Мейсон Уинтер рассеянно перелистал бумаги, лежавшие перед ним на столе, тщетно пытаясь сосредоточиться. Неделю назад он считал все эти дела чрезвычайно важными, но по сравнению с тем, что произошло сегодня, они казались ему мелкими и незначительными. Знакомство с сыном затмило все.
Однако он не мог оставить дело и уйти было нельзя, потому что тогда возник бы такой завал, который потом будет непросто разгрести.
«Уинтер Констракшн Компани» невероятно разрослась, и у самого Мейсона до всего уже не доходили руки. Он выбивался из сил, тщась побывать одновременно в десяти местах; многие дела заваливались, потому что пустить их на самотек было нельзя, Мейсон постоянно пропускал важные благотворительные акции, а уж о личной жизни вообще говорить не приходилось — ее просто не существовало. За последние полгода он всего один раз переспал с женщиной, да и то случайно — журналистка пришла к нему как-то днем взять интервью, а осталась до утра.
Мейсону давно пора было взять себе толкового заместителя, но он медлил, побаиваясь выпускать из рук инициативу, поскольку, по его твердому убеждению, именно она и обеспечивала процветание его фирме. Мейсон приехал в Сакраменто с твердым намерением покорить город и преуспел в этом, причем значительно быстрее, чем ожидал.
Он привык всегда рассчитывать только на свои силы и не сближался почти ни с кем. За четырнадцать лет существования «Уинтер Констракшн Компани» лишь двум людям удалось завоевать безграничное доверие шефа: Ребекке Киркпатрик и Тревису Милликину, на которого Мейсон мало-помалу перекладывал основную текущую работу. Однако теперь, когда объем работ расширился, срочно требовался еще один сотрудник, надежный и опытный. Такой, который мог бы объективно оценить качество исполнения заказов, был бы на высоте при приемке работ у субподрядчика и умел бы ладить с начальством. Иными словами, Мейсон мечтал найти в одном лице и бойскаута и акулу. Но пока этим планам не суждено было осуществиться.
Поняв, что поработать сегодня не получится, Мейсон вздохнул и отложил бумаги в сторону. За окном голубело безоблачное небо. Офис находился на двадцать седьмом этаже здания, с которого и началась собственно застройка города, когда компания Мейсона Уинтера перебазировалась в Сакраменто. Мейсону доставляла особое удовольствие панорама, открывающаяся из окна, — ни одно здание не закрывало окрестный пейзаж. Только небо — и ничего больше! Это позволяло ему спокойно работать и не раздражаться, глядя на постройки конкурентов. Но это спокойствие дорого стоило, ведь последний этаж долго оставался незаселенным — никто не хотел селиться на такой верхотуре. Все знающие люди вплоть до главного архитектора города твердили ему, что нецелесообразно устраивать квартиры на самых верхних этажах.
— В центре живут либо приезжие, либо бедняки, — твердили профессионалы. — Откуда у них деньги на собственные шикарные квартиры?!
Но Мейсон не посчитался с советами и в результате сам вынужден был поселиться под крышей небоскреба. О чем, впрочем, не сожалел.
Жалел он о другом — о том, что отделку внутренних помещений и дизайн своей квартиры и офиса он заказал местному дизайнеру. Мейсону хотелось сделать этот жест доверия местным архитекторам и дизайнерам, он понимал, что этот ход не останется без внимания журналистов, а получилось полное безобразие. Трудно было себе представить что-нибудь более невыразительное, но тем не менее претенциозное. И хотя офис и квартира были оформлены в разных стилях, Мейсон чувствовал себя неуютно и там, и там. Теперь он присматривался к проектам и работам других дизайнеров, выбирая, кому было бы можно поручить переделку интерьера, но сделать это так осторожно и деликатно, чтобы не обидеть горе-художника и не нажить себе совершенно не нужного врага.
Мейсон глубоко задумался, рассеянно глядя на картину Джона Балдессари, висевшую на дальней стене, и не заметил, как в кабинет бесшумно вошла Ребекка Киркпатрик, тридцативосьмилетняя женщина, крашеная шатенка с янтарными глазами, казавшимися совсем крошечными за толстыми стеклами роговых очков.
— Ты связалась с Тони? — заметив наконец ее, спросил Мейсон. — Что он сказал про перерасход средств?
Ребекка утвердительно кивнула и бросила на стол большой коричневый конверт.
— Он говорит, что сделал это с твоего согласия. Вы с ним разговаривали три дня назад, и ты дал «добро».
— Черта с два! — Мейсон потянулся к кнопке внутреннего переговорного устройства. — Джанет, соедините меня с Тони Авалоном.
— Погоди! Погоди, Мейсон! — остановила его Ребекка. — Не набрасывайся на Тони. Ты уже в который раз отдаешь распоряжения и тут же о них забываешь.
Мейсон сердито покосился на Ребекку, но снова нажал на кнопку и гаркнул:
— Подождите со звонком. Я с вами свяжусь чуть позже.
Ребекка недоуменно смотрела на Мейсона, она не могла скрыть своего изумления.
— Что с тобой, Мейсон? — наконец спросила она.
Однако Мейсон не был настроен откровенничать.
— По-моему, ты пришла поговорить о Тони, — заявил он и откинулся на спинку кресла, заложив руки за голову. — Так что давай приступай к делу, или поговорим позже! У меня через полчаса важная встреча, и я должен к ней подготовиться.
— Ах ты, Господи, какие мы грозные! Какая муха тебя укусила? — усмехнулась Ребекка, на которую нисколько не подействовал его сердитый тон.
— Это мое дело, — отрезал Мейсон. — И вообще, что ты ко мне пристала?
— Что-то ты совсем раскис, — даже не давая себе труда ответить на его вопрос, заметила Ребекка.
Мейсон опешил от такой наглости.
— Да я же… я же могу тебя уволить!
— Нет, не можешь. — Ребекка и бровью не повела.
— Откуда такая смелость? — возмутился Мейсон.
Ей-Богу, она слишком далеко заходит в своей фамильярности.
— Все очень просто. Ты не дурак и не будешь действовать себе во вред. На мне вся работа держится, и ты это знаешь не хуже меня.
Мейсон не смог сдержать улыбку. Ну что ж, Ребекка права! Ничего не скажешь, умеет найти к нему подход.
— И откуда ты такая умная взялась?
— Неважно. Главное, что меня некем заменить. Я единственная и неповторимая, — без ложной скромности провозгласила Ребекка.
Мейсон застонал.
— Так ты все-таки скажешь, что тебя гложет? — снова спросила она.
— Нет.
— Да тебе же будет легче, — не унималась секретарша.
— Нет… может быть, как-нибудь в другой раз, — уже беззлобно отмахнулся Мейсон.
— Ну ладно, — пожала плечами Ребекка. — Не хочешь — как хочешь. Но если вдруг тебе понадобится, чтобы тебя выслушали, я…
Она вдруг охнула и осеклась. Глаза ее округлились.
— Ты… его видел, да?
Врать было бесполезно. За четырнадцать лет, что Ребекка у него работала, Мейсону не удалось ее обмануть ни разу. Она знала его как облупленного, и он мог быть уверен в ее преданности.
В мире, где верховодят мужчины, такие женщины, как Ребекка, просто незаменимы. Мейсон всегда брал ее с собой на важные деловые встречи. Она была идеальным наблюдателем: никто не обращал внимания на невзрачную, неприметно одетую немолодую секретаршу, зато она запоминала и потом тщательно анализировала каждое высказывание собеседников Мейсона.
— Так ты его видел? — повторила Ребекка.
— Да. Три дня назад, — признался Мейсон.
— Но ведь адвокат предупреждал, что этого делать не следует, — нахмурилась секретарша. — А ты, конечно же, разумными советами пренебрегаешь.
— Все не так просто. Этого в двух словах не объяснишь, — напряженно произнес Мейсон.
— Да черт с ним, с адвокатом! — внезапно воскликнула Ребекка. — Ты лучше расскажи мне про мальчика. Какой он, на кого похож?
— На свою фотографию, — улыбнулся Мейсон. — Хотя, конечно, в жизни он другой. Знаешь, у меня возникло такое странное ощущение, когда я его увидел… словно это я сам, только тридцать пять лет назад… Фигура у него типично уинтеровская: бедра узкие, ноги немного коротковаты, а торс, наоборот, ну вроде удлиненный.
— А глаза… Какие у него глаза?
— Дианины.
— Тяжко тебе было, да? — участливо спросила Ребекка.
— Честно говоря, я думал, будет хуже, — покачал головой Мейсон. — Кевин хоть и в нашу породу, но все же в нем есть что-то и от Дианы.
— Его зовут Кевин? Хорошее имя.
— Так звали моего деда.
— Ну, а она какое произвела на тебя впечатление? — помедлив, спросила Ребекка.
Мейсон встал и налил кофе себе и Ребекке.
— Не знаю. Так сразу и не скажешь… Я пока не разобрался… Пришел я туда с одним настроением, ушел с другим…
— Вот как? — заинтересовалась Ребекка. — Но почему?
— Она сказала, что в первый раз слышит про письмо.
— И ты ей, конечно, поверил?
— Пожалуй, да. Я видел в ее глазах страх, враждебность, но раскаяния в них не было. Она не чувствует себя виноватой.
Мейсон протянул Ребекке чашку с кофе.
— А как она выглядит? — не утерпела Ребекка.
— Она? Ну… среднего роста, не такая худая, как была Диана… словом, ничего особенного. — Мейсон отпил глоток кофе, даже не заметив, что обжегся, и добавил: — А смотрит так пронзительно, будто насквозь тебя видит. Представляю, каково Кевину жить с такой мегерой.
— Как ты думаешь, она разрешит тебе встречаться с сыном?
— Добровольно — вряд ли, — хмыкнул Мейсон. — Видишь ли, я почему-то ей не понравился.
— С чего бы это? — притворно изумилась Ребекка.
Мейсон ответил не сразу.
— Вот уж не думал, что я так завязну… — наконец тихо промолвил он. — Я, честно говоря, считал, что в любой момент могу развернуться и уйти, но как только его увидел, понял, что не в силах этого сделать.
— Я тебя предупреждала, — тяжело вздохнула Ребекка.
— Да, но я-то тебе не верил! Мне всегда казалось, что отцовство — это не моя стихия.
— Дело не только в отцовстве. Кевин вернул тебе Диану.
Мейсон хотел что-то ответить, но в эту минуту раздался телефонный звонок. Разговор длился от силы пару минут.
Выслушав собеседника, Мейсон коротко сказал:
— Сейчас выезжаю.
И встал из-за стола.
— Ты куда? Что случилось? — забеспокоилась Ребекка.
— Так я и думал, — процедил сквозь зубы Мейсон, поспешно надевая пиджак, — Кристина Тейлор решила бежать. Впрочем, я бы на ее месте поступил точно так же. Придется объяснить ей, что это не лучший выход.
— Ты смотри поосторожней с ней, — предупредила Ребекка. — Когда мать защищает своего ребенка, она превращается в тигрицу.
— Да плевать я хотел на эту чертову бабу! — в сердцах воскликнул Мейсон. — Мне еще ее бояться!