К счастью, в этот предрассветный час дороги были пустынны. Иначе я бы наверняка попала в аварию. Выезжая с больничной стоянки, я ухитрилась дважды задеть ограждение и поцарапать крыло.
Припарковавшись, я проверила адрес и вылезла из машины. «Мерседеса» Даны нигде не было видно, хотя, по моим подсчетам, эта стоянка была ближайшая к ее дому. На нетвердых, заплетающихся как у пьяницы ногах я прошла под каменной аркой и начала спускаться вниз – сначала по лестнице, потом по крутой мощеной улочке. До рассвета оставался всего час, и небо на востоке уже начинало светлеть, но узкие улицы Лейнз все еще тонули в полумраке.
Лейнз – один из самых старых и интересных районов Лервика. Вымощенные плитами узкие улочки параллельно спускаются вниз по крутому холму от Хиллхеда до Коммершиэл-стрит, которая находится в двух минутах ходьбы от гавани. Расстояние от вершины холма до его подножия составляет около полукилометра. Проехать по этим улицам на машине просто невозможно, и не только из-за коротких каменных лестниц, которые периодически встречаются на пути, но и из-за того, что местами на них трудно разминуться даже двум взрослым людям, настолько они узкие. Здания здесь, в основном, трех– и четырехэтажные. Этот живописный старинный район пользуется большой популярностью среди туристов, а жить здесь считается модным и престижным. Но ночью, когда узкие улицы Лейнз темны и пустынны, в них определенно есть что-то зловещее.
Трижды я пыталась дозвониться Дане по мобильному, но безуспешно. Сначала я думала, что она легла спать, но с каждой минутой это казалось мне все менее вероятным. Наконец я нашла ее дверь и несколько минут безрезультатно колотила в нее. Никто не открывал. Даны не было дома, а я была не в состоянии никуда ехать. Едва передвигая ноги, я вернулась к своей машине. На заднем сиденье лежало мое пальто и старая попона. Промелькнула мысль, что надо бы еще раз попробовать дозвониться Дане, но у меня не было сил даже на это. Тем более что ее наверняка куда-то вызвали по работе. Завернувшись в пальто и попону, я мгновенно провалилась в сон.
Когда меня разбудил стук в окно, уже начинало светать. Я окоченела от холода, но шевелиться не хотелось. Я почему-то была уверена, что это отнюдь не улучшит моего самочувствия. Самое жестокое похмелье из всех, которые у меня случались, было просто тайским массажем по сравнению с нынешним состоянием. Однако выхода не было. Увидев в окне встревоженное лицо Даны, я поняла, что шевелиться все же придется, и села. Никогда бы не подумала, что можно чувствовать себя настолько плохо и не умереть. Я открыла замок, и Дана распахнула дверцу.
– Тора, я полночи прождала возле твоего дома. Я очень…
Отодвинув ее в сторону, я наклонилась, и меня вырвало прямо на заднее колесо машины. Разогнуться я не могла довольно долго. Приступы кашля чередовались с рвотными позывами. Носовые ходы забились, я задыхалась. Состояние было такое, что скоропостижная смерть стала казаться не такой уж плохой альтернативой.
Я смутно помнила, как Дана буквально дотащила меня до своего дома и уложила на диван. Следуя моим указаниям, она дала мне лошадиную дозу ибупрофена с парацетамолом и отправилась на кухню, чтобы приготовить горячий сладкий чай с тостами. Когда Дана ушла, я попыталась отвлечься от собственных ощущений, рассматривая гостиную. Как я и предполагала, в ней царил идеальный порядок. Кроме того, в эту комнату явно были вложены большие деньги. На отполированном дубовом паркете лежал ковер с геометрическим узором. Сочетание рыжих, серо-желтых и бледно-зеленых квадратов радовало глаз. Диваны были оббиты зеленой тканью, а цвет горизонтальных жалюзи на обоих окнах идеально сочетался с рыжими и серо-желтыми квадратами ковра. Ткани явно были дорогими – наверняка не меньше пятидесяти фунтов за метр. К одной стене был прикреплен телевизор с плоским экраном, а у окна стояла стереосистема для домашнего кинотеатра. Дана принесла поднос с чаем и снова куда-то ушла. Я слышала, как она поднимается по лестнице. Вернулась она с большим пуховым одеялом и закутала меня в него, как больного ребенка. Откусив кусочек тоста, я сосредоточилась на том, чтобы удержать его внутри. Дана села передо мной на низкий кожаный пуфик.
– Ты в состоянии рассказать, что произошло?
– Полночи я проработала. Вторую половину провела в машине, – с трудом выговорила я. Чай был обжигающе горячим и восхитительным на вкус.
Дана посмотрела на меня и перевела взгляд на свои ноги. Ее льняные брюки были мятыми, но чистыми, а розовая хлопчатобумажная блузка и того же оттенка кардиган смотрелись очень элегантно. Прическа была, как всегда, безупречной, и вообще она выглядела свежей как огурчик.
– Я тоже, – сказала она.
– И мне удалось кое-что обнаружить, – сказала я.
Мне хотелось преподнести свои новости как можно эффектнее, и я думала о том, как лучше это сделать, с той самой минуты, как мы вошли в дом. Например, когда Дункан хотел мне что-то сообщить, он делал это весьма своеобразно, и хотя обычно эта его манера вызывала у меня раздражение, она как нельзя лучше подходила для нынешней ситуации. «Тора, – говорил он. – У меня есть две новости – одна хорошая и одна плохая. С какой начать?» Независимо от того, что я отвечала, он неизменно отпускал по этому поводу одну и ту же глупую остроту, которую считал очень смешной, доводя меня до исступления. «Начни с хорошей», – неохотно отвечала я. «Хорошая новость заключается в отсутствии плохих новостей!» – объявлял он. Он повторял эту шутку уже в течение семи лет, и за эти годы она не стала смешнее. По крайней мере, с моей точки зрения.
Но в это утро я, наверное, была сама не своя, потому что испытывала почти непреодолимое желание использовать прием Дункана в разговоре с Даной.
Какую новость тебе сообщить сначала – хорошую или плохую?
Хорошая новость? Я знаю, как зовут нашу леди из торфяника.
Плохая новость? Неужели ты действительно хочешь узнать плохие новости?
Дана сидела напротив, внимательно вглядываясь в мое лицо, и я поняла, что ее очень беспокоит мое состояние. Наверное, мой внешний вид был еще хуже моего самочувствия. Я набрала в грудь воздуха и выпалила:
– Я нашла женщину, рентгеновские снимки которой идентичны тому, который ты мне дала.
Глаза Даны загорелись, напряженное и озабоченное выражение сменилось оживленным.
– Конечно, тебе придется это проверить, но я уверена на девяносто восемь процентов.
Дана наклонилась вперед и погладила меня по руке.
– Господи, какая же ты молодец! И кто она? Сделав еще один глоток чая, я сказала:
– Мелисса Гээр. Тридцати двух лет. Коренная островитянка из Лервика. Замужем за местным жителем.
Дана стиснула кулаки.
– Тогда почему ее нет в списке пропавших без вести? Почему ее нет в твоем списке женщин, рожавших летом две тысячи пятого года? Ведь ее там нет?
– Нет.
– Но почему?
– Потому что к тому времени она уже была мертва.
Дана изумленно смотрела на меня, не веря собственным ушам. Потом задумчиво наморщила лоб и сказала:
– Объясни.
– Я зашла на сайт нашей больницы и нашла ее историю болезни. Она поступила к нам двадцать девятого сентября две тысячи четвертого года. Диагноз – рак груди. Как выяснилось впоследствии, метастазы проникли в легкие, позвоночник и почки. Опухоль обнаружил лечащий врач во время обычного профилакгического осмотра всего за пару недель до этого. Ее перевезли в Абердин, но это не помогло. Мелисса Гээр умерла шестого октября, всего через три недели после того, как был поставлен диагноз.
– Черт!
Я впервые услышала, как Дана ругается.
– Не стесняйся в выражениях, – сказала я. И она не стала стесняться. Облегчив душу, Дана встала и начала мерить шагами комнату. Пройдя несколько раз от стены к стене, она остановилась и посмотрела на меня:
– Ты уверена, что это действительно ее рентгенограмма?
В четыре утра я была абсолютно уверена, но сейчас…
– Конечно, нужно на всякий случай проконсультироваться со стоматологом, но… я… я уверена. Это ее рентгенограмма.
– Может быть, это просто другая Мелисса? Просто однофамилица. В Лервике могли проживать две Мелиссы Гээр.
Я уже думала об этом. Покачав головой, я сказала:
– Тогда придется допустить, что у них также совпадают даты рождения и группа крови. Нет. Это одна и та же женщина.
– Черт!
И Дана снова начала ругаться, меряя шагами комнату. С одной стороны, было приятно осознавать, что всегда сдержанная и невозмутимая Дана Таллок тоже может потерять над собой контроль. С другой, мне хотелось, чтобы она замолчала. От ее хождений и ругани у меня еще сильнее разболелась голова.
– Это какое-то дежа-вю. Дежа-черт-бы-его-побрал-вю! То же самое, что и с Кирстен, когда мы были уверены, что нашли нашу жертву.
– О Кирстен придется забыть. Рентгеновские снимки зубов абсолютно разные. Ничего общего. Это не она.
– Я понимаю. Но мне все равно не нравятся такие совпадения. Ты находишь на своем лугу тело и кольцо. И в том, и в другом случае речь идет о молодых женщинах, которые предположительно умерли в две тысячи четвертом году. Но вот только одна из них, согласно заключению наших патологоанатомов, умерла почти год спустя.
– Прекрати! У меня и так голова раскалывается! – взмолилась я.
– Ладно, ладно… – Дана перестала мерить шагами комнату, снова села на кожаный пуфик и, понизив голос, сказала: – А теперь расскажи, что случилось с тобой.
Я замотала головой.
– Не хочу. Это не имеет отношения к делу.
Дана взяла мои руки в свои и заставила посмотреть ей в глаза.
– Имеет. Рассказывай.
И я начала рассказывать. Как вторую ночь подряд, несмотря на запертые двери, кто-то ухитряется проникать в мою комнату, а во втором случае – еще и несмотря на многочисленных охранников больницы. Что этой ночью я отключилась в своем кабинете и со мной вообще могли сделать все, что угодно.
– Но на этот раз не было никаких сюрпризов?
– Небольших подарков? Как накануне? Нет. Но кто бы это ни был, он вымыл мою чашку и кофейник. Очень тщательно.
– Ты думаешь, тебе что-то подмешали в кофе?
– Вполне возможно. Правда, в последнее время я не очень хорошо себя чувствовала, даже решила, что подцепила грипп или что-то в этом роде. Но сегодня я думала, что просто умру.
– Тебе нужно к врачу, – сказала Дана.
Наверное, выражение моего лица было очень красноречивым, потому что она улыбнулась и добавила:
– Нужно сделать анализы. Правда, я точно не знаю, какие именно. Наверное, крови или что-то в этом роде.
– Уже сделано. Перед уходом из больницы я сама взяла у себя все необходимые анализы. Они в холодильнике в моем кабинете. В понедельник я отошлю их в лабораторию. А до тех пор давай сохраним это в тайне. Я не хочу, чтобы раньше времени поползли слухи.
Дана кивнула, но я видела, что она слушает меня вполуха. Мне уже был знаком этот тусклый, несфокусированный взгляд. Дана над чем-то напряженно размышляла. Я не знала, как лучше сказать ей, что я собираюсь домой. Мне очень не хотелось оставлять ее одну, после того как она узнала такие ошеломляющие новости, но я была на пределе.
– Дана, – окликнула я ее, поднимаясь с дивана, – извини, но мне действительно нужно домой.
Она пристально посмотрела на меня.
– Дункан уже вернулся?
– Нет, – удивленно ответила я. – Он будет дома не раньше вечера.
И это было к лучшему. Я не хотела, чтобы он видел меня в таком состоянии.
– Тебе лучше остаться здесь.
– Почему?
– Тут ты в большей безопасности. Отправляйся наверх. Там есть гостевая спальня. Если хочешь, можешь принять душ. Как только вернется Дункан, я выпишу тебе пропуск на выход.
Я не двинулась с места. Какое она имеет право решать за меня, что делать? Я почти не знала эту женщину. Я даже не особенно доверяла ей. Наверное, эти мысли отразились на моем лице, потому что взгляд Даны мгновенно посуровел.
– Что-то не так?
Я снова села на диван и пересказала ей все, что говорил Гиффорд. Она выслушала меня совершенно спокойно, лишь раз или два удивленно вскинув брови. Когда я закончила, ее губы были плотно сжаты. Она выглядела разгневанной, но я не думала, что она сердится на меня.
– Три года назад умер мой отец, – сказала она. – А матери я лишилась еще в пятнадцать лет. У меня нет ни сестер, ни братьев, поэтому я унаследовала все состояние отца. Он не был миллионером, но дела у него шли неплохо, и мне досталось около четырехсот тысяч фунтов. На них я купила машину, дом и все те вещи, которые ты видишь. Конечно, иметь деньги очень приятно, но я бы предпочла иметь отца… – Она сделала глубокий вдох и продолжила: – Из Манчестера я уехала с блестящей характеристикой и прекрасным послужным списком. В Данди я перевелась просто потому, что хотела работать в Шотландии. А из Данди я уехала из-за того, что у меня начался роман с коллегой. Мы поняли, что это не очень хорошо сказывается на службе, и решили расстаться.
Дана замолчала, но я видела, что она все еще злится. Она встала, прошла через всю комнату и остановилась возле стереосистемы. Проведя пальцем по стеклянной дверце, она автоматически посмотрела на него, проверяя на наличие пыли. Я очень сомневалась, что в этом доме можно отыскать хотя бы пылинку. Потом Дана снова повернулась ко мне и сказала:
– Что же касается того, что я плохо вписываюсь в общую массу здешних полицейских, то в этом твой босс абсолютно прав. Этими островами управляет небольшая, но очень могущественная клика здоровенных блондинов, которые ходили в одни и те же школы, учились в одних и тех же шотландских университетах, а их предки были знакомы еще со времен викингов. Тора, вспомни, как выглядят доктора в твоей больнице, а также здешние полицейские, учителя, члены городского магистрата, торговой палаты и всевозможных местных советов!
Мне не пришлось особенно напрягаться. Я уже давно заметила, что большинство островитян относится к совершенно определенному физическому типу.
– Согласна. Эти острова просто кишат викингами. Одна из немногих достопримечательностей здешних мест, которая радует глаз.
– Попробуй назвать хотя бы пять-шесть человек, которые занимают руководящие должности и при этом не являются местными уроженцами, – продолжала Дана, игнорируя мою вялую попытку пошутить. – Они знают друг друга, общаются друг с другом, вместе занимаются бизнесом, предлагают друг другу самые лучшие должности и самые выгодные контракты. Эти острова представляют собой самый большой в мире клуб под названием «Все-для-больших-белых-парней». Поэтому когда раз в сто лет в их среду случайно проникает аутсайдер, то его подвергают обструкции и начинают вставлять палки в колеса на каждом шагу. Большинство аутсайдеров рано или поздно не выдерживает. В настоящее время таким аутсайдером являюсь я. Извини, я немного увлеклась, но для меня это действительно больная тема.
– Я понимаю.
– У меня нет долгов и я не страдаю анорексией. Я очень хорошо питаюсь, но моя работа отнимает слишком много сил. Да, иногда я делаю чересчур много покупок. Психолог назвал бы это сублимацией. Мне не очень нравится жить и работать здесь, и я очень скучаю по Хелен.
– Хелен? – тупо переспросила я.
– Старший инспектор уголовной полиции Хелен Роули. Это с ней у меня был роман. Мы и сейчас встречаемся, если предоставляется такая возможность.
Должна признаться, что такого я никак не ожидала.
– А теперь, когда ты все знаешь, у тебя есть три варианта: ты можешь остаться здесь и помочь мне сделать кое-какую работу, можешь вернуться домой, если не боишься, что твой покой потревожат третий раз за три дня, или можешь подняться наверх и немного поспать.
При таком выборе принять решение было несложно. Я развернулась и направилась к лестнице.
Проснулась я от звука голосов. Разговаривали двое. Дана и какой-то мужчина. Я села в постели. Гостевая спальня Даны была небольшой, но уютной. Здесь царил такой же идеальный порядок, как и во всем доме. Жалюзи были опущены, но сквозь них проглядывало солнце. Часов в комнате не было. Я подошла к окну и подняла жалюзи. Из окна открывался вид на гавань и пролив, который отделял наш остров от острова Брессей. Судя по солнцу, было около двенадцати. Значит, я проспала пять часов.
Мое самочувствие несколько улучшилось. Правда, меня пошатывало от недосыпа, суставы по-прежнему ломило, да и голова продолжала болеть, но по крайней мере прошла выворачивающая наизнанку тошнота.
Я нащупала туфли и осмотрелась. Вдоль одной из стен тянулись книжные полки. На письменном столе в углу комнаты стоял компьютер последней модели. Я обратила внимание на фотографию рядом с монитором. С нее улыбалась Дана в мантии доктора философии. Рядом с ней стоял высокий седовласый мужчина. Я была уверена, что эта фотография сделана в одном из колледжей Кембриджского университета.
Дана и ее гость продолжали спокойно разговаривать. Я постаралась как можно тише спуститься по лестнице, но они, наверное, все же услышали мои шаги, потому что, когда моя нога коснулась последней ступеньки, голоса стихли, и в гостиную я вошла в полной тишине. Они сидели, но при моем появлении мужчина встал, а следом за ним поднялась и Дана. Ее гостю было сорок с небольшим. Чуть выше среднего роста, голубоглазый, густые темные волосы с сильной проседью. Одет он был очень стильно и элегантно. Вполне возможно, что в этот субботний день он собирался пообедать в гольф-клубе. Мужчина был довольно красив и – что гораздо более важно – обладал располагающей внешностью. Многочисленные морщинки вокруг глаз свидетельствовали о том, что этот человек любит посмеяться.
– Это Стивен Гээр, – сказала Дана.
Я повернулась и изумленно уставилась на нее.
– Муж Мелиссы, – пояснила она, хотя в этом не было никакой необходимости. Это-то я сразу поняла, но просто не могла в это поверить. Дана кивнула в мою сторону. – Тора Гамильтон.
Стивен Гээр пожал мою руку.
– Я много слышал о вас. Как вы себя чувствуете?
– Мистер Гээр знает, что ты всю ночь работала, – сказала Дана. – Мы ждали, пока ты проснешься, прежде чем…
Она посмотрела на Гээра, как будто не знала, что сказать дальше.
– Прежде чем мы поедем и посмотрим рентгеновские снимки моей жены, – закончил за нее Стивен Гээр. Дана с облегчением вздохнула.
– А вы не теряли времени даром, – удивленно сказала я. Неужели все действительно окажется настолько просто?
Я даже не заметила, каким образом мы все снова сели. Они смотрели на меня так, как будто ждали, что я что-то скажу. Я перевела взгляд с Гээра на Дану и обратно.
– Значит, Дана рассказала вам…
О господи, что она могла ему рассказать? Что шесть дней назад я выкопала труп его жены, похороненный на моем лугу?
– Позвольте мне резюмировать, – предложил Гээр.
Я оторопело кивнула. Позвольте мне резюмировать? Ничего себе лексикончик для человека, которому только что сообщили поистине сногсшибательную новость!
– В прошлое воскресенье, – начал он, – на вашем лугу был найден труп. К слову сказать, я вам очень сочувствую. Это было тело зверски убитой молодой женщины. Не знаю всех подробностей, но, насколько я понимаю, убийство было довольно специфическим. Предположительно, эту женщину убили в начале лета две тысячи пятого года. Вы использовали свое служебное положение и сравнили ее рентгенограмму с другими, которые нашли на сайте стоматологического отделения больницы. Ваш поступок неэтичен и, возможно, незаконен, но вполне понятен и объясним. И вы считаете, что рентгенограммы этой убитой женщины и моей покойной жены, Мелиссы, абсолютно идентичны. Я все правильно излагаю?
– Правильнее быть не может, – сказала я. Мне стало интересно, чем Стивен Гээр зарабатывает себе на жизнь.
– Но в этом деле имеется одна неувязка. Моя жена умерла в больнице от рака груди в октябре две тысячи четвертого года. К тому времени, как произошло убийство, она уже была мертва много месяцев, больше полугода. Следовательно, тело, найденное на вашем лугу, не может быть телом Мелиссы. Пока все логично?
– Да вы просто на ходу подметки рвете, – сказала я, используя одно из любимых выражений Дункана. Боковым зрением я видела, что Дана обеспокоенно поглядывает на меня, словно опасаясь, что я все еще нахожусь под воздействием наркотика, который подмешали (или не подмешали) в мой кофе.
Гээр улыбнулся. Мне его улыбка показалась слишком радостной. А впрочем, может быть, я просто завидовала его Жизнелюбию.
– Благодарю за комплимент, – сказал он.
– Есть только одна проблема, – сказала я. – Рентгеновские снимки. Факт остается фактом, независимо от того, законными были мои поиски или нет. Если бы я была мужем Мелиссы, то обязательно захотела бы узнать, как такое могло получиться.
Улыбка померкла.
– А кто вам сказал, что я не хочу этого узнать? – спросил Гээр. Мне он больше не казался обаятельным и привлекательным.
Дана почувствовала повисшее в воздухе напряжение и встала.
– Может быть, поедем? – предложила она. – Тора, ты в состоянии поехать с нами?
– Конечно, – ответила я. – А куда мы едем?
Мы отправились в стоматологическое отделение. Я села в машину Даны. Стивен ехал следом за нами. Когда через десять минут мы прибыли на место, на стоянке уже были припаркованы три машины. Я ничуть не удивилась, увидев серебристый БМВ Гиффорда и черный внедорожник инспектора Данна. Посмотрев на Дану, я поняла, что для нее это тоже не стало неожиданностью. Стивен Гээр вылез из машины, взглянул на нас с Даной и направился к входным дверям.
– Скользкий тип, – сказала я.
– Он глава самой крупной юридической фирмы Лервика.
– Ну что, пойдем? – предложила я, не двигаясь с места. Дана продолжала сидеть в машине. – Как ты думаешь, это он настучал копам?
– Господи, Тора, где ты только набралась таких выражений? Думаю, что нет. Скорее всего, это сделал заведующий стоматологическим отделением Макдуглас. Кстати, советую тебе в ближайший час попридержать язычок.
– Слушаюсь, сержант!
Мы продолжали сидеть в машине.
– А как ты собираешься разбираться со своим инспектором? – спросила я.
Дана помрачнела, и я подумала, что зашла слишком далеко.
– Что ты имеешь в виду? – спросила Дана.
Отступать было поздно, и я решила идти до конца.
– Ты ведь не доверяешь ему, разве нет?
Приготовившись к жесткой отповеди, я была удивлена, когда она задумалась над моими словами.
– Раньше я ему доверяла, – через некоторое время сказала она. – Поначалу мы совсем неплохо ладили. Но в последнее время он сам не свой. Я его просто не узнаю. – Дана осеклась, как будто испугалась собственной откровенности.
– Я наблюдала за тобой, когда ты думала, что на тебя никто не смотрит, – рискнула я. – Тогда, в самый первый день, в морге, и потом, в доме Джосса Ховика. Ты относишься к этому делу совсем не так, как Данн. Ты с самого начала была не согласна с тем, что наша жертва не местная. Кроме того, он демонстративно проигнорировал тебя позапрошлой ночью, когда выезжал на вызов в мой дом.
Дана кивнула.
– Понимаешь, не то чтобы у меня были к нему какие-то конкретные претензии. Просто опыт и интуиция толкают меня в одну сторону, а он пытается силком утащить меня в другую.
Стивен Ренни вошел в здание.
– Нам пора, – сказала Дана.
Мы вышли из машины. Вчера я так и не переоделась, и на мне все еще был костюм хирурга. Я не принимала душ, не чистила зубы и не причесывалась почти сутки. Я понимала, что Гиффорд подумает обо мне бог знает что, но ничего не могла с этим поделать.
– Мы отправляемся на поиски истины, агент Таллок, – сказала я, когда мы двинулись в сторону двустворчатых дверей.
Дана бросила на меня предостерегающий взгляд из разряда «оставь-свои-дурацкие-шуточки». Автоматические двери открылись, и мы переступили порог стоматологического отделения.
– Мне крайне неловко говорить об этом, мисс Гамильтон, – начал мистер Макдуглас, – но ваши действия крайне предосудительны. Возможно, там, откуда вы приехали, и существует подобная практика, но уверяю вас, что в Шотл…
– Позвольте мне принести вам свои извинения за… – перебил его Гиффорд.
Я, в свою очередь, перебила его:
– Простите, мистер Гиффорд, но вы не должны извиняться за меня. При всем моем уважении к вам должна сказать, что вполне способна сделать это самостоятельно.
Я давно заметила одну странную вещь. Вы можете грубить и даже хамить, но если при этом сумеете ввернуть выражение «При всем моем уважении…», вам это сходит с рук. Повернувшись к доктору Макдугласу – высокому, худому, высокомерному болвану, который не понравился мне с первого взгляда, – я сказала:
– И при всем моем уважении к вам, доктор Макдуглас, должна напомнить, что сейчас не время обсуждать этичность или неэтичность моих действий. Если вы считаете мое поведение предосудительным, подайте официальную жалобу, и, уверяю вас, мистер Гиффорд позаботится о том, чтобы с ней разобрались в соответствии с процедурой, определенной органами здравоохранения.
Рука Гиффорда легла на мою, но он напрасно надеялся, что сможет меня успокоить. Я закусила удила.
– С другой стороны, если я права, то наружу вылезет столько всякого дерьма, что жалоба на меня покажется смехотворной на фоне всеобщей истерии.
– Ваша грубость просто возмутительна, – процедил этот лицемерный чопорный зубодер и поджал губы.
– А я чувствую себя глубоко оскорбленной, когда натыкаюсь на изувеченные трупы, закопанные на моей земле. Может быть, приступим к делу?
– Никто ни к чему не станет приступать. По крайней мере, до того как будет получено официальное разрешение.
– Полностью с вами согласен, – сказал Данн.
Я ткнула пальцем в Стивена Гээра.
– Вот ваше официальное разрешение. Он готов предоставить рентгеновские снимки своей жены для сравнения.
По крайней мере, был готов менее получаса назад. Может быть, вы передумали, мистер Гээр? – Произнося эти слова, я с замиранием сердца наблюдала за Гээром и понимала, что сейчас он пойдет на попятную. Наверное, он с самого начала не собирался разрешать проводить официальное сравнение рентгенограмм. Он просто играл с нами, как кошка с мышкой, добиваясь, чтобы мы во всем признались в присутствии именно тех людей, которые могут перекрыть нам кислород. А мы с Даной на это попались.
– Нет, я не передумал, – сказал Стивен Гээр.
Ну что ж, значит я ошиблась в отношении господина юриста. Пожалуй, стоит немного сбавить обороты.
– Полагаю, нам следует наконец взглянуть на эти пресловутые снимки, – сказал Гиффорд. – Где они?
– Кенн, – начал Энди Данн, – я не думаю, что…
– Они у меня, – перебила Дана своего босса, достала из сумки папку, которую я передала ей утром, и выложила на стол большую панорамную рентгенограмму, сделанную в морге больницы, и шесть маленьких снимков зубов Мелиссы, которые я распечатала с интранетовского сайта этой ночью.
– Что скажешь, Ричард? – спросил Гиффорд.
Ричард Макдуглас начал рассматривать снимки, разложенные на его столе. Я внимательно наблюдала за ним, но его лицо было совершенно непроницаемым. Презрительно скривив губы и наморщив лоб, он сосредоточенно изучал рентгенограммы. Один раз я отважилась взглянуть на Дану, но она сидела, устремив взгляд в пространство, и невозможно было понять, о чем она думает. На остальных мне смотреть не хотелось.
Примерно через пять минут Макдуглас покачал головой.
– Я не вижу особого сходства, – сказал он.
Над столом пронесся вздох облегчения.
– Да полно вам, мистер Макдуглас, – вмешалась я. – Обратите внимание на второй коренной зуб в левом верхнем квадранте. – Он с надеждой взглянул на Гиффорда, потом перевел взгляд на Данна, но те сидели молча, даже не пытаясь перебить меня. Да я бы и не позволила им этого сделать. – Давайте сначала взглянем на панорамный снимок.
Он взглянул.
– Скажите, на этом зубе есть коронка?
Он кивнул.
– Судя по всему, да.
– А теперь посмотрим на этот же зуб на снимке, сделанном в вашем отделении. – Я подтолкнула к нему соответствующую рентгенограмму. – Видите коронку?
Он снова кивнул, но на этот раз не произнес ни слова.
– Теперь прошу вас взглянуть на правый верхний квадрант. Одного коренного зуба недостает, не так ли?
– Трудно сказать. Это может быть один из премоляров.
– Не имеет значения. – Я положила перед ним следующий маленький снимок. Макдуглас посмотрел на меня с нескрываемой неприязнью. Я сама понимала, что веду себя излишне агрессивно, но мне уже до смерти надоели его увертки. – Это снимок соответствующего квадранта миссис Гээр. На нем тоже видно отсутствие одного коренного зуба – или премоляра, если вам так больше нравится. Вы согласны?
Он сосчитал зубы.
– Согласен.
Гиффорд наклонился вперед и обменялся взглядами с Энди Данном. Я же собиралась разыграть свой главный козырь.
– Доктор Макдуглас, прошу вас обратить внимание на корень этого зуба. – Я ткнула пальцем в соответствующий зуб на панорамной рентгенограмме. – Кажется, это второй премоляр?
Он кивнул.
– У этого корня очень характерное искривление. Как по-вашему, оно медиальное или периферическое?
Макдуглас сделал вид, что внимательно изучает снимок, хотя ответ был совершенно очевиден.
– Это искривление периферическое.
– А у этого корня? – Я показала на соответствующий зуб на снимке Мелиссы.
Некоторое время Макдуглас делал вид, что сосредоточенно рассматривает снимок, и не произносил ни слова, но потом сдался.
– Мисс Гамильтон права, – сказал он. – Между этими рентгенограммами достаточно много общего для того, чтобы санкционировать проведение расследования.
Стивен Гээр осторожно дотронулся до панорамного снимка и повернулся к Гиффорду:
– То есть вы хотите сказать, что это рентгенограмма зубов моей жены? Что это Мелисса лежит сейчас в вашем морге? Какого черта, что все это значит?
– Ну ладно, хватит! – Энди Данн обладал громким голосом, который в случае необходимости мог становиться властным и авторитетным. – Сейчас мы поедем в участок. Мистер Гээр, я прошу вас проехать с нами. И вас тоже, доктор Макдуглас.
В этот момент запищал мой пейджер. Извинившись, я вышла в холл, чтобы перезвонить в отделение. У одной из моих пациенток были затяжные роды, и акушерка начинала опасаться за жизнь ребенка. Она считала, что нужно срочно делать кесарево сечение. Я вернулась в кабинет Макдугласа и объяснила ситуацию.
– Я тебе помогу, – сказал Гиффорд. – Увидимся позже, Энди.
Инспектор Данн открыл рот, но где ему было угнаться за Гиффордом! Тот уже распахивал передо мной двери, и мы оказались в коридоре, прежде чем кто-то успел возразить. Выходя, я оглянулась на Дану. Она показалась мне удивленной и расстроенной, и я никак не могла избавиться от ощущения, что нас разлучили специально.
Гиффорд шел широким быстрым шагом, и я едва поспевала за ним. Мы быстро пересекли стоянку и поднялись по мощеной дорожке, которая вела к входным дверям нашего корпуса. Я была не в том состоянии, чтобы заниматься спортивной ходьбой, и поэтому быстро запыхалась. Тяжело дыша, я с нетерпением ожидала момента, когда босс откроет рот, чтобы устроить мне нагоняй за переполох, который поднялся по моей вине.
На этот случай во мне накопилось столько аргументов, что главное было ничего не перепутать и изложить их в нужном порядке. Я собиралась перейти в контрнаступление, обвинить Гиффорда в попытках замять убийство, потребовать объяснений, отстаивать свою правоту. В то же время я не хотела, чтобы моя прочувствованная речь превратилась в бессвязный и непоследовательный лепет, как это иногда бывало. А для этого Гиффорд должен был заговорить первым. Я была уверена, что он захочет объясниться.
Мы уже зашли в здание, повернули налево у входа в отделение экстренной медицинской помощи и направлялись к родильному, а он по-прежнему не произнес ни слова. Неожиданно Гиффорд повернул к лестнице и начал подниматься по ступеням.
– Мне казалось, ты собирался мне помочь!
Я понимала, что веду себя как ворчливая жена, но в тот момент мне было все равно, что подумает Гиффорд. Сознание собственной правоты придавало мне внутреннюю уверенность и избавляло от сомнений. Я не собиралась отступать.
Гиффорд, который уже успел подняться на четыре ступеньки, остановился и повернулся ко мне. Окно лестничной клетки, в которое светило яркое солнце, находилось прямо за ним, и я не видела выражения его лица.
– А тебе нужна помощь? – спросил он, в который раз поставив меня в дурацкое положение.
Конечно же, мне не нужна была ничья помощь. Но я не собиралась позволить ему уйти просто так. Две медсестры и санитарка, которые шли по коридору, заметили нас и замолчали. Очевидно, почувствовали повисшее в воздухе напряжение.
– Ты сказал, что пойдешь со мной, – сказала я, не понижая голоса.
Кенн тоже увидел приближающихся женщин.
– Мне просто нужен был предлог, чтобы уйти. У меня много дел.
Отвернувшись, он начал подниматься по лестнице. Я стояла и наблюдала за ним.
– Вас ждут в родильном отделении, мисс Гамильтон, – сказал Гиффорд не допускающим возражений тоном. – Когда закончите, зайдите ко мне в кабинет.
Медсестры и санитарка прошли мимо меня к лестнице. Одна из медсестер, с которой я была немного знакома, бросила на меня любопытный взгляд, и в нем промелькнуло неприкрытое злорадство. Она решила, что у меня неприятности, и даже не пыталась сделать вид, что это ее огорчает.
Броситься за Гиффордом и потребовать у него объяснений на глазах у половины персонала больницы? Это было немыслимо! Кроме того, он был прав, меня действительно ждали в родильном отделении. Я развернулась и пошла по коридору. Через несколько минут, тщательно обработав руки и собрав волосы в хвост, я вошла в родовую палату.
Там уже находились две акушерки. Первую из них я хорошо знала. Это была местная жительница среднего возраста, которая проработала в больнице двадцать лет, поэтому считала, что прекрасно может обойтись без меня, и не скрывала этого. Второй акушеркой была студентка лет двадцати с небольшим. Я не могла вспомнить ее имени.
Тридцатипятилетнюю роженицу звали Маура Леннон, это был ее первый ребенок. Она лежала на кровати, и ее глаза казались огромными на бледном, блестящем от лота лице. У нее был сильный озноб, что мне очень не понравилось. Муж Мауры сидел рядом, нервно поглядывая на экран кардиомонитора, на котором отражалось сердцебиение его ребенка. Когда я вошла в палату, Маура застонала, и Дженни, старшая из акушерок, осторожно приподняла ее:
– Давай, Маура, тужься. Тужься как можно сильнее.
С искаженным от боли лицом Маура тужилась, а я заняла место Дженни в ногах кровати. Уже виднелась головка ребенка, но я не думала, что она выйдет наружу в ближайшие несколько минут. А это был вопрос жизни или смерти. Маура совершенно обессилела и больше не могла переносить нестерпимую боль. Ее потуги были слишком слабыми, и когда очередные схватки затихли, она откинулась назад, жалобно поскуливая. Я посмотрела на экран кардиомонитора. Пульс ребенка угрожающе замедлился.
– Как давно начались проблемы с сердцебиением? – спросила я.
– Около десяти минут назад, – ответила Дженни. – Маура отказалась от любого обезболивания, кроме энтонокса, не позволяет мне ни сделать надрезы, ни наложить щипцы. И она не хочет делать кесарево сечение.
Я взглянула на стол. Там лежала красная картонная папка с пожеланиями Мауры относительно течения родов. Я открыла ее. Четыре страницы, отпечатанные убористым шрифтом. Я сомневалась, что их читал кто-то, кроме самой Мауры. По крайней мере, я их читать точно не собиралась.
Вернувшись к кровати, я протянула руку и убрала со лба Мауры влажную прядь. Никогда прежде я не делала ничего подобного.
– Как ты себя чувствуешь, Маура?
Женщина застонала и отвернулась. Идиотский вопрос! Я взяла ее за руку.
– Как давно начались схватки?
– Пятнадцать часов назад, – ответила Дженни. – Нам пришлось спровоцировать родовую деятельность вчера вечером. На сорок второй неделе!
Последние слова акушерки прозвучали как обвинение. Никому не нравится, когда беременность длится сорок две недели, и мне меньше всего. К этому времени плацента начинает разрушаться, иногда довольно сильно, и значительно возрастает вероятность рождения мертвого ребенка. Неделю назад я беседовала с Маурой, но она категорически отказалась от стимуляции. По ее настоятельному требованию, вопреки собственным убеждениям и интуиции, мне пришлось позволить ей вынашивать ребенка полных сорок две недели.
Маура судорожно дернулась. У нее снова начинались схватки. Дженни и студентка подбадривали ее, а я не сводила глаз с монитора.
– Кто из врачей сегодня дежурит? – спросила я у студентки.
– Дейви Реналд, – ответила она.
– Позови его сюда, пожалуйста.
Девушка выбежала в коридор.
Схватки снова прекратились, и одного взгляда на лицо Дженни было достаточно, чтобы понять, что мы не продвинулись ни на шаг.
Я снова взяла Мауру за руку.
– Маура, посмотри на меня, – сказала я, заглядывая ей в глаза. Они покрылись поволокой от боли, но взгляд был вполне осмысленным. – У тебя очень тяжелые и болезненные роды, – продолжала я. – Ты держалась молодцом все эти пятнадцать часов. – Ее выносливость действительно была поразительной. Спровоцированные роды всегда болезненнее обычных, и мало кто из рожениц может обойтись без эпидуральной анестезии. – Но теперь ты должна позволить нам помочь тебе.
Взглянув на монитор, я увидела, что у Мауры вот-вот снова начнутся схватки. У меня почти не оставалось, времени.
– Я собираюсь применить местную анестезию и наложить щипцы. Если это не поможет, придется перевезти тебя в операционную и сделать кесарево сечение. Ты согласна?
Маура посмотрела мне в глаза и надтреснутым голосом спросила:
– Можно мне минутку подумать?
Я отрицательно покачала головой, и в эту секунду в родильную палату вошел врач в сопровождении медсестры. В больших больницах при родах с наложением щипцов всегда присутствует педиатр, но нам обычно приходится звать дежурного врача. Дженни что-то тихо сказала студентке, и та убежала по направлению к операционной, чтобы подготовить все необходимое для кесарева сечения.
– Нет, Маура, – сказала я. – У нас нет этой минутки. Твой ребенок должен появиться на свет немедленно.
Она ничего не ответила, и я решила считать ее молчание знаком согласия. Дженни уже приготовила все необходимые инструменты и, не дожидаясь моего распоряжения, начала поднимать ноги Мауры. Я ввела обезболивающее и сделала небольшой надрез, чтобы расширить выходное отверстие. Потом наложила щипцы и стала ждать очередных схваток. Когда Маура начала тужиться, я осторожно потянула. Головка ребенка придвинулась ближе.
– Расслабься, – командовала я. – Отдохни. А теперь тужься.
Маура послушно выполняла мои распоряжения, а я снова потянула щипцы на себя. Наконец, к моему великому облегчению, головка ребенка вышла наружу. Я передала щипцы Дженни, повернулась к Мауре и… Черт, пуповина обвилась вокруг шеи ребенка, а я чуть не проморгала этого! Осторожно просунув под нее палец, я аккуратно сняла удушающее кольцо через голову и взялась за плечики младенца. Маура последний раз напряглась, и ее ребенок появился на свет. Я протянула Дженни крепенькое, скользкое, невероятно красивое тельце, чтобы она могла показать родителям их дочку. Кто-то рыдал, и на секунду мне показалось, что это я. Вытерев рукавом влажные глаза, я удалила плаценту. Студентка – теперь я вспомнила, что ее зовут Грейс, – помогла мне зашить пациентку. В ее глазах светился энтузиазм, она выполняла свою работу быстро и ловко. Из нее получится хорошая акушерка.
На пеленальном столе дежурный врач заканчивал осматривать новорожденную.
– Все в порядке, – констатировал он и передал девочку Мауре.