министр Альберт Рейнольдс произнес хорошую речь. Знакомец мой заглянул минут на двадцать и не ответил на мое приветствие, хотя не мог меня не заметить.
– Да, много. – Миссис Гоггин явно была довольна. – Я буду скучать по работе. Представляешь, за сорок девять лет я ни разу не брала больничный.
– Альберт это упомянул. Я думал, сочиняет.
– Чтоб мне с места не сойти!
– И чем теперь займетесь? – спросил я. – Наверное, мистер Гоггин будет рад, что в кои-то веки вы дома?
Она покачала головой:
– Не существует никакого мистера Гоггина. И никогда не существовало. Много лет назад приходский священник посулил, что я вовеки не найду себе мужа. Я думала, старый ханжа просто злобствует, но так оно и получилось. Мне даже пришлось выдать себя за вдову, чтоб получить здесь работу.
– Почему?
– Другие времена были. – Миссис Гоггин глубоко вздохнула и огляделась – не слышит ли кто. – Понимаешь, я ждала ребенка. И сказала, что муж погиб на войне. Миссис Хеннесси знала правду, но хранила секрет, иначе меня бы вмиг вышибли.
– Какая прелесть эти священники! – сказал я.
– С той поры у меня к ним веры нет. Однако я и без мужа справлялась неплохо.
– А как поживает ваш сын?
Улыбка ее пригасла:
– Что?
– Джонатан, кажется?
– Ах да, я не поняла… У него все хорошо. В последний год немного приболел, но сейчас ему лучше. У него уже двое детей, теперь помощи от меня будет больше. Ужасно хочу понянчить внуков.
Наш разговор перебила официантка, позвавшая начальницу сняться на общее фото.
– Ой, я всегда получаюсь ужасно, – отмахнулась миссис Гоггин. – Вечно у меня сердитый вид.
– Фотографию повесим на стену, – не отставала девушка. – Вы здесь столько оттрубили. Пойдемте, миссис Гоггин, без вас никак.
– Ну ладно, с этим разделаюсь – и на свободу. А ты сходи на встречу, Сирил. Только остерегайся. Больше ничего не скажу.
– Буду осторожен. А вам хорошего отдыха на пенсии, если вдруг сегодня уже не увидимся.
Я не ожидал, что миссис Гоггин чмокнет меня в щеку и одарит каким-то странным взглядом. Потом девушка утащила ее сниматься.
В понедельник, как договаривались, я прибыл в «Желтый дом». В уголке знакомец мой сидел спиной к залу, словно стараясь быть неприметнее.
– Я чуть не проглядел вас, Эндрю, – сказал я, усаживаясь напротив него. – Вы как будто от кого-то прячетесь.
– Вовсе нет. – Он рассмеялся и сделал заказ проходившему официанту. – Как дела, Сирил? Как там на работе?
– Всё отлично. – Минут двадцать мы обменивались обычными пустопорожними замечаниями, а затем я решил перейти к сути дела. – Позвольте вопрос? Извините, если он покажется глупым, но ваше приглашение меня удивило. Что это, дружеский жест или нечто иное?
Эндрю пожал плечами:
– Зависит от нашего желания. Мы же взрослые люди. И вроде бы ладим.
– Верно. Вы знаете, что я гей?
– Конечно. Иначе не пригласил бы вас.
– Ага. Значит, вы тоже гей? Я это допускал, но…
– Понимаете, я не люблю ярлыки. – Он чуть подался вперед. – Уж больно они категоричны.
– Ну да, в этом суть ярлыков. Называть вещи своими именами.
– Согласен. Но сейчас не пятидесятые годы. По-моему, от этого пора отказаться.
– Уточните, пожалуйста. Отказаться – от чего?
– От ярлыков.
– Понятно. Ладно.
– Расскажите о себе. Вы женаты или как?
– Нет. – Я решил не вдаваться в сложности правдивого ответа. – С какой стати? Говорю же, я гей.
– Это ничего не значит. У нас в парламенте кого только нет. Как говорится, в собаку кинь – в бисексуала попадешь.
– Да, молва доходила.
– Коль вы не женаты, вы с кем-то встречаетесь?
– Ни с кем особенно.
– А не особенно?
– Нет. – Я покачал головой. – Я вообще ни с кем не встречаюсь. Уже давно. Я долго жил с одним человеком, но семь лет назад он умер.
– Печально, печально. – Эндрю чуть отпрянул. – Можно узнать, что с ним случилось?
– На нас напали в парке. Я выжил. Он – нет. С тех пор вот хожу с костылем.
– Сочувствую. – Эндрю вернулся в прежнюю позу. Я понял, чего он опасался.
– Благодарю. Я по нему тоскую. Очень. Перед нами открывалось большое будущее, но его украли. Я уже примирился. Жизнь одна, и смерть одна. Знаете, о чем я сейчас подумал? Мне сорок девять лет, но в Ирландии это мое первое свидание с мужчиной.
– Вам под пятьдесят? – Эндрю слегка нахмурился и хорошо отхлебнул пива. – Я думал, вы моложе.
Он что, туговат на ухо?
– Нет, мне сорок девять.
– А по правде?
– В смысле?
– Заметно, что у вас давно не было свиданий. Понимаете, при знакомстве большинство мужчин убавляют себе возраст. Пожилые особенно. Если человек, с которым вы встречаетесь по объявлению, говорит, что ему далеко за тридцать, это означает перевалило на пятый десяток, но он надеется сойти за сорокалетнего. Самообман, конечно, ну да ладно. Когда вы сказали «сорок девять», я решил, что на самом-то деле вам под шестьдесят.
– Нет, мне сорок девять. Я родился вскоре после войны.
– Какой?
– Второй мировой.
– А-а.
– Ну не Первой же.
– Уж конечно. Сейчас вам было бы под сто.
– Не совсем.
– Но близко.
«Интересно, как он в школе успевал по истории?» – подумал я, однако спросил о другом:
– Вы часто встречаетесь по объявлению?
– От случая к случаю. Пару недель назад сговорился с одним парнем вроде бы девятнадцати лет, а он оказался моим ровесником. Приперся в майке группы «Блонди».
– У меня была такая, – сказал я. – А зачем вам понадобился этот якобы девятнадцатилетний?
– А что? – усмехнулся Эндрю. – Я еще не слишком старый для него.
– Ну это как посмотреть. Что у вас может быть общего с юнцом?
– А не надо ничего общего. Меня интересует не его умение поддержать беседу, но совсем другое.
Мне стало неуютно.
– Как-то странно все это, – сказал я. – Если вас тянет к молодым, зачем вы пригласили меня?
– Потому что и к вам меня тянет. Я любвеобильный.
– Понятно. – Господи, подумал я, все бы отдал, чтоб напротив меня сидел Бастиан, а не этот козел. – Вам самому-то сколько?
– Тридцать четыре.
– Это ваш истинный возраст?
– Да. Но когда я с кем-то встречаюсь, мне двадцать восемь.
– Вот как раз встречаетесь.
– Тут другое дело. Вы старше. Можно не молодиться.
– Ясно. У вас было много романов?
– Романов? – Эндрю пожал плечами. – Уже лет десять у меня совсем другие приоритеты.
– Какие именно?
– Слушайте, Сирил, я обычный человек, люблю потрахаться.
– Резонно.
– А вы не любите, что ли?
– Люблю. Вернее, любил. Когда-то.
– Последний раз был давно?
– Семь лет назад.
Эндрю отставил пинту и вытаращился:
– Разыгрываете?
– Я же сказал о гибели моего друга.
– И с тех пор ничего не было?
– Вас это удивляет?
– Да просто охереть!
Я промолчал. Мой собеседник, видимо, даже не понял всю бестактность своей реплики.
– Наверное, так хочется, аж скулы сводит! – громко сказал Эндрю, и пара за соседним столиком окинула нас презрительным взглядом. Кое-что не менялось совсем.
– Да нет, – тихо ответил я.
– Не верю!
– Правда.
– Если вам и впрямь сорок девять, лавочку закрывать рановато.
– Самое смешное, что за последние дни вы уже второй человек, который мне об этом говорит.
– А кто первый?
– Миссис Гоггин.
– Кто это?
– Я уже говорил – заведующая буфетом.
– Каким буфетом?
– Парламентским!
– Ах да, что-то припоминаю. Кажется, она собиралась на пенсию?
– Да, и вы были на проводах!
– Точно. Теперь вспомнил. Наверное, мой приход ее страшно обрадовал, но я не мог остаться.
– Я с вами поздоровался, вы не ответили.
– Не видел вас. Ну и как она?
– Что – как?
– Ушла на пенсию?
– Конечно. А зачем, по-вашему, устраивают проводы?
– Не знаю. Куча народу заявляет о завершении карьеры, но никуда не уходит. Возьмите Фрэнка Синатру.
– Нет, она ушла. – Разговор меня уже утомил. – Ну ладно. Вы, я полагаю, холост?
– С чего вы так решили?
– Потому что вы пригласили меня на свидание.
– А, да. Ну вроде как.
– Что это значит?
– Это значит, я открыт для предложений, – ухмыльнулся он. – Если они будут.
– Я на минутку отлучусь, – сказал я, желая передохнуть в одиночестве.
Вернувшись из туалета, на столе я увидел новые пинты и смирился с тем, что общение наше продолжится.
– Нынче в Ирландии многое изменилось, – сказал я, надеясь перевести разговор в разумное русло. – В смысле, для геев. В дни моей молодости их жизнь была просто невыносима. И даже кошмарна. Сейчас, мне кажется, стало полегче.
– Да не особо, – тотчас возразил Эндрю. – Законы по-прежнему против нас. И сегодня нельзя пройтись под руку с мужчиной – рискуешь, что тебе проломят голову. Да, теперь есть и другие бары, кроме «Джорджа», мы вроде как вышли из подполья, однако лучше не стало. Правда, законтачить теперь легче. Кое-что найдешь онлайн. Чаты, сайты знакомств.
– Где найдешь? – переспросил я.
– Онлайн.
– А что это? На какой такой линии?
– Во Всемирной паутине. Слыхали о ней?
– Чуть-чуть.
– Это будущее. В один прекрасный день все мы окажемся онлайн.
– Зачем?
– Кто его знает. Для утех.
– Заманчиво. Прям не терпится.
– На мой взгляд, больших улучшений нет, но они могут быть. Нужны серьезные изменения в законодательстве, однако на это уйдет время.
– Если б нашелся такой политик, который выступил бы открыто и запустил процесс.
– На меня не рассчитывайте. Вмиг лишишься голосов. К этой теме я не подойду на пушечный выстрел. И потом, нынешняя молодежь не стесняется своих склонностей. Она и не думает таиться, что, на мой взгляд, весьма современно. Вот вы открывались перед родителями?
– Я их не знал, я приемыш.
– Ну перед приемными родителями?
– Моя приемная мать умерла, когда я был ребенком. Приемному отцу я ничего не говорил, однако благодаря кое-каким обстоятельствам, которыми сейчас не стану вас утомлять, он все узнал, когда мне было двадцать восемь. Признаться, его это ничуть не волновало. Он большой оригинал, но отнюдь не узколобый фанатик. А вы родным поверялись?
– Моя мать тоже умерла. У отца Альцгеймер, так что ему поверяться бессмысленно.
– Понятно. А братьям и сестрам? Им вы сказали?
– Нет. Они бы, наверное, не поняли.
– Они вас старше или моложе?
– Брат старше, сестра младше.
– Но ваше поколение не придает этому такое уж большое значение, правда? Почему же не сказать?
Эндрю пожал плечами:
– Вопрос сложный. Я бы не хотел в него углубляться.
– Ладно.
– Еще выпьем?
– Давайте.
Он направился к бару, а я раздумывал, стоило ли мне сюда приходить. Конечно, Эндрю был слегка назойлив, однако, спору нет, недурен собой, и я почувствовал, что искра желания во мне не угасла, как я ни старался ее затоптать. Кроме того, было лестно, что мною заинтересовались. Эндрю стал депутатом совсем недавно, но многие уже прочили ему пост министра в обозримом будущем. Его ценило партийное начальство, он хорошо выступал и часто появлялся в дискуссионных телепрограммах. При следующей кадровой перетруске его ожидала должность замминистра как минимум. Такого еще не бывало, подумал я. Гей взбирается по карьерной лестнице ирландской политики. И вот, имея такие перспективы, он, однако, пригласил меня.
– Почему вы предпочли «Желтый дом»? – спросил я, когда он вновь уселся за столик. – Вы, кажется, живете на северном берегу?
– Да, верно.
– Тогда почему мы здесь?
– Я подумал, так вам будет удобнее.
– Но я-то живу на Пемброк-роуд. Могли бы пойти в «Ватерлоо» или еще куда.
– Я не люблю выпивать в своем округе, – сказал он, меняя причину. – Непременно кто-нибудь привяжется с жалобой на разбитую дорогу и непомерный счет за электричество или попросит прийти на школьные состязания и вручить награды победителям. Оно мне надо?
– Но в этом и состоит работа депутата.
– Это лишь ее часть, которая мне не интересна.
– А что вам интересно?
– Карьера. Хочу забраться как можно выше.
– И что потом?
– В смысле?
– Ради чего взбираться на самый верх? Вас же не привлекает власть ради власти?
– Почему нет? В конечном счете я хочу стать премьер-министром. И я уверен, все получится. Я умен. Способен. Меня поддерживает партия.
– Но зачем? Чего вы хотите достичь в политике?
Он покачал головой:
– Послушайте, Сирил, поймите меня правильно. Я не прочь творить благо для своих избирателей и страны. То есть это было бы, наверное, здорово. Но задали бы вы такой вопрос человеку другой профессии? Будь я учителем и заяви о своем желании занять кресло директора школы, вы бы сказали – молодец! Будь я почтальоном и скажи, что хочу стать начальником всей почтовой службы, вы бы восхитились моими амбициями. Разве в политике иначе? Почему я не могу просто взбираться к вершинам власти? Удастся сделать что-нибудь хорошее – прекрасно, не удастся – я получу кайф от своего высокого положения.
Я задумался. Доводы его казались нелепыми, однако найти в них изъян не получалось.
– Вы сознаете всю трудность задуманного? – спросил я. – Я о вашей склонности. Вряд ли Ирландия готова принять гея в роли министра, не говоря уже о председателе правительства.
– Как я уже сказал, я не наклеиваю себе ярлыки. И потом, есть всякие обходные пути.
Я кивнул, желая поскорее распрощаться, и тут вдруг меня осенило. Как будто вспыхнула лампочка.
– Можно вопрос? – спросил я.
– Да ради бога.
– У вас, часом, нет подруги?
Эндрю откинулся на стуле, явно удивленный.
– Конечно, есть, – сказал он. – Как не быть? Я привлекательный и в полном соку, у меня прекрасная работа.
– Значит, девушка есть, – сказал я, словно подводя итог. – И отсутствие ярлыков ее, как видно, ничуть не беспокоит.
– О чем вы?
– Она считает вас натуралом?
– Это личный вопрос, вам не кажется?
– Эндрю, вы пригласили меня на свидание. И вот я здесь. Поэтому, на мой взгляд, вопрос уместен.
Он секунду подумал и пожал плечами:
– Знаете, она ни о чем не спрашивала. А меньше знаешь – лучше спишь.
– О господи!
– Что?
– Еще скажите, что вы с ней собираетесь пожениться.
– Да, собираемся. В июле. Если карта ляжет, на свадьбу заполучу премьер-министра с женой.
Я рассмеялся:
– Ну вы ловкач! Но зачем, скажите на милость, вам жениться, если вы гей?
– Я уже сказал, я…
– Враг ярлыков, я помню. Но давайте одним ненадолго воспользуемся. Зачем вам жениться на несчастной девушке, если вы гей?
– Потому что мне нужна жена, – заявил он безапелляционно. – Этого ждут мои избиратели. Этого ждет партия. Без супруги и детей я ничего не добьюсь.
– А с ней-то как? – спросил я, сознавая, что не мне бы возмущаться. Но, справедливости ради, за двадцать один год после собственной свадьбы я никого не обманул касательно моей ориентации.
– Что – с ней? О чем вы?
– Вы готовы разрушить жизнь человеку, потому что вам не хватает смелости сказать о себе правду?
– Чем же это я ее разрушу? – Недоумение его казалось искренним. – Если все сложится, с государственным визитом мы с женой посетим Букингемский дворец, Белый дом и другие правительственные резиденции. По-вашему, это загубленная жизнь?
– Да, если рядом с вами нелюбимый человек.
– Но я люблю ее. Она расчудесная. И она меня любит.
– Ладно, поверю на слово.
– Не понимаю, чего вы так всполошились. Вас-то не заставляют на ней жениться.
– Верно. Каждому свое. Поступайте как знаете. Давайте закончим и пойдем отсюда.
– Понял, – улыбнулся он. – Ко мне нельзя. Но вы живете один, верно?
– Да, и что?
– Идем к вам?
– Зачем?
– А как вы думаете?
Я разглядывал его.
– Надеюсь, вы не рассчитывали провести со мной ночь?
– Нет, конечно. Уж не всю ночь. Пару часиков.
Я помотал головой:
– Спасибо, нет.
– Шутить изволите? – Он вправду растерялся.
– Ничуть.
– Но почему?
– Во-первых, мы едва знакомы…
– Ой, тоже мне причина!
– Возможно, не веская. Но у вас есть девушка. Виноват, невеста.
– Которая ни о чем не ведает.
– Нет, Эндрю. В эти игры я больше не играю.
– В какие?
– Я не хочу участвовать в обмане. И без того долго лгал и таился. На эту дорогу я уже не сверну.
Эндрю улыбнулся, убежденный в неотразимости своего обаяния:
– Не хочу на этом заострять внимание, Сирил, но вам якобы сорок девять, а мне всего тридцать четыре, и я преподношу вам себя на блюдечке. Неужели вы откажетесь от такой возможности?
– Боюсь, да. Сожалею.
Эндрю долго молчал, переваривая мой отказ, потом покачал головой и рассмеялся:
– Ладно, воля ваша. – Он встал. – Вечер пропал зазря. Вы профукали классное наслаждение, приятель, больше сказать нечего. Ко всему прочему, у меня огромный член.
– Рад за вас.
– Точно не передумаете?
– Абсолютно, не сомневайтесь.
– Вам же хуже. Однако имейте в виду, – Эндрю навис над столом, глядя мне в глаза, – если кому-нибудь расскажете о нашей встрече, я не только от всего откажусь, но еще привлеку вас за клевету.
– Клевета предполагает письменную форму, здесь уместнее слово «оговор». Что тоже неверно, поскольку я бы сказал правду.
– Да пошел ты! Не шути со мной, понял? У меня большие связи. Мигом вылетишь с работы.
– Ступай себе с богом, – сказал я устало. – Не собираюсь я никому ничего рассказывать. Все это просто недоразумение. Не беспокойся.
– Ладно. – Он надел куртку. – Смотри, я предупредил.
– Иди, иди.
Он ушел.
Заказав еще пива, из своего уголка я разглядывал посетителей бара, весело проводивших вечер. Ничего не меняется, думал я. Вообще ничего. По крайней мере, в Ирландии.
Настоящий Эвери
За месяц до окончания срока Чарльза помиловали, поскольку у него диагностировали неоперабельную опухоль мозга. Не желая возвращаться в одинокую квартиру в районе Болсбридж, он умолял меня позволить ему окончить свои дни в доме на Дартмут-сквер, где, по его невероятному заверению, он провел счастливейшие дни своей жизни. Я уже сорок лет там не живу, втолковывал я, но он считал, что просто упрямлюсь, и в результате я позвонил Алисе, дабы обрисовать ситуацию. За три года после пробной встречи в пабе «Герцог» отношения наши улучшились ненамного, но, к моей вящей радости, она тотчас дала согласие, не упустив прекрасную возможность лишний раз напомнить: Чарльз был очень добр к ней, когда я сбежал со свадьбы, унизив ее перед родными и друзьями и бросив ее, беременную, на произвол судьбы.
– Как мило, что ты не держишь зла, – сказал я.
– Заткнись, Сирил.
– Нет, правда, ты очень покладистая. Уму непостижимо, почему до сих пор никто тебя с руками не оторвал.
– Это шутка такая?
– Да. Но когда слова сходят с моих уст, они почему-то не столь смешны, как задумывалось.
– Некоторым лучше оставить потуги на юмор.
– Ладно, шутки в сторону, я тебе очень признателен.
– Это меньшее, чем я могу ему отплатить, – сказала Алиса. – Макс купил этот дом за бесценок, когда Чарльз в первый раз угодил в тюрьму. По правде, отчасти и Макс виноват, что он там оказался. Когда-нибудь дом перейдет Лиаму, а Чарльз ему такой же дедушка. Вот только есть одна деталь. Лиам говорил, что в моей жизни произошли кое-какие перемены?
– Нет. Последнее время он не отвечает на мои звонки.
– Почему?
– Не ведаю. Похоже, опять меня возненавидел.
– За что? Ты что-то натворил?
– Насколько я знаю, нет. Возможно, он неверно истолковал мое замечание о его девушке.
– А что ты сказал? О какой девушке?
– О Джулии. Я спросил, модно ли сейчас женщинам не брить ноги и подмышки.
– О господи! Хотя ты прав. Она как обезьяна. А он что?
– Сказал, только старичье использует слово «модно».
– Да, это верно. Сейчас говорят «хиппово».
– Позволь усомниться.
– Сирил, я университетский преподаватель. День-деньской вращаюсь среди молодежи. Я знаю их жаргон.
– И тем не менее. «Хиппово» ничуть не современнее, чем «модно». И, по-моему, слово «жаргон» уже не употребляют.
Ладно, как бы то ни было, Лиам обиделся. Странно, я вовсе не хотел показаться невежливым.
– Ничего, переживет. Сейчас он обижается на все. Я вот спросила, что подарить ему на день рождения, а он только фыркнул – плюшевого, говорит, мишку.
– Подари мохнатого. Похоже, ему это нравится.
– Да он не всерьез.
– А вдруг? У многих взрослых есть мишки. Один мой знакомый всегда с собой носит Винни Пуха, а по праздникам обряжает его в нарядные одежки. Штука весьма утешительная.
– Да не нужен ему мишка! Он просто ерничал.
– Ты сказала, в твоей жизни кое-что изменилось, – напомнил я. – Что именно?
– А, да. Понимаешь, у меня кое-кто поселился. Мужчина.
– Какого рода мужчина?
– Что значит – какого рода? Что это за вопрос?
– То есть ты приютила своего ухажера?
– Да. А что?
– Ты не забыла, что все еще замужем за мной?
– Очередная твоя шуточка?
– Она самая. Я очень рад за тебя, Алиса. Пора уже с кем-нибудь сойтись. Как его зовут? Благородны ли его намерения?
– Обещаешь не смеяться?
– А что тут смешного?
– Его зовут Сирил.
Я не удержался. Захохотал.
– Невероятно! В Дублине всего два человека с таким именем, и ты обоих захомутала.
– Тебя я не захомутала, – возразила Алиса. – Если помнишь, я только готовила упряжь. Слушай, совпадение просто кошмарное, не устраивай, пожалуйста, балаган. И без того мороки хватает. Все мои друзья думают, что он гомосексуалист.
– Видишь ли, ориентация не зависит от имени.
– Да нет, они думают, это ты. Мол, мы опять вместе.
– А ты бы хотела?
– Уж лучше сразу головой в омут. А ты хотел бы?
– Очень. Я тоскую по твоему телу.
– Заглохни! Если Чарльз сюда переедет, не смей потешаться над Сирилом.
– Наверное, не сдержусь. Нельзя упустить такую возможность. И чем занимается Сирил Второй?
– Не смей его так называть! Он скрипач в симфоническом оркестре национальной телерадиокомпании.
– Круто. Твой ровесник?
– Не вполне. Недавно ему исполнилось сорок.
– На семь лет моложе. Лихо. И сколько уже он наставляет мне рога в нашей супружеской обители?
– Никакая это не супружеская обитель. Была бы, если б в свое время ты не дал деру, как перепуганная девчонка. Сирил здесь живет чуть больше двух месяцев.
– Лиам его принял?
– Вообще-то, да.
– Нет, принял или ты так говоришь, чтоб мне досадить?
– Понемногу и того и другого.
– Признаюсь, я удивлен. Насколько я успел заметить, Лиаму никто не нравится.
– А Сирил понравился.
– Молодчина Сирил. Не терпится его увидеть.
– Я думаю, в этом нет нужды.
– Он не против подселения твоего свекра? Кукушки, так сказать, в гнезде.
– У нас не гнездо, а дом. И не называй Чарльза свекром, меня это бесит. Нет, Сирил не возражает. Он очень покладистый. Для скрипача.
И вот через несколько дней мой приемный отец вновь занял свою бывшую комнату на втором этаже; теперь он уже не куролесил с женщинами ночь напролет, но приступил к главному делу своей жизни – в хронологическом порядке читал все романы жены.
– Когда Мод была жива, я прочел только одну ее книгу, – поделился Чарльз в момент просветления, которое чередовалось с помрачением огорчительно регулярно. – Помню, мне страшно понравилось. Я еще сказал, роман буквально просится на экран в постановке Дэвида Лина или Джорджа Кьюкора, а Мод ответила: еще раз услышу подобную чушь – подсыплю тебе мышьяку в чай. Я, знаешь ли, не большой знаток литературы, однако в Мод была искра божья.
– С этим многие согласятся, – сказал я.
– Надо сказать, она очень хорошо меня обеспечила. Скоро все достанется тебе.
– Что-что? – удивился я.
– Ты же мой ближайший родственник. Официальный. Я все завещал тебе, включая права на книги Мод.
– Перестаньте! Это же миллионы!
– Если хочешь, могу переписать завещание. Время еще есть. Оставлю деньги богадельням. Или Боно, уж он-то сумеет ими распорядиться.
– Нет-нет, – поспешно сказал я, – не надо ничего делать впопыхах. Если что, я сам позабочусь о богадельнях. А Боно как-нибудь обойдется.
– Душенька Мод, – улыбнулся Чарльз. – Кто знал, что писатель может так хорошо зарабатывать? А еще говорят, мы живем в мещанском мире. Кажется, твоя жена писала диссертацию по творчеству Мод?
– Да, а позже превратила ее в книгу. Но лучше не называть Алису моей женой. Она этого не любит.
– Как-нибудь надо поболтать с ней об этих романах. Вот читаю один за другим и наконец-то понимаю, отчего вокруг них такая кутерьма. Но, будь такая возможность, я бы сказал Мод, что иногда в книгах ее проскальзывает нотка мужененавистничества. В ее романах мужья всегда пустоголовы, нечутки и неверны, у них грязное прошлое, микроскопические члены и сомнительные моральные устои. Вероятно, художественная фантазия, свойственная писателям. Помнится, Мод не особо ладила с отцом. Видимо, это нашло отражение в ее сочинениях.
– Наверное, – сказал я. – Откуда еще взяться таким фантазиям?
– Твоя жена об этом упомянула в биографии Мод?
– Мимоходом.
– А обо мне там сказано?
– Конечно.
– И как я выгляжу?
– Не вполне. Но лучше, чем ожидалось.
– Хорошо. А ты там есть?
– Есть.
– И как выглядишь ты?
– Не вполне. Пожалуй, хуже, чем ожидалось.
– Такова жизнь. Кстати, не хочу показаться бестактным, но постоянный шум любовных утех из твоей спальни не дает мне спать. Прошлой ночью меня пробудил вопль твоей жены, которая на пике наслаждения выкрикивала твое имя со всей страстью юной нимфоманки, дорвавшейся до раздевалки семнадцатилетних футболистов. После стольких-то лет супружеской жизни ты, конечно, молодец. Я восхищен твоей пылкостью! Но я был бы благодарен, если б ты слегка приглушил звук. Умирающему надо спать.
– Не думаю, что она выкрикивала мое имя, – сказал я.
– Разумеется, твое. Причем бесконечно. О боже, Сирил! Еще, Сирил! Так, Сирил! Не переживай, Сирил, такое случается с каждым!
– Это не про меня. Речь о Сириле Втором. Ухажере. Я его еще не видел, но вы, полагаю, с ним встречались.
– Такая длинная унылая глиста?
– Видимо, он самый.
– Да, мы встречались. Иногда он ко мне заглядывает и орет, точно я глухой. Так с иностранцами говорят англичане, убежденные, что, если орать, их сразу поймут. Парень сообщил, что всю неделю в государственном концертном зале исполнял «Эсмеральду» Пуни. Молодец, сказал я и пожал ему руку.
Через день Чарльза навещала медсестра и почти ежедневно Алиса выводила его на прогулку по Дартмут-сквер. Когда стало ясно, что конец близок, я спросил Алису, нельзя ли и мне поселиться в ее доме. Я хотел быть рядом с Чарльзом при его переходе из этой жизни в загробную.
– Что? – Судя по лицу Алисы, ее поразило, как такое вообще пришло мне в голову.
– Понимаешь, если что, вам придется вызвать меня по телефону, и пока я доберусь, он может скончаться. А так я буду под боком и вдобавок помогу тебе в уходе за ним. Ты и так уже много для него сделала. Поди, вся измочалилась. Ну еще бы – работа, сын и безудержные плотские утехи с Сирилом Вторым.
Алиса смотрела в окно и как будто старалась найти вескую причину для отказа.
– Но где тебя поместить? – спросила она.
– Ну дом-то не маленький. Я бы мог занять свою бывшую комнату наверху.
– Ой, нет, туда я давно не заглядывала. Там, наверное, жуткая грязь. Я хочу вообще закрыть ту часть дома.
– Вот, а я бы ее вновь открыл. И был бы рад собственноручно навести там порядок. Ладно, нет так нет. Если не хочешь, чтобы свои последние мгновения на земле Чарльз провел вместе с сыном…
– С приемным сыном.
– … я не смею тебя осуждать. Это вполне понятно. Но я хотел бы сказать ему последнее «прости».
– А что скажет Сирил?
– Так я и есть Сирил. У тебя тоже опухоль мозга, что ли?
– Мой Сирил.
– Я полагал твоим Сирилом себя.
– Вот почему ни черта не выйдет.
– Ах вон оно что, ты о Сириле Втором?
– Прекрати его так называть!
– Для него я не представляю никакой угрозы. Уже окончательно установлено, что я не большой охотник до женщин. Я понимаю, что создаю неудобства, но ведь это ненадолго. Обещаю не причинять беспокойства.
– Да, как же! От тебя всегда одно беспокойство, это твоя жизненная роль. Не знаю, как к этому отнесется Лиам.
– Наверное, будет очень рад, что папа и мама вновь под одной крышей.
– Вот видишь? Я еще не согласилась, а ты уже причиняешь беспокойство. Своими шуточками.
– Я просто хочу быть с ним рядом, – тихо сказал я. – В смысле, с Чарльзом. Во многом я напортачил, и у нас были довольно странные отношения, но желательно, чтоб они закончились хорошо.
– Ладно. – Алиса всплеснула руками. – Но имей в виду, это краткосрочное соглашение. Как только он уйдет, уйдешь и ты.
– Я отбуду на катафалке гробовщика. Даю слово.
Вечером Лиам опешил, увидев, что родители его мирно ужинают вдвоем под сериал «Улица Коронации».
– Это еще что такое? – Вытаращившись, он замер посреди кухни. – Что происходит?
– Все поменялось, – сказал я. – Мы снова вместе. Даже подумываем завести еще одного ребенка. Ты кого больше хочешь – братика или сестренку?
– Замолчи, Сирил! – рявкнула Алиса. – Не бойся, Лиам, отец просто шутит.
– Не называй его отцом.
– Ладно, Сирил просто шутит. Он поживет у нас, пока дедушка с нами.
– Ясно. А зачем?
– Помочь.
– Я могу помочь.
– Можешь. Но не помогаешь.
– Это ненадолго, – успокоил я. – И потом, он как-никак мой отец.
– Приемный отец, – поправил Лиам.
– Ну да. Однако другого у меня нет.
– А как насчет Сирила?
– Что – насчет меня?
– Нет, насчет другого.
– Сирила Второго?
– Прекрати его так называть! – взъярилась Алиса. – Сирил не против. Скоро он придет, и я их познакомлю.
Лиам покачал головой, открыл холодильник и стал сооружать огромный бутерброд.
– Даже не знаю, что сказать, – пробурчал он. – Жили мы себе жили, а теперь дом полон мужиков.
– Полон Сирилов, – уточнил я.
– Не так чтоб полон, – сказала Алиса. – Мужиков всего двое.
– Трое, – возразил Лиам. – Ты забыла Чарльза.
– Ах да, виновата.
– Четверо, если считать и Лиама, – сказал я. – Гляди-ка, число все растет.
Парень ожег меня взглядом:
– К моей комнате даже не приближайтесь, ясно?
– Постараюсь перебороть неодолимое искушение, – ответил я.
Через пару часов явился Сирил Второй, и под наблюдением встревоженной Алисы, вставшей между нами, мы обменялись рукопожатием. Мне он показался весьма приятным человеком, правда, слегка занудливым. Минут пять он выпытывал название моей любимой симфонии, дабы исполнить ее в честь моего поселения на Дартмут-сквер. Я сказал, что любимой симфонии не имеется, но поблагодарил за беспокойство. На этом наше общение закончилось, он только еще спросил, не знаю ли я хорошего средства от натоптышей.
Неделю спустя, около полуночи, я с кружкой горячего молока шел к себе наверх и вдруг уловил плач, доносившийся из спальни Чарльза. С минуту я прислушивался, потом тихонько стукнул в дверь и вошел в комнату. Сидя на кровати, Чарльз утирал глаза, рядом с ним лежал последний роман Мод.
– С вами все хорошо? – спросил я.
– Мне очень грустно. – Чарльз кивнул на книгу: – Эта вот последняя. Я прочел все ее романы и теперь, наверное, скоро умру. Дел больше не осталось. Я жалею, что не оценил ее талант раньше. Надо было хвалить ее больше. И быть ей хорошим мужем. В конце она очень устала от жизни. И от меня. Я обращался с нею скверно. Ты не знал ее в молодости, когда она была невероятно живой. Ретивой, как тогда говорили. Она была из тех, кто, ни секунды не раздумывая, перепрыгивает через ручьи. Кто в сумочке носит фляжку с виски и делает добрый глоток, если воскресная служба затягивается.
Я улыбнулся. Такую Мод представить было трудно.
– Вы знаете, что после первого суда над вами она атаковала налогового инспектора? – спросил я.
– Правда? Почему?
– Сказала, он так старался вас посадить, что ее имя попало в газеты и роман «Среди ангелов» стал четвертым в списке бестселлеров. Прямо в суде огрела его книгой по башке.
– Для нее это был тяжелый удар, – покивал Чарльз. – Помню, она ужасно расстроилась. Прислала мне письмо – ругательное, но чертовски хорошим слогом. Мод сейчас наверху? Попроси ее спуститься ко мне, я постараюсь загладить свою вину, пока не уснул.
Я покачал головой:
– Нет, Чарльз, наверху ее нет.
– Да там она, я знаю. Пусть придет. Я хочу попросить прощения.
Я протянул руку и отвел седую прядь, упавшую на его лоб, холодный и липкий. Чарльз откинулся на подушку и закрыл глаза. Дождавшись, когда он уснет, я поднялся к себе, лег в одинокую постель и сквозь потолочное окно посмотрел на звезды, те же самые звезды, на которые смотрел сорок с лишним лет назад, мечтая о Джулиане Вудбиде, о том, что хотел бы с ним сотворить. Теперь я понял, почему Чарльз желал вернуться в этот дом. Впервые в жизни я подумал, что и сам я смертен. Не дай бог грохнусь с инфарктом, тогда мои разложившиеся останки на полу обнаружат очень не скоро. Нет даже кошки, которая обгрызла бы мой труп.
Чарльз прожил еще четыре дня, умело подгадав скончаться, когда все – Алиса, Лиам, Сирил Второй и я – были дома. Весь день он бредил, мы понимали, что конец близок, и все равно это застало нас врасплох. В кухне мы с Алисой готовили ужин, когда со второго этажа донесся крик Лиама:
– Мама! Сирил! Скорее!
Втроем мы кинулись в спальню Чарльза. Глаза его были закрыты, дышал он через раз, и каждый вдох давался ему с трудом.
– Что с ним? – спросил Лиам. Меня удивило, что парень, все это время не проявлявший никаких эмоций, чуть не плачет по деду, которого впервые увидел совсем недавно.
– Он отходит. – Я присел на кровать и взял Чарльза за руку, Алиса взяла его другую руку.
В коридоре плаксиво заныла скрипка.
– А без этого никак? – спросил я.
– Заткнись, – прошипела Алиса. – Он просто сочувствует.
– А нельзя играть что-нибудь веселенькое? Джигу там или еще что?
– Скажите ей, я не виноват, – пробормотал Чарльз, и я пригнулся к его губам.
– В чем вы не виноваты? – спросил я, но он затряс головой:
– Сирил…
– Да?
– Придвинься ближе.
– Ближе некуда. Мы почти целуемся.
Приподнявшись, Чарльз огляделся, на бледном лице его отразился ужас, потом он ухватил меня за шкирку и притянул к себе.
– Ты никогда не был настоящим Эвери, – прошелестел он. – Ты это понимаешь?
– Вполне, – сказал я.
– Но, мать твою за ногу, ты приблизился к нему вплотную.
Он выпустил мой загривок, упал на подушку и больше ничего не сказал. Дыхание его замедлилось, потом угасло совсем. Странно, я как будто видел себя со стороны, словно это моя душа отделилась от тела и воспарила к небесам. С вышины я видел себя, жену и сына, сидевших подле бренных останков моего приемного отца и думал: в какой удивительной семье я вырос и с какой необычной семьей когда-нибудь распрощаюсь навеки.
Через два дня Чарльза похоронили на церковном погосте, а по возвращении на Дартмут-сквер Алиса, усадив меня, объявила: хорошо, что я был с отцом до конца, хорошо, что она сумела помочь, но на этом – все. Недоразумения нежелательны, мне пора отправляться восвояси.
– Но у меня даже кошки нет, – сказал я.
– При чем тут кошка?
– Ни при чем. Конечно, я должен съехать. Вы были очень добры ко мне, ты и Сирил Второй.
– Прекрати…
– Извини.
В последний раз я переночевал в своей комнате, а наутро, собрав немудреные пожитки, покинул дом, где еще не проснулись мой сын, моя жена и ее любовник. Ключи я оставил в прихожей на столике напротив кресла, в котором некогда сидел семилетний Джулиан, и вышел в холодное осеннее утро. Из-за серого тумана, затянувшего Дартмут-сквер, я шел почти на ощупь по невидимой дороге.
2001
Фантомная боль
Марибор
Летом 2001-го, вскоре после моего пятьдесят шестого дня рождения, Игнац предложил вместе с ним съездить на литературный фестиваль в Любляне. Обычно в таких поездках его сопровождала жена Ребекка, но совсем недавно она родила девочек-близняшек (уже вторую пару после мальчиков, появившихся на свет год и два месяца назад) и не хотела покидать Дублин. Вот потому-то Игнац и пригласил меня.
– Он весь издергался, – сообщила Ребекка, однажды утром вкатив двухъярусную коляску в библиотеку. С виду слегка ошалелая, она рухнула в кресло напротив меня и, казалось, готова проспать неделю-другую, дай ей такую возможность. – По-моему, он уже раскаивается, что вообще принял это приглашение.
Младенец на верхнем ярусе срыгнул на братца, обитавшего этажом ниже, от чего вознесся хоровой вопль, в котором солировала сама Ребекка, и секретарша стрельнула в нас неодобрительным взглядом.
– А чего ему дергаться? – спросил я, когда малышей обтерли. – Уж сколько раз он бывал на таких фестивалях. Пора бы привыкнуть.
– Но в Словении он не был с тех пор, как оттуда уехал.
– С тех пор, как его выслали.
– Да?
– А разве не так?
Ребекка пожала плечами и отвернулась:
– История запутанная.
Я озадаченно нахмурился. Игнац говорил, что после смерти матери бабка спровадила его к отцу в Амстердам – мол, ей недосуг поднимать еще одного оболтуса. Я полагал, все так и было.
– Я боюсь, поездка его расстроит, – сказала Ребекка. – Он какой-то пришибленный. И спит плохо.
Я глянул на младенцев:
– Вам вообще удается поспать?
– Не особо. Кажется, последний раз я нормально спала еще в марте. Теперь, наверное, высплюсь только в следующем году, и то если повезет. Понимаешь, поездка обещает быть нелегкой. Он очень знаменит в тех краях.
– Он знаменит везде.
– Да, но…
– Слушай, давай я пригляжу за детьми, – предложил я. – А ты езжай в Словению.
– Правда? Ты хочешь пять дней нянчиться с четырьмя младенцами?
– Горячего желания нет. Но я готов. Так уж трудно, что ли?
– Пустяки! – рассмеялась Ребекка. – Делов-то!
– Да справлюсь я. Знаешь, тебе не мешает передохнуть.
– А что, я плохо выгляжу? – всполошилась Ребекка. – Плохо, да? Как распустеха? Ты это хочешь сказать?
– Вид у тебя неизменно роскошный. – Я не лукавил, ибо, несмотря на усталость и конвейер деторождения, выглядела она, как всегда, сногсшибательно.
– Я себя чувствую той старухой с «Титаника». – Ребекка подперла ладонями подбородок. – Только еще менее аппетитной. Я так одрябла, что на конкурсе в купальниках проиграла бы матери Терезе.
– Наверняка Игнац думает иначе. – Я постарался изгнать устрашающую картинку.
– Не дай бог! Если он еще ко мне сунется, я отчекрыжу ему причиндалы. Четырех детей за год с небольшим мне хватит. Хорошо бы, конечно, скинуть их на тебя и удрать, но ничего не выйдет.
– Почему?
– Потому что я лучше справляюсь с кормлением грудью.
– М-да. Резонно.
И вот так взмывший в небо самолет доставил меня в сумбур встречи самого известного словенского экспатрианта, через двадцать с лишним лет вернувшегося на родину. В зале прилета нас окружила толпа фотокорреспондентов и телевизионщиков, совавших микрофоны под нос Игнацу и задававших вопросы на непостижимом наречии. Невероятно шумная орда встречающих ребятишек создавала впечатление, что мы прибыли в составе детского оркестра. Всеобщий восторг был вполне понятен, ибо уже вышла восьмая книга в серии «Флориак Ансен». За чашкой кофе я ждал больше часа, пока Игнац терпеливо раздавал автографы. Затем лимузин нас доставил на устроенный издателем фуршет с шампанским, предварявший вечернее выступление Игнаца в местном театре, на которое были раскуплены все билеты.
За всю писательскую карьеру Мод лишь однажды участвовала в публичном чтении своего романа – тот кошмарный вечер отражен в биографии, написанной Алисой, которая не была на том мероприятии, а вот я все видел своими глазами. В книжный магазин в центре Дублина набились десятки читателей, журналист из отдела культуры «Санди пресс» представил Мод и огласил список ее произведений, созданных к тому времени. Моя приемная мать, вся в черном, сидела в углу и безостановочно курила, морщась при всяком сомнительном комплименте ведущего. (Она даст фору любому писателю-мужчине, сказал, например, журналист. Или вот еще: У нее хорош слог, но еще лучше ноги. И особый перл: Для меня непостижимо, как она умудряется сочинять романы, да еще ухаживать за мужем и ребенком. Надеюсь, она не манкирует супружескими обязанностями!) Когда ведущий смолк, Мод подошла к микрофону и без всяких вступлений начала читать первую главу недавно изданного романа «Среди ангелов», не вызвавшего абсолютно никаких откликов. Видимо, Мод, не имевшая опыта творческих встреч, неверно поняла суть публичного чтения, ибо, через сорок минут закончив первую главу, ошпарила взглядом зааплодировавших слушателей и, рявкнув: «Тихо вы, еще не всё!», приступила ко второй главе. А затем к третьей. Лишь через два с половиной часа, когда последний слушатель вышмыгнул из магазина, она захлопнула книгу, ухватила меня за руку и ринулась на улицу, где поймала такси до Дартмут-сквер.
– Никчемная трата времени, – по дороге домой негодовала Мод. – Зачем они вообще пришли, коль им не нравятся мои произведения?
– Наверное, они думали, чтение займет всего несколько минут, – сказал я. – А потом вы ответите на вопросы.
Мод покачала головой:
– В романе четыреста тридцать четыре страницы. Чтобы его понять, нужно выслушать все до конца. А еще лучше – прочесть. Как за десять минут понять смысл книги? Это время на три сигареты! Мещане! Дикари! Скоты! Чтоб я еще раз… Больше никогда, Сирил, я тебе обещаю.
И слово свое она сдержала.
Игнац, конечно, таких оплошностей не допускал. Поднаторевший в выступлениях, он знал, как долго публика готова его слушать, и умел расположить ее к себе, с продуманной самоиронией отвечая на вопросы. На третий день, разделавшись с бесчисленными интервью для газет, радио и телевидения, которые организовал его издатель, Игнац предложил съездить в Марибор, город на северо-востоке страны.
– Чем он знаменит? – Я сунулся в путеводитель, с которым последние дни не расставался, точно Люси Ханичёрч со своим «Бедекером» в фильме «Комната с видом».
– Там я родился, – сказал Игнац. – Там жила моя семья.
– Правда? – Я удивился, потому что он никогда не поминал этот город. – Ты уверен, что хочешь туда вернуться?
– Не вполне. Но, думаю, лучше съездить.
– Почему?
Игнац долго молчал.
– Я не последний раз в Словении, – наконец сказал он. – Приеду еще, хоть ненадолго. С детьми, когда подрастут. И я не хочу, чтобы надо мной довлело прошлое. Лучше сейчас с ним покончить навеки.
В прокате взяв машину, мы очутились на промозглых разбитых улицах, где прошли детство и отрочество Игнаца. Он молчал, когда вел меня по городу, вспоминая знакомые короткие пути, узнавая магазины и дома друзей детства. Фасад старой школы, заколоченной досками, был разрисован нераспознаваемыми граффити, а ее недавно выстроенное новое здание так выглядело, словно вряд ли устоит под сильным ветром. Мы пообедали в ресторане, где на нас глазели посетители, узнавшие знаменитого земляка, но как будто робевшие к нему подойти. Осмелился только девятилетний мальчик, обедавший с отцом, и попросил подписать книгу о Флориаке Ансене. Они с Игнацем говорили по-словенски, и я, естественно, ни слова не понял, однако не стал выпытывать тему их беседы. Потом мощеным проулком мы пришли к лачуге с заколоченными окнами и обвалившейся крышей. Потрогав входную дверь, Игнац прикрыл глаза и глубоко вздохнул, стараясь то ли унять волнение, то ли сдержать слезы.
– Что это? – спросил я. – Куда мы пришли?
– Вот мой дом, – сказал Игнац. – Здесь я родился и вырос.
Я удивленно разглядывал домишко, слишком тесный даже для одного, не говоря уж о семье с ребенком.
Игнац понял, о чем я думаю.
– Там всего две комнаты, – сказал он. – Маленьким я спал вместе с родителями. Позже, когда отец нас бросил, мать стелила мне на полу. Туалет на улице. Помыться негде.
Я молчал, не зная, что ответить. Об отце его мы не говорили с тех пор, как двадцать один год назад Джек Смут ударом ножа в спину убил мерзавца.
– Ты хочешь войти в дом? – спросил я. – Наверное, если оторвать доски…
– Нет, не хочу, – поспешно сказал Игнац. – Просто решил взглянуть.
Я осмотрелся:
– Кого-нибудь из соседей ты помнишь?
– Так, кое-кого. Многие, наверное, уже умерли.
– А друзей?
– Их почти не было. Я не собираюсь никого навещать.
– Тогда пошли? Дом ты увидел.
– Пошли. Вернемся в отель?
– Давай по пиву? Что-то захотелось выпить.
Игнац улыбнулся:
– Наши желания совпадают абсолютно.
Я предложил дойти до центра, где подметил пару приличного вида баров, но Игнац решил наведаться в знакомое ему питейное заведение неподалеку. В том баре не было ничего особенного – несколько столиков на тротуаре перед кулинарией, но Игнац как будто обрадовался возможности именно там выпить местного пива. Между нами витало какое-то напряжение, и я терялся, что лучше – оставить парня в покое или разговорить.
– Ты помнишь, как мы впервые встретились? – наконец спросил я, внутренним взором вновь увидев тот вечер, когда на пороге своей квартиры мы с Бастианом обнаружили бесчувственного паренька – вытравленные волосы, синяк под глазом, в кровь разбитое лицо. – Ты походил на испуганного щенка, который не знает, чего ждать от людей, пинка или кормежки.
Игнац чуть улыбнулся:
– А ты знаешь, что я замыслил вас обокрасть?
– Не только замыслил, но и воплотил. Утром ты умыкнул мой бумажник, помнишь?
– Верно, я запамятовал.
– Есть ли шанс получить мои деньги обратно?
– Пожалуй, нет, – усмехнулся Игнац. – Но, если угодно, вечером я расплачусь ужином.
– Я боялся, ты нас сонных прирежешь.
– Скажешь тоже! – Игнац как будто обиделся. – Я решил, если сбыть краденое, я смогу уйти с улицы. Избавиться от отца. Лишь потом я придумал план лучше и вернул тебе бумажник, надеясь, что вы меня приютите.
Я прихлебнул пиво.
– Скажи спасибо Бастиану. – Кольнуло болью, как всякий раз, когда я вспоминал давно минувшие счастливые дни. Просто не верилось, что уже четырнадцать лет, как нет моего друга. – Я-то решил, он спятил.
– Но все равно согласился.
– Он уговорил.
– Слава богу. Иначе не знаю, что со мной стало бы.
– Ты малый крепкий, не прибедняйся. Все было бы хорошо.
– Кто знает.
– Как жаль, что его нет с нами, – помолчав, сказал я.
– Очень жаль. Судьба-сволочь.
– Воистину.
– А ты по кому-нибудь тоскуешь? – спросил Игнац.
– Конечно.
– Я не про Бастиана. По кому-то другому.
– Нет. – Я покачал головой. – Я из того поколения геев, кому, считай, повезло, если хоть раз в жизни встретилась любовь. А новых отношений я не хочу. Кроме Бастиана, мне никто не нужен.
– Даже Джулиан?
– Это другое. Джулиан всегда был недостижимой мечтой. А Бастиан – реальность. Он любовь всей моей жизни. Джулиан – морок, хоть я его любил и до сих пор по нему скучаю. В конце мы вроде как примирились, но не вполне. – Я вздохнул. – Знаешь, вот оглядываюсь я на свою жизнь и, ей-богу, ничего не понимаю. Казалось бы, чего проще – быть честным со всеми, особенно с Джулианом. Но тогда все выглядело иначе, все было по-другому.
– Лиам говорит, Джулиан не понимал, почему ты сразу во всем не признался.
Я опешил:
– Вы говорили о нас?
– Тема возникла случайно, – осторожно сказал Игнац. – Ты же не против?
– Наверное, нет. Я рад, что вы дружите.
– Конечно, дружим. Мы же братья.
– Одно из другого не вытекает.
– У нас вытекает.
– Что ж, хорошо.
Вообще-то Лиам был крестным первой пары близнецов, но в глубине души я иногда завидовал его дружбе с Игнацем. Они стали братьями, которых связывал так называемый отец, по крови родной лишь одному из них.
– А если кто-нибудь появится? – спросил Игнац.
– В смысле?
– Новая любовь.
– Не знаю. Может быть. Но вряд ли.
– Понятно.
– Можно я кое о чем спрошу? – Я решил коснуться темы, которую мы не затрагивали больше двадцати лет.
– Валяй.
– Вот сейчас мы в другой стране, и мне пришло в голову, что мы никогда не говорим об Амстердаме. Не о городе, но о том, что там произошло.
– Не говорим.
– Иногда я думаю, со мной что-то не так. – Я понизил голос, хотя подслушивать было некому. – Я не чувствую угрызений совести. И никакой вины.
– С какой стати?
– Я убил человека.
– Не ты, – Игнац помотал головой, – Джек Смут.
– Нет, это сделали мы. Все мы были там. И я – соучастник.
– Он получил по заслугам, – возразил Игнац. – Если б Джек его не зарезал, одному богу известно, как оно обернулось бы. Я-то, в отличие от тебя, его знал. Он бы меня не отпустил. Никогда.
– Я это понимаю и потому ни капли не раскаиваюсь.
– Часто об этом думаешь?
– Временами. А ты нет, что ли?
– Нет. Вообще не думаю.
– Ну и ладно.
– Я не сожалею, если ты об этом.
– Я тоже не сожалею. Он бы не оставил тебя в покое, это яснее ясного. Но, знаешь, я теряюсь в догадках, куда Джек спрятал труп. И все эти годы ждал, что полиция выйдет на наш след.
– Не выйдет. Трупа давно нет.
– Откуда такая уверенность?
– Оттуда.
– Ты знаешь, что с ним произошло? – удивился я.
– Да.
– Как ты узнал?
– Смут рассказал.
– Я не предполагал, что вы общаетесь.
– Изредка.
– Я-то боялся поддерживать с ним связь. Решил, лучше максимально отдалиться. Правда, после смерти Бастиана получил весточку. Письмо. Ума не приложу, как Джек узнал. Наверное, Арьян и Эдда заглянули к нему в бар.
– Ты ответил на письмо?
– Да. На том связь оборвалась. Пожалуй, как-нибудь надо ему написать. Если он, конечно, еще жив.
– Жив, чего ему сделается. Мы с ним виделись в мой последний приезд в Амстердам.
– Ты зашел в бар? – изумился я.
– Да, а что такого? Я там бываю довольно часто, потому что голландский издатель приглашает меня на выход в свет каждой моей книги. В баре ничего не изменилось. Джек, конечно, постарел. Но живет припеваючи, бар по-прежнему дает доход. Я даже познакомился с той женщиной с фотографии.
– С какой фотографии?
– Ну помнишь, на стене рядом с вашим любимым столиком? Вы с Бастианом всегда за него садились.
– Старое фото, где Джек со своим другом?
– Ну да, а еще с ними девушка, срезанная рамкой.
– Вспомнил! Снимок сделан на Четэм-стрит.
– В тот вечер предполагался наш совместный ужин, помнишь? В Амстердаме та женщина проводила свой отпуск. Оказалось, она-то и помогла спрятать труп. Выходит, мы ей обязаны.
Я припомнил, как мертвеца затолкали в багажник арендованной машины, потом Смут сел на пассажирское сиденье, а за рулем, мне показалось, была женщина. Приезжая из Дублина. Давнишний друг Смута. Она спасла ему жизнь, когда погиб его возлюбленный.
– И что, вы об этом говорили? – спросил я, надеясь услышать «нет». Пусть минуло много лет, но было бы опрометчиво говорить с посторонними о событиях той невероятной ночи.
– Ни словом не обмолвились. Позже Смут мне все рассказал.
– И куда дели труп?
Игнац усмехнулся:
– Наверное, лучше тебе не знать.
– Нет, скажи.
Игнац вздохнул и пожал плечами:
– Ладно. Помнишь, в семнадцатом веке добрые бюргеры топили уличенных содомитов в амстердамских каналах, привязав им на шею мельничный жернов?
– Да.
– Вот так же поступили и с трупом. Он канул на дно и больше не всплыл.
– Господи! – Меня тряхнуло. – Не знаю, что и сказать.
– По-моему, все справедливо. Я… – Игнац вдруг осекся и побледнел. Проследив за его взглядом, я увидел низенькую старуху, волочившую сумку на колесиках, следом брела пегая дворняга. Изрезанное глубокими морщинами старушечье лицо стало бы находкой для фотографа-портретиста. Не спуская глаз с бабки, Игнац отставил бокал. Старуха подошла к дверям бара и что-то крикнула на словенском. Через минуту на улицу вышел официант, он вручил ей пивной бокал и поставил на землю миску с водой для собаки. Старуха села за столик и, скользнув по нам взглядом, испустила тяжкий вздох человека, придавленного мирским бременем.
– Знаменитый писатель, – сказала она по-английски с очень сильным акцентом.
– Наверное, – ответил Игнац.
– В газете я видела твое фото. И все ждала, когда ты здесь объявишься.
Игнац промолчал, однако лицо его сморщилось в гримасу отчаяния, презрения и страха. Таким я его еще не видел.
– А ты кто? – Старуха окинула меня насмешливым взглядом.
– Я его отец, – сказал я, как обычно не вдаваясь в ненужные подробности.
– Чего ты врешь? – Бабка ощерилась беззубым ртом. – Какой ты ему отец?
– Приемный. – Раньше я никогда не уточнял, ибо Игнац был мне гораздо ближе родного сына.
– Ты ему не отец, – сказала старуха.
– Вам-то откуда знать? – спросил я раздраженно.
– Оттуда, что папаша его – мой сын. А уж собственного сына я распознаю.
Игнац прикрыл глаза и отхлебнул пиво. Рука его дрожала. Никакого сходства между ним и старухой я не заметил, но его молчание подтверждало ее слова.
– Помню, у тебя была точно такая же собака. – Он кивнул на псину, дремавшую под столом.
– Это ее сынок. Или внук. Я уж запуталась.
– Игнац, мне уйти? – спросил я. – Наверное, вам лучше поговорить вдвоем.
– Нет! – Он даже испугался.
Удивительно, подумал я, ему за тридцать, у него жена и четверо детей, он успешный писатель, но боится остаться наедине с этой старухой.
– Ладно, посижу, – сказал я спокойно.
– Значит, ты его приютил? – Старуха разглядывала меня, цедя пиво.
– Да.
– Сочувствую.
– А я так очень рад.
– Он же грязный паршивец. – Бабка сплюнула на землю и потянулась к Игнацу, но тот отпрянул от ее руки, словно от тлеющей головешки. – Такой богач – и хоть бы грош послал бабушке! – Она закрыла ладонями лицо и весьма ненатурально зарыдала.
– Той самой бабушке, что сплавила его с рук долой? – спросил я.
Игнац достал бумажник, вытряхнул из него все, что там было, – тысяч двадцать-тридцать толаров – и отдал старухе. Та бесцеремонно схватила купюры и, скатав их в рулон, спрятала за пазуху.
– У самого денег куры не клюют, – бормотала она, – а мне какие-то жалкие крохи.
Пес мгновенно вскочил, когда старуха поднялась и поволокла сумку-тележку дальше по улице. Я проводил ее взглядом, Игнац отвернулся.
– Неожиданная встреча, – сказал я. – Как ты?
– Нормально.
– Ты знал, что увидишь ее?
– Предполагал. У нее заведенный порядок. Каждый день ходит неизменным маршрутом. Ходила, по крайней мере. – Он помолчал. – Я ведь не рассказывал, почему уехал из Словении?
– Ты говорил, после смерти матери бабка не захотела тобой заниматься.
– Это не вся правда. Какое-то время я жил у нее.
– И почему не остался?
– Потому что она ничуть не лучше моего отца. Тоже на мне зарабатывала.
– То есть?
– Тем же способом. Тут было полно мужиков, которые, устав от жен, искали какого-нибудь разнообразия. Как-то раз с одним из них бабка меня застукала. Я был совсем пацан. Увидев, что происходит, она прикрыла дверь и ушла в кухню. От злости швыряла кастрюли и сковородки. Но пальцем не шевельнула, чтоб меня выручить. Потом отлупила, обозвала мерзким никчемным говнюком. А затем смекнула, что я могу стать источником дохода. Я был смазливый парнишка. Хорошенький. Раз уж ты вожжаешься с мужиками, сказала она, отныне будешь это делать под моим началом и деньги отдавать мне.
– Боже мой! – Я отставил бокал.
– Она торговала не только мной. Были и другие. Один мой одноклассник от нее сбежал и утопился в Драве. На панихиде мужики, которые нас трахали, сокрушались о его погибшей душе и выражали соболезнования его матери, словно сами ни в чем не виноваты. После этого и я решил сбежать, но топиться не собирался. Нет, у бабки я украл деньги на билет. Поезд привез меня в Прагу. Чтобы выжить, я занимался тем единственным, что умел делать. Но теперь хоть деньги доставались мне. Потом перебрался в Амстердам. Я вовсе не думал там задерживаться. Просто не знал, куда еще податься. Я слышал, там живет мой отец, и надеялся, что он мне поможет. Выправит мою жизнь. Но он оказался не лучше бабки. Я же хотел оставить Марибор как можно дальше. В конце концов получилось. Все это в прошлом. И вот он я нынешний. Благодаря тебе и Бастиану.
Мы еще долго сидели, молча пили пиво. Потом вернулись в Любляну и ближайшим рейсом вылетели в Дублин.
Самолеты
Прошел месяц. Я обедал в парламентском буфете, когда вдруг ко мне подсела депутат фракции «Солдаты судьбы». Я удивился, поскольку прежде эта весьма бестолковая слуга народа со мной никогда не заговаривала, а сейчас радостно улыбалась, словно встретила старинного друга. То и дело она поглядывала на свой пейджер, как будто надеясь, что сигнал его придаст ей значимости.
– Как поживаете, Сесил? – спросила дама.
– Меня зовут Сирил, – сказал я.
– А разве не Сесил?
– Нет.
– Или вы просто фордыбачите?
– Могу показать именной значок, если угодно.
– Не надо, верю, – отмахнулась депутат. – Пусть Сирил, если вам так больше нравится. Что читаете?
Я показал обложку – «История ночи» Колма Тойбина. Роман я купил давно, но до сих пор всё руки не доходили.
– Я не читала. – Дама взяла книгу и посмотрела аннотацию. – Интересная?
– Да.
– Стоит прочитать?
– Это уж вам решать.
– Может, надумаю. А вы читали Джеффри Арчера?
– Нет, – сознался я.
– Он классный! Рассказывает историю, что я и люблю. А этот ваш рассказывает? Или на двадцати страницах описывает цвет неба?
– Пока что не описывал.
– Слава богу. Я люблю писателей, которые не рассуждают о небе. Джеффри Арчер, я думаю, на него вообще не смотрит.
– Тем более что сейчас он сидит в тюрьме, – добавил я.
– Небо голубое, – объявила депутат. – Вот и все.
– Не всегда, – возразил я.
– Всегда. Не валяйте дурака.
– Ночью оно не голубое.
– Хорош, а?
– Ладно.
Может, она с кем-нибудь меня спутала, подумал я. Приняла за коллегу? Если заведет речь о голосах избирателей и внутрипартийных кознях, надо указать ей на ошибку.
– Ну вот что, Сирил. Будьте умницей, отложите книгу и давайте поговорим. Я рада, что мы пересеклись. У меня хорошие новости. Нынче ваш счастливый день.
– Правда? И в чем счастье?
– Хотите, чтоб ваша жизнь изменилась к лучшему?
Я откинулся на стуле и скрестил руки, ожидая вопроса, верю ли я, что Иисус Христос принял муку за меня лично.
– Моя жизнь меня вполне устраивает, – сказал я.
– Но могла бы быть лучше, правда? Как у всякого. Моя, например, могла бы стать лучше. Хорошо бы меньше работать! Хорошо бы меньше нянчиться с избирателями!
– Хорошо бы волосы перестали редеть! – подхватил я. – Вот было бы здорово! Хорошо бы читать без очков, как раньше!
– Тут я ничем не смогу помочь. Вы обращались к министру здравоохранения?
– Нет. Вообще-то я пошутил.
– Такие проблемы по его части. Я же имею в виду кое-что интимнее.
О господи, подумал я. Она меня клеит.
– Надеюсь, под словом «интимнее» вы не подразумеваете…
– Попридержите лошадок, будьте умницей. Вы не даете мне рта раскрыть. – Дама осмотрелась по сторонам, выглядывая официантку, и, не увидев ее, принялась щелкать пальцами. Депутаты за соседними столиками презрительно сморщились.
– Зря вы так, – сказал я. – Это невежливо.
– Единственный способ привлечь внимание обслуги. С уходом миссис Гоггин здесь воцарился бардак.
Через минуту-другую к нам подошла официантка с видом человека, пресытившегося жизнью.
– Чего расщелкались? – спросила она. – Чего расшумелись?
– Извините, – сказал я.
– Дорогуша, принесите нам чайку. – Моя собеседница коснулась руки официантки, которую, судя по значку, звали Хасинтой. – Горячего и крепкого, будьте умницей.
– Сами возьмите. Не знаете, где налить? Новенькая, что ли?
– Я тут второй срок, – надулась депутат.
– Тогда должны знать порядок. А чего вы тут расселись? Кто вас сюда посадил?
– Что значит – кто посадил? – гневно оскорбилась дама. – Я вправе сидеть где пожелаю.
– Вы должны сидеть, где велено. Вон, садитесь за столик своей фракции и не выпендривайтесь.
– Ох, нет на вас миссис Гоггин!
– Теперь я здесь миссис Гоггин. Новая. Так что сами наливайте себе чай. Подавальщиков не дождетесь. И в следующий раз садитесь на отведенное вам место или вообще не приходите. – С этим Хасинта отбыла.
– Это ж надо! – сказала дама ошеломленно. – Полный беспредел. А я тут с ног сбилась, устраивая лучшую жизнь для такого вот рабочего класса. Вы видели мою недавнюю речь?
– Речь видеть нельзя, – поправил я. – Можно только слышать.
– Не цепляйтесь к словам, вы прекрасно поняли.
Я вздохнул.
– Чем могу быть полезен? Вам что-то нужно в библиотеке? В два часа я буду на своем рабочем месте. А пока… – Я раскрыл книгу, где как раз дошел до пикантного эпизода и не хотел потерять его нить.
– Вы можете быть полезны, Сесил.
– Сирил.
– Да, Сирил. – Дама тряхнула головой. – Надо затвердить. Сирил. Бельчонок Сирил.
Я скривился:
– Если можно, без этого.
– Вы вдовец, если не ошибаюсь? – Она улыбнулась, точно Чеширский Кот.
– Ошибаетесь. Я в разводе.
– Да? – Дама как будто расстроилась. – А я думала, жена ваша умерла.
– Вынужден вас огорчить. В полном здравии она поживает себе на Дартмут-сквер.
– Не умерла, значит?
– По крайней мере, в нашу последнюю встречу была жива. В воскресенье мы вместе обедали, так она просто излучала здоровье. И язвительность.
– Что вы делали?
– Вместе обедали.
– Зачем?
Я уставился на нее, гадая, к чему весь этот разговор.
– По воскресеньям мы часто обедаем вместе. Приятная традиция.
– Понятно. Вдвоем, что ли?
– Нет. Она, ее муж Сирил Второй и я.
– Сирил Второй?
– Да нет, просто Сирил.
– То есть вы встречаетесь с бывшей женой и ее новым мужем, которого зовут как вас?
– Похоже, вы поняли.
– Да уж, странно.
– Думаете? Я так не вижу ничего необычного.
– Ничего, если я спрошу, когда вы развелись?
– Ничего.
– Ну и когда?
– Несколько лет назад. Как только вышел закон. К сожалению, Алиса долго не могла от меня избавиться. Насколько я знаю, мы были среди первых, кто воспользовался новым порядком.
– Дурной знак. Наверное, вы были очень несчастливы в браке.
– Не так чтобы очень.
– Тогда почему развелись?
– По-моему, вас это не касается.
– Не будьте таким колючим, все мы тут друзья.
– Но мы-то с вами вроде бы не приятели.
– Станем, когда я изменю вашу жизнь.
– Наверное, зря мы затеяли этот разговор, – сказал я.
– Вовсе не зря. Не волнуйтесь, Сесил. То есть Сирил. Значит, вы в разводе. Я вас не осуждаю.
– Вы очень добры.
– Ничего, если я спрошу, встречаетесь ли вы с кем-нибудь?
– Ничего.
– Ну и?..
– Что?
– Встречаетесь?
– В романтическом смысле?
– Да.
– А что, вы в меня влюбились?
– Не дождетесь! – рассмеялась дама. – Все-таки я депутат, а вы простой библиотекарь. И потом, у меня муж и трое детей, которые учатся на врача, юриста и физрука. В смысле, каждый по отдельности.
– Я понял.
– Ну так что?
– Что – что?
– С кем-нибудь встречаетесь?
– Нет.
– Так я и думала.
– Что вас заставило?
– Чего заставило?
– Что вас заставило думать, будто я ни с кем не встречаюсь?
– Потому что я вас ни с кем не видела.
– Понятно. Но вряд я кого-нибудь приведу к себе на работу, чтобы слегка развлечься за книжными полками.
– Ну вы даете! – Дама расхохоталась, словно ничего смешнее в жизни не слышала. – Ах вы проказник!
– Мы же все тут друзья.
– Верно. Ладно, к делу, Сесил.
– Сирил.
– Вот почему я расспрашиваю. У меня есть сестра. Чудесная женщина.
– Не сомневаюсь.
– Несколько лет назад мужа ее насмерть сбил автобус.
– Вон как. Печально.
– Нет-нет, не поймите превратно, – затрясла головой дама, – автобус не государственный, частник.
– Ясно.
– Мгновенная смерть.
– Бедняга.
– Знаете, он всегда жаловался на здоровье, а мы не обращали внимания. И вот нате вам, а?
– Да уж.
– Поминки устроили в «Шелбурне».
– Там у меня была свадьба.
– Сейчас не об этом. Ваше прошлое – ваше личное дело.
– Приятно, что вы не допытываетесь.
– Значит, сестра овдовела и теперь ищет хорошего человека. Жить одной ей невмоготу. Пару недель назад она ко мне заглянула и в библиотеке случайно увидела вас. Вы показались ей невероятным красавцем. Анджела, спрашивает меня, кто этот жутко красивый мужчина?
Я одарил ее скептическим взглядом:
– Вот как? Такое я слышу нечасто. Мне, знаете ли, уже пятьдесят шесть. Может, она не обо мне спросила?
– О вас, о вас. Я тоже удивилась. Покажи, говорю, о ком ты. Она показала на вас.
– Я польщен.
– Только не подумайте там чего, сестра моя – подарок для любого мужчины. Я рассказала ей о вас. По-моему, друг другу вы подходите идеально.
– Я не уверен.
– Послушайте, Сирил. Сесил? Сирил. Давайте я раскрою карты.
– Сделайте милость.
– Покойный Питер, зять мой, очень хорошо обеспечил сестру. У нее свой дом в Блэкроке, ипотека выплачена. А еще квартира в Маунт-Флоренс, которую она сдает.
– Повезло ей.
– Я все про вас знаю.
– Что именно? У меня впечатление, что вы знаете далеко не все.
– Я знаю, что вы мультимиллионер.
– Ах вон что.
– Вы сын Мод Эвери, да?
– Приемный.
– Но вы наследник ее капиталов. И авторских отчислений.
– Верно. По-моему, это известно всем.
– То есть вы богаты. Вам не нужна работа. Однако вы ежедневно ходите на службу.
– Хожу.
– Ничего, если я спрошу, зачем вам это?
– Ничего.
– Ну так зачем?
– Потому что мне это нравится. Есть повод выйти из дома. Я не хочу целыми днями сидеть в четырех стенах и пялиться в телевизор.
– Вот и я о том же. Вы работяга. В деньгах не нуждаетесь. Тем более в сестриных деньгах. Вот почему вы и она – идеальная пара.
– Я не уверен, что мы друг другу подойдем, – повторил я.
– Погодите, будьте умницей, ничего не говорите, пока не взглянете на ее фото. – Из сумки дама достала фотографию женщины, с которой они были похожи как две капли воды. Наверное, двойняшки, подумал я. – Вот она, Бренда. Красавица, а?
– Сногсшибательная, – согласился я.
– Значит, я дам вам ее телефон.
– Пожалуй, не стоит.
– Почему? – Дама откинулась на стуле, изготовившись обидеться. – Сколько еще повторять, что вы прямо созданы друг для друга?
– Спору нет, сестра ваша очень мила. Но, видите ли, мне не нужна спутница жизни. Ни сейчас, ни вообще.
– Так. Все еще сохнете по бывшей жене, что ли?
– Определенно нет.
– По жене, которая сошлась с другим Сесилом?
– Сирилом. И я очень рад за нее. Все трое, мы добрые друзья.
– Но вы пытаетесь ее вернуть?
– Отнюдь.
– А что тогда? Еще скажите, что Бренда вам не понравилась.
– К сожалению. Просто она – не мой тип.
И тут за столиками, отведенными либерально-консервативной партии, кто-то вскрикнул. Немногочисленные депутаты, болтавшие за кофе с пирожным, повернулись к телевизору на стене. Звук был выключен, но и от немой картинки все разговоры в буфете стихли.
– Включите звук! – крикнул один депутат, и Хасинта, заменившая миссис Гоггин на посту заведующей, нажала кнопку дистанционного пульта. На экране самолет раз за разом врезался в здание Международного торгового центра. Собеседница моя обомлела:
– Боже мой, что происходит?
– Это Нью-Йорк, – сказал я.
– Да нет!
– Точно. Международный торговый центр. Башни-близнецы.
Я медленно подошел к телевизору, у которого уже сгрудились депутаты. В репортаже запись сменилась прямой трансляцией, и на наших глазах еще один самолет врезался во вторую башню. Все хором вскрикнули, люди переглядывались, не понимая, что происходит.
– Пойду-ка я к себе. – Дама цапнула свой безмолвный пейджер. – А то премьер-министр хватится, а меня нет.
– Вряд ли, – сказал я.
– К разговору о Бренде мы еще вернемся. Зарубите себе, вы – чудесная пара.
– Хорошо. – Я ее уже не слушал.
В телестудии ведущий сказал об ужасной катастрофе, но кто-то из выступавших ему возразил: какая катастрофа, если врезались два самолета? Это скорее угонщики. Или террористы. В коридоре сновали депутаты – одни спешили в свои кабинеты, другие искали телевизор. В буфете стало людно. Ко мне подошла Хасинта:
– Я никогда не летала на самолете и теперь в жизни не полечу.
– Боитесь летать? – удивился я.
– А вам не страшно? После такого-то.
Я вновь повернулся к экрану. В новостях сообщили о третьем самолете, врезавшемся в Пентагон. Корреспонденты вели репортажи со столичных улиц: от Белого дома до здания Сената, от парка Молл до мемориала Линкольна. Через пару минут пошла трансляция из Нью-Йорка: охваченные паникой люди метались по Манхэттену, словно в дрянном голливудском фильме ужасов.
Снова сменилась картинка – в Центральном парке репортер стоял на том самом месте, где четырнадцать лет назад мы с Бастианом подверглись нападению и которое с тех пор я не видел. Я невольно вскрикнул, Хасинта взяла меня за плечо:
– Что с вами?
– Я знаю это место, – сказал я, тыча пальцем в экран. – Там убили моего… моего лучшего друга…
– Не смотрите. – Хасинта оттянула меня от телевизора. – Ступайте к себе в библиотеку и спокойно попейте чайку. Нынче к вам никто не придет. Никого не оторвешь от экрана.
Она сама приготовила мне чай. Такая доброта меня растрогала. Хорошая выучка миссис Гоггин, подумал я.
– Тяжело, когда кого-то теряешь, – сказала Хасинта. – Горе, оно не проходит, верно?
– Есть такой термин – фантомная боль. Конечность отрезали, а ты ее чувствуешь.
– Вот-вот, – вздохнула Хасинта.
Я посмотрел на экран: из окон торгового центра падали какие-то черные точки. Картинку поспешно переключили – в студии оба ведущих явно пребывали в шоке.
– Что это сейчас показали? Люди прыгают из окон?
– Все, вырубаю телевизор! – крикнула Хасинта толпе зрителей.
– Нет! – завопили депутаты, упиваясь трагедией.
– Здесь я командую. Как сказала, так и будет. Кому надо, пусть смотрит в другом месте.
Хасинта нажала красную кнопку пульта, экран погас. Недовольно ворча, депутаты разбежались – кто в свой кабинет, кто в ближайший паб. В буфете наступила тишина.
– Упыри, – сказала Хасинта. – Такие вот всегда притормаживают, чтоб лучше разглядеть аварию. В своем буфете я не позволю превращать чужое горе в зрелище.
Я согласно кивнул, хотя и сам хотел посмотреть трансляцию. Интересно, сколько надо выждать для приличия?
– Ладно уж, идите. – Хасинта вздохнула огорченно. – Вижу, вам неймется.
Глупости
Утро Рождества. Городские дороги почти пусты, обещанный снег так и не выпал. Таксист рыскал по волнам радиоприемника, он был удивительно весел, хотя крутил баранку, а не сидел дома с семьей, открывая подарки и опрокидывая стаканчик за стаканчиком.
– Надеюсь, ничего серьезного? – спросил он, глянув на меня в зеркало заднего вида.
– Что, простите?
– Вы едете в больницу. Там ничего серьезного?
Я покачал головой:
– Нет, слава богу. Сноха рожает.
– Отличная новость. Первенец?
– Второй ребенок. У них уже есть мальчик. Джордж. Три года.
Мы встали на светофоре, я смотрел в окно. Улыбаясь до ушей, девчушка в сверкающем синем шлеме ехала на новеньком велосипеде, рядом трусил отец, подбадривая ее. Велосипед слегка вихлял, но девочка держала равновесие, и отец прямо-таки лучился гордостью. Наверное, и я мог стать хорошим отцом. Творить добро в жизни сына. Ну хоть внуками обзавелся: четырех подарил Игнац, одного – Лиам. И вот на подходе шестой.
– Ребенка надо назвать Иисусом, – сказал таксист.
– Простите?
– Ребенка, говорю, назовите Иисусом. Коль в такой день родился.
– Ну это вряд ли.
– У меня-то десять внуков. Трое сидят в тюрьме. Им там самое место. Отморозки. Это всё родители виноваты.
Я отвел взгляд, надеясь уйти от разговора, а тут и больница замаячила. Я расплатился, пожелав водителю счастливого Рождества. В вестибюле я огляделся – нет ли кого знакомого, потом достал телефон и набрал номер Алисы.
– Ты в больнице? – спросил я.
– Конечно. А ты где?
– Внизу, в вестибюле. Спустись, пожалуйста, и проводи меня. Один я заблужусь. Не представляю, куда идти.
Через пару минут Алиса в элегантном праздничном наряде вышла из лифта и помахала мне рукой. Я чмокнул ее в щеку, уловив ароматы лаванды и розы, напомнившие о наших былых свиданиях, помолвке и свадьбе.
– Ты ведь не сбежишь еще до рождения ребенка? – спросила Алиса.
– Очень смешно. Острота совсем не устарела.
– Для меня не устареет никогда.
– Как дела? Есть новости?
– Пока нет. Ждем.
– Кто там?
– Родители Лоры.
– А где Лиам?
– С Лорой, где же еще?
Мы вышли из лифта; в коридоре я увидел моложавую заплаканную женщину, обнимавшую двух маленьких детей. На секунду наши взгляды встретились, я отвернулся.
– Наверное, бедняга потеряла мужа, – сказал я.
– С чего ты взял?
– Не знаю. Просто предположение.
– Возможно.
– Да еще в Рождество. Ужасно.
– Не пялься, – сказала Алиса.
– Я не пялюсь.
– Пялишься. Идем, нам сюда.
Мы свернули за угол и почти безлюдным коридором дошли до холла, где сидела средних лет супружеская пара, вставшая при нашем появлении.
– Сирил, ты, конечно, помнишь Питера и Руфь? – сказала Алиса.
– Разумеется. – Я протянул руку: – Счастливого Рождества. Рад вас видеть.
– И вас с праздником, – сказал Питер, здоровяк в тесной для него рубашке огромного размера. – Да хранит вас Иисус Христос, наш Господь и Спаситель, в сей знаменательный день.
– Заметано. Здравствуйте, Руфь.
– Здравствуйте, Сирил. Давно не виделись. Алиса только что о вас говорила.
– Наверное, все самое плохое.
– Нет-нет, она вас очень хвалила.
– Не слушай ее, – сказала Алиса. – Тебя я даже не поминала. А если что и сказала, то наверняка неприятное.
Мы все уселись.
– Прекрасный способ отметить Рождество, – улыбнулся я. – Я-то думал, что дома буду угощаться пирожками.
– Я не ем пирожки, – сказал Питер. – От них меня жутко пучит.
– Какая жалость.
– Правда, перед уходом я навернул четыре штуки.
– Понятно. – Я чуть отодвинулся.
– Я прячу от него пирожки, – улыбнулась Руфь. – А он всегда отыщет. Такой обжора!
– А вы их просто не покупайте, – посоветовал я. – И тогда он ничего не найдет.
– Нет, это будет страшной обидой.
– Понятно. – Я глянул на часы.
– Если боитесь пропустить мессу, в одиннадцать часов в больничной часовне служат обедню, – сказал Питер.
– Нет, мне и так хорошо.
– Тут прекрасные мессы. Священники служат с душой, потому что для некоторых пациентов это последний обряд.
– Ночью мы были на службе, – сказала Руфь. – Хорошо хоть успели. Сейчас уж не до того.
– Признаться, я редко бываю в церкви, – сказал я. – Извините.
– Ах так. – Руфь откинулась на диване и поджала губы.
– Если совсем честно, последний раз я был в церкви, когда мы с Алисой венчались.
– И что хорошего? – сказал Питер. – Гордиться тут нечем.
– Да нет, я так, к слову.
– Знай ты, что больше не зайдешь в церковь, навеки запечатлел бы тот день в душе, правда? – усмехнулась Алиса.
В ответ я улыбнулся:
– Наверное.
– Где вы венчались? – спросила Руфь.
– В приходе Ренела.
– Хороший был день?
– Утро было хорошее, – сказала Алиса. – А потом все пошло кувырком.
– Венчание – очень важная часть свадьбы. А где было застолье?
– В «Шелбурне». А у вас?
– В «Грешеме».
– Прелестно.
– Давайте оставим тему религии, – предложил я. – И свадеб.
– Хорошо, – согласилась Руфь. – О чем поговорим?
– О чем угодно.
Она растерялась:
– Что-то ничего не приходит в голову.
– Как считаете, стоит показаться с моей сыпью, раз уж я здесь? – спросил Питер.
– Что? – не понял я.
– У меня жуткая сыпь на глупостях. А тут полно врачей. Может, кто-нибудь глянет?
– Не сегодня, – сказала Руфь.
– Знаешь, стало хуже.
– Не сегодня, говорю! Пристал со своими глупостями! Страдалец!
Я сделал отчаянную попытку сменить тему:
– Снег так и не выпал.
– Синоптикам веры нет, – сказала Руфь. – Что хотят, то и творят.
– И не говорите, – поддержал я.
– Долго сюда добирались?
– Не очень. Дороги пустые. В рождественское утро все сидят по домам. Как там Лора?
– Пока без новостей. Схватки начались уже давно, так что скоро, думаю, новости будут. Здорово, правда? Еще внучок или внучка.
– Здорово. Жду не дождусь. У вас уже сколько внуков?
– Одиннадцать.
– Много.
– Так у нас шестеро детей. Питер еще бы настрогал. Но я сказала – нет. Хватит шестерых. И после Диармайда прикрыла лавочку.
– Это уж точно, – согласился Питер. – Ставни спустила и больше не поднимала.
– Прекрати, Питер.
– Не хватало только вывески на глупостях: «Ушла обедать. Не вернусь вообще».
– Питер!
– В какой странный цвет здесь выкрашены стены, правда? – озираясь, сказала Алиса.
– Кто исполнял «Освобожденную мелодию»? – спросил я.
– Летом мы с Сирилом собираемся во Францию.
– У меня в левой коленке боль так и не проходит.
– Я всегда хотел большую семью, – сказал Питер, игнорируя наши отчаянные попытки увести разговор от их интимных мест.
– Шесть – это мало, что ли? – возразила Руфь.
– Больше чем достаточно, – поддержала Алиса. – Я с одним-то намаялась.
– Ну мы же их поднимали вдвоем, – сказал Питер. – У вас-то помощника не было?
Алиса чуть помешкала с ответом – видимо, раздумывала, стоит ли выгораживать меня перед посторонними.
– Нет, не было. Хотя брат мой о нас позаботился. В первые годы он мне очень помог.
Я покосился на нее – друг над другом мы подтрунивали охотно, однако шутки наши никогда не касались Джулиана.
– Сирил, вы близки с Лиамом? – спросила Руфь.
– В общем, да, мы ладим.
– Насколько я знаю, бедный мальчик нуждался в сильной отцовской руке.
– В смысле?
– Ну, после поступка его родного отца. Алисе повезло, что в конце концов она встретила настоящего мужчину.
– А-а.
– Мне нравятся мужественные мужчины. А тебе, Алиса?
– Конечно.
– Мне тоже, – сказал я.
– Только человек большой души примет чужого ребенка. – Питер хлопнул себя по ляжке. – И уж особенно сынка голубого гея. Я о твоем бывшем муженьке, Алиса, ты уж не обижайся. Нет, Сирил, я вами восхищаюсь. Не знаю, смог бы я так поступить?
– Никаких обид. – Алиса улыбалась от уха до уха.
– Одно скажу: слава богу, Лиам не стал таким, как его папаша, – продолжил Питер. – Как думаете, это передается по наследству?
– Рыжесть вот передается, – сказала Руфь. – Так что вполне возможно.
Я взглянул на Алису:
– Ты сама скажешь или мне сказать?
– Давай помолчим и послушаем. Я получаю удовольствие.
– Что-что? – недослышала Руфь.
– Алиса говорит, вы прекрасный скрипач, – сказал Питер. – А я вот бренчу на укулеле. Когда-нибудь играли на укулеле?
– Нет, – признался я. – И скрипку в руках не держал.
– По-моему, Алиса упоминала скрипку – нахмурилась Руфь. – Или виолончель?
– Нет-нет, скрипку – сказала Алиса. – Только вы говорите о моем муже Сириле, который играет в симфоническом оркестре национальной телерадиокомпании. Но это не он. Это мой бывший муж Сирил. Вы уже встречались, не помните? Несколько лет назад. Я думала, вы сориентировались.
– Я – Сирил Первый, – пояснил я. – А где, кстати, Сирил Второй?
– Прекрати его так называть! Дома готовит праздничный стол.
– Бабье дело, – сказал я. – Мне нравятся мужественные мужчины.
– Заткнись, Сирил!
– Приглашение еще в силе?
– Если обещаешь не сбежать до первого блюда.
– Погодите… – Питер переводил взгляд с меня на Алису. – Это твой бывший муж, что ли?
– Верно, – подтвердил я. – Голубой гей.
– Что ж вы сразу-то не сказали? – растерялась Руфь. – Если б знали, что это вы голубой гей, мы бы не наговорили тут всякого такого. Мы приняли вас за второго мужа Алисы. Вы с ним очень похожи, да?
– Ничего подобного! – возмутилась Алиса. – Сирил Второй гораздо моложе и красивее.
– И бесцветный натурал, – добавил я.
– Извините нас, пожалуйста. Мы бы никогда не сказали такое человеку в лицо, правда, Питер?
– Ни в жизнь. Не обижайтесь. Забыли.
– Ладно, – сказал я.
– Но я-то хороша – не дотумкала! – засмеялась Руфь. – А могла бы сообразить, глядя на ваш джемпер.
– Благодарю вас. – Я осмотрел свой джемпер, не вполне понимая, чем он выдает мою ориентацию. – Столько добрых слов я услышал, совсем как в Рождество. Ой, погодите, нынче же и впрямь Рождество!
– Верно ли я понимаю, что вы работаете в парламенте? – спросила Руфь.
– Верно. В библиотеке.
– Наверное, это очень интересно. Вам удается увидеть депутатов и министров?
– Конечно. Они же там работают. Целыми днями шастают по коридорам в поисках собутыльника.
– А Берти? Его вы видите?
– Да, частенько.
– Какой он?
– Да я его, в сущности, не знаю. Мы здороваемся, и все. С виду дружелюбный. Раз-другой пересекались в баре, он, похоже, любит поговорить.
– Я обожаю Берти! – Руфь прижала руку к груди, словно унимая сердцебиение.
– Правда?
– Да. И не осуждаю, что он развелся.
– Мило с вашей стороны.
– Он прекрасный человек, я всегда говорила. Скажи, Питер?
– Все уши прожужжала. – Питер взял со столика книгу – последний роман Джона Гришэма. «Читать, что ли, собрался?» – подумал я. – Слышали бы вы ее, Сирил. Целыми днями: Берти то, Берти сё. Будь ее воля, сбежала бы с ним. Как увидит его по телику, прилипнет к экрану, точно сопливая фанатка «Бойзон».
– Не смеши! – фыркнула Руфь. – Берти красивее любого из этих мальчишек. Понимаете, Сирил, Питер не любит политиков. Для него все эти «Солдаты судьбы», либеральные консерваторы и лейбористы одним миром мазаны – жулье.
– Козлы, – уточнил Питер.
– Пожалуй, это чересчур, – сказал я.
– Еще мягко сказано! – прогремел Питер. – Будь моя воля, я бы всех их повесил. Вам никогда не хотелось прийти с пулеметом и к чертовой матери расстрелять всех этих политиков?
Я вытаращился, не понимая, шутит он или нет.
– Если честно, такая идея меня не посещала, – сказал я.
– А вы ее обмозгуйте. Я бы так и сделал, если б там работал.
– Наверное, Сирил уже ставит индейку в духовку, – сказала Алиса.
– Сирил Второй, – пояснил я Питеру и Руфи.
– Прекрати его так называть!
– А мы обедаем у старшего сына Джозефа, – сказала Руфь. – Представляете, он работает на студии мультфильмов. Мы не против. Всяко бывает. А вот его жареная картошка – пальчики оближешь, скажи, Питер? Джозефу уже тридцать пять, но он еще не женат. Он у нас особенный.
Питер нахмурился, словно вопрос требовал глубокого осмысления, и наконец проговорил:
– Жареная картошка Джозефа даст сто очков вперед любому ресторану. Не знаю, в чем его секрет. Это у него не от меня, уж точно.
– Гусиный жир, – сказала Алиса. – Вот и весь фокус.
– Питер яйца сварить не умеет, – сообщила Руфь.
– А мне и не надо уметь. Для этого есть ты.
Руфь выразительно посмотрела на Алису, словно говоря: «Вот вам эти мужчины!», но та ее не поддержала, опустив взгляд на часы. Близился полдень.
– У вас замечательная дочь. – Я решил сменить тему. – И она сама чудесная мать.
– Да уж, мы воспитали ее правильно.
Из родовой палаты вышла медсестра, наши взгляды обратились к ней, но она молча прошествовала на сестринский пост, где, смачно зевнув, занялась изучением телепрограммы.
– Интересно, почему мужики идут в гинекологи? – задумчиво проговорил Питер.
– Угомонись, – остерегла его Руфь.
– Я просто размышляю. Лорин гинеколог – мужчина. Странная, по-моему, работа. Целый день любоваться глупостями. Подростку это, конечно, любопытно, а вот я бы не смог. Меня никогда не тянуло разглядывать женские глупости.
– А ты, Алиса, как я понимаю, психиатр? – спросила Руфь.
– Нет, никаким боком, – покачала головой Алиса, – с чего вы взяли?
– Но ведь ты, кажется, доктор?
– Ну да, доктор филологии. Я преподаю литературу в Тринити-колледже. Я не врач.
– А я думала, ты психиатр.
– Нет.
– Вообще-то я прикидывал, не стать ли кардиологом, – объявил Питер. – В смысле специализации.
– Так вы, значит, врач? – спросил я.
– Нет, с какой стати? – нахмурился он. – Я строитель.
Я промолчал. Сказать было нечего.
– Знаете, а ведь мы с Питером познакомились в больнице, – поведала Руфь. – Не слишком романтичное место, конечно. Он работал санитаром, а меня доставили с аппендицитом.
– На каталке я повез ее в операционную, – подхватил Питер. – Лежит она такая под простыней и чего-то, знаете, шибко мне глянулась. Уложили ее на стол, и я остался посмотреть операцию. Как сняли простыню, оглядел я ее всю и сказал себе: вот женщина, на которой я женюсь.
– Понятно. – Я приказал себе не смотреть на Алису, чтоб не засмеяться.
– А как у вас это было? – спросила Руфь, и теперь мы с Алисой переглянулись. – Как вы познакомились?
– Мы знали друг друга с детства, – сказал я.
– Не то чтобы знали, – поправила Алиса. – Мы встретились еще детьми. Один раз. С воплем я выскочила из дома Сирила. Вообще-то мы даже не встретились. Просто Сирил меня увидел.
– А чего ты вопила? – спросил Питер. – Тебя что-то расстроило?
– Я испугалась его матери. Больше я ее никогда не видела, о чем очень сожалею, потому что позже стала изучать ее творчество. Мать Сирила – блестящий писатель, знаете ли.
– Приемная мать, – уточнил я.
– Ну вот, потом мы встретились уже взрослыми.
– Алисин брат был моим другом, – сказал я осторожно.
– Тот, который помогал с Лиамом? – спросила Руфь.
– Да, – сказала Алиса. – У меня был один брат.
– Это он, что ли, умер в Америке? – Питер, похоже, знал всю историю. Алиса коротко кивнула. – Да уж, досталось тебе. – Он усмехнулся. – С обеих сторон.
– Досталось – что? – ледяным тоном спросила Алиса.
– Ну как, и брат, и этот твой муженек. В смысле, бывший. – Питер кивнул на меня.
– Что досталось-то? – повторила Алиса. – Я вас не понимаю.
– Не обращай внимания. – Руфь то ли погладила, то ли шлепнула ее по руке. – Он сперва говорит, потом думает.
– Ну вот, опять я напортачил, – ухмыльнулся Питер, а у меня закралось сомнение: он прикидывается или впрямь дурак? Повисло долгое молчание.
– Как книга? – кивнул я на роман Джона Гришэма.
– Ничего, – сказал Питер. – Ваш-то народец книгочей, да?
– Какой народец?
– Ну, ваш.
– В смысле, ирландский? Виноват, я думал, вы тоже ирландец.
– А кто ж еще? – тупо спросил он.
– Ах, вы имели в виду голубых геев?
– Какой ужас, что слова эти вошли в повседневный обиход, правда? – сокрушенно вздохнула Руфь. – А все Бой Джордж.
– Ну да, я о них, – сказал Питер.
– Понятно. Кто-то любит читать, кто-то – нет. Как у всех других.
– Скажите, а кто вам больше по вкусу – Берти Ахерн или Джон Мейджор? – Ухмыляясь, Питер подался ко мне. – Кого вы бы взяли в дружки? Или, может, Клинтон? Клинтон, да? Угадал?
– Я, знаете, не ищу себе дружка. В любом случае я бы не выбрал никого из предложенных кандидатур.
– Умора, когда взрослые мужчины говорят «дружок»! – В подтверждение своих слов Руфь засмеялась.
– Для вас, поди, все это в новинку, – сказал Питер. – Я о рождении малыша.
– Да, пожалуй, – согласился я.
– И о нормальной семье.
– Смотря что понимать под словом «нормальная».
– Да ясно что – мамаша, папаша и детишки. Вы только не обижайтесь, Сирил. Я ничего не имею против вашей братии. Никаких предубеждений.
– Питер – человек широких взглядов, – подхватила Руфь. – Знаете, в восьмидесятые он нанимал на работу чернокожих. А тогда это еще не было модой. И платил им почти как ирландцам. Одного черного, – она понизила голос, – он пригласил домой на обед. Я слова не сказала.
– Что верно, то верно, – гордо сказал Питер. – Мне все едино – черный ты, белый, желтый или голубой, нормальный ты или пидор. Хотя, если честно, таких, как вы, я не понимаю.
– Почему? – спросил я.
– Трудно объяснить. Как это – мужик мужика? Я бы не смог.
– Да вам бы и не предложили.
– Не скажи! – Алиса ткнула меня в бок. – Для своих лет Питер еще очень даже ничего. К нему бы выстроилась очередь. По-моему, он похож на Берти Ахерна.
– Нет, ни капельки, – грустно сказала Руфь.
– Спасибо, Алиса. – Питер был явно польщен.
– А что, среди ваших детей геев нет? – поинтересовался я, и супруги вздрогнули, словно я со всей силы огрел их палкой.
– Нет! – хором сказали они, а Руфь добавила:
– Мы не такие.
– Какие? – спросил я.
– У нас с Питером другое воспитание.
– Однако ваш сын Джозеф готовит вкусную картошку, да?
– И что из этого?
– Ничего. Просто сказал. Я проголодался, только и всего.
– Скажите… – Руфь подалась вперед, – а у вас есть… как это… партнер?
– Нет, – я покачал головой, – партнера нет.
– Вы всегда жили один?
– Не всегда. Кое-кто был. Однажды. Давно. Он умер.
– Извините за вопрос – от СПИДа?
Я стиснул зубы.
– Нет. Его убили.
– Убили? – переспросил Питер.
– Да. Бандиты.
– Это еще хуже.
– Вот как? – удивилась Алиса. – Почему?
– Может, не хуже, однако на убийство никто не напрашивается.
– На СПИД тоже никто не напрашивается, – сказал я.
– Возможно, специально не напрашивается, но если на велике ты катишь против движения, жди, что тебя собьют.
– Вы абсолютно не правы! – выкрикнула Алиса. – Извините, но только дремучие люди так рассуждают.
– Я не обижаюсь, Алиса. Каждый говорит, как думает. И тогда мы останемся друзьями.
– Вот из-за таких взглядов все беды в мире.
– Наверное, можно перекусить в больничной столовой, – вмешалась Руфь.
– Что?
– Раз мы проголодались. Можно поесть в столовой.
– Там подают еще худшую гадость, чем та, которой кормят больных, – сказал Питер. – Давай поедем к Джозефу, а нам позвонят, если что. Картошку надо есть с пылу с жару. Джозеф еще предлагал всем вместе посмотреть «Звуки музыки». Это любимый фильм Стивена.
– Кто такой Стивен? – спросил я.
– Сосед его. Они большие друзья. Давно уже квартируют вместе.
– Понятно.
– Нет, уезжать нельзя, – сказала Руфь. – Потом ты не сможешь вести машину.
– С чего вдруг?
– Уж я тебя знаю, Питер Ричмонд. Как наляжешь на выпивку, так всё. И что будет? Ты лыка не вяжешь, а такси не поймать. Все таксисты сидят по домам с семьями. – Руфь помолчала, теребя губу. – Ужас, когда тебя убивают. Не дай бог.
Из дверей родовой палаты появился Лиам в голубой униформе медперсонала. Увидев нас, он расплылся в улыбке и широко раскинул руки:
– Я снова папа!
Все кинулись к нему. Я растрогался, когда он крепко меня обнял и посмотрел мне прямо в глаза.
– Как Лора? – всполошилась Руфь. – Всё в порядке?
– В полном. Через полчаса можно будет ее навестить.
– Кто у вас? – спросила Алиса.
– Мальчик.
– Уж постарайтесь, чтоб в следующий раз была девочка, – сказала Руфь.
– Дайте хоть небольшую передышку.
– Можно мне его увидеть? – спросил я. – Ужасно хочу подержать внука на руках.
Лиам вновь озарился счастливой улыбкой.
– Конечно, папа, – кивнул он. – Конечно, можно.
Джулиан Второй
В предвкушении жареной картошки Джозефа и «Звуков музыки», получивших восторженную оценку его соседа, Питер и Руфь отбыли первыми. Следом засобиралась Алиса, а я, желая побыть с Лиамом, сказал, что подъеду чуть позже, но еще до того, как Сирил Второй изготовится делить индейку.
– Ты ведь не вздумаешь увильнуть, а? – Алиса сверлила меня холодным взглядом наемного убийцы.
– С какой стати?
– Есть в тебе этакая черта.
– Неправда. Я никогда не увиливаю. Просто, бывает, не остаюсь до конца мероприятия.
– Сирил…
– Я приеду, честное слово.
– Ну смотри. Иначе Игнац, Ребекка и дети очень расстроятся. Я, кстати, тоже. Как-никак нынче Рождество. Нечего тебе одному торчать в своей квартире. Вся семья должна быть в сборе. Кроме того, я купила огромную коробку шоколадных конфет.
– Ну теперь деваться некуда.
– И еще чипсы всякого вкуса.
– Терпеть не могу чипсы.
– А потом мы сыграем в «Кто хочет стать миллионером?». Я даже приобрела сборник вопросов.
– Бог с ним, все равно приеду. Только вопросы буду задавать я.
– Нет, ведущим хочет быть Сирил Второй.
– Прекрати его так называть!
– Заткнись, а?
– Я еще немного пообщаюсь с Лиамом, а ты выкроишь лишний часок наедине со своим молодцем. У вас будет время на поцелуи и прочие пакости, какими занимаются мужчина и женщина.
– О боже ты мой!
– Ты навощишь ему струны.
– Сирил!
– Подтянешь его смычок.
– Сейчас я тебе врежу!
– Кстати, я намерен напиться вдрызг и заночевать у тебя. Не обременю?
– Если ты не против улечься в своей старой комнате, откуда будет слышно, как под аккомпанемент дикого детского ора твоя бывшая жена отдается мужчине на пять лет моложе тебя, то и у меня никаких возражений.
– Весьма заманчиво. Буду к четырем. Даю слово.
Следующие полчаса мы с Лиамом провели возле молодой матери, а затем спустились в больничное кафе и парой пива отметили прибавление в нашем неординарном семействе. Я был в приподнятом настроении от того, что я снова дед, что нынче Рождество, что впереди праздничный обед.
– Очень мило, что ты позволил мне первому взять малыша на руки, – сказал я. – Не знаю, достоин ли я этого. Наверное, у Алисы и Лориных родителей…
– Вся эта чепуха меня больше не занимает, – перебил Лиам. – Она осталась в прошлом.
– Приятно слышать. И тем не менее.
– Послушай, Сирил… то есть папа… – Он поставил бутылку на стол. – Все путем, ясно? Я знаю, что поначалу со мной было непросто, но теперь все по-другому. Как я ни противился, ты заставил себя полюбить. Меня это злило, потому что я был решительно настроен тебя ненавидеть.
– А я столь же решительно был настроен тебя любить.
– Ты понимаешь, что я не мог поступить иначе? – помолчав, спросил Лиам.
– О чем ты?
– Об имени малыша.
– Все правильно.
– Не сочти, что это тебе назло.
– Даже мысли такой не возникло. Вы с дядей были близки и любили друг друга. Это вызывает уважение. И у нас с ним была крепкая связь, только иная. Я его очень любил. У нас были сложности, и не скажешь, что мы оба с честью из них выбрались. Но мы через многое прошли и были рядом до конца.
Лиам вдруг спрятал лицо в ладонях и расплакался.
– Что случилось? – Я взял его за руку.
– До сих пор я по нему тоскую. Как жаль, что его нет с нами.
Я кивнул, но скверная моя часть позавидовала, что сын никогда не полюбит меня так сильно, как любил Джулиана.
– Перед смертью он говорил обо мне? – спросил Лиам. – Вспоминал меня?
Теперь и у меня потекли слезы.
– Ты еще спрашиваешь? Лиам, ты был ему как сын. Он говорил о тебе беспрестанно. Скучал по тебе, но не хотел, чтоб ты видел его таким. Он безумно тебя любил. Ты был самым главным человеком в его жизни.
Лиам улыбнулся и поднял бутылку:
– За Джулиана.
Чуть замешкавшись, я с ним чокнулся и тихо повторил:
– За Джулиана.
По сию пору не знаю, кого мы чествовали – его покойного дядю или новорожденного сына.
Горбунья-монашка из общины редемптористов
Телефонный звонок застал меня на первом этаже больницы; я посмотрел на дисплей, уже зная, что там высветится Алисино имя.
– У тебя час, – с места в карьер сказала она.
– Я уже в пути.
– А потом я запру двери.
– Вот прямо сейчас выхожу из больницы.
– Близнецы спрашивают, где ты.
– Какие?
– Обе пары.
– Не ври. Девчонки еще не умеют говорить и уж тем более не могут интересоваться моим местонахождением.
– Просто будь здесь. И перестань меня злить.
– Как там Сирил Второй? Изнемог от готовки на такую ораву?
– Время пошло. Пятьдесят восемь минут.
– Еду.
Я дал отбой и направился к выходу, но меня остановил тихий плач из-за приоткрытых дверей часовни; интерьер ее, разительно отличавшийся от холодной белизны больничных стен, манил заглянуть внутрь.
В часовне не было никого, кроме пожилой женщины, сидевшей на краю центральной скамьи. Негромко играла какая-то знакомая классическая музыка, дверца исповедальной кабинки была открыта. Я пребывал в нерешительности – оставить старуху наедине с ее печалью или справиться, не нужна ли какая помощь? Ноги сами сделали выбор, но, подойдя к женщине, я опешил:
– Миссис Гоггин? Это вы?
Словно очнувшись ото сна, она подняла бледное лицо и несколько секунд меня разглядывала.
– Кеннет?
– Нет, я Сирил Эвери, парламентский библиотекарь.
– Ой, Сирил! – Она схватилась за грудь, словно от внезапной сердечной боли. – Ну конечно! Прости, я обозналась. Как поживаешь, дорогой?
– Хорошо. Давно мы с вами не виделись.
– Так уж давно?
– С ваших проводов на пенсию.
– Ах да, – сказала она.
– Что-то не так? С вами все хорошо?
– Нет, не совсем.
– Я могу чем-то помочь?
– Вряд ли. Но все равно спасибо.
Я огляделся – нет ли кого из ее родных, однако часовня была пуста, входная дверь сама собой затворилась.
– Можно я немного посижу с вами?
Она довольно долго раздумывала, но потом кивнула и, чуть подвинувшись, освободила мне место на скамье.
– Что случилось, миссис Гоггин? – спросил я. – Что вас так расстроило?
– Сын у меня умер, – тихо сказала она.
– Не может быть! Джонатан?
– Два часа назад. Вот так и сижу здесь.
– Я вам очень сочувствую, миссис Гоггин.
– Мы знали, что это случится. – Она вздохнула. – Но все равно не легче.
– Он долго болел? – Я накрыл ладонью ее безвольную руку в синих прожилках.
– Было то лучше, то хуже. Рак. Обнаружили еще пятнадцать лет назад, но тогда Джонатан с ним справился. А в прошлом году случился рецидив. Через шесть месяцев врачи сказали, что надежды нет. И вот сегодня все закончилось.
– Надеюсь, он не мучился.
– Мучился. Но боль переносил мужественно. Теперь вот страдаем мы – те, кто остался.
– Мне уйти или, может, позвать кого-нибудь из ваших родных?
Миссис Гоггин носовым платком промокнула глаза.
– Не надо никого звать. Посиди еще немного, если можешь.
– Конечно.
– Ты никуда не спешишь?
– Меня ждут, но не страшно, если я слегка опоздаю. Тут есть кому за вами приглядеть? Вы же не одна, правда?
– В пригляде я не нуждаюсь, – сердито сказала миссис Гоггин. – Пусть я старая, но во мне еще полно сил.
– Я даже не сомневаюсь. Но вернетесь-то вы не в пустой дом?
– Нет, конечно. Здесь была моя невестка с внучками. Сейчас они поехали домой. Скоро и я отправлюсь.
– Кажется, я их видел. – Я вспомнил женщину, в больничном коридоре обнимавшую двух девочек.
– Возможно. Они провели тут всю ночь. Все мы были здесь. Ужасно, что дети так вот встретили Рождество. Им бы поджидать Санта-Клауса, а не смотреть на умирающего папу.
– У меня просто нет слов. – Я перевел взгляд на большое деревянное распятие, с которого на нас смотрел сердобольный Христос. – Вы верующая? Бог дает вам хоть какое-то утешение?
– С ним у меня свои отношения, а вот с церковниками я с юных лет не в ладу. А ты сам веришь?
Я покачал головой:
– Ни вот столько.
– Сама не знаю, зачем я тут. Шла мимо, а здесь так спокойно. Просто хотелось где-нибудь присесть. Я никогда не дружила с католической церковью. По-моему, Господу она нужна как рыбе зонтик.
– Наши мнения сходятся, – улыбнулся я.
– Вообще я редко бываю в церкви. Только на свадьбах, крещениях и похоронах. Пятьдесят с лишним лет назад приходский священник за волосы выволок меня из храма, и с тех пор здесь я не частый гость. Постой, а ты-то почему тут? Наверное, что-то случилось, коль в Рождество ты приехал в больницу?
– Нет, все хорошо. Сегодня сноха родила мальчика. Я приехал посмотреть на внука.
– Ну хоть у тебя приятная новость, – через силу улыбнулась миссис Гоггин. – Имя уже придумали?
– Джулиан.
– Необычное. Сейчас оно не в ходу. Сразу вспоминаешь римских императоров. Еще, кажется, одного из «Великолепной пятерки» звали Джулианом, да?
– Вроде бы. Уж сто лет я не читаю такие книжки.
– Как там дела в парламенте?
– Да бог-то с ним, в такой день не до него.
– Да я так просто, чтоб отвлечься от своих мыслей.
– Там всё по-старому. Ваша преемница железной рукой правит буфетом.
– Молодец, – улыбнулась миссис Гоггин. – Не зря я ее учила.
– Уж точно.
– Стоит дать слабину, и депутаты тебя затопчут.
– Скучаете по работе?
– И да и нет. Скучаю по заведенному порядку. Привыкла каждое утро идти на службу, общаться с людьми. Не сказать, что мне там уж очень нравилось. Работала только ради куска хлеба с маслом.
– У меня примерно то же самое. Мог бы не работать, но работаю. О пенсии не мечтаю.
– Ну тебе еще не скоро.
Я пожал плечами:
– Меньше десяти лет. Время пролетит. Ладно, хватит обо мне. Как вы-то справитесь, миссис Гоггин?
– Потихоньку, – сказала она неуверенно. – Я уже теряла близких. Познала злобу, нетерпимость и позор, познала и любовь. И всегда как-то выживала. И потом, у меня есть Мелани и девочки. Мы очень дружны. Мне уже семьдесят два, Сирил. Если царствие небесное существует, вскоре, я надеюсь, мы с Джонатаном встретимся. Тяжело хоронить своего ребенка. Это неправильно.
– Нет, – сказал я.
– Неправильно, – повторила она.
– Он у вас один?
– Нет. Очень давно я лишилась еще одного сына.
– О господи. Простите. Я не знал.
Миссис Гоггин покачала головой:
– Там другая история. Он не умер. Я его бросила. Понимаешь, я забеременела совсем еще девчонкой. А времена были иные. – Она горько усмехнулась и добавила: – Вот потому-то священник и вышвырнул меня из церкви.
– В попах нет ни капли сострадания, – сказал я. – Рассуждают о милосердии, но для них это просто слова.
– Позже я узнала, что священник тот обрюхатил двух женщин – одну в Дримолиге, другую в Клонакилти. Старый ханжа.
– А вы… не от него?..
– Господь с тобой! Нет, это сработал другой человек.
– А что стало с ребенком? Вам не хотелось его разыскать?
– Я знаю подобные истории – видела в кино и по телевизору. Он бы обвинил меня во всех своих злосчастьях, а у меня не хватило б душевных сил это вынести. Я поступила, как считала верным, и что сделано – то сделано. Когда горбунья-монашка из общины редемптористов забрала ребенка, я знала, что больше никогда его не увижу. И понемногу с этим свыклась. Я только надеюсь, что он счастлив.
– Дай-то бог. – Я сжал ее руку, в ответ миссис Гоггин улыбнулась.
– Наши с тобой пути то и дело пересекаются, а?
– Дублин – маленький город.
– Верно.
– Я могу чем-нибудь помочь?
– Нет, спасибо. Сейчас поеду домой. А ты где отметишь Рождество?
– В доме бывшей жены, с ней и ее новым мужем. Они привечают всех бесприютных бедолаг.
Миссис Гоггин улыбнулась и покивала:
– Хорошо, что у вас добрые отношения.
– Не хочется мне оставлять вас одну. Давайте я еще с вами посижу.
– Извини, Сирил, мне лучше побыть одной, – мягко сказала она. – Потом вызову такси. Спасибо тебе за беспокойство.
Я встал.
– Всей душой сочувствую вашей утрате, миссис Гоггин.
– А я тебя поздравляю с внуком. Рада была повидаться, Сирил.
Впервые за все время нашего знакомства я отважился поцеловать ее в щеку и пошел к выходу. У дверей я обернулся – миссис Гоггин сидела прямо, глядя на распятие. Что же это за Бог, подумал я, который допустил, чтобы эта сильная и добрая женщина потеряла двух сыновей?
Я вышел в коридор, и тут меня будто прострелило электрическим разрядом. Когда горбунья-монашка из общины редемптористов забрала ребенка, я знала, что больше никогда его не увижу. Я замер, опершись на костыль и свободной рукой ухватившись за стену. С трудом сглотнул, потом медленно вернулся в часовню.
– Миссис Гоггин, – окликнул я.
Она удивленно обернулась:
– Что, Сирил?
– Вы помните дату?
– Какую дату?
– День рождения вашего сына.
– Конечно, помню. – Она нахмурилась. – Октябрь шестьдесят четвертого, семнадцатое число. Это был…
– Нет, не Джонатана, – перебил я. – Я спрашиваю о вашем первом сыне, которого вы бросили.
Миссис Гоггин помолчала, не понимая, видимо, с какой стати я задаю подобные вопросы. Но потом ответила. Она хорошо запомнила тот день.
2008
Серебряный серфер
Аквааэробика с Алехандро
На вокзале Хьюстон я, подслеповато сощурившись, вглядывался в расписание, пытаясь разобрать, с какой платформы отходит наш поезд. Все последние дни я был взбудоражен предстоящей поездкой, о которой прежде не мог и помыслить, и теперь, когда, так сказать, час пробил, я переживал из-за того, какие чувства она в нас разбередит. Осмотревшись, в толпе пассажиров я разглядел свою семидесятидевятилетнюю мать, энергично катившую чемодан на колесиках. Я поспешил ей навстречу и, чмокнув в щеку, хотел забрать поклажу.
– Поди прочь, – отвергла она мою помощь. – Я не отдам свой багаж носильщику на костыле.
– Отдашь как миленькая. – Я вцепился в чемодан.
Мать выпустила ручку и посмотрела на табло расписания, нисколько не щурясь.
– Отправляемся, значит, вовремя, – сказала она. – Редкостное чудо.
Я не переставал удивляться ее живости. У нее даже не было своего врача – он, мол, без надобности человеку, который не болеет вообще.
– Идем садиться? – сказал я. – Отыщем местечко получше.
– Ну веди.
Я зашагал к головным вагонам, надеясь, что там будет меньше народу. Хотелось быть как можно дальше от шумной молодежи и родителей с маленькими детьми, облюбовавших места в хвосте поезда.
– Ты прям как старик, – сказала мать, когда я поделился своим соображением.
– Так я и есть старик. Мне уж шестьдесят три.
– Но быть развалиной совсем не обязательно. Мне вон семьдесят девять, а я вчера ходила на дискотеку.
– Не сочиняй!
– Ей-богу. Ну ладно, это был ужин с танцами. Сговорилась с приятельницами.
В приглянувшемся мне вагоне мы сели у окна напротив друг друга.
– Уф, хорошо! – выдохнула мать. – Я на ногах с шести утра.
– Почему встала в такую рань?
– Ходила на тренировку.
– Куда?
– На тренировку, – повторила она.
Я решил, что, наверное, все-таки недослышал.
– Ты ходишь в спортивный зал?
– Ну да. А ты нет, что ли?
– Не хожу.
– Понятно. – Мать окинула взглядом мое брюшко. – А надо бы. Тебе не помешало бы сбросить лишек веса.
Я пропустил это мимо ушей.
– И давно ты ходишь в спортзал?
– Уже четыре года. Разве я не говорила?
– Нет.
– На юбилей Мелани подарила мне абонемент. Три занятия в неделю. Для спины, для сердца, а еще аквааэробика с Алехандро.
– А это что такое?
– Это когда в бассейне бабки виляют кормой под попсовую музыку.
– Какой кормой? Что за Алехандро?
– Тренер-бразилец, двадцати четырех лет. Если мы себя ведем хорошо, он нас балует – снимает рубашку. Слава богу, мы в бассейне, ибо всем сразу надо остудиться.
– О господи! – Я озадаченно покачал головой, стараясь не засмеяться.
– Говорят, что я старуха, только мне не верится, – подмигнула мать. – Ну какая ж я старуха – все во мне шевелится!
– Наверное, этого мне лучше не знать.
– Вообще-то Алехандро, по-моему, гей. Вроде тебя, – пояснила она, словно я мог это запамятовать. – Если хочешь, я вас познакомлю.
– Это было бы здорово. Думаю, он только и мечтает, чтоб его свели с человеком, который годится ему в дедушки.
– Пожалуй, ты прав. И потом, у него, вероятно, уже есть друг. Но ты всегда можешь прийти на занятие и вместе с нами на него попялиться. Клуб для тех, кому за шестьдесят.
– Не произноси это число, мам. Слышать его от тебя уж совсем страшно.
Мать улыбнулась и посмотрела в окно. Поезд тронулся. Предстояло ехать пару часов до Корка, потом автобусом до Бантри, а там я возьму такси до Голина.
– Ну давай, рассказывай, – попросила мать. – Что у тебя новенького?
– Да в общем-то ничего. Вот купил вазу в гостиную.
– И только сейчас об этом говоришь?
Я улыбнулся:
– Красивую.
– А на свидание-то ходил?
– Ходил.
– Как, бишь, его зовут?
– Брайан.
– И как все прошло?
– Не особо.
– Что так?
Я пожал плечами. В прошлый четверг в баре «Парадная гостиная» я встретился с мужчиной за пятьдесят, который после тридцати четырех лет супружества только что вышел, так сказать, из подполья. Весь вечер он плакался, что дети с ним не разговаривают, и под благовидным предлогом я поспешил откланяться. Выслушивать его не было сил.
– Тебе надо чаще выходить на люди и с кем-нибудь встречаться, – сказала мать.
– Периодически я так и делаю.
– Раз в год.
– Этого достаточно. Мне и так хорошо.
– Ты когда-нибудь заходишь на чаты?
– Что-что?
– На чаты заходишь? – повторила она.
– А что это?
– Место встречи геев. Там они обмениваются фото, сообщают, кому сколько лет, какой тип мужчин их интересует, и если повезет…
– Ты шутишь?
– Вовсе нет, этот способ знакомства очень популярен. Странно, что ты о нем не слышал.
Я покачал головой:
– Да нет, я уж лучше по старинке. Откуда ты все это знаешь?
– Я серебряный серфер.
– Кто ты?..
– Серебряный серфер. Знаешь, я так пристрастилась к этой игре! Каждую среду я хожу на компьютерные занятия в торговом центре «ИЛАК». Преподавателя зовут Кристофер.
– Он тоже снимает рубашку?
– Ой, нет и не надо, – сморщилась мать. – Он страшноват.
– Ты слишком много общаешься с внуками, – сказал я.
– Кстати, я говорила, что у Джулии появился кавалер? – спросила она, имея в виду свою старшую внучку.
– Вот как?
– Да. На прошлой неделе я их застукала, когда они куролесили в гостиной. Матери я ничего не сказала, но потом сама поговорила с Джулией – мол, ты того, осторожнее, побереги шмоньку. В семье хватит одной падшей женщины.
– Что значит – куролесили?
– О господи! – Мать подняла глаза к небу. – В каком веке ты обитаешь? Ты живой вообще?
– Конечно, живой, – обиделся я. – Нет, я догадываюсь, что это некая форма… – я замешкался, подбирая слово, – интимной близости…
– Да целовались они. Но чем дальше в лес… В молодости легко теряешь голову, а ей всего пятнадцать. Правда, парень милый. Очень воспитанный. Лицом смахивает на парнишку из группы «Уэстлайф». Будь я лет на шестьдесят моложе, я бы сама им занялась! – Мать рассмеялась. – Ладно, как там на работе? Что без меня творится в парламенте?
– Да ничего особенного. Все спокойно. Потихоньку готовлюсь к пенсии.
Мать замотала головой:
– Нет, я не разрешаю. Я еще не такая старая, чтоб заиметь сына-пенсионера.
– Осталось два года. А потом все.
– И чем займешься?
– Бог его знает. Может, попутешествую, если сил хватит. Хотелось бы посмотреть Австралию, но я не уверен, что в своем возрасте выдержу такую поездку.
– В прошлом году один мой приятель, тоже серебряный серфер, поехал в Австралию. У него дочь живет в Перте.
– Хорошо съездил?
– Нет, в самолете его хватил инфаркт, обратный перелет из Дубая он совершил уже в гробу.
– Отличный пример, – сказал я. – Вдохновляющий.
– Ему не стоило ехать вообще. Он уже перенес четыре инфаркта. Косая только и ждала случая. Он был дока в электронных таблицах. И в почте. А вот тебе надо ехать. И взять с собою меня.
– Правда? Ты бы отправилась в Австралию?
– За твой счет – охотно.
– Дорога ужасно долгая.
– Говорят, первым классом добираться весьма комфортно.
Я улыбнулся:
– Ладно, я подумаю.
– Увидели бы Сиднейскую оперу.
– Наверное.
– Взобрались бы на мост Харбор-Бридж.
– Это без меня. Я боюсь высоты. Да и не пустят меня с костылем.
– Тебе не говорили, что ты состарился раньше срока?
В Лимерике села молодая пара, занявшая места через проход от нас. Похоже, эти двое крепко поругались и лишь на время взяли передышку, дабы не привлекать внимания. Она буквально кипела, он прикрыл глаза и сжал кулаки. Контролер проверил их билеты и прошел в следующий вагон. Парень, с виду лет тридцати, достал из рюкзака банку «Карлсберга». Когда он ее вскрыл, на спутницу его попала капелька пены.
– Не можешь потерпеть? – спросила женщина.
– А зачем? – Парень приложился к банке и сделал добрый глоток.
– Хоть бы в кои-то веки ты не нажрался еще до шести часов.
– И ты бы каждый день нажиралась, если б жила с такой бабой.
Мы с матерью переглянулись, она кусала губы, стараясь не засмеяться.
– Здесь не курят. – Женщина буравила взглядом спутника, доставшего табак и папиросную бумагу. – Ты в поезде.
– Правда? А я думал, в самолете. Сижу гадаю, чего это мы не взлетаем.
– Да пошел ты!
– Дамы вперед.
– Сказано же, здесь курить нельзя! – повысила голос женщина.
– А я и не курю. Просто свернул на потом. – Парень покачал головой и обратился к нам: – И у вас полвека такая же бодяга?
Я на него уставился – он принял мать за мою жену что ли? Не зная, что сказать, я только мотнул головой и отвернулся к окну.
– Нынче в поездах очень удобно, верно? – Мать сделала вид, что ничего не произошло.
– Угу.
– Не то что раньше.
– Да?
– Я уж сто лет не ездила в поезде. Из дома-то я уехала автобусом. На другое не было денег.
– Тогда ты и познакомилась с Джеком Смутом, да? – спросил я.
– Нет, в автобусе я познакомилась с Шоном Макинтайром. Джек встречал его в Дублине. – Мать вздохнула и прикрыла глаза, на секунду переносясь в прошлое.
– Ты давно говорила с Джеком?
– Примерно месяц назад. Собираюсь съездить к нему.
Я кивнул. Каждый из нас подробно рассказывал о своей жизни, но ту почти тридцатилетней давности амстердамскую ночь мы обходили молчанием. Казалось, лучше о ней не говорить, хотя мы знали, что оба были действующими лицами той истории.
– Можно вопрос? – спросил я.
– Конечно. О чем?
– Почему ты так никогда и не вернулась? В смысле, в Голин, к родным.
– А как вернуться-то? Они же меня выгнали.
– Я понимаю, ну а позже? Когда страсти улеглись.
– Вряд ли что-нибудь изменилось бы. – Мать развела руками. – Отец мой был не из тех, кто меняет решение. Мать знать меня не желала. Несколько раз я ей писала, она не ответила. Братья – все, кроме, наверное, Эдди – всегда были на стороне отца, потому что каждый мечтал унаследовать ферму и боялся впасть в немилость. Покажись я на родине, отец Монро вытурил бы меня из поселка верхом на осле. А твой папаша и не думал мне помогать.
– Выходит, нет. – Я ковырял пятнышко на столе, вспоминая нашу давнюю первую встречу в парламентском буфете.
– И самая главная причина – деньги. В то время разъезжать было дорого, а заработанные крохи уходили на жизнь. В отпуск я на пару дней отправлялась в Брей, а уж поездка на юг в Гори или Арклоу была настоящим приключением. Потом я стала ездить в Амстердам. Но я не особо горевала по родным местам. Все осталось в прошлом. Я и не думала возвращаться. Не хотела. До сегодняшнего дня.
– Понятно.
Я посмотрел на наших соседей, теперь уже сидевших рядышком. Женщина устало закрыла глаза, привалившись к плечу мужа. Парень ее приобнял и поцеловал в маковку. Сейчас они выглядели идиллической парой с открытки. Не дай бог на рельсовом стыке тряхнет вагон, подумал я, и они снова вцепятся друг другу в глотку. Я улыбнулся и кивнул на них:
– Юные влюбленные.
– Это нам знакомо. – Мать закатила глаза. – Это мы проходили.
Кеннет
После нашей встречи в больничной часовне вновь мы свиделись не сразу. Вполне возможно, что фраза о «горбунье-монашке из общины редемптористов» оказалась случайным совпадением, ведь Чарльз и Мод могли перенять ее от матери отказника – вместе с его крохотным тельцем. А возможно, Чарльз просто своими словами описал тогдашнюю ситуацию. Даже совпадение дат рождения могло быть чистой случайностью. Ведь сколько детей родилось в тот день в Дублине. И все же я мгновенно понял, что это не просто совпадение, что все эти годы мы присутствовали в жизни друг друга, не сознавая, кем друг другу доводимся.
Момент, конечно, был крайне неудачный. Мать, только что потерявшая одного сына, была не готова всего через пару часов обрести другого. Мое предположение ее сразило напрочь, и мне ничего не оставалось, как по телефону вызвать ее невестку и потом на такси их обеих отправить домой. Выждав пару недель (я даже не пошел на похороны Джонатана, хотя очень хотел), я отправил письмо, в котором ясно дал понять: мне от нее ничего не нужно, я не из тех бедолаг, кто через много лет жаждет возмездия за свое несчастное детство. Я хочу просто поговорить, вот и все, хочу, чтоб мы узнали друг о друге то, чего не знали до сегодняшнего дня.
Вскоре она ответила.
Давай встретимся, написала она. И поговорим.
Встречу назначили на вечер четверга в отеле «Басуэллс», что напротив парламента. Весь день я жутко нервничал, но перед входом в бар вдруг совершенно успокоился. Зал был почти пуст, лишь в углу сидел министр финансов и, закрыв руками лицо, ронял слезы в свой «Гиннесс». Я поспешно отвернулся, не желая влезать в какие бы то ни было передряги. В дальнем конце зала я разглядел миссис Гоггин (мысленно я все еще называл ее по-старому); я помахал ей, она ответила встревоженной улыбкой. Перед ней стояла уже почти пустая чашка, и я спросил, не заказать ли еще чаю.
– А ты что будешь пить? – осведомилась она.
– Наверное, выпью пива. После дневных трудов меня мучит жажда.
– Тогда я, пожалуй, к тебе присоединюсь.
– Вот как? – удивился я. – Вам светлого?
– Темный «Гиннесс», если не возражаешь. Сейчас мне это нужно.
Я даже обрадовался, решив, что выпивка поможет снять напряжение. Вернувшись с двумя пинтами, я сел за столик.
– Ваше здоровье!
Мы чокнулись, в нарушение традиции не глядя в глаза друг другу. Я не знал, как себя вести. Мы помолчали, затем перебросились репликами о погоде и состоянии занавесок на окнах.
– Ну вот, – проговорила миссис Гоггин.
– Вот, – повторил я. – Как вы?
– С учетом всех обстоятельств, ничего.
– Тяжелая утрата.
– Да.
– Как невестка и внучки?
– Держатся. Мелани молодец. Но я слышу, как по ночам она плачет. Они с Джонатаном друг друга очень любили. Вместе с самого детства, ему бы еще жить и жить. Ты и сам знаешь, каково это, когда близкий человек уходит преждевременно.
– Знаю, – сказал я. Еще в бытность ее заведующей буфетом я поведал ей о Бастиане.
– Время и вправду лечит?
– Да, – кивнул я. – В какой-то момент понимаешь, что жизнь продолжается. И тогда выбираешь, жить тебе или умереть. Бывает, подметишь забавную сцену на улице, услышишь смешную шутку, заинтересуешься телепередачей, и тебя вновь окатит тоской по ушедшему, но это уже и не горе, а, скорее, злость на судьбу, забравшую у тебя дорогого человека. Я вспоминаю Бастиана каждый день. Но уже привык, что его нет. Знаете, когда у нас все только начиналось, привыкнуть к нему живому было еще труднее.
– Почему?
Я задумался.
– Потому что мне это было внове, – сказал я. – В юности я крепко напортачил, и когда вдруг возникли человеческие отношения, я был к ним не готов. Обычно этому искусству учатся с молодости.
– Он очень хорошо обеспечил семью, – сказала миссис Гоггин. – Я о Джонатане. Спасибо ему за это. А Мелани – прекрасная мать. С Рождества я живу у них. Но пора уже возвращаться к себе. На следующей неделе съеду.
– Вы всё о родных, а сами-то вы как? Как справляетесь?
– Горе это мне не изжить никогда. Никакой родитель этого не сумеет. Но как-то одолеть его надо.
– А что отец Джонатана? – спросил я, поскольку в наших беседах он не возникал вообще.
– Ой, он давно сгинул. Просто случайный знакомый. Я даже не помню его лица. Понимаешь, Сирил, я хотела ребенка, а для этого нужен мужчина. Он был в моей жизни всего одну ночь, сделал свое дело, а больше я от него ничего не хотела. Наверное, я выгляжу очень бесстыжей?
– Нет. Человеком, который сам за себя в ответе и не желает, чтоб его судьбой распоряжались другие.
– Может, и так, – помолчав, сказала она. – В любом случае я получила все, что хотела. Джонатан был хорошим сыном. Надеюсь, и я была хорошей матерью.
– Не сомневаюсь.
– Тебя это задевает?
Я вскинул бровь:
– Почему?
– Потому что я не была хорошей матерью тебе.
– Я не собираюсь ни в чем вас обвинять. Об этом я уже сказал в письме. Я не ищу ссоры и прочих неприятностей. Для этого я слишком старый. Как и вы.
Глаза ее увлажнились.
– Точно? Или это просто слова?
– Точно. Не будет никаких сцен. Абсолютно.
– Наверное, родители тебя очень любили.
Я помолчал.
– Вообще-то они были весьма странные. Обычными людьми их никак не назовешь. Этакое своеобразное представление о родительском долге. Порой я себя чувствовал квартирантом, а они как будто и сами не вполне понимали, что я у них делаю. Нет, надо мной не измывались, ни разу в жизни пальцем не тронули. Наверное, даже по-своему любили. Видимо, само понятие родительства было им как-то чуждо.
– А ты их любил?
– Да, – сказал я, ни секунды не колеблясь. – Очень любил обоих. Вопреки всему. Но детям это свойственно. Они ищут тепла и надежности, и Чарльз с Мод худо-бедно этим меня обеспечили. Я не злобствую, миссис Гоггин. Во мне нет ни капли горечи.
– Расскажи о них, – попросила она.
– Даже не знаю, с чего начать… Чарльз служил в банке. Человек очень состоятельный, он вечно мухлевал с налогами. И за это дважды попал в тюрьму. В молодости был жуткий бабник. И весельчак. Постоянно мне напоминал, что я не настоящий Эвери. Хотя это было совсем не обязательно.
– Ой, как нехорошо.
– Да нет, он не старался обидеть. Говорил так, походя. И потом, его уже нет. Нет их обоих. Я был с ним рядом, когда он умер. И до сих пор по нему скучаю.
– А что мать?
– Приемная, – поправил я.
– Нет, она твоя мать, – покачала головой миссис Гоггин. – Не оскорбляй ее память.
Я почувствовал подступившие слезы. Конечно, она права. Кто, как не Мод, был мне матерью?
– Она писательница, – сказал я. – Вы это знаете, да?
– Знаю. Я прочла почти все ее книги.
– Понравились?
– Очень, очень. В них есть сострадание. Наверное, она была чуткая женщина.
Я невольно рассмеялся:
– Вообще-то, нет. Она была гораздо холоднее Чарльза. Почти не вылезала из своего кабинета, где сочиняла и курила, и лишь изредка выплывала в клубах табачного дыма, пугая детей. Мое присутствие в доме она, по-моему, просто терпела. Порой во мне она видела союзника, порой – источник раздражения. Но уже давно ее нет в живых. Почти полвека. Однако я часто ее вспоминаю, потому что в определенной степени она стала частью национального сознания. Книги, фильмы. Похоже, ее знают все. Теперь она и на посудном полотенце.
– Как это? – не поняла миссис Гоггин.
– Писательская фишка, – пояснил я. – Помните картинку – восемь стариков, якобы лучшие из лучших? Йейтс, О'Кейси, Оливер Сент-Джон Гогарти и прочие. Картинка эта была везде – на плакатах, кружках, столовых приборах и подставках. Писательницу никогда не допустят на посудное полотенце, говорила Мод. Долгое время так и было. Но вот сподобились. Теперь и она точно посередке полотенец.
– Так себе увековечивание, – усомнилась миссис Гоггин.
– Пожалуй.
– У тебя есть братья или сестры?
– Нет.
– А хотел бы иметь?
– Да, было бы неплохо. Я вам рассказывал о Джулиане. Он был мне как брат. Пока я не понял, что влюблен в него. Я жалею, что не познакомился с Джонатаном.
– Я думаю, он бы тебе понравился.
– А я так просто уверен. Наша единственная встреча оставила приятное впечатление. Наверное, нехорошо так говорить, но мы с вами нашли друг друга только благодаря его смерти.
– Знаешь, за семьдесят с лишним лет на белом свете я поняла одно: мир этот – полное говно, – навалившись на стол, сказала миссис Гоггин. Выбор слова меня удивил. – Никогда не знаешь, что тебя ждет за углом, но чаще всего какая-нибудь гадость.
– Несколько циничный взгляд на жизнь, миссис Гоггин.
– Не думаю. И по-моему, нам пора отказаться от официоза, как ты считаешь?
Я кивнул:
– Вот только не знаю, как к вам обращаться.
– «Кэтрин» тебя устроит?
– Вполне.
– В парламенте я никому не разрешала так себя называть. Приходилось оберегать авторитет. Помню, однажды Джек Линч назвал меня по имени, и я ему выдала: премьер-министр, говорю, еще раз позволите себе такую фамильярность, и на месяц двери буфета для вас закроются. На другой день я получила букет и записку с извинением, адресованную миссис Гоггин. Хороший был человек. Ну еще бы, родом из Корка. Земляк мой. Я его простила.
– Я бы в жизни не назвал вас по имени. Я трепетал перед вами. Как и все другие.
– Да ну? Странно, ведь я сама доброта, – усмехнулась Кэтрин и добавила: – Ты помнишь, как вы с другом прикинулись взрослыми и дули пиво, а я вас шуганула?
– Конечно! – Я рассмеялся, припомнив те счастливые озорные дни с Джулианом. – А заодно вы приструнили священника.
– Разве?
– Ну да. Прежде с ним никто так не разговаривал. А уж тем более женщина. Что его и взбесило.
– Ай да я.
– Ай да вы.
– Ты был с тем самым парнишкой, которого потом похитили?
– С ним. Это случилось всего через несколько дней.
– Да уж, история всех взбаламутила. Кажется, ему отрезали ухо?
– И еще по пальцу на руке и ноге.
– Ужас. – Кэтрин покачала головой. – Когда он умер, газетчики себя вели беспардонно.
– Мерзавцы! – При воспоминании о том времени в душе моей всякий раз вскипала дикая злоба. – Годами о нем молчали, а тут обрадовались – как же, такая новость! Помню, какая-то женщина позвонила на радио – мол, она так ему сочувствовала в истории с похищением, а теперь он вызывает гадливость. Согнать бы всех этих голубых в кучу, сказала она, да расстрелять, пока всех нас не заразили.
– Но он-то не был геем?
– Нет.
– Бедный мальчик. Вот тебе Ирландия. Как думаешь, когда-нибудь наша страна изменится?
– Мы этого уже не застанем.
Она вдруг закрыла руками лицо (совсем как министр финансов в своем углу), и я встревожился, что чем-то ее расстроил.
– Миссис Гоггин… Кэтрин… что с вами?
– Все хорошо. – Она убрала руки и вяло улыбнулась. – Ты, наверное, хочешь кое-что узнать. Почему не спросишь?
– Меня не интересует то, о чем вы не хотели бы говорить. Повторяю, я не ищу повода причинить вам боль или доставить неприятности. Можем поговорить о прошлом или же забудем о нем и направим взгляд в будущее. Как вам угодно.
– Понимаешь, я никогда об этом не говорила. Ни с кем. Даже с Шоном и Джеком. И с Джонатаном. Он ничего не знал о том, что произошло в сорок пятом. Сейчас я об этом жалею. Не знаю, почему не рассказала ему. Надо было. Он бы меня не осудил, нет. И попробовал бы тебя разыскать.
– Если честно, я бы хотел узнать, как оно все получилось, – сказал я осторожно.
– Еще бы. Было бы странно, если б ты не захотел. – Кэтрин помолчала и прихлебнула пиво. – Пожалуй… пожалуй, стоит начать с моего дяди Кеннета.
– Хорошо.
– История долгая, так что запасись терпением. Я выросла в маленьком поселке Голин, что в Западном Корке. Родилась я в 1929-м, мне было всего шестнадцать, когда все это случилось. Конечно, у меня была семья – мамаша, папаша, всё как положено. И выводок братьев, один другого глупее, и только самый младший, Эдди, был славный парнишка, но слишком уж робкий.
– Я даже не слышал о Голине, – сказал я.
– О нем никто не слышал. Кроме тех, кто оттуда родом. Вроде меня. И моих родных. И дяди Кеннета.
– Вы с ним ладили?
– О да. Он был всего на десять лет старше и всегда меня выделял, чувствуя схожесть наших характеров, а я так вообще от него была без ума. Ох, какой красавец! Единственный мужчина, в кого я по-настоящему влюбилась. Не подумай, мы не были кровными родственниками. Он женился на тетушке Джин, маминой сестре. Если не ошибаюсь, родом он был из Типперери, но ему это простили. Знаешь, его все любили. Высокий, ладный, немного смахивал на актера Эррола Флинна. Смешно рассказывал анекдоты. Здорово играл на аккордеоне – как затянет какую-нибудь старую песню, все плачут. Я-то была совсем девчонкой. Шестнадцать годков всего, дуреха непутевая. Сама без памяти втрескалась и постаралась его влюбить в себя.
– Это как же? – спросил я.
– Ну как, завлекала. Подлавливала его одного, заигрывала беспрестанно. Сама не понимала, что делаю, но мне это нравилось. На велике прикачу к нему на ферму, через изгородь болтаю с ним, а сама, бесстыжая, юбку вздергиваю. А я, знаешь, была хорошенькая. Просто конфетка. Все поселковые парни зазывали меня на танцы. Но я положила глаз на Кеннета. На окраине поселка был пруд. Однажды ночью Кеннет и тетушка Джин надумали искупаться. Голышом. А я подглядывала. И все видела – как он ее обнимал, что с нею делал. И жутко хотела, чтоб он так же обнимал меня и то же самое делал со мною.
– Вы ему признались?
– Не сразу. Все говорили, Кеннет и Джин – прекрасная пара. Они всюду ходили под ручку, что даже для женатых было дерзко. Отец Монро провел с ними беседу. Мол, плохой пример для молодежи, парни и девушки, глядя на них, пустятся во все тяжкие. Помню, Кеннет покатывался со смеху, когда о том рассказывал. Представляешь, говорит, из-за того, что мы ходим под ручку, наш поселок вмиг превратится в Содом и Гоморру!
И тогда я просунула руку ему под локоть и говорю: может, тебе со мной так походить? До сих пор помню его лицо. Его обалделость и желание. О, я наслаждалась своей властью над ним! Я чуяла ее в себе. Тебе этого не понять, но рано или поздно всякая девушка осознает свою власть над мужчиной. Обычно лет в пятнадцать-шестнадцать. Сейчас даже раньше. Осознает, что власти у нее больше, чем у всех мужчин вместе взятых, ибо мужчинами руководят их желания и отчаянная потребность в женщине, и в том наша сила. Я всегда верила, что если б женщины объединили эту свою власть, они бы правили миром. Но они этого не делают. Не знаю почему. А мужчинам, тупым слабакам, хватает ума понять, что главенство дорогого стоит. И в том они нас превосходят.
– Ко мне это не относится, – сказал я. – Я никогда не главенствовал. Вечно был тем, кто хочет, а не тем, кого хотят. Всю жизнь я изнывал от желания, и только Бастиан ответил мне взаимностью. Всем прочим был нужен не я, а мое тело – нечто плотское и осязаемое. Для них я был никто, а с Бастианом все стало по-другому.
– Потому что он тебя любил.
– Потому что любил.
– Может, оно и к лучшему. С женщиной хлопот не оберешься, но мужчина ей все прощает, если сам имеет возможность пошалить. Я-то не понимала, какую беду затеваю. Но, говорю, наслаждалась тем, что заставляла мужчину сходить с ума от желания. И вот однажды он дошел до ручки – сграбастал меня и поцеловал, и я, не будь дура, ответила ему поцелуем. Ни до, ни после я так не целовалась. Дальше – больше, оглянуться не успели, как у нас разгорелся, что называется, роман. После школы я прибегала к нему, он уводил меня на сеновал, и там мы как сумасшедшие кувыркались.
– Значит, это он мой отец?
– Он. Из-за нашей связи бедняга жутко переживал. Он ведь любил жену и казнился тем, что делает. После всякой нашей встречи плакал. Бывало, я злилась и думала, что он хочет и рыбку съесть, и в пруд не лезть. Но вправду испугалась, когда он сказал, что бросит жену и убежит со мной.
– Вы этого не хотели?
– Нет, это было бы чересчур. Меня и так все устраивало, и потом, я знала, что если убегу с ним, то через месяц ему надоем. Однако с той поры и я чувствовала свою вину.
– Но вы же девчонка, а он – взрослый мужчина, – сказал я. – Сколько ему было, двадцать пять? Двадцать шесть?
– Двадцать шесть.
– Значит, он отвечал за свои поступки.
– Да, конечно. Но ему бы и в голову не пришло закрутить любовь со мной, если бы я его к тому не подталкивала. Он не из таких. Хороший был человек, сейчас-то я понимаю. Потом дурман схлынул и он решил со мной порвать, заклиная все сохранить в тайне. Но я, идиотка молодая, взбеленилась: черта с два, говорю, думаешь, поматросил и бросил? Но Кеннет уперся и даже плакал – мол, никогда не думал, что превратится в такую скотину. Дескать, он по слабости мною воспользовался, но если б вернуться назад, он бы в жизни так не поступил. Умолял все забыть, как будто ничего не было, и я, видя его муку, наконец сообразила, что совершила нечто дурное. Я тоже расплакалась, потом мы обнялись и решили расстаться друзьями, поклявшись, что грех наш никогда не повторится и никто ни о чем не узнает. Повернись оно все иначе, мы бы, наверное, сдержали слово. Постепенно история эта забылась бы, и мы считали бы ее просто большой ошибкой.
– А что случилось?
– Ты и случился. Я поняла, что жду ребенка. А в те времена не было позора страшнее. Я не знала, что делать, кому довериться, а потом мать проведала, рассказала отцу, тот – священнику, который уже на другой день в церкви Богоматери Звезды Моря перед соседями и родными заклеймил меня шлюхой.
– Так и назвал?
– Именно так. Тогда в стране заправляли попы, ненавидевшие женщин. Боже мой, они ненавидели все, что касалось плотского желания, и хватались за любую возможность унизить нас и оскорбить. Наверное, потому, что сами страшно вожделели запретной плотской любви. Втихаря-то они, конечно, шустрили. И тогда, и сейчас шустрят. Ох, Сирил, что он обо мне говорил! А потом дал пинка. Мог бы – забил бы насмерть. На глазах всего поселка предал меня позору и выволок из церкви, а мне всего шестнадцать и ни гроша в кармане.
– А что Кеннет? – спросил я. – Он-то вам не помог?
– Вроде как пытался. Выскочил из церкви, хотел всучить деньги, но я швырнула их ему в лицо. По глупости я во всем винила только его, но теперь понимаю, что сама виновата не меньше. Бедняга, он жутко боялся. Если б открылось, что он отец ребенка, его жизнь рухнула бы, он бы не пережил скандала. Ну вот, автобусом добралась я до Дублина и жила там вместе с Шоном и Джеком до того дня, как Шонов отец приехал убивать их обоих и в том почти преуспел. Джек Смут выжил чудом. В тот вечер ты и родился. На полу остывающее тело Шона, Джек в луже крови, натекшей из него и меня, а ты воплем возвещаешь о своем прибытии в этот мир. Но у меня был план. Я задумала его вместе с горбуньей-монашкой, помогавшей таким, как я. Падшим женщинам. Мы сговорились, что она отдаст младенца в семью, которая мечтает о ребенке, но не может завести собственных детей.
Я прикрыл глаза. Вот, значит, как я родился. Вот как оказался у Чарльза и Мод на Дартмут-сквер.
– По сути, я сама еще была ребенком и не смогла бы заботиться о малыше. Вдвоем мы бы не выжили. Я поступила, как считала правильным. Да и сейчас так считаю. И если мы с тобой надеемся на какие-то отношения, я должна спросить: ты согласен, что я поступила правильно?
Голин
Церковь Богоматери Звезды Моря купалась в солнечных лучах. По дорожке мы молча прошли на погост; я встал в сторонке, а мать бродила меж могил, читая имена на надгробиях.
– Уильям Хоббс, – прочла она, покачивая головой. – Я его помню. Одноклассник мой. Вечно лазал под юбки девчонкам. Учитель бил его смертным боем. Вон, сказано, умер в 1970-м. Интересно, что с ним случилось? – Мать перешла к другой могиле. – А вот мой кузен Тейг. С ним, видимо, его жена Эйлин. Знавала я одну Эйлин Ни Бритнах. На ней, что ли, он женился? – Затем она шагнула к камню в затейливой резьбе и схватилась за щеку: – О господи! Отец Монро! И он здесь!
Я подошел и глянул на эпитафию, высеченную в мраморе. Отец Монро. 1890–1973. Возлюбленный пастырь. Добрый святой человек.
– О детях его, конечно, молчок, – сказала мать. – На похоронах прихожане, поди, костерили бедолаг, родивших от него. Женщины всегда шлюхи, а попы – агнцы, которых сбили с пути истинного. – Она вдруг присела на корточки и тихо проговорила: – Помнишь меня, отец Монро? Я Кэтрин Гоггин. В сорок пятом ты меня изгнал из поселка, потому что я ждала ребенка. Хотел меня уничтожить, да не вышло. Ты просто чудовище, пусть ты сгоришь со стыда за свою жизнь, где бы сейчас ни был.
Казалось, она готова голыми руками вывернуть камень из земли и разбить вдребезги. Тяжело дыша, мать встала и пошла дальше. А я невольно задумался: что было бы, если б священник проявил не жестокосердие, но сострадание? Если б растолковал моему деду, что оступиться может каждый? Если б сельчане не ополчились на мать, а встали на ее защиту?
Я побрел следом за матерью, но остановился, заметив надгробие Кеннета О'Риафы. Я бы прошел мимо, если б не строчка «И его жена Джин». Я посмотрел на даты. Этот Кеннет родился в 1919-м. Совпадало. А умер в 1994-м – в год, когда я сидел у смертного одра Чарльза. Интересно, кто сидел рядом с Кеннетом? Не Джин, она умерла в 1989-м.
Подошла мать, посмотрела на надпись.
– Ну вот он, – сказала она. – Нет, ты глянь, что они сделали.
– Что?
– Тетя Джин умерла первой. У нее было свое надгробие: Джин О'Риафа. 1921–1989. Но потом этот камень убрали, главным покойником стал ее муж. Кеннет О'Риафа. И его жена Джин. Удумали. Вечно мужчины все себе захапают. Ладно, спите спокойно.
– О детях ничего не сказано.
– Вижу.
– Могила моего отца, – тихо сказал я, больше самому себе. Никаких особых чувств не было. А что я должен почувствовать? Я его не знал. В описании матери он не выглядел злодеем. Может, в этой истории вообще не было злодеев? А только обычные люди, хотевшие как лучше.
– Жили, наворотили бед, а конец один, – печально проговорила мать. – Стоило оно того?
Очнувшись от раздумий, я понял, что стою у могилы один. Поискал глазами мать и увидел, как она входит в церковь. Я еще немного побродил средь надгробий, читая эпитафии и гадая, что случилось с детьми, пожившими так недолго. Потом остановился и задумчиво оглядел холмы, окружавшие поселок. Голин. Родина матери и отца. Деда и бабки. Здесь я был зачат и мог бы прожить совсем иную жизнь.
Я вошел в церковь. Мать встала коленями на приступку сиденья, уткнувшись головой в спинку соседней скамьи.
– Молишься? – спросил я.
– Нет, вспоминаю. Кое-что не меняется совсем. Вот тут я и сидела.
– Когда?
– В день моего изгнания. На мессу мы пришли всей семьей, отец Монро вызвал меня к алтарю. Я сидела вот на этом самом месте. Рядом братья, мать и отец. Прошло столько лет, а я их вижу, словно все это было вчера. Вот они, как живые. Сидят. Смотрят, обливают презрением. Почему они от меня отказались? Зачем мы покидаем близких? Зачем я тебя бросила?
Скрипнула дверь, из ризницы вышел человек лет тридцати. Священник. Увидев нас, он улыбнулся и, положив что-то на пюпитр, подошел к нам.
– Здравствуйте.
– Здравствуйте, отче, – ответил я. Мать промолчала.
– Вы туристы? Нынче славный денек для путешествий.
– Здесь мы проездом, – сказала мать. – Не поверите, последний раз в этой церкви я была шестьдесят три года назад. Захотелось еще разок взглянуть напоследок.
– Вы отсюда родом? – спросил священник.
– Да. Гоггины. Может, слыхали?
– Гоггины… – Священник нахмурился и покачал головой. – Что-то знакомое… Кажется, кто-то говорил, что давным-давно такие здесь жили. Но, по-моему, никого из них уже не осталось. Наверное, всех разбросало по свету аж до Америки.
– Скорее всего. Бог с ним, я никого не ищу.
– Вы к нам надолго?
– Нет, – сказал я, – вечером возвращаемся в Корк, оттуда утренним поездом в Дублин.
– Что ж, приятных впечатлений, – улыбнулся священник. – Мы рады всем гостям. Голин – чудесное место.
Мать чуть слышно фыркнула и качнула головой. Потом встала и, не попрощавшись со священником, хлопотавшим у алтаря, с гордо поднятой головой в последний раз вышла из церкви Богоматери Звезды Моря.