Судя по тому, как станция Калшит поднаторела в спасательных операциях, «Звездный огонь» явно не был первым судном, совершившим аварийную посадку на озеро Солент. Крейсер еще не остановился, а с обеих сторон растопленной посадочной полосы уже грохотали моторами по восемь мощных тягачей, на ходу протягивая к аварийным клюзам корабля швартовые лучи. По условному сигналу они затормозили, натянув швартовы, и «Звездный огонь» замер, беспомощно покачиваясь на волнах, но в безопасности.

— Вас вызывают по голофону, шкипер, — доложил дежурный связист.

Брим кивнул и поднял взгляд на передние гиперэкраны — там, на самом краю льда, стояли рядом со штабным глайдером высокий мужчина в военной форме и изящная женщина в длинной шубке.

— Хорошо, — сказал он. — Я буду говорить отсюда.

Лицо техника на мониторе сменилось другим — скуластым, длинноносым, с редеющими волосами и умными, проницательными глазами прирожденного механика.

— Коммодор Атчерли, — представился тот. — Если вы говорите с мостика, это я стою у глайдера.

Он чуть улыбнулся.

Брим оторвал взгляд от монитора. Одна из фигурок на льду помахала рукой.

— Я вас вижу, коммодор, — кивнул он.

— Жаль, что мы не смогли растопить тот торос в начале полосы, — вздохнул Атчерли, и брови его удивленно полезли вверх, когда он оторвался на мгновение от переносного коммуникатора. — Вас довольно сильно повредили в бою, — заметил он. — Вы здорово сумели посадить тяжелый корабль без подъемной тяги. На борту есть пострадавшие?

Брим стиснул зубы.

— У нас есть раненые, коммодор, — признал он. За бортом послышался лязг — это стал на место аварийный трап. — И… огромное спасибо за быструю помощь, — выдавил он из себя, когда по трапу устремились на борт «Звездного огня» санитары с носилками.

Атчерли кивнул, словно ничего особенного не случилось.

— А теперь, — продолжал он, — посмотрим, как скоро мы сможем вытащить ваш корабль из воды. — Он почесал в затылке и нахмурился. — Он немного великоват для того оборудования, что у нас здесь имеется.

Он повернулся куда-то вправо, затараторив что-то по-флювийски.

Брим снова посмотрел на них через гиперэкраны. Из голофона доносился женский голос, показавшийся ему странно знакомым, хотя женщина тоже говорил по-флювийски.

Атчерли снова посмотрел на него с монитора.

— Кстати, коммандер, — пробормотал он с улыбкой. — Ваше имя случайно не Брим?

Брим почувствовал, что краснеет. От возбуждения он забыл даже представиться. Неотесаный чурбан!

— Моя фамилия Брим, коммодор, — подтвердил он. — Вилф Анзор Брим из добровольческого корпуса Мустафы Эйрена.

Атчерли кивнул и снова повернулся вправо, обращаясь к невидимой женщине. Брим разобрал «коммандер Вилф Анзор Брим» и «ИДК». Потом лицо его вдруг исчезло с экрана, сменившись восхитительным, сочетанием овального лица, благородного носа, полных губ и огромных зеленых глаз, которые могли принадлежать одному человеку во Вселенной — Реддисме, любимой наложнице Набоба. На ней была меховая шапочка, из-под которой выбивались черные волосы до плеч. Даже на маленьком экране она казалась красивой… нет, прекрасной, решил он.

— Ну что ж, коммандер Брим, вот мы и встретились снова, — произнесла она чуть хрипловатым голосом, так запомнившимся ему с прошлой встречи. Улыбка ее, казалось, способна была растопить весь лед Солента. — Достойно… сожаления, что Мустафа не смог сопровождать меня в этой поездке. Впрочем, госпожа Удача порой предлагает странные обстоятельства для возвращения старых долгов. Вы не согласны?

Мысли Брима лихорадочно путались. Да! Он отчетливо вспомнил слова, сказанные ею в тот день, когда он прикрыл ее тело своим: «Как-нибудь я прослежу за тем, чтобы вы были по достоинству вознаграждены… так сказать, в личном плане, конечно».

— Воистину странные, мадам, — дипломатично согласился он. — Но от этого не менее приятные.

Краем глаза он увидел, что Труссо старательно игнорирует их разговор — правда, не очень успешно.

— Воистину, — кивнула Реддисма, прищурив глаза так, что стала похожа на великолепную хищную кошку. — Надеюсь, вы не пострадали при этом, скажем так, сложном приземлении, свидетельницей которого я стала?

— Совершенно не пострадал, мадам, — заверил ее Брим, — хотя некоторые члены экипажа «Звездного огня» получили ранения в прошедшем бою. Боюсь, я безотлагательно должен заняться этой проблемой. — Мгновение он поколебался, потом решил: самое страшное, что может сказать ему любимая наложница Набоба, это «нет». — Могу я попросить вас оказать мне честь, продолжив этот разговор сегодня, но позже? — спросил он. Сердце его почему-то снова ушло в пятки.

Старательно державшаяся вне поля зрения камеры голофона Труссо расплылась в безмолвной улыбке и ободряюще подняла в воздух большой палец.

Щеки Реддисмы при этих словах чуть порозовели, и какое-то мгновение казалось, что это застало ее совершенно врасплох.

Брим ощутил, что тоже краснеет. Дурак! Спугнул! Он беззвучно ругал себя…

— Раненые? — переспросила она со слегка смущенным видом, но игнорируя его неуклюжее предложение. — Коммандер, я вынуждена просить у вас прощения за полное отсутствие такта. — Она подавленно тряхнула головой. — Я в первую очередь должна была спросить об их самочувствии. Как я могу загладить свою вину?

— Т-А-Щ-И-Т-Е Е-Е В П-О-С-Т-Е-Л-Ь! — беззвучно шипела Труссо.

Покраснев еще сильнее от попыток сдержать улыбку, упрямо лезшую на лицо, Брим на мгновение задумался.

— Мадам Реддисма, — сказал он, покосившись на вереницу гравиносилок, спускавшихся по трапу к глайдерам «скорой помощи», ожидавшим их у кромки льда. Большая часть носилок была занята массивными телами раненых медведей. — Вы могли бы, например, оказать мне честь, посетив вместе со мной госпиталь — завтра, когда «Звездный огонь» будет поставлен на гравибассейн. Не сомневаюсь, раненые из ИДК сочтут ваш визит особой честью.

Привычное царственное выражение ее лица на мгновение сменилось неподдельным изумлением.

— Я? — переспросила она и чуть нахмурилась. — С вами в госпиталь?

— Именно так, мадам Реддисма, — подтвердил Брим, немного озадаченный ее явным удивлением.

— Но почему же… Это я… должна считать за честь возможность сопровождать вас, коммандер Брим, — сказала она, и в глазах ее загорелись искорки. — Я с нетерпением буду ждать завтра вашего звонка. — Она повернулась к Атчерли и снова превратилась в недосягаемую царственную особу. — Коммодор Атчерли, — обратилась она к своему спутнику, на этот раз на безукоризненном авалонском. — Могу я надеяться на то, что коммандер Брим и его офицеры будут приглашены на прием в мою честь завтра вечером?

Труссо с энтузиазмом трясла головой.

— ТАК! — беззвучно прошептала она.

— Ну конечно же, мадам, — заявил сменивший Реддисму на экране Атчерли. — Так вы придете, коммандер? — с улыбкой спросил он.

Брим против воли улыбался, стараясь не смотреть в сторону Труссо.

— Мы по возможности постараемся принять ваше приглашение, коммодор, — ответил он. — Разумеется, это будет зависеть от состояния «Звездного огня».

Он усмехнулся про себя. Всего несколько циклов назад они отчаянно бились за свои жизни. Здесь, на озере Солент, только боевые шрамы «Звездного огня» напоминали о том, что где-то в мире идет война.

— Я понимаю вашу озабоченность, коммандер, — кивнул Атчерли. — Впрочем, мне кажется, мы сможем вывести ваш корабль на берег, несмотря на его размер. — Тут он нахмурился. — Вот ремонт его — это совсем другой вопрос, как бы ни грустно мне было это говорить.

Знал бы он, как грустно было Бриму это слышать…

* * *

Грамотная расстановка огромных снежных тягачей и потрясающая выучка экипажей шести гравибарж помогли в конце концов затащить поврежденный крейсер на один из пяти так называемых «больших» гравибассейнов базы Калшит. Когда операция завершилась, Брим, на протяжении всего этого времени наблюдавший за ней с мостика, весь взмок от напряжения. Притом что роль его сводилась к пассивному наблюдению, он набегал от одного гиперэкрана к другому никак не меньше десяти кленетов. И чувствовал себя так, словно тащил крейсер на собственных плечах.

— Коммодор Атчерли докладывает, что корабль пришвартован, — объявил Барбюс голосом примерно на октаву выше обыкновенного.

— Отлично, — отозвался Брим. — Как ты думаешь, сколько времени потребуется медведям для оценки повреждений?

— По пути на мостик я перекинулся с шефом Бараневым парой словечек, — ответил Барбюс. — Он передал вам свои пожелания и просил еще передать, что там все почти так же хреново, как тогда, когда вы сами были там цикл назад, но на более точную оценку у него уйдет весь завтрашний день, а то и больше.

Труссо взяла Брима за руку.

— Раз так, шкипер… — начала она.

— Раз так — что, старпом? — подозрительно переспросил Брим.

— Раз так, — повторила она, — я со всей ответственностью предлагаю вам приказать всем офицерам не занятым непосредственно на ремонтных работах — включая и вас самих, — остаться здесь до завтра, пока у нас не будет лучшего представления о состоянии дел.

— Хорошая идея, — согласился Брим. — Можете передать этот приказ по внутренней связи, если она еще работает, а я пока смотаюсь в Варнхольм, чтобы обеспечить ремонт.

— ШКИПЕР, — решительно произнесла Труссо, уперев руки в бедра, — вы не слышали, что я сказала. ВАМ отдых необходим ничуть не меньше, чем любому другому. Верно, шеф? — повернулась она к Барбюсу.

Старшина задумчиво поднял глаза на верхние гиперэкраны.

— Э… кэп… с вашего позволения, — пробормотал он, — сдается мне, что это недурное предложение. День выдался не из легких.

— Вот видите, шкипер, — объявила старпом, когда Барбюс затопал по коридору с мостика. — И потом, вы все равно никому не поможете, особенно если у вас от усталости голова варить перестанет.

— Вот спасибо, старпом, — ехидно поклонился Брим. — А мне казалось, я еще на что-то гожусь.

— Больше, чем кто бы то ни было другой — пока, — сказала она. — И как знать, может, после посещения госпиталя эта зеленоглазая красотка сможет отвлечь вас от мыслей о вашей Ла-Карн.

Брим грустно улыбнулся и вздохнул.

— Почему-то, — признался он, — я сомневаюсь, что такое возможно.

— Конечно, невозможно, если вы сами не захотите, — настаивала она. — Или если вы уснете раньше, чем… ну, вы меня поняли.

— Угу, — усмехнулся Брим, словно все это было просто шуткой. Но он-то знал, что Труссо говорит совершенно серьезно.** Когда вестовой разбудил его рано утром следующего дня, Брим даже не мог вспомнить, как ложился накануне спать. Однако, судя по всему, он спал как догоревшая звезда, поскольку проснулся непривычно посвежевшим и отдохнувшим.

Большую часть дня он провел, оценивая повреждения и обмениваясь депешами с Варнхольмом, в первую очередь с Колхауном. Только ближе к вечеру он смог наконец передать Реддисме, что будет ждать ее в вестибюле госпиталя в три часа по столичному времени. Так у них должно было хватить времени на посещение раненых с тем, чтобы вовремя успеть на прием у Атчерли. Покончив с этим, он вернулся в свою каюту, где уже висел заботливо отглаженный Барбюсом парадный мундир.

* * *

В вестибюле госпиталя наложница Мустафы показалась Бриму еще прекраснее, чем запомнилась с прошлой встречи. Она была в той же шубке и меховой шапочке, белых сапожках на высоких каблуках и белых же перчатках. Карескриец восхищенно покачал головой. Даже закутанная с головы до ног, она была потрясающе красива. Ничего удивительного, что Набоб — не обходивший вниманием целый гарем жен (не говоря уже о наложницах) — ценил ее более остальных. Он улыбался, пока две фрейлины помогали ей освободиться от шубы. Вместо свободных местных платьев, как можно было бы ожидать, на ней был вечерний костюм по последней авалонской моде, состоявший из жакета с глубоким вырезом на спине и короткой юбки, открывавшей длинные, безупречной формы ноги.

— Мадам Реддисма, — поклонился он. — Я очень рад, что вы пришли.

Она стянула перчатку и протянула руку ему.

— Я тоже рада, капитан Брим, — произнесла она своим волнующим, чуть хрипловатым голосом; на ее полных губах играла легкая улыбка, когда она кивнула небольшой толпе врачей и санитаров, собравшихся приветствовать ее у входа в палаты. Волосы ее были собраны в тугой узел на затылке, от чего лицо ее сделалось еще прекраснее. Тяжелые золотые серьги в ушах и кольцо с огромным сапфиром на среднем пальце левой руки изумительно шли ей. Она держала себя с той спокойной уверенностью, которая отличает людей у власти. Брим подозревал, что и умом она не уступает тем представителям этой категории людей, с которыми ему приходилось встречаться прежде. Без этого она вряд ли смогла бы выжить в среде дворцовых интриг, по части которых двор Мустафы был, похоже, на голову впереди других.

Он снова поклонился и поцеловал кончики ее нежных, теплых пальцев.

— Простите меня за дерзость, — сказал он, выпрямляясь, — но вы сегодня выглядите совершенно потрясающе.

Она улыбнулась, явно польщенная его комплиментом.

— Разрешаю вам всегда быть таким же дерзким, капитан, — отвечала она. Взгляд ее словно изучал его душу.

Брим кивнул врачам и повернулся к Реддисме.

— Тогда начнем, мадам? — предложил он ей свою руку.

Кивком отпустив своих фрейлин, она взяла его под руку, и они прошли в палаты. В первые метациклы, прошедшие с момента посадки «Звездного огня», трое из тяжелораненых медведей и семеро людей умерли, однако остальные постепенно выздоравливали в волшебных руках медицинских автоматов. Крышки шести из мерно гудевших цилиндров были уже откинуты, и их пациенты приходили в сознание. Реддисма немедленно подбежала к одному из раненых содескийцев. Старшина находился всего в нескольких иралах от места взрыва, но его чудом спасла от смертельной дозы радиации сорванная этим же взрывом приборная панель. В соседнем автомате лежала молоденькая техник-связист — ее левые рука и нога отрастали заново под слоями пульсирующего биопласта. Спасенная только боевым скафандром, она пролетела через три бронированные переборки и не помнила, как это все случилось, — в чем и признавалась со смехом. Еще через два автомата лежал мичман, работавший на посту аварийного контроля в разбитом машинном отделении. Само попадание вражеского разлагателя пришлось мимо, но его задел выброс энергии из взорвавшегося плазмогенератора. Медицинский автомат восстанавливал теперь почти половину его лица, но сам он считал, что ему еще повезло. От остальных девяти членов его аварийной команды не осталось ровным счетом ничего. Несколько техников из бригады обслуживания генераторов получили ожоги сквозь скафандры, но им даже не требовалось помощи медицинских автоматов. Многие из них могли вернуться в строй уже завтра. Всего же экипаж «Звездного огня» потерял в этом бою убитыми и ранеными двадцать четыре человека и медведя.

Как всегда, посещение госпиталя произвело на Брима тягостное впечатление. Ему и самому случалось получать ранения — и в военное, и в мирное время, — так что он хорошо представлял себе, каково сейчас его людям. Но его совершенно поразила Реддисма. На продолжении всей их нелегкой экскурсии она держалась как закаленный ветеран, словно сама получала подобные ранения по несколько раз на дню. Более того, когда это было нужно, она могла быть остроумной, участливой, а порой даже кокетливой с ранеными звездолетчиками. Забыв про все, Брим не раз восхищался ее самообладанием. Несомненно, ей никогда еще не приходилось видеть таких жутких увечий, и тем не менее она заставляла каждого поверить в свое искреннее участие — так, словно лично была благодарна им за жертвы, принесенные ими за ее саму и ее родину. Когда они наконец вернулись в вестибюль, она казалась не более уставшей, чем если бы провела эти часы на балу в Мажоре.

— Могу я подбросить вас на прием, капитан? — предложила она в вестибюле, пока фрейлины помогали ей облачиться в шубку. — Когда Мустафа отправляет меня куда-нибудь вместо себя, он предусмотрительно обеспечивает меня транспортом на все случаи.

— Вы оказываете мне большую честь, мадам Реддисма, — отвечал он, натягивая свою шинель.

Этим вечером он все еще был свободен — только что он имел разговор с Барановым, и — как и ожидалось — полной оценки повреждений все еще не имелось, если не считать общей характеристики — «паршиво». У выхода он предложил Реддисме руку, и они вышли из госпиталя в звездный зимний вечер. Холодный ветер обжег ему щеки, и он ощутил, как ее пальцы чуть сжали его руку.

— Надеюсь, вы ни на минуту не усомнились в том, что я не забыла обещание отблагодарить вас лично, Вилф Брим, — прошептала она, не поворачивая головы. — Я всегда… как это говорится у вас… «верна» своему слову. — Она тихо хихикнула. — Особенно раз госпожа Удача как нарочно устроила все для нас нынче вечером.

Брим ощутил прилив возбуждения. Действительно ли она имеет в виду то, что, как ему кажется, она имеет в виду? Он сделал глубокий вдох и взмахом руки отпустил Барбюса, поджидавшего его в штабном глайдере. Потом повернулся и заглянул своей прекрасной спутнице прямо в глаза.

— Свидание с вами, Реддисма, — произнес он, — было бы пределом мечтаний каждого мужчины. Но если, — добавил он, — эти мечтания и сбылись, мне хотелось бы надеяться, что я обязан этим не только чувству… благодарности — особенно за то, что я никак не склонен приписывать своим достоинствам.

Она остановилась и удивленно приподняла бровь.

— Но, капитан! — чуть удивленно произнесла она. — Вы же спасли мне жизнь. Помните?

Шофер, впечатляющая девица с огненно-рыжими волосами и потрясающими ногами, распахнула перед ними дверцу. Реддисма изящным движением забралась в салон и приглашающе улыбнулась Бриму.

— Садитесь, Вилф Брим, — похлопала она по соседнему сиденью. — Я хочу, чтобы вы поняли, в чем состоит мое, так сказать, «возвращение долгов».

Нахмурившись, Брим опустился на подушки рядом ней. Стоило дверце захлопнуться, как она взяла его руку в свою и заглянула ему прямо в глаза.

— Вы имеете представление о том, что такое быть наложницей Набоба? — спросила она.

— Нет, — честно признался Брим. — Боюсь, что я вообще мало раздумывал на эту тему.

Она снова улыбнулась, на этот раз чуть грустно.

— В этом вы вовсе не одиноки, мой славный капитан, — вздохнула она. — Мы пользуемся при дворе определенным уважением — как же, мы самые красивые и удачливые куртизанки. А я самая удачливая из всех, потому что я когтями и зубами пробила себе путь на самый верх. — На мгновение взгляд ее сделался жестким. — Вы должны понимать, капитан, что моего нынешнего положения не достичь, будучи настоящей леди. Я не слишком злоупотребляю словом «куртизанки», потому что наложницы Набоба прежде всего настоящие шлюхи. И сохранять свое положение можно, только соревнуясь с другими шлюхами — и методами шлюх же.

Брим почувствовал, как брови его против воли ползут вверх. Разумеется, он подозревал нечто в этом роде. Здесь, на Флюванне, женщины из королевского гарема считались особенным классом. Не просто наложницы, но гораздо значимее — в политическом смысле.

И все равно он не верил своим ушам, услышав такое из уст главной любовницы правителя.

— О, не думайте о нас однобоко, — продолжала она. — Каждая из нас в гареме хорошо образованна. По-другому нельзя. У меня, например, три докторские степени, — не без гордости сообщила она. — Одну, кстати, я получила в самом Авалоне — в вашей престижной библиотеке Эскуриал, что рядом с дворцом Императора.

— Это впечатляет, — заметил Брим, — но не очень удивляет — особенно после того, как я был свидетелем вашего разговора с машинистами. Теперь я понимаю, как вам удалось заворожить их. Ваша учеба не прошла даром.

Она грустно улыбнулась.

— Но притом что с головой у меня все в порядке, место при дворе Мустафы я заработала виртуозным использованием совсем другого органа.

Брим сжал ее руку.

— Его нельзя винить за это, — возразил он. — Вы действительно самая прекрасная из женщин.

— Спасибо, капитан, — вздохнула она. — Я это знаю. И — как бы странно это ни звучало с учетом моей… гм… профессии — я все еще испытываю вполне естественное влечение. В подходящей ситуации к подходящему мужчине.

— Такой мужчина должен считать себя настоящим счастливчиком, — искренне сказал Брим.

— Что, — с улыбкой сказала Реддисма, — возвращает нас к изначальной теме — насчет возвращения долгов.

— Правда? — спросил Брим.

— Конечно, правда, — отвечала она. — Поскольку хотя ваши глаза говорят мне о том, как сильно вы желаете моего тела, я вижу также и то, что вы по меньшей мере питаете уважение ко мне как к женщине, к личности. И это выделяет вас из очень и очень многих, друг мой. Кроме того, это придает также новый характер нашим отношениям.

Брим удивленно заломил бровь.

— О, да не такой характер, глупенький вы мой, — рассмеялась она. — Вы не можете не знать, что по-своему вы очень и очень привлекательны, Вилф Брим, и что одного этого уже хватило, чтобы я обратила на вас внимание. В тот день во дворце, когда вы накрыли мое тело своим, я обнаружила, что это меня… скажем так, сильно возбудило. И я тогда же решила, что просто должна переспать с вами при первой же возможности. Каковая и имеет место сегодня. Тот «долг», о котором я говорила сегодня утром, имел в виду только секс, обыкновенный секс.

— Однако, — уже серьезнее продолжала она, — мое отношение к вам совершенно изменилось, когда вы пригласили меня на сегодняшнее посещение госпиталя. Это превратило наши отношения в нечто другое, более глубокое — по крайней мере для меня. Вы меня понимаете?

Брим нахмурился.

— Мне кажется, да, Реддисма, — ответил он, перебирая в уме других женщин в его жизни. Ее интеллект делал ее еще желаннее… умные женщины вообще возбуждали его сильнее.

— Похоже, мы уже приехали, — заметила она, выглянув в окошко. — Я весьма признательна госпоже Удаче за то, что она подарила нам этот разговор до того, как мы позволим… гормонам и тому подобному замутить наш рассудок. Мне почему-то очень важно знать, что вы меня понимаете.

Брим не находил слов, чтобы выразить свои эмоции от этой женщины, только что открывшей ему свою душу. Он едва успел поцеловать ей руку, когда дверца салона распахнулась, пропуская внутрь морозный воздух. Шагнув на мостовую, он сделал глубокий вдох и поклонился со всей галантностью, на которую был способен.

— Мадам Реддисма, — произнес он, протягивая ей руку. — Позвольте…

Осторожно сжав его пальцы, она грациозно выскользнула из машины и царственно кивнула ему.

— Благодарю вас, капитан, — сказала она ему своим обыкновенным голосом. — Я буду с нетерпением ждать возможности продолжить наш разговор — сегодня вечером. — Она подмигнула. — В несколько более интимной обстановке, — добавила она шепотом. Потом, гордо подняв тонкие брови, она проследовала в двери офицерского клуба с торжественностью, которой позавидовал бы сам Набоб.

Брим шел следом, в облаке ее духов. Интересно, размышлял он, какую «интимную обстановку» она имеет в виду? Потом он улыбнулся. Госпожа Удача что-нибудь да придумает. Она слишком сильно вмешалась в события этого волшебного вечера, чтобы отвернуться от него в последний момент.

* * *

Прием у Атчерли представлял собой уменьшенное, но от этого не менее пышное подобие всех приемов, на которых Бриму довелось побывать в разных уголках Галактики. Он мужественно перенес церемонию представления длинной очереди офицеров и офицерских жен, большинство которых мечтали о возможности похвастаться знакомством с офицерами прославленного ИДК. Сам Атчерли играл роль радушного хозяина, в чем ему помогала супруга, известный коллекционер редкостей, оставшихся от древних цивилизаций Флюванны.

Труссо устроилась в дальнем углу, углубившись в оживленную беседу с симпатичным усатым и плечистым флювийским офицером. Несомненно, бедолагу можно было уже считать соблазненным. Проходя мимо них на пути к стойке бара, Брим прятал улыбку. Труссо вдруг протянула руку и задержала его.

— Капитан Брим! — воскликнула она так, словно никак не ожидала увидеть его здесь. — Позвольте представить вам… э…

— К-капитан-командор Фотиус к вашим услугам, — пробормотал флювиец, кланяясь.

Брим обменялся с ним рукопожатием. Рука у капитан-командора оказалась мягкой и горячей, словно у женщины. Армия Мустафы явно тратила на полевые учения не слишком много времени.

— Рад познакомиться с вами, капитан, — произнес он.

— Ну, шкипер, — спросила Труссо прежде, чем кто-либо из мужчин успел произнести еще что-то, — как, обстоят дела нынче вечером?

Брим смог только улыбнуться.

— Сегодня вечером? — переспросил он. — Ну, сегодня вечером… дела… превосходно — по крайней мере пока.

— Вы не ответили, — возмутилась Труссо. — Так вы собираетесь… это…

— Вам достаточно будет ответа «посмотрим»? — предложил Брим.

— О чем это вы? — спросил Фотиус, безнадежно пытаясь следить за ходом разговора на авалонском.

— Мало, — ответила Труссо, энергично тряхнув головой. — Мало.

— Ах, ясно, — вздохнул офицер. — Мой авалонский далек от совершенства.

— Тебе повезло, солдатик, — ухмыляясь, прошептала Труссо чуть слышно, — что сегодня меня интересует вовсе не твой авалонский. — Она подмигнула Бриму. — Так что, шкипер? НУ?

— Пока ситуация обнадеживает, старпом, — ответил Брим. — Если только прекрасная дама сможет отвязаться от всех, кому не терпится познакомиться с любимицей Двора.

— Отвяжется, шкипер, — хлопнула она его по плечу. — Готова биться об заклад, отвяжется. Брим подмигнул.

— Посмотрим, — рассудительно сказал он. — Вы будете на мостике утром?

— Возможно, я чуть припозднюсь, шкипер, — предупредила она, покосившись на стоявшего рядом рослого флювийца.

— Ничего, старпом, — утешил ее Брим с серьезной миной. — Не думаю, чтобы «Звездный огонь» был готов к старту в ближайшие дни.

Он кивнул Фотиусу и продолжил свой путь к стойке бара.

На протяжении следующего метацикла он поставил выпивку Омару Паудерхему, Оуэну Моррису и Улфиласу Мише, но сам почти не пил. Если только все это не розыгрыш со стороны Реддисмы — мишенью которого был, несомненно, он сам, — ему нужно быть вечером в полной боевой форме.

В противоположном конце пестро разукрашенной бальной залы красавица Реддисма оживленно беседовала с полудюжиной местных кумушек, которые выглядели так, будто вот-вот лопнут от счастья. Он восхищенно покачал головой. Всего за день эта потрясающая женщина предстала перед ним в трех совершенно разных — но от этого не менее ярких — обличьях: как царственная подруга Мустафы, как участливая, открытая людским переживаниям представительница своей державы и как совершенно прагматичное человеческое существо, пробивающее себе дорогу в жестоком мире. Странно, но все три восхищали его, каждая по-своему.

Пока он сидел так в баре уютного офицерского клуба Калшита в ожидании, пока освободится Реддисма, Труссо с Фотиусом направились к выходу; проходя мимо него, она подмигнула. Потом к нему подсели Атчерли с женой, заняв его на какое-то время разговором об особенностях содержания военной базы в полярных районах. Возможно, тема была не самая волнующая, но их рассказ согревался неподдельной любовью к той замороженной земле, которую они избрали своим домом.

Позже, в десятимиллионный раз обсудив с Барановым состояние «Звездного огня», Брим завязал с группой флювийских космических офицеров разговор на актуальную тему: тактика боя с новыми «Горн-Хоффами». Несмотря на преклонный возраст звездолетов, на которых они летали, эти отважные флювийцы выработали довольно эффективные способы противодействия ультрасовременным машинам противника, с которым теперь встречались едва ли не ежедневно. Однако только разговор зашел о способах модернизации имеющихся у них на вооружении разлагателей, как рядом с ним возникла Реддисма, уже одетая в шубку и готовая уходить. Представив ее своим собеседникам, он взял ее под руку.

— Коммандер Брим, — сказала она. — У меня сегодня выдался утомительный день (сердце его тревожно подпрыгнуло), а мой корабль отлетает в Мажор завтра утром. В силу этих обстоятельств я — как мне ни жаль — вынуждена покинуть прием раньше, чем предполагалось. — Она окинула офицеров взглядом и чуть виновато улыбнулась. — Я редко встречала столь теплый и радушный прием. Тем не менее, — добавила она, повернувшись к Бриму, — я не могу не потратить некоторое время и не откликнуться на ваше любезное приглашение посетить «Звездный огонь». Адмиралтейство не простит мне, если я упущу такую возможность.

Она заглянула ему в глаза, и он на мгновение увидел в них то же возбуждение, что раньше, в салоне лимузина.

Брим улыбнулся про себя. Вот, значит, какую «интимную обстановку» она имела в виду. «Звездный огонь»! Ну что ж, госпоже Удаче предстоит сегодня еще неплохо потрудиться — особенно в свете требования заносить имена всех посетителей в журнал посещений!

— Мадам Реддисма, — отвечал он, лихорадочно обдумывая свои дальнейшие действия в изменившейся обстановке. — Как я и обещал ранее, я… э… с нетерпением жду возможности лично сопровождать вас в экскурсии по нашему крейсеру. — Он повернулся к явно завидовавшим ему офицерам и с самым серьезным видом поклонился. — Прошу прощения, джентльмены, — сказал он. — Служба…

Этого было вполне достаточно. Взяв Реддисму под руку, он направился прямиком в гардероб.

— Я предусмотрела возможность того, что вы вызоветесь сопровождать меня, капитан, — прошептала она, пока он облачался в белую флотскую шинель. — Я уже отпустила своих фрейлин и вызвала лимузин.

Брим еще раз обдумал проблему с журналом посещений — и выкинул ее из головы в надежде придумать что-нибудь по дороге на корабль. В конце концов, капитан он или нет? Он озорно улыбнулся.

— Мадам Реддисма! — Он состроил преувеличенно серьезную мину. — Поскольку почти все на борту крейсера засекречено, почти единственным местом, которое мы сможем посетить, является капитанская каюта. Не огорчит ли вас столь ограниченная экскурсия?

Она вдруг остановилась, задумчиво посмотрела на него и нахмурилась.

— Как это ни странно, капитан, — произнесла она, выдыхая на морозном воздухе облачка пара, — возможно, огорчит. — Она сжала его руку. — Видите ли, я обнаружила, что, когда я с вами, жизнь приобретает более серьезный характер — как было это во время визита к вашим раненым звездолетчикам.

— Я не понимаю, — пробормотал Брим, вдруг смутившись. — Я думал, вы хотели…

Реддисма печально улыбнулась и посмотрела на него в упор.

— Дражайший Вилф, — сказала она. — Я была готова — мне даже не терпелось — спать с вами с самого первого нашего разговора по голофону вчера утром. Я и сейчас с нетерпением жду момента, когда мы с вами займемся любовью. Однако сегодня днем вы заставили меня поверить в то, что я имею в ваших глазах некоторую ценность не только как привлекательный половой партнер. — Она дотронулась до его руки. — Я знаю, что красива, и я каждый день благодарю Вселенную за этот дар. Но что такое красота — ее получаешь в наследство от родителей. Мне мало этого: я хочу привлекать людей и в полностью одетом виде. Понимаете ли вы это, капитан Вилф Брим из прославленного авалонского Имперского Флота? Или вы настолько озабочены своим престижем, что не замечаете неисполнившиеся чаяния других?

Брим зажмурился.

— Простите меня, — пробормотал он. — Поверьте мне, Реддисма, я сам не чужд подобным чаяниям — и огорчениям, которые им сопутствуют. — Он взял ее за руку. — Вы были восхитительны, поднимая дух раненых сегодня днем в госпитале, и вы наверняка окажете тот же эффект на изможденных техников, которые работают в разбитом машинном отделении. Бывает, — признался он, — что я думаю не мозгами, а тем, что у меня в штанах… Так вы согласны посетить со мной разбитые отсеки, прежде чем…

— Я очень хочу этого, Вилф Брим, — перебила его прекрасная собеседница. — А после этого, надеюсь, вы отведете меня в свою каюту, где мы будем наслаждаться друг другом — весь остаток ночи.

— Договорились, Реддисма, — улыбнулся Брим. — Мне почему-то кажется, что я готов ждать возможности наслаждаться такой женщиной, как вы, очень, очень долго.

— Странно, — заметила она со странным блеском в глазах. — У меня такое же ощущение насчет возможности дарить наслаждение такому мужчине, как вы.

— Тогда поехали инспектировать поврежденные отсеки, — сказал он и повел ее дальше к лимузину. Через несколько циклов они были уже в пути.

Теперь все, что ему оставалось сделать, — это каким-то образом провести ее к себе в каюту без записи в этом тытьчертовом журнале. Собственно, время прибытия на борт мало тревожило его — экскурсия в поврежденное машинное отделение послужит неплохим объяснением. Вот время убытия с борта могло стать причиной неприятностей. Особенно если кому-нибудь покажется, что это стоит почитать Мустафе!

* * *

Когда лимузин застыл на стоянке рядом с гравибассейном, темная махина крейсера, освещенная только точками аварийных огней, показалась Бриму еще больше обыкновенного. Брим вылез из салона и помог выйти Реддисме, а часовые у трапа вытянулись по стойке «смирно».

— Можешь возвращаться на корабль и отдыхать, Тутти, — сказала Реддисма рыжеволосой девице-шоферу. — Я вызову тебя, если захочу, чтобы меня забрали.

— Слушаюсь, мадам Реддисма, — ответила та, низко кланяясь, потом скользнула за руль, и массивный лимузин серым призраком растворился в темноте.

Брим сжал руку Реддисмы.

— Зрелище в разбитых отсеках будет не из приятных, — негромко предупредил он. — Впрочем, вы уже видели вещи и страшнее — сегодня днем в госпитале.

— Я готова, капитан, — спокойно отвечала она.

— Отлично, — кивнул Брим, отчаянно жалея, что не может сказать того же про себя.

Отсалютовав часовым, он пригласил ее следовать за собой вверх по трапу, лихорадочно размышляя. Увы, ни одного мало-мальски внятного повода провести Реддисму на борт без занесения в журнал не находилось. К моменту, когда они поднялись наверх, в голове у него царила полная пустота.

Теперь у него осталось только одно средство: грубая сила (более известная как «капитанское право»). Увы, в случае, если он прибег бы к этому, каждый на борту сразу понял бы, что у них с Реддисмой на уме.

А потом было уже поздно. Он сделал глубокий вдох, ободряюще улыбнулся Реддисме и приготовился с боем прорываться через входной люк, когда увидел… Он не поверил своим глазам! За столом дежурного сидел — словно на своем обычном рабочем месте — Барбюс.

— Добрый вечер, шеф, — как мог спокойнее сказал он.

— Вечер добрый, кэп, — как ни в чем не бывало отозвался Барбюс.

— Гм… Мадам Реддисма, — произнес Брим. — П-позвольте представить вам старшего торпедиста Утрилло Барбюса, спасавшего мне жизнь столько раз, что я сбился со счета. Шеф — мадам Реддисма, главная наложница Мустафы Эйрена.

Барбюс встал из-за стола и отвесил церемонный поклон.

— Мадам Реддисма, — произнес он, — я глубоко польщен.

— Я тоже, господин Барбюс, — с реверансом ответила она. Даже при ее высоком росте ей приходилось смотреть на него снизу вверх.

Глаза Брима лихорадочно шарили по столу в поисках журнала. Как, именем грязной, нечесанной бороды Вута, можно надеяться провести кого-то мимо таких людей, как Барбюс? Вот тебе и госпожа Удача!..

— Э… кэп, — вторгся в его невеселые размышления Барбюс. — Боюсь, вам с мадам Реддисмой придется нынче проходить на борт и вовсе без записи. — Он нахмурился. — Вся проклятая штуковина сломалась меньше метацикла тому назад. Вот я и сижу здесь на случай, коль кто чужой попробует проникнуть на борт. Как говорится, береженого бог бережет, сэр.

И тут до Брима дошло. Он даже зажмурился, вознося беззвучную молитву госпоже Удаче.

— Шеф, — произнес он, едва вновь обрел способность говорить. — Возможно, я никогда не смогу по достоинству отблагодарить тебя за безупречное несение вахты на этом посту.

— Работа есть работа, кэп, — отозвался Барбюс, смущенно почесав в затылке. — Я буду здесь, покуда… гм… покуда нужно.

Брим кивнул; больше слов у него не было.

— Мне было очень приятно познакомиться с вами, шеф, — сказала Реддисма, задержавшись, чтобы пожать старшине руку. — Ваше имя пользуется популярностью у придворных дам, — улыбнулась она.

Барбюс покраснел.

— Гм… ну… эти славные леди всегда заставляют меня чувствовать себя… ну… чудно, в общем.

Реддисма улыбнулась еще шире, тоже чуть покраснев.

— Я не сомневаюсь, шеф, — заметила она. — И я понимаю почему. — Перегнувшись через стол, она взяла его обеими руками за лицо и чмокнула в нос. — Мне кажется, вы тоже чудный человек. — Она повернулась к Бриму. — А теперь, капитан, — сказала она, — я готова идти смотреть на ваши поврежденные отсеки.

* * *

Этот визит, возможно, обошелся Бриму примерно в пятьдесят человеке-, а также медведечасов ремонтных работ, настолько природный ум и очаровательная обходительность Реддисмы очаровали инженеров и механиков «Звездного огня». Огромные пробоины в обшивке хоть и открывали неплохой вид на ночное озеро, совершенно не защищали от мороза, так что Реддисма даже не могла снять свою черную шубку. И все же, где бы она ни проходила, она оставляла за собой ощущение солнечного тепла, согревая всех, с кем она общалась. Содескийцы редко выражают особую симпатию к женщинам-людям, и обыкновенно раздражительный шеф Баранов не был в этом смысле исключением. Однако после короткой беседы с прекрасной флювийкой старый медведь явно готов был есть у нее с руки.

Через некоторое время Брим обнаружил, что думает только об их сегодняшнем разговоре в лимузине, и начал даже жалеть, что она так серьезно относится к своим обязанностям. Но он не мог не признать, что сам он ни за что бы не добился и десятой доли того эффекта, что оказывала она на усталые бригады — которым предстояло еще работать всю ночь и следующее утро. Он терпеливо следовал за ней, пока она выслушивала жуткие истории или нудные объяснения устройства поврежденных систем — от генераторов двойного хода или волноводов и до затороченных электрических цепей. Она обследовала, должно быть, каждый погонный ирал рваной пробоины в обшивке «Звездного огня», а также каждую важную (и не очень) деталь, которую считал необходимым показать ей кто-то из ремонтной бригады.

Однако настал момент, когда она остановилась рядом с Бримом и улыбнулась собравшимся перед ней звездолетчикам.

— Друзья, — обратилась она к ним усталым голосом. — Сегодня всем нам выдался нелегкий день. Прошу вас извинить меня и принять мою — и Мустафы — благодарность за то терпение, с которым вы показывали мне «Звездный огонь» и его боевые раны. — Она тряхнула головой и развела руками. — Только увидев все своими глазами, начинаешь понимать всю жуткую мощь оружия, которому вы противостоите, — и понимать подлинные размеры вашей отваги. Все флювийцы в долгу перед вами — и я, возможно, больше других.

Исковерканный отсек взорвался аплодисментами и восторженными криками, а она взяла Брима за руку.

— А теперь, мой дорогой капитан, — прошептала она, — я с удовольствием проследовала бы по тому «ограниченному маршруту», который вы мне предлагали. Как вы считаете, это еще можно организовать?

Брим снова предложил ей руку.

— Ничего более важного во Вселенной я не могу себе представить, — признался он, глядя в ее большие зеленые глаза.

Выходя в люк, Реддисма повернулась и помахала рукой, что было встречено новым шквалом аплодисментов.

В коридоре Брим посмотрел на нее с нескрываемым восхищением.

— Вы произвели настоящий фурор, — искренне сказал он. — Они все влюблены в вас.

Поскольку электричество на борту было почти полностью отключено, коридор освещался только редкими аварийными огнями. Они медленно шли в искусственных сумерках, и на лице ее играла улыбка.

— Спасибо, Вилф, — ответила она своим хрипловатым голосом. — Мне кажется, я в них тоже влюбилась. — Тут она подмигнула ему и положила его руку к себе на талию. — Кстати о любви, — шепнула она. — По этому коридору часто ходят?

Брим огляделся по сторонам и улыбнулся.

— Только не в это время суток, — ответил он, — тем более при отключенном освещении.

— Вот и хорошо, — сказала она, остановившись в полумраке между двумя аварийными лампами, повернулась к нему лицом и медленно расстегнула шубу. — Этот сюрприз ждал тебя с того цикла, как мы вышли с приема, — сообщила она и распахнула шубу. — Тебе нравится?

Брим невольно поперхнулся. Под шубой у нее ничего не было.

— Реддисма, — пробормотал он. — Ты… ВЕЛИКОЛЕПНА!

У нее была маленькая, по-девчоночьи высокая грудь со светло-розовыми сосками, тонкая талия с крошечным соблазнительным пупком, потрясающие (как он и предполагал) длинные ноги. Но что действительно поразило его сверх всякой меры — так это ее лобок. Он был чисто выбрит, от чего темная щель казалась еще больше. Он буквально не мог оторвать взгляд от этого зрелища.

— Тебе никогда раньше не приходилось видеть бритой женщины? — спросила она, демонстративно расставив ноги пошире. — Это можно считать моей индивидуальной приметой.

— Никогда, — ошеломленно признался Брим, нежно водя пальцами по гладкой коже. Должно быть, она побрилась во время приема — его собственный подбородок за время, прошедшее после посещения госпиталя, сделался изрядно шершавым.

— Ну? — улыбнулась она. — Как тебе мой сюрприз?

— Вселенная! — пробормотал Брим, подтаскивая ее к следующей лампе. — Знай я, что ты приготовила, я бы и близко не подпустил тебя к машинному отделению!

Она рассмеялась, скинув шубу ему на руки, и повернулась к нему спиной.

— Вот почему это должно было оставаться сюрпризом, мой будущий любовник, — сказала она через плечо, соблазнительно подвигав ягодицами. — Полагаю, ты еще не догадываешься, как много значит этот короткий визит. — Она подмигнула ему. — Ладно, хватит разговоров, — хихикнула она. — Как ты думаешь, я пойду всю дорогу до твоей каюты в одних сапогах, или мне все-таки надеть пальто? Я рада показывать тебе все, что ты хочешь видеть, но я уже начинаю немного мерзнуть… и потом, мне не терпится увидеть, что это так оттопыривает тебе спереди брюки. Брим улыбнулся, подавая ей шубу.

— Как бы ни жалко было скрывать от глаз такую красоту, — заметил он, — нам предстоит пересечь довольно населенные зоны корабля. — Он печально усмехнулся. — И поверь мне, Реддисма, чем быстрее я покажу тебе причину этой… так сказать, выпуклости, тем лучше я себя буду чувствовать.

Она крепко сжала ему руку.

— Готова поспорить: я могу тебе показать, что можно сделать с этой твоей выпуклостью, чтобы ты чувствовал себя еще лучше, чем если бы просто показал ее мне.

— Можешь? — с наигранным недоверием спросил Брим. — Правда?

— Поверь мне, — рассмеялась Реддисма.

Он так и поступил. И она тоже…

* * *

На следующее утро Брим проснулся от осторожного стука в дверь его капитанской каюты.

— Да? — спросил он. Реддисма сонно промычала что-то и прижалась к нему теплым, душистым телом.

— Кэп, — громким шепотом окликнул его из коридора Барбюс. — До рассвета полтора часа, сэр. Тут у трапа ждет глайдер, и — прошу простить великодушно — сержант Тутти говорит, мадам Реддисме нужно быть на борту «Анденеза» до начала новой вахты.

Брим нахмурился.

— Тебе это что-нибудь говорит? — спросил он, глядя в огромные зеленые глаза, взгляд которых казался сейчас несколько рассеянным. — Ты знаешь, кто такой сержант Тутти?

Реддисма сморщила нос и прижалась к нему еще сильнее.

— У нас обоих есть особые люди, которым мы можем доверять, — сонно пробормотала она. — Сержант Коза Тутти — та потрясающая рыжеволосая леди-шофер, на которую ты все косился вчера, — это мой личный Барбюс. Я могу довериться ей во всем, и она всегда пунктуальна. Мне правда нужно быть на борту «Анденеза» до начала следующей вахты.

Брим кивнул и улыбнулся.

— Тогда ясно, — сказал он. Приподнявшись на локте, он повернулся к двери. — Большое спасибо, шеф, — крикнул он. — Передай мисс Тутти, что они выедут через… — Реддисма вдруг прикрыла ему рот рукой.

— Между нашими кораблями от силы десять минут езды, — прошептала она. — А я еще не насытилась тобой — по крайней мере до тех пор, пока госпожа Удача не сведет нас еще раз в одной постели.

Брим ощутил, как ее нежные пальцы шарят в его паху, и к своему удивлению обнаружил, что его собственная рука покоится на довольно интимной части ее тела.

— Ты, конечно, права, — произнес он, нежно целуя ее в губы. — Шеф, — окликнул он Барбюса. — Мы выйдем к их машине примерно через метацикл.

— Так точно, кэп, — отозвался Барбюс, и на Брима тут же обрушился шквал жарких, влажных поцелуев. Потом, прежде чем он успел овладеть ситуацией, Реддисма молча перевернула его на спину и оседлала его бедра. Улыбаясь, словно увидела что-то совершенно для себя необычное, она прижалась спиной к его коленям, потом раздвинула расселину на начавшем уже обрастать лобке длинными, изящными пальцами. Он тут же возбудился, и она с блаженным вздохом поглотила его своей горячей плотью. После этого он довольно долго не вспоминал о времени.

* * *

Брим с Барбюсом вернули Реддисму на ее корабль за считанные мгновения до срока, но и этого было вполне достаточно. Очаровательный шофер Реддисмы встречала их машину у подножия трапа. Юная леди подарила Барбюсу долгий страстный поцелуй — похоже, что они с шефом стали с прошлого вечера весьма близкими друзьями. Улыбаясь про себя, Брим смотрел, как они с Реддисмой входят в лифт и скрываются в люке корабля.

— Похоже, ты тоже немного отдохнул вчера, шеф, — заметил он на обратном пути.

Барбюс улыбнулся — даже не поворачиваясь к нему, Брим знал, что тот краснеет.

— Угу, кэп, — признался он. — Лейтенант Труссо связала нас по голофону во время давешнего приема. Сказала, что нам лучше обговорить, как лучше, вот я сюда и подъехал повидаться с ней. — Некоторое время он вел глайдер молча, словно перебирая воспоминания. — Ну а потом, — продолжал он, — мы… это… сдружились. А как вы поднялись, с позволения сказать, кэп, в каюту, ну… она тоже заглянула на «Огонь». — Он негромко усмехнулся. — И то сказать, мисс Тутти не надо было терять времени, болтая с парнями из машинного…

Ровно через два метацикла лайнер «Анденез» стартовал, унося Реддисму домой. Брим слышал гром его двигателей из разбитого машинного отделения «Звездного огня» и на мгновение утратил нить доклада усталого шефа Баранова. Некоторая часть его тела изрядно устала за эту ночь; он надеялся, что и у Реддисмы — тоже.

* * *

— У вас жутко отдохнувший вид, шкипер, — заметила Труссо за ужином в кают-компании. Брим кивнул.

— Я и есть отдохнувший, — сказал он. — Точнее, был. Утром.

— Что-то я вас не понимаю, — нахмурилась старпом.

— Ну, — со слабой улыбкой объяснил Брим, — скажем так, шеф Баранев поубавил моей бодрости своим докладом о повреждениях. — Он тряхнул головой и потянулся за третьей кружкой горячего кф'кесса. — Уверен, вы уже знаете, что «Звездный огонь» в довольно хреновом положении.

— Я слышала, — кивнула Труссо. — Об этом начали говорить сразу же после доклада Баранова.

— О чем еще не говорят — так это об ответе Атчерли на этот доклад. Труссо нахмурилась.

— Гм, — хмыкнула она. — Судя по вашему лицу, он не слишком обнадеживает. И что он сказал?

— Немного, — ответил Брим и сделал большой глоток обжигающего напитка. — Только то, что, на ремонт местными силами уйдет много времени. «Звездный огонь» слишком велик для местных мастерских. Собственно, все, что они могут сделать, — это перевести его на гравибассейн побольше. Все остальное придется делать практически вручную.

— Мне кажется, дела вряд ли были бы лучше, если бы мы приземлили его в Варнхольме, — утешила его Труссо. — Тамошние мастерские ненамного больше.

Брим кивнул.

— Верно, старпом, — сказал он… — И чертов КМГС фактически блокировал ближайшие к Орду базы. Колхаун передал ситуацию в Авалон по КА'ППА-связи метацикл назад.

— Значит, шкипер, — улыбнулась она, — самое время напомнить вам наш давний разговор насчет кирпичных стен.

Брим сердито посмотрел на нее.

— Я помню, — буркнул он. — Но как, черт подери, я могу просто отступить и ждать, пока что-нибудь произойдет? Война идет!

— Угу, — с улыбкой хмыкнула Труссо. — Это я тоже заметила.

— И что?

— А то, шкипер, что вы вполне можете позволить себе несколько метациклов сна. Война или нет, а со «Звездным огнем» пока все равно ничего не поделаешь!

* * *

Рано утром следующего дня ему позвонил из Варнхольма Колхаун. Звонок застал Брима на мостике, где он помогал испытывать автоматику управления.

— Я высылаю за тобой шлюпку, сынок, — буркнул Колхаун. — От тебя будет больше толку здесь, при разработке плана налета на этот ихний гребаный форт. А там у тебя все равно нет ничего такого, с чем бы не справилась лейтенант Труссо.

Брим не мог не согласиться. Он терпеть не мог сидеть без дела. Вскоре после того, как Колхаун повесил трубку, он встал из своего кресла и отправился было собирать вещи, но застыл на месте, услышав над головой грохот, словно на посадку заходил тяжелый корабль. Тряхнув головой, он заставил себя успокоиться: если бы это был атакующий облачник, их не могли не предупредить. Он посмотрел на верхние гиперэкраны как раз вовремя, чтобы увидеть выныривающую из облаков исполинскую тень, — и раскрыл рот от удивления. Мощные краны, громоздящиеся на палубе спереди и сзади рубки словно батареи боевых разлагателей, огромные доки, массивные ребра обшивки, низкий мостик… До сих пор ему приходилось видеть только одно ремонтно-спасательное судно вроде этого: «Королеву Ремонта» коммодора Тора с Гиммас-Хефдона. Тяжелый корабль приблизился, и рядом с ним мелькнули четыре знакомых силуэта: «Звездные огни» со срывающимися с боковых понтонов белыми инверсионными следами. И на корпусах, прямо за рубками, ясно виднелись Имперские Кометы. Эти корабли пришли с Авалона!

Пока эскадра заходила на посадку над озером — вся поверхность его теперь кипела, освобождая полосу ото льда, — к Бриму подбежал связист.

— Капитан! — выпалил он. — Коммодор Колхаун снова на связи!

— Я буду говорить отсюда. — сказал Брим, включая монитор на ближнем к нему штурманском пульте. Почти сразу же на экране возникло лицо старшего карескрийца.

— Ну, Брим, — с улыбкой сказал он. — Я так понимаю, они все ж таки раскачались?

— Вы имеете в виду коммодора Тора и «Королеву Ремонта»? — переспросил Брим.

— А то! — гордо воскликнул Колхаун. — А ты кого ждал?

Брим расплылся в счастливой улыбке.

— Я не ждал никого, коммодор, — признался он. — Но я просто счастлив видеть коммодора Тора — да и «Огни» тоже. Похоже, Флот наконец начал новые поставки.

Колхаун кивнул.

— Это экземпляры с девятнадцатого по двадцать второй, — сказал он. — И хоть им и не позволено помогать нам, они будут защищать «Королеву Ремонта», покуда она будет приводить «Звездный огонь» в чувство.

На глазах Брима огромный звездолет с грацией, неожиданной для такой махины, приводнился на расчищенную ото льда полосу. «Огни» продолжали полет и скоро снова скрылись в облаках.

— «Королева» совершила благополучную посадку, — передал Брим Колхауну.

— Славно, — кивнул Колхаун. — Да, сынок, прости, что не предупредил. Я и сам узнал это тотчас, как переговорил с тобой. Братец Драммонд провернул все без лишнего шума.

— Меня это не удивляет, сэр, — заметил Брим, — учитывая тот шум, который КМГС может поднять дома. Колхаун кивнул.

— Ладно, сынок, — сказал он. — Тебе да твоей шалой старшей помощнице наверняка захочется потолковать с коммодором Тором, так что я пока отменю свой приказ насчет твоего прилета в Варнхольм, — продолжал он со странной улыбкой. — У коммодора имеется кой-какая информация, которую тебе стоит узнать от него. Этот парень сотворил на старом Гиммас-Хефдоне настоящее чудо.

— Чудо? Кто, коммодор?

— Это судить уж тебе, сынок, — усмехнулся коммодор. — И не забудь заглянуть ко мне, как только вы с Труссо услышите все, что Тор хотел вам поведать.

— Есть, сэр! — пообещал Брим. — Прилечу обязательно.

Он накинул шинель, открутил регулятор обогревателя до отказа и пошел встречать «Королеву Ремонта».

* * *

Тем же утром, но несколько позже Труссо с Бримом встретились с коммодором Тором за поздним завтраком в кают-компании.

— Как дела, Надя? — поинтересовался Тор.

— Ужасно, коммодор, — с театральным вздохом ответила Труссо.

— Вот и прекрасно, — обрадовался Тор, ободряюще подмигивая едва не уронившему поднос стюарду. — Я тоже чувствую себя омерзительно.

— Класс! Рада это слышать! — воскликнула Труссо. — А вы, капитан? Как вы себя чувствуете сегодня утром?

— Хуже обычного, старпом, — наигранно простонал Брим. — Кстати, коммодор, это вы создали опасный прецедент в кают-компании «Звездного огня».

— Что вы, капитан! — возмутился Тор, прижав руку к сердцу в не очень убедительной попытке изобразить святую невинность. — Как вы только можете так говорить!

— Могу, в основном по-авалонски, — с ухмылкой отвечал Брим. — А вы тоже ненамного лучше коммодора, старпом, — добавил он, уставив в Труссо обличающий перст.

Тут, правда, стюард опомнился настолько, что смог подать на стол новую порцию горячего кф'кесса и фирменное блюдо кока «Звездного огня» — оладьи в горячем сладком сиропе. Несколько следующих циклов собеседники были слишком заняты, чтобы говорить.

Когда разговор был восстановлен — уже за третьей кружкой кф'кесса, — Брим узнал, что Тор уже успел отдать необходимые распоряжения ремонтным бригадам крейсера и базы Калшит. Огромный ремонтный корабль парил теперь бок о бок со «Звездным огнем» на расстоянии каких-то десяти кленетов, используя собственные мощные гравигенераторы. Более того, мощные краны уже подняли поврежденный крейсер почти на двенадцать иралов, даже не потревожив находящийся в нем экипаж. Пока трое офицеров потягивали кф'кесс и беседовали, тяжелые блоки плазмогенераторов уже подавались на соединивший корабли временный мост, а новые панели броневой обшивки обретали форму где-то в недрах «Королевы Ремонта».

— Чего я не понимаю, — заметил Брим, — так это как вам вообще удалось привести сюда «Королеву», да еще с эскортом из четырех крейсеров. С тех пор, как про нашу операцию пронюхал КМГС, я не получал никакой помощи из дому.

Тор улыбнулся.

— Вот поэтому я и здесь, — ответил он, и глаза его загадочно заблестели. — Собственно, я ниоткуда. — Он, сложил кончики пальцев и несколько мгновений казался погруженным в глубокое раздумье. — То, что я собираюсь вам рассказать, — начал он, — было настолько секретным, что даже вас, Вилф Брим, держали в полном неведении. Вас — и вас, лейтенант Труссо, — посылали в слишком много мест, где вы могли бы попасть в лапы к облачникам. — Он нахмурился. — Однако при нынешнем состоянии дел, — продолжал он, — тайна Гиммас-Хефдона скоро выплывет наружу. Так что самое время вам узнать всю историю с самого начала. Труссо улыбнулась и покачала головой.

— Я так и знала, что с этим статусом «закрытой» планеты что-то не так, — с того момента, как мы в первый раз пролетали над ее поверхностью. Эти здоровые реакторы никогда не выключались. Если бы их отключали, они не успели бы разогреться.

— Вы были… то есть вы правы, лейтенант, — сказал Top. — Но их энергия использовалась постоянно.

— Но кем? — нахмурившись, спросил Брим.

— Ну, — ответил Top, — хотя бы теми, кто изготовил для «Звездного огня» новые радиаторы. Брим почувствовал, как краснеет.

— Ну конечно же, — воскликнул он, щелкнув пальцами. — А я-то думал, что ваши люди каким-то волшебством сделали их на борту «Королевы».

Тор улыбнулся.

— Экипаж «Королевы» — способные ребята. Но даже они не способны на такие чудеса, о которых вы говорите. — Он отодвинулся от стола, давая стюарду налить ему в кружку кф'кесс, потом кивнул, словно приняв решение. — Короче, официально — для КМГС — Гиммас-Хефдон закрыт больше десяти лет назад за исключением незначительных вспомогательных служб и так называемых прикладных исследований. — Глаза его на мгновение осветились улыбкой. — Мы приложили все усилия к тому, чтобы Амхерст, и его братия пребывали в уверенности, будто превратили Гиммас в ничто. Однако вскоре после так называемого закрытия кое-кто из моих коллег — и ваш покорный слуга тоже — вошел в состав этих «вспомогательных служб» и принялся превращать базу в одно из пяти тайных «НИГДЕ», которые могут еще спасти Империю от разъедающего ее раковой опухолью КМГС.

— Но чем вы там занимаетесь? — спросила Труссо.

— Ну, — с улыбкой ответил Тор, — всего я вам рассказать не могу. Но, например, мы строим на Гиммасе «Звездных». Те четыре новых крейсера, которые сопровождали сюда «Королеву», построены там — как раз перед отлетом на Флюванну они закончили ходовые испытания. И, — продолжал он, протирая очки большим белым носовым платком, — если вы еще сами об этом не догадались, все четыре находятся здесь по прямому приказу принца Онрада.

— Вселенная! — прошептала Труссо. — Принца Онрада?

— Они С генералом Драммондом очень внимательно следят за ситуацией на Флюванне, — сказал Top. — Они ждали до последнего, прежде чем выложить свою козырную карту, но с появлением новых «Горн-Хоффов» стало ясно, что Бакстеру Колхауну очень скоро понадобится поддержка. В настоящее время строятся еще пять судов класса «Королевы Ремонта», но они далеки еще от завершения. Так что пока мы, так сказать, первый парень на деревне.

— Не такой уж плохой парень, — одобрительно заметил Брим. — Но они и правда ждали до последнего. Если бы вы не прилетели, «Звездный огонь» был бы выведен из строя на много недель!

— Я знаю, — сочувственно сказал Top. — Я уполномочен принести извинения от имени принца и генерала Драммонда.

— А, пустяки, — отмахнулся Брим. — Как говорится, все хорошо, что хорошо кончается.

— Собственно, — заметил Top, — все еще только начинается.

— Не понимаю, — удивился Брим.

— Ну… — объяснил Top, — когда мы покончим с работой здесь, домой уйдет только один «Звездный». Три остальных вместе с «Королевой Ремонта» останутся базироваться в Варнхольме. На постоянной основе — точнее, пока существует ИДК.

— Вселенная! — воскликнул Брим. — Вот это наконец то, что я называю помощью. И нам очень не помешают еще три «Звездных» — пусть даже с неопытными командами.

— Гм, — нахмурился Top. — Вот тут я должен вас немного разочаровать.

— Почему? — удивился Брим.

— Все дело в Имперских Кометах у них на борту, — с досадой объяснил Тор. — Все они — и «Королева» тоже — числятся в Имперском Флоте, а Империя не находится в состоянии войны с Лигой. — Он, извиняясь, посмотрел на собеседников поверх очков. — Все это формальности, конечно, но…

— Да, я помню: Колхаун уже говорил мне об этом, — огорченно кивнул Брим. — Выходит, «Звездные» здесь затем, чтобы охранять «Королеву»?

— Боюсь, именно так — по крайней мере пока Император не сможет обойти фракцию КМГС в Парламенте и не объявит войну.

Брим улыбнулся.

— Как говорят на Содеске, «все же много лучше, чем ковырять в глазу острой сосулькой». Тор серьезно кивнул.

— Именно так я это себе и представляю, — вздохнул он.

— Вернемся к Гиммас-Хефдону, коммодор, — предложила Труссо. — Если я поняла вас правильно, вы там не только «Звездных» строите, правда? Бьюсь об заклад, вы там работаете еще над тем облегченным ударным вариантом «Звездного», о котором уже давно ходят слухи! — Она захлопала в ладоши и одарила его ослепительной улыбкой. — А я-то удивлялась еще, что это делает Марк Валериан на обычных ходовых испытаниях? Он и так знал, что корабль будет летать как в сказке.

Тор чуть порозовел и улыбнулся.

— Возможно, мы еще обсудим тему этих ударных кораблей, лейтенант, — но в более подходящей обстановке, — заверил он. — Так или иначе, как я уже сказал, мы там… э… не сидим сложа руки…

Тут откуда-то из недр корабля донесся особенно громкий стук.

Тор озабоченно сдвинул брови.

— Боюсь, мое присутствие там сейчас необходимо, — заметил он, отодвигая стул от стола, но вдруг застыл, подняв вверх указательный палец. — Капитан Брим! — неожиданно произнес он. — Могу ли я просить вас и ваш корабль об одном одолжении?

— Мы к вашим услугам, коммодор, — заверил его Брим.

— Отлично. Тогда будьте так добры, попросите вашего кока переслать мне рецепт этих… гм… оладий, и я навеки буду вашим должником.

— Мы сделаем это безвозмездно, — пообещал Брим.

— Прекрасно, — кивнул Top. — И я жду вас обоих в кают-компании «Королевы» сегодня вечером… скажем, через час после начала вахты.

— Мы обязательно придем, коммодор, — заверил его Брим. — Кстати, могу ли я захватить с собой несколько бутылок логийского?

— Можете ли? — возмущенно переспросил Top. — Право же, Брим, неужели вы думали, что я пущу вас на борт без них?

— Ну… — ухмыльнулся Брим, — в обычных обстоятельствах я признал бы себя побежденным, коммодор.

— А что, разве не так? — удивился Тор.

— О, конечно же, коммодор, — отвечал Брим. — Если только вам не нужен рецепт того сиропа, с которым подавали оладьи.

Казалось, Тора поразил гром.

— Капитан Брим, — простонал он. — Уж не хотите ли вы сказать, что рецепт сиропа не включен в рецепт оладий?

— Никак нет, сэр, — по-уставному четко отрапортовал Брим. — Наш сироп — многоцелевой.

— Ясно, — помрачнел Тор, наморщив лоб так, словно столкнулся с неразрешимой технической проблемой. — С другой стороны, — вздохнул он, — ваши оладьи совершенно потрясающи, тут не может быть двух мнений. Так что тащите-ка с собой и вино, и рецепт. Никогда не знаешь, как повернутся события. — Он ухмыльнулся и вышел..

* * *

На следующее утро В. А. Брим, коммандер К.Ф.Ф., капитан К.К.Ф.Ф. «Звездный огонь», несколько уронил свой престиж, временно передав командование вверенным ему судном лейтенант-коммандеру К.Ф.Ф. Наде Труссо (также страдавшей изрядным похмельем). После этого он с большим трудом добрался до своей каюты и проспал почти весь стандартный день. Привилегии, объяснял он это несколько разгневанной этим обстоятельством Труссо, — жутко заразная штука. Но не смертельная.