– Не могу поверить в это, – сказал Грег ей на ухо. Лану рассмешила его застенчивость.

– Попробуй для разнообразия. Если полицейский увидит тебя без шлема, непременно оштрафует.

– Здорово! Почему бы нам не поехать на моей машине?

– А как же экономия горючего?

– Отец оставил «мерседес» Вилли. Я же вожу…

– Что?

– «Порше». Ему требуется мало горючего, – пробурчал Грег, словно экономия топлива была сейчас очень важна.

– Посещение твоей собственности пойдет тебе на пользу, – ухмыльнулась Лана через плечо.

– Я чувствую себя глупо.

– Ты и выглядишь так же. Расслабься.

Нельзя сказать, что мопед ехал очень быстро, но удержать равновесие стало немного трудновато. Лана добавила газу. Сначала мопед сопротивлялся непривычному грузу, а потом рывками двинулся вперед. Очень осторожно она выехала с места парковки на тихую темную улицу, и вскоре они уже катили на предельной скорости, около тридцати миль в час, и холодный ветер дул им в лицо. Лане кололо щеки, глаза наполнились слезами от ветра, но ночная поездка поднимала настроение.

– Это предел его скорости? – поинтересовался Грег.

– А тебе хочется быстрее?

– Можно бежать рядом с мопедом и разговаривать с тобой.

– Что ж, еще один плюс, – согласилась Лана.

Грег держался руками за багажник позади себя, одновременно очень плотно прижимаясь к ее телу. Лана остановилась па первом светофоре, и Грег опустил ноги на землю, чтобы помочь ей удержать равновесие. Но когда включился зеленый свет, Грег замешкался и потерял ботинок. Развернуться оказалось еще одной проблемой, так как у Ланы от смеха ослабли руки. У него же на лице застыло глупое выражение.

Она подождала, пока он надевал ботинок, и очень развеселилась, когда он закряхтел перед тем, как схватиться за ручку багажника.

От смеха у нее все клокотало внутри. Такой серьезный мужик и так легко поддается на провокации. Ее слегка разочаровало, что Грег казался слишком скованным и неспособным радоваться мелочам. Таким, как эти прекрасные улицы с их разноцветными огнями и праздничными флажками. Во рту и в груди было свежо от холодного, будто мятного воздуха. Люди шли по тротуарам группами, покидая рестораны и заходя в магазины.

Лана объехала несколько кварталов, чтобы лихо промчаться мимо универмага «Тремонтс» и взглянуть па освещенные витрины, где красовались игрушечные железные дороги, двигающиеся куклы и блестящие трехколесные велосипеды. Просто сказка!

– Когда я была маленькой, отец приводил меня сюда каждый год полюбоваться на витрины, – снижая скорость на углу, сказала Лана, оживляя в памяти детство.

– И мой тоже, – глухо заметил он.

Пораженная его словами, она попыталась представить Грега маленьким мальчиком. Серьезный, углубленный в себя, вдумчивый.

– А потом мы пили теплый сидр в палатке на углу.

– Со сладкими трубочками из корицы, чтобы перемешивать его, а потом съедать, – подхватил Грег.

Его слова вызвали у Ланы улыбку.

Как необычно – оказывается, у них общие воспоминания. Но когда она повернулась, чтобы сказать ему об этом, его лицо оказалось слишком близко от нее. Ветром прилепило ко лбу темные пряди, и они скрыли неглубокие морщины. У нее участился пульс при виде такого беззаботного Грега Хили. Слабая улыбка играла в уголках его твердых губ. Вдруг его глаза округлились.

– Берегись!

Лана опять повернулась лицом к дороге и резко повернула руль, чтобы объехать выкатившуюся на дорогу жестяную банку. Грег спас положение, выставив сначала одну ногу, а потом другую, пока Лана выравнивала руль. В конце концов, ей удалось затормозить у бордюра, и они оба тут же свалились на тротуар. Несколько секунд Лана лежала неподвижно, пытаясь определить, все ли кости целы. К счастью, удар оказался не очень сильным.

Доносящееся из-под нее мычание объясняло, почему падение получилось неопасным.

– Как ты? – поинтересовалась она.

– Буду в порядке, если ты потрудишься слезть с меня, – пробурчал Грег. Голос его был пугающе спокойным.

Лана ощутила под собой его крупное, мускулистое тело. Оно было теплым и удобным, но Лана не могла вот так лежать и наслаждаться, когда мужчина явно не разделял ее ощущений. Она попыталась пошевелить руками, но из-за тяжелой шубы у нее ничего не получилось. Тело под ней дернулось, и ей показалось, что она слышит смех. Странные звуки заставили ее тоже засмеяться, и их хохот теперь разносился в морозном воздухе.

– Эй, ребята, вам нужна помощь?

Она сразу же приняла серьезный вид и посмотрела в лицо незнакомца средних лет.

– Да нет, спасибо.

Человек покачал головой и ушел.

Лана, хихикнув, снова безуспешно попыталась подняться. Наконец Грег схватил ее за руки и стащил с себя.

Она перестала смеяться, как только поняла, что теперь Грег почти лежит на ней. Где-то внизу у нее все сжалось от желания. Его лицо было в тени, но глаза горели… Губы Ланы раскрылись, и она поняла, что хочет, чтобы он ее поцеловал. Грег со стоном сглотнул. Вся глупость ситуации заключалась в реакции их тел, даже несмотря на теплую одежду, шлем и то, что они лежат на ледяном асфальте.

Грег наконец встал на ноги, потер плечо и помог подняться ей.

Даже через тонкие водительские перчатки она почувствовала, какими длинными, теплыми и сильными были кисти его рук. Смятение сковало ее разум, потому что она не могла отличить неприязнь к этому человеку от того, что притягивало к нему.

– Извини меня. Я не привыкла возить пассажиров.

– Да мы оба виноваты.

Оторвав взгляд от лица Грега, Лана заметила дырку на рукаве его пиджака.

– У тебя порвался костюм, – она провела пальцем по дорогой ткани, охваченная естественным женским желанием починить одежду.

Грег оглядел костюм, провел рукой по дырке и усмехнулся.

– А ты заметила, что каждый раз после встречи с тобой я ухожу с боевыми ранениями? Не могу решить, приносишь ли ты мне неудачу или пытаешься таким образом избежать соперничества.

Она усмехнулась, затягивая ремешок па шлеме.

– Пусть это останется для тебя загадкой. Но мне действительно очень стыдно из-за пиджака. Я могу зашить его.

– Не стоит, – сказал Грег, выворачивая вправо ее мопед.

– Нет, правда. У меня работает девушка, которая просто творит чудеса ниткой и иглой. – По вине Аннет она так нелепо познакомилась с Грегом, подумала Лана. – Поверь, она у меня в долгу.

Он стоял, молча скрестив руки на груди.

– Разве ты не собираешься ехать?

– Нет.

– Ну, давай же. Я буду очень осторожной.

– И не подумаю. Если только сам сяду за руль.

– Что? Никогда не соглашусь.

– Либо уступаешь мне руль, либо я ловлю такси и возвращаюсь в ресторан.

Лана нахмурилась и огляделась. Они находились недалеко от кафетерия.

– Ладно, – уступила она. – Но если ты его разобьешь, то обеспечишь меня другим средством передвижения.

– Уверен, Вилли одолжит тебе одну из своих лошадей, – ответил Грег.

Судя по тону, можно было подумать, что он шутит, но это было не так. Грег перебросил длинную ногу через сиденье, повернул ключ и обхватил большими ладонями руки руля.

– Я боюсь лошадей, – со смехом сказала Лана.

Он выглядел ужасно смешно: в два раза больше мопеда, в костюме и галстуке, а ноги, как крылья, расставлены в стороны. Лана уселась сзади и весело заявила:

– Но я могла бы взять твой маленький «порше», пока мопед будет в ремонте.

– Лицемерка, – бросил он через плечо.

– Хулиган.

– Держись.

Грег так быстро нажал на газ, что она тут же обхватила его за талию. А когда он не высказал протеста, прижалась к нему и стала объяснять, куда ехать:

– Поверни здесь. Так, а теперь прямо.

У него были проблемы с педалями, и он очень сильно давил на тормоз. Но двигались они довольно ровно и вскоре достигли Гайд-Паркленда.

– Поезжай медленнее, – попросила она. Грег скинул скорость, и они почти остановились. – Здесь магазин Маршалла Баллу. Он был на собрании, и у него появилось много последователей.

– Магазин подержанных вещей? – спросил Грег с сомнением в голосе.

– Старой одежды, – поправила Лана. – Просто еще один способ использования вторичного сырья. А вот парикмахерская Вика. Он открыл ее задолго до нашего с тобой рождения.

Грег промычал что-то в знак уважения.

– А вон там магазин подарков Пейдж Холландер. У нее есть сад с лекарственными растениями, где она подает сандвичи и чай. А через два дома пекарня Макси Додд. Она готовит самую лучшую опару в городе. Держу пари: ресторан, где мы обедали, покупает ее булочки.

Она показала еще с полдюжины известных здесь магазинчиков, пока они не вывернули па Хант-стрит и не остановились возле ее кафетерия.

– С одной стороны здания магазин редких книг, а с другой – шьют футболки. Можно я загляну к себе и посмотрю, как там дела, а потом отвезу тебя к твоей машине? Это даст нам шанс поговорить еще.

– Согласен. Я бы мог выпить чашку горячего кофе.

Грег резко затормозил, отчего Лана уткнулась ему в спину.

– Извини, – произнесла она, чувствуя уже знакомое покалывание в теле.

– Не извиню, – ответил он и повернулся к ней.

Их взгляды встретились. На долю секунды Лане захотелось, чтобы они не были втянуты в это скандальное сотрудничество, но никуда не денешься. Кроме того, сложные отношения заставляют ее держаться подальше от мужчины, который совершенно ей не подходит. Кажется, его даже не трогают волнующие ее проблемы.

Лана подалась назад и слезла с мопеда, потом быстро включила охранную сигнализацию. Ее сердце продолжало бешено биться при воспоминании о сказанных им словах. Не извиню. Ну разве Алекс не предупреждала, куда могут завести Лану ее желания?

Грег распахнул перед ней дверь кафетерия, как когда-то делал ее отец, и ей пришлось пролезть под его рукой. К своему удивлению, Лана увидела за прилавком Алекс. Всклокоченные волосы и раскрасневшееся лицо свидетельствовали о ее измученном состоянии.

– Алекс, что ты здесь делаешь?

– Слава богу, ты вернулась, – подруга приложила руку к груди.

– А где Аннет?

– У нее раздуло ногу, как воздушный шар. Она позвонила мне в надежде, что я знаю, где ты. И я предложила ее подменить. Надеюсь, я не распугала твоих клиентов.

– Не глупи. Спасибо тебе, подруга. Мне следовало бы предупредить Аннет, куда я пойду.

– И где же ты была? Загнала парня до пены? – прошептала Алекс.

– Тсс. Он идет. – Она улыбнулась, посмотрев на него и вновь поразившись красоте его темных глаз. – Грег Хили, познакомься с моей лучшей подругой Алекс Стиллман.

– Очень приятно, – вежливо произнес Грег. – Вы ведь были вчера на собрании комитета?

– Да, – ответила Алекс и похлопала Лану по плечу. – Правда, наша Лана очень хороша? Знаете, она такая умная. Она стала членом общества «Менса». Ой!

Лана погладила место на спине подруги, которое только что ущипнула.

– Спасибо, Алекс. Джек уже, наверное, беспокоится о тебе.

Улыбка тронула уголки губ Грега.

– Вы, видно, та, которая вышла замуж за Джека по прозвищу Напористый. Я помню его по университету.

– Он тоже вас помнит, – сладко промурлыкала Алекс. – Только когда он говорит о вас, то упоминает другое прозвище. Ой!

Лана, все еще улыбаясь, кивнула головой на дверь.

– Попрощайся, Алекс.

Ее подруга хмыкнула и сняла фартук.

– Спокойной ночи. Позвони мне, как только выдастся случай, – пропела она.

– Хорошо. Не беспокойся обо мне, – Лана бросила на нее гневный взгляд.

– И не собиралась, – громко заявила та, выходя из-за прилавка. – Я же знаю, что у тебя черный пояс и ты можешь постоять за себя.

Грег подошел к прилавку и поднял удивленно бровь.

– «Менса»?

– Ой, не слушай ее, – рассмеялась Лана. – Алекс, должно быть, переусердствовала с кофеином, пока была здесь.

Кивнув, он указал большим пальцем на дверь.

– Послушай, ты занята. Я, пожалуй, возьму такси и вернусь к своей машине.

У нее учащенно забилось сердце, когда Грег шагнул в сторону двери. Лана вдруг со всей очевидностью поняла, что не хочет, чтобы он уходил.

– Подожди!

Он остановился.

– Я закрываюсь меньше чем через час, – проговорила Лана, выдавив робкую улыбку. – Если хочешь, подожди здесь. Тогда у нас появится возможность… поговорить.

Не зная, как поступить, Грег посмотрел на дверь. Сердце Ланы подскочило в груди. Может, он не чувствует того же волнения, что и она, когда их тела оказываются не далее трех футов друг от друга? Может, он думает, что она просто шлюха и предлагает ему вовсе не разговор о делах, а…

– Хорошо, – сказал он. – Я подожду.

Алекс наверняка бы заметила вспышку радости, которую испытала Лана, услышав его ответ. Слава богу, что той не было рядом.