Обессилев от чувств, Лана опустила голову ему на плечо. Только один поцелуй, успокаивала она себя. Наконец они смогли спокойно поговорить, и Грег, казалось, проявил сочувствие к владельцам магазинов. Он поможет им, поможет и ей.

Но все мысли о проекте, гараже и неоплаченных долгах испарились сразу, как только поцелуй перерос в неконтролируемое пламя. На каждое движение его языка она отвечала своим. Когда он скользнул рукой к ней под блузку и провел по позвоночнику, Лана застонала, не отрываясь от его губ. Откинув голову, она впилась пальцами в темные волосы Грега. Теперь он ласкал ее грудь, вызывая невыносимое желание. Она вскрикнула, и голос, эхом отразившийся от стен, немного отрезвил ее.

– Грег, – хрипло выдохнула она. Тот пробормотал что-то невразумительное, целуя ее в шею. – Грег, нас могут увидеть.

Он поднял голову, продолжая крепко прижимать ее к себе.

– Тогда пойдем куда-нибудь. К тебе домой.

Она открыла было рот, чтобы согласиться, но потом вспомнила, что Рич Эндерлинг все еще перетаскивает свои вещи в квартиру, и покачала головой.

– Нет… не получится.

– Лана, я очень хочу тебя, – сказал Грег и провел большими пальцами по ее горящим соскам.

Одним движением он поднял ее и посадил на высокий табурет, прислонив к прохладному дереву барной стойки. Глаза его оказались на уровне груди Ланы. Он обхватил ее за бедра, словно боялся, что она станет вырываться.

Но Лана даже и не пыталась этого сделать. Жалюзи были опущены, а свет притушен до минимума. Глаза Грега горели страстью – страстью к ней. Понимание того, что она может лишить самообладания такого мужчину, наполняло ее ощущением невероятной женской власти.

– Я тоже тебя хочу, – сказала она и прижалась грудью к его лицу. Он припал к ноющим соскам, оставляя влажные следы на розовой ткани. Она вся подалась вперед от его горячих ласк. Массируя плечи Грега через накрахмаленную сорочку, женщина сгорала от желания прикоснуться к его обнаженному телу.

Лана еще больше ослабила галстук и расстегнула несколько пуговиц на рубашке. Она коснулась кончиками пальцев шелковых черных волосков поверх выреза на майке, которая тесно облегала его мускулистую грудь, затем расстегнула манжеты и помогла ему скинуть рубашку. Когда рубашка, майка и галстук оказались на полу, он выпрямился и задрал на ней блузку. Возвышаясь полуобнаженная над баром, она не мешала ему разглядывать себя и сама делала то же самое, облизывая губы при виде мощных плеч, бицепсов и груди. Насытившись увиденным, Лана подняла на него глаза. Ее охватила дрожь при виде того, что обещал его взгляд.

Напряженность. Терпение. Удовлетворение.

– Ты восхитительна, – прошептал он, снял ее с барной стойки и понес через темный зал.

Шапочка Санта-Клауса свалилась где-то на полпути. Лана не могла понять, куда он ее несет. Но когда Грег оторвался от ее губ, Лана вдруг почувствовала велюровую обивку у себя под спиной. Она улыбнулась и погрузилась в мягкие подушки старого дивана, предвкушая тяжесть его тела на себе. Сейчас ничего не хотелось менять. А завтра будет завтра.

Послышался громкий звонок в дверь, и Лана вздрогнула, потому что никак не могла понять, что с ней и откуда раздается этот звон.

– Что это? – нахмурился Грег.

Она села и прикрыла груди руками.

– Звонок в заднюю дверь. Наверно, кто-то должен был прийти, – вдруг вспомнила она.

– Не обращай внимания, – произнес Грег и потянулся к ней.

– Нет. Он обойдет здание и увидит мой мопед. И если я не открою дверь, он вызовет полицию.

– Он? – поинтересовался Грег. В его голосе слышалось подозрение. – Бойфренд?

Лану охватило чувство стыда. Бойфренд, один из многих? Значит, Грег думает, что у нее полно мужчин? А почему же он должен думать иначе? Разве она не заставила его поверить, что сама помещает объявления о знакомствах? Разве не хотела завлечь, чтобы он посмотрел на проект ее глазами? Естественно, она не думала, что они зайдут так далеко. Поцелуй, от силы два…

Лана рывком поправила блузку под аккомпанемент еще более настойчивых звонков в заднюю дверь.

– Это мой друг, – произнесла она сквозь зубы, – художник, который приходит раз в неделю. Я оставляю для него цветные осколки.

– Ты шутишь? – с презрением усмехнулся Грег.

Она с трудом проглотила возникший в горле ком, наклонилась и подняла одежду, чтобы скрыть, что ей небезразлично все происшедшее между ними или его мнение о ней.

– Одевайся, – сказала она.

Бормоча себе что-то под нос, Грег со злостью надел рубашку, быстро застегнул ее и закатал манжеты. Потом поискал пиджак, но вдруг вспомнил, что Лана унесла его зашить, и громко вздохнул. Грег не собирался заходить так далеко, но не устоял против ее невероятной притягательности, которая с каждой минутой становилась все сильней и сильней. И теперь он был в еще худшей форме, чем раньше. Господи, да ему никогда в жизни так сильно не хотелось женщины! Ну и что? Ведь они оба взрослые и поступали согласно обоюдному желанию.

Он вздохнул, растирая себе затылок. Все дело – в плане по перестройке. Этот проект предполагалось протащить через комитет и облегчить тем финансовое положение Лексингтона, освободить самого Грега, и все это совершить одним махом. Если бы не Лана. Она захватила все его мысли не потому, что права, а потому, что думает, что права. Упаси его господи от необдуманных пожертвований.

Взгляд Грега упал на рождественскую елку, на которой висели флажки с детскими именами и о которой Лана говорила этим вечером. Очень медленно он перевернул флажок.

Джой, 5 лет, хотела бы туфли для тенниса, размер 11.

Грег нахмурился. Туфли? Дети обычно получали на Рождество игрушечные грузовики, кукол и велосипеды, но не туфли. Он перевернул еще один флажок: теплое пальто. Еще один: книги.

Он чертыхнулся, бросил украдкой взгляд на дверь, сорвал все оставшиеся флажки и запихнул их в карманы брюк. Стыдясь того, что только что сделал, он выпрямился и подошел к телефону, чтобы вызвать такси: обратная дорога на мопеде была бы менее приятна, чем сюда. Кроме того, ему бы не хотелось, чтобы Лана возвращалась из ресторана одна, потому что уже стемнело. Грег едва успел повесить трубку, когда услышал, как она попрощалась и закрыла заднюю дверь.

Вернувшись, Лана направилась к грязной посуде, стоящей на одном из столиков.

– Дай мне пару минут помыть это, а потом я отвезу тебя к машине.

– Я вызвал такси.

– Как хочешь. – Движения ее были быстрыми и резкими. – Завтра я позвоню мисс Уилер и скажу ей, что мы не можем работать вместе над этим планом. Ты говорил, что у тебя есть менеджер, который больше бы…

– Лана, – Грег подошел сзади, уловив ее женский аромат и страстно желая снова прикоснуться к ней. Он мгновенно понял, что, несмотря на опасность увлечься ею, не хочет передавать работу над проектом кому-нибудь еще. – То, что произошло… больше не повторится.

Она перестала мыть посуду, но не обернулась.

– Грег, «то, что произошло» здесь ни при чем. В действительности тебе нет никакого дела ни до меня, ни до остальных предпринимателей. Ты потерял связь с обществом, которому, считается, ты помогаешь. Такое положение вещей не приведет ни к чему хорошему.

Ему не понравилось, как она сгорбилась, не нравился ее подавленный голос. Грегу недоставало добродушного подшучивания, которое не покидало их весь вечер.

– Что же убедит тебя, что я в самом деле… не пренебрегаю предпринимателями?

Лана повернулась и скрестила руки на груди.

– Ну, я не знаю. Повидайся с ними, поговори. Может, ты поймешь, как важна их деятельность для города. – Она махнула рукой. – Ладно, забудь. Ты ведь не опустишься настолько низко, чтобы приблизиться к простым людям?

– Простым людям? Что бы это могло означать?

– Сам подумай, – усмехнулась она.

Грег распрямился, разгневанный ее словами.

– Я не боюсь сходиться с… любыми людьми.

Она наклонилась и подняла шапочку, которая слетела, когда он нес ее к дивану, и швырнула ее в грязную посуду.

– Докажи.

Он уставился на шапочку. Неужели она так же легко отбросила все, что с ними сейчас произошло? – Как?

– Завтра днем. Приходи, надень фартук и проведи день, как я. А потом мы пойдем и познакомимся с местными предпринимателями.

– Я приду, – после продолжительного молчания сказал он.