Равеннский экзархат. Византийцы в Италии.

Бородин Олег Робертович

Введение

 

 

ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ ИССЛЕДОВАНИЯ

В монографии «Равеннский экзархат. Византийцы в Италии» автор стремится решить два взаимосвязанных комплекса задач. Соответственно и сама книга состоит из двух больших разделов. Первый раздел посвящен социально-политической, церковной и административной истории Византийской Италии. В нем исследуются общественные процессы, протекавшие в эпоху владычества Византийской империи на территории всех регионов Северной и Средней Италии в VI—VIII вв. Во втором разделе работы углубленно изучается история одного из этих регионов, образованного тремя историческими областями: Равеннским экзархатом, Пентаполем Внутренним и Пентаполем Морским. Здесь особое внимание уделяется экономической и этнической истории, так как проблемы политического и административного развития в том числе и этой части Италии достаточно подробно рассматриваются в первом разделе книги.

Понятие «Равеннский экзархат» используется в научной литературе в двух смыслах: во-первых, для обозначения всего комплекса территорий, принадлежавших Византии на Апеннинском полуострове и находившихся под юрисдикцией Равеннского экзарха; во-вторых, как наименование сравнительно небольшой области на северо-востоке Италии, управлявшейся экзархом непосредственно и фигурирующей в источниках под названием «Exarchatus»[1]Первые упоминания об «экзархате» в узком смысле слова в дошедших до нас источниках относятся ко времени правления римского папы Стефана III (752-757) (Le Liber Pontificalis. Texte, introduction et commentaire par L. Duchesne. T. 1. P., 1955. P. 440, 444, 453). Особенно важен т. н. «Пипинов дар» — адресованная римской курии дарственная грамота франкского короля Пипина Короткого на ряд итальянских территорий, в том числе и на Равеннский экзархат (текст сохранился в составе «Книги понтификов Римской церкви» — Liber Pontificalis... Т. I. Р. 454); здесь подробно перечисляются города и местности, входившие в «Exarchatus».
. В данной работе анализируется история Равеннского экзархата в обоих значениях этого тер­мина: широком и узком. Однако в первом случае автор сознательно исключает из рассмотрения территории Южной Италии: Апулию, Калабрию, Луканию и Сицилию. Эти области (кроме Сицилии) в административном отношении находились под юрисдикцией экзарха, однако в экономическом, политическом и, главное, демографическом плане представляли собой совершенно особый регион (в отличие от остальной Италии, преимущественно греческий по составу населения)[2]См. о них: Брун М. Византийцы в Южной Италии в IX и X вв. Очерк из истории византийской культуры. Одесса, 1883; Gay L. L’ltalie Meridionale et l’Empire Byzantine. (Bibliotheque des Ecoles franсaises d’Athenes et de Rome, 40). P., 1904; Borsari S. II monachesimo bizantino nella Sicilia e nell’Italia Meridionale prenormana. Napoli, 1963.
. Поэтому введение их в единый исторический контекст с принципиально иными территориальными анклавами на основании только формально-юридических соображений было бы методически неправильным. Итак, объектом исследования в первом разделе монографии является следующий ареал: Римский дукат (в основном, соответствует исторической области Лаций), Неаполитанский Дукат (Кампания), Лигурия (до ее захвата лангобардами при короле Ротари), Венето, Истрия, Перуджа, Внутренний Пентаполь[3]Слово «Пентаполь» означает «Пятиградие». Внутренний («Средиземный») Пентаполь — «Pentapolis Mediterranea» — область в Средней Италии, примыкавшая с Запада к Пентаполю Морскому и включавшая в себя округу городов Иези, Кальи, Губбио, Фоссомброне и Урбино, а позже Озимо. О территориальном составе обоих Пентаполей см.: Tonini A. Storia civile е sacra Riminese. Т. II. Rimini, 1856. P. 153; Natalucci N. Ancona attraverso i secoli. Т. I. Citta di Castello, 1960. P. 175.
, Морской Пентаполь[4]Территория «Пентаполя Морского» (Pentapolis Marittima) располагалась южнее Равеннского экзархата вдоль Адриатического побережья и включала в себя округу городов Римини, Пезаро, Фано, Синигилия, Анкона. В ходе дальнейшего изложения под именем «Пентаполь» подразумевается Пентаполь Морской. Пентаполь Внутренний называется его полным наименованием.
и собственно экзархат[5]Территория экзархата в узком значении термина совпадала на востоке с береговой линией Адриатического моря от устья р. По до Римини, на севере ограничивалась нижним течением р. По, на западе проходила по р. Панаро до Модены, далее шла к Монтевельо и Апеннинским горам, оттуда — на юго-восток к Сарсине и дальше, на восток к Римини. См. специальные работы: Feliciangeli В. Longobardi е Bizantini lungo la Via Flaminia: appunti di corografia storica. Camerino, 1908; Palmieri A. Un probabile confine dell’Esarcato di Ravenna nell’Appennino Bolognese (Montovolo-Vimignano) / / Atti e Memorie della Deputazione di Storia Patria per le provincie di Romagna. S. 4a, Т. IV. Bologna, 1913-1914. P. 38-87; Cagiano de Azevedo M. Note sul «limes greco» verso i Longobardi / / Vetera Christianorum, a. 10. Bari, 1973. P. 351-360.
.

Во втором разделе речь пойдет о северо-восточном регионе Византийской Италии. В разные эпохи он включался в различные административно-политические структуры. В эпоху ранней античности земли будущего Равеннского экзархата и север Пентаполей входили в состав Цизальпинской Галлии (а именно — той ее части, которая именовалась Циспаданской, т.е. «расположенной по сю сторону По»). Срединные и южные районы Пентаполя приходились на прибрежную часть Умбрии и север Пицена. Позднее, во времена Римской империи, изучаемая зона располагалась на территории провинций Циспадана, Эмилия, Умбрия и Пицен, причем большая часть ее площади входила в состав Эмилии. В средние века регион на востоке Италии, некогда принадлежавший византийцам (ромеям), стал именоваться «Романья». В наше время данная зона соответствует территориям современных итальянских провинций Эмилия-Романья (восток) и Марке (север).

На протяжении всего рассматриваемого в монографии периода специфика социального развития любого района Италии зависела, в первую очередь, от его принадлежности к Византийской империи или к Лангобардскому королевству. Границы владений византийцев и лангобардов отличались значительной подвижностью. В данной работе история Византийской Италии изучается во всей динамике ее территориальных изменений.

Хронологические рамки работы — примерно с середины VI в. (окончание Готской войны) до середины VIII в. (падение Равеннского экзархата). Таким образом, византийский период истории региона рассматривается на всем протяжении, безотносительно к тому, что в его первые годы экзархата как определенной системы управления еще не существовало. Такой подход позволяет составить Более полное представление о некоторых исторических тенденциях, в развитии которых изменения в структуре администрации не являлись рубежом.

Тема, избранная для исследования, принадлежит переходному периоду от античности к Средневековью. Она представляет значительную актуальность в плане изучения общественных процессов, протекавших в ареалах взаимодействия различных раннесредневековых культур, на стыке цивилизаций, в т.н. «контактных зонах»[6]1. Понятие «контактная зона» в отечественной историографии разработано В.Д. Королюком.
. Их осмысление позволяет судить о соотношении темпов общественного развития разных территорий, помогает более полно выявить их специфику и в то же время связать их историю с общим ходом истории человечества.

Раннесредневековая Италия — исключительная по-своему значению для судеб Европы зона «встречи цивилизаций». Будучи, наряду с Грецией, колыбелью античности, она принесла в Средневековье богатейшее наследие древней культуры. Приспособление этой куль­туры к потребностям времени, ее трансформация в средневековую (в экономической, политической, идейной областях) представляют колоссальный интерес для медиевистики. Исторические судьбы Италии сложились таким образом, что на протяжении 300 лет она испытала четыре вражеских нашествия (готское, византийское, лангобардское, франкское), которые неизменно приводили к покорению всей страны или ее значительной части. Кроме Италии ни один регион бывшей Римской империи не становился трижды объектом завоевания германцев[7]Речь идет именно о завоеваниях, а не об отдельных варварских набегах, многочисленных в истории большинства римских провинций. Впрочем, Италия, видевшая на своей земле кимвров, тевтонов, маркоманов, алеманнов, вестготов, вандалов, гуннов, герулов, гепидов, ругов, квадов, свевов и др., удерживает первенство и в этом отношении.
, нигде столкновение античного и варварского миров не принимало столь острых форм. Постоянное (с 30-х гг. VI столетия) присутствие в Италии византийцев еще более усложнило социальную ситуацию в стране. При исследовании истории средневековой Италии в VI—VIII вв. необходимо иметь в виду взаимовлияние уже не двух (римской и варварской), а трех культур. В этом смысле Италия предоставляет историку редкую возможность изучения основных для раннего Средневековья социальных структур (западноримской, варварской и ранневизантийской) в непосредственном взаимодействии.

Промежуток с конца VI до конца VIII вв. в истории Италии насыщен важнейшими событиями. Это — эпоха, в течение которой оформились, развились и исчезли с исторической сцены анклавы «византинизма» в Северной и Средней Италии, эпоха, когда Византия столкнулась в Италии с лангобардским нашествием, годы возвышения папской курии, создания светского государства пап, наконец, время франкского завоевания. Естественно, что общественные отношения в Византийской Италии претерпели в этот период ряд серьезных изменений. Их изучение и выявление тенденций социального развития византийских владений в Италии имеют большое значение как для итальянистики, так и для византиноведения.

В монографии предпринимается попытка определить эти тенденции, главным образом, на основе анализа политических процессов и изучения административных структур. Итогом развития Византийской Италии в VI-VIII вв. стало ее отделение от Византии. Автор книги стремится ответить на вопрос: «Как и почему это произошло?» Предпочтение, оказанное в работе материалу из сферы политической и военно-административной истории, объясняется тем, что падение византийского господства на Апеннинах было обусловлено длинной чередой политических событий. Их комплексный анализ — обязательная предпосылка решения основной проблемы, поставленной в первой части монографии.

Изучение политической истории византийских владений на Апеннинах позволяет рассмотреть серию конкретных проблем: периодизации византийско-лангобардских отношений; причин и последствий противостояния римской и равеннской епископских кафедр; обстоятельств распространения на Италию монофелитских, а затем — иконоборческих императорских эдиктов; движущих мотивов внутренних политических переворотов в Риме и в Равенне; роли римских пап в развитии центробежных по отношению к империи политических процессов.

В связи с изучением административных структур возникают вопросы о направлении и значении эволюции административной системы экзархата; о военно-организационном и социальном содержании трансформации византийской армии в Италии; наконец, актуальный для византинистики в целом вопрос о сходстве и различии экзарха­тов и фем как стадиально близких форм регионального административного устройства в Византии, соответствующих эпохе перехода от античности к средневековью. Все перечисленные проблемы исследуются в монографии.

Внутри византийских владений особый феномен представляют собой области на востоке Северной и частично Средней Италии (собственно экзархат[8]В большинстве случаев при употреблении сочетания «Равеннский экзархат» из контекста очевидно, идет ли речь обо всей территории Византийской Италии или о конкретной области на северо-востоке полуострова. В сомнительных ситуациях автор будет указывать, в каком смысле слова употреблено данное понятие.
и Пентаполи), многие социальные характеристики которых на общеитальянском фоне выглядят достаточно оригинально. Во второй части книги ставится задача выявить в развитии этой зоны черты особенного и общего (с самой Византией, с другими областями Византийской Италии, с Лангобардией). Данная задача решается на основе результатов включенных в раздел исследований об аграрных отношениях в регионе, о эволюции города, об этническом развитии изучаемой зоны, в том числе — о мере влияния этносов неместного происхождения — выходцев с Востока (греков, сирийцев, армян, евреев) и т.н. варваров (германцев, протоболгар, славян) на протекавшие здесь общественные процессы.

Следует оговориться, что избранный исследовательский ракурс заставляет иногда прибегать к определенным хронологическим и (реже) территориальным смещениям по сравнению с теми рубежа­ми, что были обозначены выше. Так, например, говоря об истории взаимоотношений Византии и лангобардов, нельзя не касаться событий, происходивших на юге Италии. Для политической истории Равеннского экзархата (в широком смысле слова) нижней гранью является лангобардское вторжение на Апеннинский полуостров; для истории этнической — массовое выселение остготов из Италии, осуществленное византийцами по окончании Готской войны; для административного развития — издание византийским правительством Прагматической санкции per Italiam. В одном случае допущен более значительный сдвиг: в работу включен специальный параграф, посвященный участию римской курии в восстановлении империи на Западе при Карле Великом (25 декабря 800 г.). Это сделано для того, что­бы проследить эволюцию характерного для папского Рима понимания идеи империи до того момента, когда оно нашло реальное воплощение в политической практике.

 

ИСТОРИОГРАФИЯ

Характер любого исторического исследования зависит от состояния историографии. История Византийской Италии — одна из самых старых тем медиевистики. Ее разработка началась еще в эпоху Ренессанса.

В работах гуманистов Ф. Бьондо, кардинала Барония, Л. Альберто[9]Blondii Flavii Forlivensis Historiarum ab inclinitate Romanorum Decades. Venetiis, 1484; Baronius C. Annales ecclesiastici. T. 7-9, Anvers, 1658; Alberto L. Discriptio totius Italiae. Basilia, 1556.
содержались очерки истории византийского господства в Италии, уточнялись некоторые датировки. Во второй половине XVI в. вышли в свет три исследования по истории Равенны, принадлежавшие перу местных эрудитов Д. Спрети, Т. Томаи и Г. Росси[10]Spreti D. Della grandezza, della ruina e della restaurazione di Ravenna. Pesaro, 1574; Thomai T. Historia di Ravenna. Pesaro, 1574; Rubeus G. Historiarum Ravennatum libri decern. Ravenna, 1580.
. Работа Росси, в части, посвященной византийскому периоду истории города, сохраняет значение и до сих пор, т.к. автор использовал ряд впоследствии утраченных источников.

На протяжении XVII-XVIII вв. было опубликовано несколько работ по истории других городов экзархата и Пентаполей[11]См., в частности: Chiaromonti S. Cesenae historia. Cesena, 1640; Vecchiazzani H. Historia di Forlimpopoli. Rimini, 1647; Siena L. Storia della citta di Sinigallia. Sinigallia, 1764.
, появилось первое исследование о равеннской средневековой архитектуре, положившее начало искусствоведческому изучению византийских памятников Равенны[12]Fabri D. Le sagre memorie di Ravenna antica. Venetia, 1664.
, была написана монография по равеннской нумизматике[13]Pinzi G. De nummis ravennatibus dissertatio singularis. Venezia, 1750.
. В начале XVIII в. Даль Корно издал первый труд, непосредственно посвященный раннесредневековой истории Равенны. Эта книга, в сущности, являлась справочником по истории города[14]Dal Como T. F. Ravenna dominante Sede d’Imperatori, Re et Esarchi. Ravenna, 1715.
. В конце века вышла обобщающая работа И. Юнгманна, подведшая итог многолетнему изучению истории византийского господства в Северной и Средней Италии[15]1. Jungmann J. К. Kritische Geschichte des Exarchatus und Herzogthums Rom. Frankfurt, 1791.
. Период XVI-XVIII вв. был для историографии Равеннского экзархата временем накопления фактическо­го материала, первых опытов источниковедческой критики. В эти столетия была создана событийная канва истории Византийской Италии. Византино-итальянские сюжеты вошли в обобщающие работы по европейскому средневековью (прежде всего в известном труде Гиббона)[16]Gibbon E. The History of the Decline and Fall of the Roman Empire. Vol. V. (любое издание).
.

Новый этап изучения Византийской Италии начался во второй половине XIX столетия и был связан с обращением к ее истории ряда крупных исследователей позитивистского направления. В 80-е гг. XIX в. К.Калиссе, Л.М. Гартманн, Ш. Диль посвятили Равеннскому экзархату (в широком значении термина) специальные монографии[17]1. Calisse С. II governo dei Bizantini in Italia. Roma, 1885; Hartmann L. M. Untersuchungen zur Geschichte der byzantinischen Verwaltung in Italien (540- 751). Lpz., 1889; Diehl Ch. Etudes sur l’administration byzantine dans l’exarchat de Ravenne (568-751). P., 1888.
. Основным содержанием работы К. Калиссе стало изучение институтов власти, историко-юридический анализ общественных отношений в стране. Л. М. Гартманн проанализировал устройство фискальной системы, поставил вопрос об организации вооруженных сил в Равеннском экзархате. Его тезис о системе пограничной стражи — limitanei— как основе формирования войска в Византийской Италии по территориальному принципу вызывает сомнения, так как limitanei ни разу не упоминаются в источниках итальянского происхождения.

Ш. Диль много сделал для выяснения полномочий отдельных представителей византийской администрации в Италии, предпринял попытку выявить социальный облик различных групп населения региона, поставил проблему взаимодействия латинской (позднеримской) и византийской культур, роли различных епископий в развитии политических процессов в стране. Благодаря Ш. Дилю, в поле зрения ученых впервые попали проблемы социально-экономической эволюции региона: развития форм собственности, формирования господствующего класса и т.д. Определяющее значение для изучения протекавших в регионе социальных процессов имела предложенная Ш. Дилем концепция постепенного слияния служившего в Италии византийского чиновничества и местной землевладельческой знати римского происхождения в единый слой земельных собственников[18]Diehl Ch. Op. cit. P. 293-299.
. Ш. Диль впервые широко использовал такой важнейший источник, как равеннские папирусы. Опираясь на них, он исследовал муниципальное устройство Византийской Италии и сделал верный вывод о его кризисном состоянии к концу VI в. Ш. Диль обоснованно заключил, что при всех политических коллизиях VII—VIII вв. в экзархате всегда «оставалась партия, верная Византии»[19]Ibidem. P. 366.
. Причины падения имперской власти он видел в недовольстве итальянцев византийским фискальным гнетом и вмешательством в религиозную жизнь страны. Вместе с тем, предпочитая говорить об итальянцах в целом, французский историк не вполне четко представлял себе те конкретные социальные силы, которые были особенно заинтересованы в падении Византийской власти в Италии.

Отдельные аспекты истории Византийской Италии рассматривались в работах Г. Кона (статус равеннского экзарха), Г. Берти (система морских портов в экзархате), П. Лютера (взаимоотношения равеннских экзархов и римских пап)[20]1. Cohn H. Die Stellung der byzantinischen Statthalter in Oberund-Mittel- Italien (570-751). Diss. B., 1889; Berti G. Antichi porti militari e commerciale, antico andamento del mare e dei fiumi e minori porti ed approdi nel circondario di Ravenna. Roma, 1879; Luther P. Rom und Ravenna bis zum 9 Jahrhundert. Ein Beitrag zur Papstgeschichte. B., 1889.
. В 1914 г. вышла большая научно-популярная монография о Византийской Италии Д. де Гульденкрон[21]Guldencrone D. de. Italie Byzantine. Etudes sur le Haut Moyen Age. P., 1914.
.

Таким образом, к началу 20-х гг. XX в. были намечены основные направления разработки истории Византийской Италии. Дальнейший прогресс в историографии темы был возможен при условии детализации исследований, привлечения источников новых типов (данных ономастики, лексикографии, исторической географии, археологии), расширения исследовательской тематики, создания крупных комплексных монографий об отдельных регионах Византийской Италии.

Многое в этом плане было сделано в рамках следующего историографического периода, продолжающегося до сих пор. В новейшую эпоху историю Византийской. Италии изучали такие крупные специалисты, как О. Бертолини, К. Христу, А. Симонини, Дж. Фазоли, Л. Руджини, П. Рази, Р. Ллевеллин, Т. С. Браун, А. Гийу, А. Кариле и др. Еще в 1941 г. О. Бертолини опубликовал фундаментальный труд о политических взаимоотношениях Византии, Лангобардского королевства и римских пап[22]Bertolini O. Roma di fronte a Bisanzio e ai Longobardi. Bologna, 1941. Работа содержит огромную библиографию: P. 779-831.
, дополнив его позднее многими статьями. Этот труд в первую очередь представляет собой почти исчерпывающую сводку фактического материала. Но его автор делает также и не­сколько важных обобщающих заключений. Он приходит к выводу, что в Италии «к началу VIII столетия сложились основы для обеспечения антивизантийской солидарности римлян и лангобардов»[23]Ibidem. P. 699.
. Чрезвычайно интересна его мысль, что в VIII в. лишь лангобардские короли продолжали защищать традиции варварского государства, противоречащие романо-итальянскому национальному чувству, и это в конечном счете привело к падению их власти. О. Бертолини датирует вторым десятилетием VIII в. начало самостоятельной светской внеш­ней политики пап, отмечая, что прежде их участие в политической борьбе было обусловлено лишь стремлением защищать апостолические догматы[24]Ibidem. P. 701-702.
. Это наблюдение можно оспорить в частностях (вспомнив, например, участие римских понтификов в защите Рима от варваров в конце VI в. и т.д.), но в целом следует согласиться с итальянским исследователем в том, что с 20-30-х гг. VIII в. действия папства по отношению к внешним силам выстраиваются в виде продуманной и целенаправленной политической линии.

В более поздней монографии «Рим и лангобарды»[25]Idem. Roma i longobardi. Citta di Castello, 1972.
О. Бертолини делает важный вывод о постепенном политическом сближении лангобардов и папства, о том, что их отношения претерпели длительную эволюцию, пройдя путь от откровенно враждебных до почти дружественных[26]1. Рассказывая о поддержке, оказанной Римскому Престолу лангобардами в период иконоборчества, историк ссылается при этом на замечание «Книги понтификов Римской церкви» о том, что лангобарды и византийцы «una se quasi fratres fidei catena pro difensione pontificis» («соединены как братья единой верой в деле защиты понтифика»). Bertolini О. Op. cit. Р. 35.
. Это весьма интересное заключение нуждается, однако, в некоторой корректировке. Следует напомнить, что папство, осуществлявшее миссионерскую деятельность среди лангобардов еще во время их пребывания в Паннонии, с первых лет лангобардского завоевания Италии искало и находило возможности компромисса с варварами. С другой стороны, после перехода лангобардской верхушки в католичество и даже в эпоху иконоборчества между варварами и римскими папами возникали серьезные конфликты, так как обе стороны преследовали свои собственные цели. О. Бертолини, будучи по преимуществу историком лангобардов, рассматривает международные отношения изучаемой эпохи, как бы наблюдая за ними из Павии, что, конечно, сужает его исследовательский обзор.

Сравнительно недавно опубликованная книга греческого византиниста К. Христу[27]1. Christou К. P. Byzanz und die Langobarden. Von der Ansiedlung in Pannonien bis zur endgultigen Anerkennung (500-680). Athen, 1991.
лишь частично посвящена изучаемому нами периоду (глава «Лангобарды в Италии»). В работе анализируются правовые основания византийско-лангобардских дипломатических контактов и заключавшихся договоров, поставлен вопрос о византийской трактовке лангобардского пребывания в Италии в связи с развитием имперской идеи. Следует отметить, что К. Христу отстаивает в своей монографии очень спорную точку зрения о том, что лангобарды пере­селились в Италию как федераты Восточной империи на основе заключенного ранее двустороннего договора. Крупнейший современный историк лангобардов Й. Ярнут в рецензии на книгу К. Христу резон­но отмечает в этой связи, что по данным всех известных источников лангобардское вторжение в Италию выглядит как кровопролитная война, а не как попытка расселения на предварительно ассигнованных земельных угодьях[28]Jarnut J. Rezension: Christou K. P. Byzanz und die Langobarden. Athen, 1991 // Byzantinische Zeitschrift, Bd. 84-85, Heft 2, 1991-1992. S. 531-532.
.

А. Симонини впервые монографически исследовал историю Равеннской архиепископии[29]Simonini A. La Chiesa Ravennate. Splendore e tramonto di una metropoli. Ravenna, 1964; Idem. Autocefalia ed esarcato in Italia. Ravenna, 1969.
. Большое значение для темы, рассматриваемой в данной книге, имеет его монография об автокефалии, достигнутой архиепископом Мавром в 60-е гг. VII в. Однако отношение А. Симонини к Равеннской церкви явно апологетическое. Это побуждает его искусственно сглаживать остроту антипапских акций архиепископов Равенны, доверять подлинности несомненно фальсифицированных документов, подготовленных в окружении равеннских понтификов с конъюнктурными целями (таких, например, как «Мученичество св. Аполлинария»).

В центре внимания Дж. Фазоли оказались проблемы изменения границ между византийской и лангобардской зонами, соотношения уровней экономического развития Византийской и Лангобардской Италии, пребывания лангобардов на византийской территории и т.п.[30]Fasoli G. Tracce dell’occupazione longobarda nell’ Esarcato / / Atti e Memorie dell’Deputazione di Storia patria per le provincie di Romagna, NS. Ill, Bologna, 1951-1953. P. 33-55; Eadem. Aspetti di vita economica e sociale delFItalia del secolo VII / / Settimani di studio del Centro Italiano sull’Alto Medio Evo, t. I, Spoleto, 1958. P. 103-159.
Очень важна ее статья, в которой характеризуются владения равеннской архиепископии в византийский и поствизантийский период. Итальянской исследовательнице удалось ответить на вопрос о границах территориального влияния равеннских понтификов, при­чем — в двух аспектах: обозначить диоцезы, находившиеся под церковной юрисдикцией Равенны, и выявить границы равеннского церковного патримония как на северо-востоке Италии, так и в других регионах[31]Eadem. II dominio territoriale degli arcivescovi di Ravenna fra l’VIII e FIX secolo / / I poteri temporali di vescovi in Italia e in Germania nel Medioevo. Ed. G.-G. Мог e H. Smiedungen. Bologna, 1979. P. 87-140.
.

Л. Руджини в монографии, охватывающей период с IV по VI вв., изучала характер итальянской торговли, эволюцию отношений земельной собственности, социальный состав непосредственных производителей. Она впервые провела статистическое исследование на материале равеннских папирусов, попытавшись выяснить сравни­тельную доходность названных в них земельных участков, а также стоимость земли в Эмилии к сер. VI в.[32]Ruggini L. Economia e Societa nell’ Italia Annonaria. Rapporti fra agricoltura e commercio dal IV al VI secolo d. Cr. (Fondazione G. Castelli, 30). Milano, 1961. P. 406-437.
Вследствие крайней спорадичности конкретных известий источников о размерах аграрных комплексов, ценах на хлеб и урожайности земли, полученные исследовательницей цифровые результаты, конечно, нельзя принимать за абсолют. Тем не менее опыт Руджини чрезвычайно интересен, т. к. свидетельствует о принципиальной возможности статистической обработки данных равеннских раннесредневековых документов.

Большой интерес вызывает монография П. Рази — единственное крупное исследование о войске в Италии в эпоху раннего средневековья[33]Rasi P. «Exercitus Italicus» e milizie cittadine nell’alto medioevo. Padova, 1937.
. Стремясь проследить процесс эволюции вооруженных сил Италии начиная с V в., автор собрал огромный фактический материал, относящийся к позднеримскому и готскому периодам, а также — к византийской и лангобардской зонам Апеннинского полуострова в VI-IX вв. К сожалению, основная идея П. Рази о существовании в итальянских городах двух типов вооруженных сил — регулярной армии и ополчения свободных граждан — вызывает принципиальные возражения. Представляется, что итальянский историк принял две разные стадии развития единого итальянского войска за разные типы вооруженных сил. Полемике с этой концепцией посвящена значительная часть параграфа о войске в настоящей монографии.

В 1970 г. английский ученый П. Ллевеллин опубликовал большой труд «Рим в Темные века», охватывающий хронологический период от начала готского завоевания Италии до коронации императора От­тона I (962 г.). Работа П. Ллевеллина — самое значительное сводное исследование по истории города Рима в раннее Средневековье. Для тематики данной монографии особенно значим раздел «Рим и византийская империя». Здесь П. Ллевеллин приходит к ряду важных вы­водов: об отсутствии реальной власти у dux’a Рима — формального главы Римского дуката — ввиду абсолютного административного влияния находящейся здесь же папской курии; о том, что установление равеннской автокефалии в 664 г., ставшее возможным благодаря стремлению императора Константа II ослабить папство, находится в прямой связи с переносом императорской резиденции в Италию; на­конец, о том, что в течение всего изучаемого периода «Рим оставался столицей империи, пропитанной греческим и латинским имперским духом». Последнее заключение английский ученый подтверждает, в частности, данными о расселении в Риме этнических греков[34]Llewellyn P. Rome in the Dark Ages. L. 1970. P. 141,158, 169.
. Представляется, однако, что П. Ллевеллину свойственно несколько пре­увеличивать степень лояльности римлян по отношению к Византии до начала эпохи иконоборчества.

Т. Браун подготовил обобщающее исследование о господствующем классе Византийской Италии — его внутренней структуре, административном статусе его представителей, их отношении к земель­ной собственности, к военной службе и т.д.[35]1. Brown T. S. Gentlemen and Officers. Imperial Administration end Aristocratic Power in Byzantine Italy. A. D. 554-800. Rome, 1984.
Работа английского ученого отличается большой скрупулезностью и точностью. В ней проанализированы кризисные процессы, приведшие к исчезновению с исторической сцены позднеантичного господствующего класса Италии, показано, в чем выражалось влияние военных коллизий с лангобардами на социальную эволюцию страны. Т. Браун верно отмечает, что «институты, которые могли существовать только в условиях мира и процветания, такие как сенат и муниципальные курии, исчезли полностью»[36]Op. cit. P. 39.
. Характеризуя социальные сдвиги в VII — нач. VIII вв., он формулирует важный вывод об их обусловленности «интересами индивидуумов, а не реформами, проводимыми сверху»[37]Op. cit. P. 108.
.

Современные исследователи Византийской Италии широко при­меняют археологические, лингвистические, нумизматические мате­риалы. Использование всего комплекса доступных источников и вы­бор принципиально новых исследовательских аспектов характерны для творчества крупного французского византиниста А. Гийу. Ему принадлежат многочисленные работы о народонаселении Византийской Италии, об этнических миграциях, о городских и сельских поселениях, о типах жилищ, о психологическом облике жителей Равеннского экзархата, о системе образования в Византийской Италии и т.д.[38]Guillou A. Demography and Culture in the Exarchate of Ravenne / / Idem. Studies on Byzantine Italy. L., 1970. P. 210-217; Idem. Esarcato e Pentapoli. Regione psicologica dell’Italia Bizantina / / Ibidem. P. 297-319; Idem. De collectivite rurale a la collectivite urbaine en Italie Meridionale Byzantine VI£-XI£ siecles // Idem. Culture et Societe en Italie Byzantine (VI£-XI£ siecles) L., 1978. P. 315- 325; Idem. L’Habitat nell’Italia bizantina. Esarchato, Sicilia, Catepanato (VII— XI sec.) / / Ibidem. P. 169-183; Idem. L’ecole dans l’ltalie Byzantine / / Ibidem. P. 291-311.

А. Гийу является автором единственной специальной монографии по истории северо-восточного региона Византийской Италии — Равеннского экзархата (в узком значении термина) и Пентаполя Морского[39]Guillou A. Regionalisme et independance dans l’Empire Byzantine au VII siecle. L’exemple de l’Exarchat et de la Pentapole d’ltalie (Istituto storico italiano per Alto Medio Evo. Studi storici. Fasc. 75-76). Roma, 1969.
. В своем фундаментальном исследовании он стремился на примере Равеннского экзархата выявить истоки регионального сепаратизма в Византийской империи в VII-VIII вв. А. Гийу пришел к выводу, что экономическая автаркичность региона, ослабление его связей с Константинополем в конечном счете обусловили возможность его отделения от империи; в этой ситуации роль политическо­го лидера общества взяла на себя Церковь, оппозиционно настроенная по отношению к неортодоксальной, иконоборческой Византии. В этом плане, считает французский ученый, можно сопоставить Равеннский экзархат с Карфагенским экзархатом, с Египтом, Сирией и Палестиной, где главенствующую роль играло местное монофизитское и несторианское духовенство, также находившееся в конфликте с Константинополем, что значительно облегчило арабам захват этих территорий[40]Ibidem. P. 236-246.
. Применительно к экономике концепция А. Гийу представляется в целом верной. Что же касается ее социально-политического аспекта, то заметим, что из числа крупных итальянских Церквей именно равеннская на протяжении всей византийской эпохи сохраняла наибольшую лояльность по отношению к Константинополю. Тем не менее и Романью постигла общая судьба византийских владений в Италии. Сближение экзархата с византийскими провинциями на Востоке не вполне правомерно: мы увидим, что сам ход его истории вел к отделению от Византии, в то время как Сирия и Египет, несмотря на наличие там религиозной и светской оппозиции, вы­глядели вполне органично в составе империи вплоть до арабского завоевания. Но независимо от высказанных здесь соображений ценность книги А. Гийу для изучения истории Византийской Италии очень велика. В ней сделано немало заключений, принципиальных для понимания протекавших в Италии общественных процессов. Та­ковы положение о том, что в VI—VII вв. военные командиры становятся фактическими руководителями отдельных областей Равеннского экзархата не вследствие своего официального юридического статуса, но как харизматические лидеры населения страны в эпоху борьбы с лангобардским нашествием; характеристика системы факторов, приведших к формированию в Византийской Италии новой социальной элиты (исчезновение куриальной аристократии и связанных с ней институтов; дестабилизация общества, вызванная боевыми действиями; концентрация административной власти в руках военных) и т.д.

В 1980 г. в рамках серии «История Италии» вышла большая коллективная монография П. Делогу, А. Гийу и Г. Орталли «Лангобарды и византийцы»[41]1. Delogu P., Guillou A., Ortalli G. Longobardi e Bizantini. (Storia d’ltalia, diretta da G. Galasso. Vol. I.) Torino, 1980.
. В разделе «Византийская Италия от лангобардского завоевания до падения Равенны» А. Гийу детально описывает политическую, экономическую и административную историю византийской части полуострова. Данная работа, в основном, носит фактографический характер. Однако, излагая ход событий, французский ученый де­лает ряд ценных наблюдений. Так, он вполне основательно связывает мятеж Иоанна Компсина в Неаполе (616 г.) с внешнеполитическими трудностями, которые испытывала в это время империя[42]1. Ibidem. P. 279. Однако французский ученый едва ли прав, когда считает Компсина экзархом.
. Следует согласиться с его мнением о наличии в Равенне в эпоху иконоборчества двух «партий»: сепаратистской и проимперской[43]Ibidem. Р. 290.
.

А. Гийу делает интересный, хотя и спорный вывод о том, что воз­вращение Равеннской архиепископии под юрисдикцию Рима (680 г.) было актом чисто формальным[44]Ibidem. Р. 282.
. (В церковно-административном, а не в политическом смысле это было, на наш взгляд, не совсем так: Равеннская церковь с момента восстановления римской юрисдикции, в основном, соблюдала соответствующую субординацию во взаимоотношениях с папами.)

Весьма важно заключение А. Гийу о том, что в течение VII — пер. пол. VIII вв. население Равеннского экзархата (в узком смысле слова) выработало собственное «коллективное самосознание», враждебное к неиталийским обществам, что явилось одной из причин от­деления региона от Византии[45]Ibidem. Р. 296.
. Вместе с тем, для данной работы характерно не вполне обоснованное распространение на всю Византийскую Италию выводов, сделанных А. Гийу только на основании изучения северо-восточной части полуострова.

В последние годы над проблемами истории Византийской Италии плодотворно работает итальянский медиевист А. Кариле. Его перу принадлежат исследования о возникновении Венецианского дуката, об иконоборческой политике Византии в Италии, об эволюции господствующего класса населения экзархата, о месте северной части Адриатики в византийской политике в VII—IX вв., источниковедческая работа о равеннском церковном полиптихе, известном под названием «Баварский кодекс»[46]1. Carile A. La formazione del ducato veneziano // Carile A., Fedalto G. Le origini di Venezia, Bologna, 1978. P. 1-250; Idem. L’iconoclasmo fra Bizanzio e l’ltalia / / Culto delle immagini e crisi iconoclasta. Palermo, 1986. P. 13-54; Idem. Continuity e mutamento dei ceti dirigenti dell’ Esarcato fra VII e IX secolo / / Atti del Convegno «Istituzioni e societa nell’alto medioevo Marchigiano», Ancona, 1983. P. 115-145; Idem. La presenza bizantina nell’alto Adriatico fra VII e IX secolo / / Antichita Altoadriatiche, 27, 1985, Studi Iesolani. P. 107-129; Idem. L’area Alto- adriatica nella politica bizantina fra VII e IX secolo / / La civilta Comacchiese e Pomposiana dalle origini preistoriche al tardo medioevo. Atti del Convegno Nazionale di studi storici. Comacchio 1984, Bologna, 1986. P. 377-400; Idem. Terre militari, funzioni e titoli bizantini nel «Breviarium» // Ricerche e studi sul «Breviarium Ecclesiae Ravennatis» (Codice Bavaro). Istituto storico Italiano per il Medio Evo, Studi Storici, fasc. 148-149. Roma, 1985. P. 81-94.
. Представляют интерес обобщающие работы А. Кариле — глава в «Истории Эмилии-Романьи» и большой раздел монографии «Материалы по истории Византии»[47]1. Idem. Dal V all’VIII secolo / / Storia deU’Emilia-Romagna. A cura di A. Besselli, Bologna, 1976. P. 333-363; Idem. Bizanzio e Italia Bizantina. Temi e problemi // Idem. Materiali di storia bizantina. Bologna, 1994. P. 187-278.
, в которых излагаются основные выводы более частных исследований автора. А. Кариле обратил внимание на тот факт, что к концу византийского господства социальный слой воинов в Равеннском экзархате стал оказывать влияние на все сферы общественной жизни; ученый пришел к важному и четко сформулированному заключению: «Византийский ре­жим обозначил в жизни Италии границу, за которой слой военной аристократии интегрируется в историю города»[48]Idem. Bizanzio e Italia Bizantina... P. 243.
.

Под редакцией А. Кариле были опубликованы в 1991 г. две части второго тома «Истории Равенны», посвященного византийскому периоду ее существования. В подготовке данного исследования, в пер­вой части которого рассматриваются проблемы экономической, социальной и политической истории, во второй — истории Церкви, культуры и искусства, приняли участие крупнейшие итальянские специалисты (Дж. Фазоли, Г. Орталли, М. Монтанари, А. Кастаньетти и др), а также ведущие ученые из других стран (А. Гийу, Я. Ферлуга). По подробности и многосторонности отражения различных сфер жизни Равеннского экзархата этот труд не имеет себе равных, а многие аспекты локальной истории (производство продуктов питания, структура поселений, корабельное дело и др.) впервые представлены здесь на уровне обобщающих разделов[49]Storia di Ravenna, t. II. Dall’eta Bizantina all’eta Ottoniana. A cura di A. Carile. 1. Territorio, economia e societa. 2. Ecclesiologia, cultura e arte. Ravenna, 1991.
.

В отечественной историографии к изучению Равеннского экзархата впервые обратился П.Н. Кудрявцев в известной книге «Судьбы Италии»[50]Кудрявцев П. H. Судьбы Италии от падения Западной Римской империи до ее восстановления Карлом Великим. М., 1860.
. Труд этот посвящен, главным образом, политической истории. Общую концепцию П.Н. Кудрявцева о решающей роли национального духа итальянцев в развитии истории Италии в раннее средневековье нельзя принять безоговорочно: хотя бы потому, что ос­новой для духовного единения Италии были социально-экономические, политические и демографические процессы, не проанализированные в его работе. Следует, однако, согласиться с русским историком в том, что именно в эти столетия начинает формироваться собственно итальянское (в отличие от римского или византийского) этническое самосознание населения нелангобардской зоны Апеннинского полуострова. Это обстоятельство сыграло немалую роль в развитии центробежных по отношению к Византии процессов, в частности, в Равеннском экзархате. Обращает на себя внимание приводимая П. Н. Кудрявцевым содержательная характеристика отношений папства и Византии.

Из трудов отечественных ученых XX в. для избранной темы особенно важны исследования 3. В. Удальцовой: монография «Италия и Византия в VI веке» и серия статей[51]1. Удальцова 3. В. Италия и Византия в VI веке. М., 1959; Она же. Политика византийского правительства в завоеванной Италии и результаты византийского завоевания / / Вестник МГУ. Ист.фил. сер. № 3. 1958. С. 21-57; Она же. Прагматическая санкция Юстиниана об устройстве Италии / / Советская археология, XXVIII, 1957. С. 317-332; Она же. Рабство и колонат в Византийской Италии во второй половине VI—VII вв. (Преимущественно по данным равеннских папирусов) / / Византийские очерки. М., 1961. С. 93-120.
. 3. В. Удальцова впервые рас­смотрела на итало-византийском материале ряд социально-экономических проблем (связи между городом и деревней, положения непосредственных производителей и т.д.). Очень важно то, что ею были выявлены основные последствия византийского завоевания Италии в социально-экономической сфере. Она сделала вывод о реставраторском характере политики Византии в Италии и поставила вопрос о степени ее эффективности[52]1. См.: Удальцова 3. В. Италия и Византия... С. 439-394; Она же. Политика византийского правительства... С. 23-27; Она же. Прагматическая санкция Юстиниана... С. 318-326.
. В результате была обозначена отправная точка для дальнейшего изучения экономической истории Византийской Италии. 3. В. Удальцовой была предпринята первая попытка исследовать положение рабов и колонов в Византийской Италии во втор. пол. VI в. К сожалению, значение соответствующей статьи несколько снижается вследствие ошибочного привлечения к анализу ряда документов неитальянского (франкского) происхождения[53]Удальцова 3. В. Рабство и колонат в Византийской Италии... С. 113, 116.
.

В хронологическом отношении исследования 3. В. Удальцовой завершаются периодом конца VI — нач. VII вв. Истории Византийской Италии в VII—VIII вв. в российской историографии посвящены толь­ко работы автора этих строк. Они и легли в основу монографии.

Отечественные медиевисты внесли большой вклад в изучение истории лангобардского общества (А. И. Неусыхин, Л. А. Котельникова, И. А. Дворецкая, Е. А. Шервуд), истории Италии послелангобардского периода (В. И. Рутенбург, Л. А. Котельникова, Л. М. Брагина, Е. В. Вернадская, В. В. Самаркин, Т. П. Гусарова, Г. А. Ртищева и др.), истории византийских владений на юге Апеннинского полуострова (М. Л. Абрамсон), истории идеологии и культуры раннесредневековой Италии (В. И. Уколова). Нетрудно заметить, что история Византийской Италии конца VI — сер. VIII вв. оказывается как бы в обрамлении сюжетов, в большей или меньшей степени освоенных в отечественной исторической литературе, но сама сравнительно мало в ней затронута. Поэтому состояние национальной историографии раннесредневековой Италии стало для автора одним из побудительных мотивов его обращения к рассматриваемой теме.

 

ИСТОЧНИКИ.

ПИСЬМЕННАЯ ТРАДИЦИЯ ВИЗАНТИЙСКОЙ ИТАЛИИ

В соответствии со своей тематикой данное исследование базируется преимущественно на письменных источниках. Необходимо отметить, однако, что история Византийской Италии обеспечена и источниками иных видов, среди которых, в частности, широко известные памятники архитектуры и изобразительного искусства. В последние десятилетия введен в научный оборот значительный археологический материал, хотя раскопки на территории византийских владений в Италии до сих пор проводятся, главным образом, в историко-церковных и искусствоведческих целях. Исключением являются осуществленные на высоком современном уровне комплексные исследования античного и раннесредневекового города Комаккьо в дельте реки По[55]1. Patitucci Uggeri S. Testimonianze arheologiche del «castrum Comiaclum». Relazione praeliminare degli scavi 1975 // Archeologia Medievale, III, 1976. P. 283-291.
. В то же время, благодаря усилиям преимуществен­но скандинавских и немецких археологов, больших успехов в Италии добилась лангобардская археология. Обобщающие исследования Ж. де Байе, Н. Оберга, О. фон Гессена позволяют составить подробную картину быта, ремесел, искусств германского населения лангобардской Италии[56]Baye J., de. Etude archeologique. Epoque des invasions barbares. Industrie longobarde. P., 1888; Aberg N. Die Goten und Langobarden in Italien (Arbeiten Utgifna med Undersod med af Ekmans universitetsfond, Uppsala). Uppsala— Haag—Leipzig—Paris, 1923; Hessen 0., von. I. Ritrovamenti barbariche nelle collezioni civiche Veronese di Castelvecchio. Verona, 1968; Idem. Die langobardische Keramik aus Italien (Deutsche Archaeologisches Institut. Rom). Rom, 1970; Idem. Primo contributo alia archeologia longobarda in Toscana. Le necropoli. Firenze, 1971; Idem. Secondo contributo alia archeologia longobarda in Toscana. Reperti isolati e di provenienza incerta (Associazione Toscana di scienze e lettere «La Colombaria», Studi XLI). Firenze, 1975.
. Археологические материалы особенно полезны при решении экономических, историко-этнических, искусствоведческих проблем[57]Библиографию археологических работ по истории Византийской Италии см. в кн.: Delogu P., Guillou A., Ortalli G. Longobardi е Bizantini... P. 326- 327. Полная сводная характеристика археологических памятников Эмилии- Романьи довизантийского (римского и готского) времени содержится в книге: Tabanelli М. La Romagna Romana. Ravenna, 1980.
. Этнографических памятников по тематике исследования сохранилось сравнительно немного. Это — эпитафии, а также не­сколько надписей различного содержания на стенах и мозаиках равеннских церквей. В то же время, для истории ремесленного производства, а также этнических процессов важен античный эпиграфический материал[58]Использовано классическое издание: Corpus inscriptionum latinarum (далее — CIL). Vol. I-XVI. Berolini, 1863-1957.
. Он позволяет определить точку отсчета развития ремесел в Равеннском экзархате и Пентаполях, предоставляет исследователю хорошую базу для аналогий. Большое значение он имеет и для изучения греко-восточной диаспоры на востоке Италии.

Изучение административной структуры Византийской Италии требует от историка применения нумизматических и сигиллографических источников, а обращение к этнической проблематике может быть успешным лишь при условии привлечения данных лингвистики (ономастики и диалектологии). Эти виды источников используются в соответствующих главах монографии.

Круг письменных памятников, связанных с Византийской Италией, весьма обширен. Подробная их характеристика, по мысли автора, должна стать своеобразной преамбулой к рассмотрению политических, социальных, административных, экономических, этнических процессов, протекавших в стране, дать читателю представление об историко-культурном фоне, на котором совершались те или иные события.

* * *

Нарративные памятники исторического содержания неизбежно играют ведущую роль при изучении социально-политической истории, так как именно они отражают событийную канву общественных процессов. История Византийской Италии обеспечена нарративными источниками достаточно полно и равномерно. Наличие в их репертуаре таких своеобразных памятников, как «Книги понтификов», позволяет поставить весьма важную источниковедческую и одновременно историографическую проблему определения места этого вида источников в типологии средневековых исторических произведений.

Следует заметить, что структура жанров европейской средневековой историографии не отличается четкостью. В числе причин это­го — крайняя расплывчатость признаков, отличающих друг от друга отдельные типы исторических сочинений, компилятивность многих произведений, вследствие которых на свет появлялись историографические «монстры», не вписывающиеся ни в какие схемы. известно, что средневековые авторы очень часто сами, уже в заглавии, определяли жанровую принадлежность создаваемого ими произведения («хроника», «анналы» и т.д.), но это далеко не всегда свидетельствовало о четком осознании ими природы той или иной историографической формы. Не случайно поэтому медиевисты, стремившиеся дать общую панораму эволюции средневековой исторической литературы, либо вовсе отказывались от систематизации, просто описывая различные памятники в хронологическом порядке один за другим[59]См. например: Manitius M. Geschichte der Lateinishen Literatur des Mi telalters. Munchen, 1964-1965. Bd. I—III.
, либо группировали их по содержанию («всемирная история», «церковная история», «биографии» и пр.)[60]Smalley В. Historians in the Middle Ages. N. Y., 1974.
.

В специальных трудах устоялась традиция выделять в средневековой историографии два основных типа произведений: «истории» и «хроники». Их жанровые особенности достаточно хорошо изучены[61]Gerland E. Die Grundlagen der byzantinischen Geschichtsschreibung / / Byzantion. Bruxelles, 1933, Т. VIII.
. Однако подобная простая схема, конечно, недостаточна, так как не учитывает существования целых историографических направлений (например, историко-биографических произведений) и многочисленных промежуточных историко-литературных форм.

Для классификации средневековых историографических жанров некоторые специалисты предлагают использовать терминологию источников. Немецкий ученый Ф.-Й. Шмале выделяет таким образом следующие жанры («genera»): «historia», «chronica», «chronicon», «chronographia», «annales», «gesta», «vita», а также «fundatio», «catalogus», «narratio»[62]Schmale F.-J. Funktion und Formen mittelalterlicher Geschichtsschreibung: eine Einfiihrung. Darmstadt, 1985. S. 105.
. Этот формальный подход представляется малопродуктивным, ибо известно, что многие из данных наименований (по крайней мере в отдельных случаях) были вполне взаимозаменяемы и, кроме того, часто не принадлежали их авторам, а возникали позднее в историографической традиции благодаря самым различным обстоятельствам. Более плодотворна методика другого германского медиевиста — Г. Грюндманна, который при составлении типологии исторических сочинений учитывает как литературную форму памятника («annales», «gesta» etc.), так и его содержание[63]Grundmann H. Geschichtsschreibung im Mittelalter: Gattungen—Epochen—Eigenart. Gottingen, 1978.
. Например, он выделяет жанр «история народов», относя к нему хроники Григория Турского, Павла Диакона, Видукинда, имеющие, как известно, разнотипные названия. Хотелось бы, тем не менее, заметить, что типологизация всего материала должна строиться на основе какого-то общего критерия. Поэтому и средневековые исторические памятники следует, на наш взгляд, классифицировать не частично по формальнолитературному, частично — по содержательному признаку, как зачастую бывает у Г. Грюндманна, но на основе сочетания того и другого. В этом случае, вероятно, структура средневековой историографии будет выглядеть очень сложно — с жанрами, поджанрами, вариантами поджанров (к примеру, жанр — «хроника», поджанр — «всемирная хроника», вариант — «стихотворная всемирная хроника»). Но для создания представления о средневековой историографии как о системе такая иерархия необходима, правда, при одном условии: если критерии выделения типов относятся к главным, а не второстепенным признакам памятников, то есть позволяют группировать их не по случайным параметрам. Очень важным вспомогательным средством для такой классификации могут служить общее происхождение или взаимозависимость произведений, включаемых в ту или иную историографическую семью. Именно такой пример дают нам средневековые «Книги понтификов».

Первым произведением этого типа стал большой труд, известный под названием «Liber Pontificalis» («Книга понтификов»), или «Gesta pontificum romanorum» («Деяния римских понтификов»), — составленный в Риме официальный свод биографий римских пап. Перво­начальной его основой стали списки (laterculi) римских епископов с указанием продолжительности их понтификатов, которые по примеру таких же перечней правлений императоров составлялись в Риме уже со II в. н.э.[64]Самый ранний известный список такого типа был составлен Гегесиппом ок. 150 г. Сохранились сведения о более поздних каталогах Иренея (70-е годы II в.), Ипполита (ок. 235 г.) и др. В основу первых глав «Liber pontificalis» лег так называемый «Каталог Либерия» (составленный не лично этим папой, но в годы его правления: 352-366 гг.). Подробнее см.: Rosenfeld F. Uber die Composition des Liber Pontificalis bis zu Papst Constantin. Marburg, 1896.

Примерно с начала IV в. в них стали включаться и краткие сведения о важнейших событиях, имевших место в годы понтификата каждого первосвященника. Кроме них составитель «Книги понтификов» использовал некоторые исторические сочинения (в первую очередь книгу Иеронима «О знаменитых мужах»), римские агиографические легенды, по большей части до нас не дошедшие, архивные материалы папской курии. Книга начинается обширными цитатами из писем бл. Иеронима папе Дамасию и Дамасия Иерониму, из которых следует, что именно Иероним является автором «Книги понтификов». В настоящее время доказано, что обе цитаты подложны. По поводу датировки составления «Книги понтификов» существуют разногласия между специалистами. Л. Дюшень считал, что это произошло около 30-х гг. VI в. при папе Феликсе IV (526-530 гг.). Т. Моммзен доказывал, что эта часть «Liber Pontificalis» не могла быть составлена ранее VII в. (но и не позднее, так как к VII столетию от­носится первая дошедшая до нас редакция*«Книги понтификов»)[65]Л. Дюшень основывался на так называемой «Феликсовой эпитоме» «Книги понтификов», заканчивающейся правлением Феликса IV. Т. Моммзен полагал, что и эта эпитома появилась только в VII в. Кроме того, Л. Дюшень усмотрел в «Деяниях франков» Григория Турского (конец VI в.) аллюзию на «Книгу понтификов», однако Т. Моммзен счел этот факт спорным. Аргументы Л. Дюшеня и Т. Момзена см. в исследованиях, предпосланных их изданиям «Книги понтификов»: Le Liber Pontificalis / Texte, introduction et commentaire par L. Duchesne. P., 1955, Т. I—II (editio princeps — P., 1886-1892); MGH. Gestorum Pontificum Romanorum / Hrsg. von Th. Mommsen. B., 1898. T. 1: Liber Pontificalis pars prior.
. Этот сложный и специальный вопрос не разрешен до сих пор, но, независимо от его решения, ясно, что римская «Книга понтификов» либо возникла, либо уже существовала в эпоху византийского владычества в Италии. В дальнейшем она систематически дополнялась чиновниками папской канцелярии и была доведена до 891 г. (конец правления папы Стефана V). Позже ее вновь неоднократно пытались продолжать и довели — с разрывами — до понтификата Мартина V (1417-1431 гг.).

Биографии пап в «Книге понтификов» строятся в соответствии с постоянным и жестким планом. Сообщается имя папы, говорится, откуда он родом, как звали родителей, сколько времени находился на престоле. Для раннего времени (до середины V в.) указывается, в царствование какого императора правил папа. Затем конспективно перечисляются основные решения догматического или организационного характера, принятые папой, упоминается о сделанных им должностных назначениях (сколько посвятил епископов, священников и диаконов), говорится об осуществленных при нем постройках храмов, его дарениях церквям и монастырям. Заканчивается каждая биография сообщением об обстоятельствах смерти папы и о том, ка­кое время римский престол оставался вакантным. Как показал Л. Дюшень, конкретные данные, приводимые в «Liber Pontificalis», о церковных установлениях, о назначениях, о постройках часто недостоверны, особенно когда речь идет о наиболее древних понтификатах. Составитель «Книги понтификов», не имея сведений о правлениях первых римских епископов, иногда как бы опрокидывал в прошлое современную ему картину жизни папской курии: заставлял первых понтификов вопреки обычаям ранних христианских общин проводить ординации епископов; без всяких оснований приписывал папам первых трех веков приоритет во введении тех или иных административных, догматических или литургических норм, господствовавших в Церкви в его время. Муссирование в «Книге понтификов» сюжетов о Мученичестве пап, далеко не всегда подтверждаемое другими источниками (согласно «Liber Pontificalis», начиная с апостола Петра, 23 папы из 31 были мучениками), имело целью возвеличить заслуги курии перед христианством.

Апологетическая папистская тенденция «Книги понтификов», конечно, не вызывает сомнений. Именно она в первую очередь обеспечила этому произведению роль важнейшего официального документа средневекового папства, придала ему канонический характер, способствовала превращению римской «Книги понтификов» в образец для подражания историков других церковных центров. По срав­нению с некоторыми из этих «дочерних» «Книг понтификов» римская выглядела несколько примитивно. Ее предельно краткие, конспективные биографии, написанные сухим, лексически бедным языком, не­далеко ушли от старых римских епископских каталогов. При чтении она производила впечатление скорее справочника, чем исторической хроники. Но именно она стала родоначальницей нового типа исторического повествования.

В Италии уже в VIII—IX вв. появились два произведения, зависимых от римской «Книги понтификов». Бесспорно, наиболее значительным была «Книга понтификов Равеннской церкви» Агнелла из Равенны. Она была написана в Равенне около середины IX в.[66]Angellus quiet Andreas. Liber Pontificalis Ecclesiae Ravennatis / / MGH. Scriptores rerum landobardicarum et italicarum. Saec. VI-IX / Ed. O. Holder — Egger, Hannoverae, 1878.
Автор книги аббат Агнелл использовал материалы из архива равеннской архиепископии, переписку местных епископов, хронику равеннского архиепископа Максимиана (VI в.) и был хорошо обеспечен подлинной информацией об истории равеннской архиепископии на всем ее протяжении. В своем труде Агнелл цитирует или упоминает труды пап Льва Великого и Григория Великого, сочинения Иеронима Блаженного, Григория Турского, Исидора Севильского, Беды Достопочтенно­го, Петра Хрисолога, «Мученичество св. Гервасия и Протасия», приписывавшееся Амвросию Медиоланскому, и др. Показательно, что круг чтения Агнелла состоит исключительно из произведений Западных, латинских авторов — признак принадлежности историка не к византийско-греческой, а к местной итальянской культурной среде.

Форма равеннской «Книги понтификов» (особенно ремарки в конце каждой биографии: «...правил столько-то лет, месяцев и дней...») не оставляет сомнений в ее связи с римским прототипом. В этом убеждает и ее главная тенденция, назойливо противопоставляющая римским папам равеннских епископов как самостоятельных и равноправных с ними церковных лидеров. Книга написана как бы в противовес римской «Liber Pontificalis». С явным намеком на римский образец труд был точно так же назван («Liber Pontificalis» — именует его современник автора — анонимный школяр, посвятивший ему стихотворный панегерик[67]Ibidem. P. 275.
).

Однако равеннская «Книга понтификов» заметно отличается от римской. Она составляет целостное произведение, от начала до конца написанное одним автором, пронизанное на всем протяжении рядом взаимодополняющих тенденций. Это — претензия на церковную независимость равеннской архиепископии, апологетика политического альянса равеннских епископов и императоров (первоначально римских, затем византийских и, наконец, франкских), окрашенный в апокалиптические тона политический пессимизм как следствие бесперспективности попыток Равенны добиться церковного суверенитета.

По сравнению с римской равеннская «Книга понтификов» опирается на значительно более прочную источниковую базу. Она разнообразнее и глубже по содержанию. Ее автор высказывает суждения о задачах исторического описания и ремесле историка, о некоторых богословских проблемах, цитирует Библию, пересказывает популярные в Равенне легенды и притчи, описывает памятники искусства, часто выражает индивидуальное, личное отношение к различным людям и событиям. Стиль Агнелла не конспективно-официозный, а легкий, свободный, скорее напоминающий о художественной, чем о научной прозе. Автор перемежает изложение воспоминаниями, риторически­ми восклицаниями, обращениями к слушателям. Характерно, что Равеннская «Книга понтификов» предназначалась, в частности, для чтения вслух, и Агнелл действительно читал ее по главам монахам своей обители. По мастерству историка и художественному качеству труд Агнелла из Равенны, безусловно, является одним из важнейших достижений итальянской средневековой историографии[68]Подробнее о «Книге понтификов Равеннской церкви» и ее авторе см.: Brill J. Der «Liber Pontificalis» des Agnellus. Diss. phil. Munster, 1974; Nauerth C. Agnellus von Ravenna: Untersuchungen zur archaologischen Methode des ravenna- tischen Chronisten. Miinchen, 1974; Бородин О. P. Итальянский историк IX в. Агнелл из Равенны и его мировоззрение // Проблемы истории античности и Средних веков. М, 1981. С. 49-66.
.

На рубеже VIII и IX вв. в Неаполе было начато составление «Деяний неаполитанских епископов»[69]Gesta episcopum Neapolitanorum // MGH. Scriptores rerum langobardicarum... P. 414.
. Неизвестный автор начальной части «Деяний...» (доведенной до 762 г.) ставил перед собой несколько более широкие задачи, чем его римские коллеги: он стремился не про­сто изложить в виде серии биографий историю епископии в Неаполе, но и вписать ее во всемирную историю. С этой целью он активно использовал труды Иеронима, Аммиана Марцеллина, Исидора Севильского, Беды Достопочтенного, Григория Турского, Павла Диакона, Григория Великого и др. Первая часть «Деяний...» представляет собой компиляцию, где вслед за краткой характеристикой понтификата того или иного неаполитанского епископа приводятся характеризующие тот же отрезок времени выдержки из других памятников. Иногда официальные отрывки предельно кратки, например: «Пасхалий епископ сидел 14 лет 6 дней. Было же это во времена Сабиниана и Бонифация и другого Бонифация папы и Фоки императора». В этих случаях наиболее наглядно проступает генетическая близость Неаполитанской и римской «Книг понтификов».

С 763 г. «Деяния неаполитанских епископов» продолжал новый составитель — диакон церкви Св. Януария Иоанн, писавший на рубеже IX-X вв. С того времени текст становится целиком оригинальным. Последний небольшой и не полностью сохранившейся раздел «Деяний...» написан другим неаполитанским клириком — субдиаконом Петром около 910 г.

Понятно, что основная тенденция «Деяний...» на всем их протяжении — прославление неаполитанской епископии посредством возвеличивания достоинств и заслуг ее прелатов. Но «Деяния...» — памятник весьма неоднородный. В их ранней, первой, части безымянный составитель достигает своей цели почти исключительно подробным описанием различных культовых зданий, построенных при том или ином епископе, их внутреннего убранства, мозаик, иконописи и т.п. Автором второй части книги описаны перипетии внутриполитической борьбы в Италии (в первую очередь в Неаполе), политическая, вероисповедная, культурная деятельность епископов. Наряду с тенденцией, общей для всего памятника, апологетической по отношению к местным епископам, для него характерны антивизантийская (особенно сильная при описании иконоборчества) и папистская (постоянная). Последняя сочетается с симпатией к Империи франков.

Отметим, что Иоанн, в отличие от своего предшественника, сразу прекращает датировать понтификаты епископов Неаполя по правлениям византийских императоров. Заметно критическое отношение Иоанна к светской власти — неаполитанским герцогам, которые не­однократно ссорились с епископами. Иоанну Диакону присуще желание дать подробную живую характеристику каждому епископу. Он приводит их собственные изречения, излагает связанные с ними исторические анекдоты. Стиль Иоанна Диакона отличается редкой для VIII-IX вв. правильностью и чистотой. Таким образом, вторая часть «Деяний неаполитанских епископов» — памятник достаточно сложный в идейном отношении, разностороннее и самостоятельное историческое сочинение[70]Сохранившейся отрывок третьей части «Деяний...» так невелик по объему, что говорить об ее идейной направленности и содержательных достоинствах не представляется возможным.
.

К характеризуемому типу принадлежит и «Хроника патриархов Градо» (начало XI в.)[71]Chronica patriarchum Gradensium / / MGH. Scriptores rerum langobardicarum... P. 392-397.
. Показательно, что в этом довольно позднем памятнике очень отчетливо проглядывает первоначальная основа — такой же, как и в римской «Книге понтификов», хронограф, фиксирующий имена и длительность правлений местных епископов.

Как видим, первые «Книги понтификов» появились в городах, находившихся на территории Византийской Италии (хотя иногда, как в Равенне и Градо, уже после падения византийской власти). Вряд ли это следует объяснять прямым влиянием Византии на развитие их культуры: строго говоря, итальянские «Книги понтификов» не имеют отношения к византийской исторической школе. Но в то же время перед нами и не случайное совпадение. Дело в том, что именно в Византийской Италии сложились наиболее мощные и влиятельные церковные центры на Апеннинах (кроме находящейся вне конкуренции папской курии, равеннская и неаполитанская архиепископии, патриархия в Градо). Эти крупнейшие церковные центры и испытали первыми потребность в идейном обосновании своего духовного и политического авторитета. Они располагали для этой цели кадрами образованных клириков и монахов, хорошо подобранными архивами, соответствующими культурными традициями, не прерванными лангобардским завоеванием, т.е. не только хотели, но и могли решить названную задачу.

Очевидны общие черты всех названных «Книг понтификов». Во- первых, их создателям удалось совместить интерес к истории учреждения (в данном случае — епархии) с интересом к деятельности от­дельной личности и впервые в средневековой литературе соединить в одном произведении черты исторической хроники и серии биографий. При этом биографии образуют определенную историографическую целостность. Хронисты возвеличивают свои церковные центры в глазах читателя посредством показа их истории. В этом смысле «Книги понтификов» сюжетны; сюжетны, конечно, не в большей степени, чем хроники, анналы, бревиарии, — ведь сама история имеет сюжет. Однако этим «Книги понтификов» резко отличаются от античных сборников биографий. Они имеют лишь внешнее сходство с трудами Плутарха или Светония и типологически очень от них далеки. Во-вторых, «Книги понтификов» обладают строгим тематическим единством. Каждая из них представляет в виде серии жизнеописаний не просто «историю», а историю епископии. В-третьих, все «Книги понтификов» образуют одну семью памятников, причем основанием ее генеалогического древа является римская «Книга понтификов».

Все сказанное позволяет воспринимать «Книги понтификов» как особый историографический жанр. Слово «жанр» применительно к «Книгам понтификов» используется здесь в самом общем значении— «обладающая устойчивыми типовыми признаками форма литературного произведения». Речь не идет пока о фиксации иерархического уровня данного определения (жанр, поджанр, вариант поджанра и т.д.). Заранее, однако, можно предположить, что объективно «книги понтификов» входят в более широкую историографическую общность вместе со светскими историко-биографическими компендиями (такими, как «Хронография» Михаила Пселла)[72]1. Начиная с XI-XII вв., собственные «Книги понтификов» составляются в десятках епископских центров. Они продолжают создаваться в Италии (Милан, Аквилея), появляются в городах Франции (Ангулем, Оксерр, Перигор, Камбре, Балансе, Руан, Тур, Мец, Туль, Верден и др.), Германии (Майнц, Кёльн, Трир, Магдебург, Мерзебург, Бранденбург, Регенсбург, Лорш, Фрейзинген, Мюнстер, Гильдесгейм, Айнштадт, Гальберштадт, Оснабрюк и др.), Фландрии (Льеж и Маастрихт), Швейцарии (Лозанна), Скандинавии (Лунд), Финляндии и т. д. Они редко именуются «Liber Pontificalis». Более широко распространены названия «Chronicon episcoporum...» или «Chronicon archiepiscoporum...», «Gesta episcoporum...» (archiepiscoporum), «Historia episcoporum...» (archiepiscoporum, pontificum etc.).
.

Один из наиболее известных нарративных источников для изучения Италии VI—VIII вв. — «История лангобардов» Павла Диакона— имеет решающее значение при рассмотрении внешнеполитической и военной истории Равеннского экзархата. Она систематически используется в данной книге, в особенности — при анализе взаимоотношений лангобардов и византийцев[73]Автор пользовался изданием О. Хольдер-Эггера: Pauli Diacotii Historia gentis langobardorum / / Scriptores rerum langobardicarum.... P. 12-187.
. Конечно, внешнеполитические коллизии рассматриваются Павлом Диаконом несколько односторонне: он пишет лангобардскую, а не итало-византийскую историю, что сказывается как на подборе фактов, так и на общей тенденции труда. Для того чтобы уравновесить эту тенденцию, необходимо поверять его сведения данными Агнелла из Равенны, римской «Книги понтификов», эпистолярными и некоторыми иными источниками. Но последова­тельную связную историю взаимоотношений византийцев и лангобардов в Италии дает только Павел Диакон, что делает его труд незаменимым при изучении избранной темы.

В монографии привлечены к исследованию также данные об истории или предыстории Равеннского экзархата, встречающиеся в работах других авторов: византийских — Прокопия Кесарийского, Агафия Миринейского, Менандра Протиктора, Феофилакта Симокатты, Феофана Исповедника; франкских — Григория Турского, Псевдо-Фредегара; лангобардских (« Происхождение народа лангобардов»)[74]Использованы издания: Procopii Caesariensis Opera Omnia / Rec. J. Hauri. Vol. I—IV. Lipsiae, 1963; Agathii Myrinaei Historiarum Libri quinque / Rec. G. B. Niebuhrius / / Corpus Fontium Historiae Byzantinae. Vol. II, Berolini, 1828; Ex Historia Menandri Protectoris Excerpta / / Dexippi, Eunapii, Petri Patricii, Prisci, Malchi, Menandri Historiarum quae supersunt. Bonnae, 1829. P. 279- 444; Theophilacti Simocattae Historiae / Ed. de Boor. Lipsiae, 1887; Theophanis Chronographia / Rec. de Boor. Vol. I—II. Lipsiae, 1883; Gregorii episcopi Turonensis Historia Francorum / Ed. W. Arndt / / MGH. Scriptores rerum Merovingicarum. Т. I, Hannoverae, 1884; Fredegarus Scholasticus. Fredegarii et aliorum chronica / Ed. B. Krusch / / MGH. Scriptores rerum Merovingicarum. Т. II. Hannoverae, 1888; Origo gentis langobardorum / / Scriptores rerum langobardicarum... P. 1-7.
и т.д. Эти сведения часто уникальны, несмотря на то, что для всех византийских историков, кроме Прокопия, итальянские сюжеты от­носятся к числу периферийных и второстепенных.

В заключение следует сказать, что наиболее подробно в нарративных исторических произведениях характеризуются вопросы церковной истории Византийской Италии, а также военно-политические взаимоотношения византийцев с лангобардами.

***

Значительный комплекс итало-византийских письменных памятников составляют произведения богословского содержания.

Развитие итальянского богословия в VI—VIII вв. совершалось весьма неравномерно. Наиболее заметные творения теологической мысли были созданы в VI столетии.

Вскоре после окончания II Константинопольского собора (553 г.) противником его решений римским диаконом Рустиком было написано сочинение в защиту т.н. «ереси Трех Глав»[75]Migne J. Patrologiae cursus completus... Series latina... (далее — PL), T. 67. Col. 1167-1254.
. Автор выбрал форму диалога между сторонниками собора (Рустик именует их «еретики») и самим собою — защитником учения Феодора Мопсуэстского,

Феодорита Кирского и Ивы Эдесского. Рустик демонстрирует высокую богословскую подготовку, дар полемиста и своеобразное остроумие. Характерно, что название произведения — «Contra acephalos disputatio»: «Диспут против ацефалов». Это греческое слово в данном случае переводится как «Враги Трех Глав», но одновременно означает «безголовые». Жанр диалога подчеркивает связь трактата Рустика с классической античной культурой.

Впоследствии за свое противодействие решениям собора, и не в последнюю очередь за «Диспут против ацефалов», Рустик был выслан из Рима и окончил дни в одном из монастырей Фиваиды.

Крупнейшим теологом VI в. не только в Италии, но и на всем латинском Западе, был римский папа Григорий Великий (590-604). Именно он внес в латинское богословие струю своеобразной утилитарности. Даже самые традиционные по форме труды Григория Великого — сборники гомилий на Евангелия и на Книгу Езекииля[76]Оба произведения опубликованы: PL. Т. 76.
— заметно разнятся с более ранними образцами. Они написаны простым, почти разговорным языком. Автор широко использует аллегории, при­водит многочисленные примеры из агиографии. Его гомилии — это проповеди, рассчитанные на широкую аудиторию. Составляя их, Григорий решал конкретную пастырскую задачу — пропагандировал ос­новы вероучения среди массы малообразованных христиан. Не случайно оба собрания гомилий были посвящены и отосланы прелатам из других городов Италии: первое — епископу Секундину Таорминскому, второе — архиепископу Мариниану Равеннскому, а в Латеранский архив, во избежание возможных искажений, были переданы на хранение их копии.

Наиболее известными и значительными теологическими сочинителями Григория Великого являются две его работы: «Диалоги» и «Пастырское правило». Четыре книги «Диалогов» написаны в 593-594 гг.[77]Ed.: S. Gregorii I Papae Dialogi de vita et miraculis patrum italicorum. A cura di U. Moricca. Roma, 1924. «Диалоги» Григория Великого тщательно проанализированы в книге: Уколова В. И. Античное наследие и культура раннего Средневековья (конец V — середина VII века). М., 1989. С. 186-193.
Они представляют собой сборник вымышленных Автором бесед с его другом детства диаконом Петром, впоследствии — ректором папских патримониев в Кампании и Сицилии. Диакон Петр скорбит о судьбе родной Италии, пережившей в последние сто лет ужасные бедствия и разрушения. Он скептически оценивает состояние благочестия в стране, сетует о том, что как Господь не дарит ныне своих милостей разоренной стране и не хочет являть ей своих чудес, так и люди не выказывают более способности пойти на подвиг во имя Божие. Григорий стремится его разубедить. Он заявляет, что только за последнее столетие готов привести множество примеров стойкости духа местных христиан в защите веры, примеров Господних милостей и чудес. Далее на протяжении всей книги автор живо и занимательно излагает различные истории об итальянских святых, мучениках и чудесах с соответствующими комментариями. И здесь, в «Диалогах», Григорий Великий преследует конкретные цели: убедить читателя в милосердии Господа, популяризировать местную агиографическую традицию. «Диалоги» рассчитаны на самого широкого читателя — и их форма, и стиль, и манера изложения материала та­ковы, что произведение воспринимается не как теологический трак­тат, а как книга для домашнего чтения. «Диалоги» Григория Велико­го приобрели огромную популярность, причем не только на Западе, но и на Востоке, будучи переведены в VII в. на греческий, а в VIII в. на арабский языки.

Другой важнейший труд Григория Великого — «Пастырское правило» («Regula Pastoralis»)[78]Опубликовано: PL. Т. 77. Col. 13-128.
. Эта книга является сборником принципов, норм, правил поведения, которые папа Григорий считает обязательными для христианского епископа. Все требования изложены в жесткой императивной форме, и текст вследствие этого напоминает должностную инструкцию. Он и адресован конкретному лицу — Равеннскому епископу Иоанну. В то же время, Григорий создает общую модель епископского поведения, формирует образец для подражания, предназначенный для всех высших прелатов Запада. Очевиден утилитарный характер и данного сочинения[79]См. специальное исследование об этом труде: Guillou A. L’evSque dans la societe mediterraneen du VIе-VIIе siecles. Un Modele / / Idem. Culture et Societe... P. 5-19.
. В то же время в этой книге раскрываются некоторые общие представления Григория о христианской добродетели. Даже современные теологи подчеркивают, что неотъемлемым свойством нравственного идеала Григория Великого была его злободневность: Григорий требовал от верующего и особенно от пастыря практической деятельности в интересах веры и Церкви, призывал не к аскетизму и медитации, а к мирской активности. В остальном его представления о морали достаточно традиционны: вера как основа нравственности, достижение небесного блаженства как главная жизненная цель и т.д.[80]Weber L. Hauptfrage der Moraltheologie Gregors des Grossen. Ein Bild Altchristlicher Lebensftihrung. Freiburg in der Schweiz, 1947. S. 14-37, 257.
Защите этих нравственных принципов посвящено крупное сочинение папы Григория «Книги моралий, или Введение в Книгу блаженного Иова»[81]PL. T. 75-76.
.

Личная жизненная позиция Григория Великого — деятельного церковного политика, дипломата, оратора, гражданского и военного администратора, миссионера — отвечала его идеалу земной активности священнослужителя и нашла отражение в обширной переписке[82]Письма Григория I опубликованы: MGH. S. Gregorii Magni Registrum epistolarum / Ed. P. Ewald. Т. I—II, 1891-1899.
. Письма Григория I содержат многообразную информацию о его богословских взглядах, политической и хозяйственной деятельности. Для данного исследования особенно важно то обстоятельство, что пере­писка папы Григория является ценнейшим источником по политической и социальной истории Италии конца VI — начала VII вв.

В ряде поздних источников (с сер. IX в.) о Григории Великом говорится как о музыкальном теоретике. Делались попытки приписать ему некоторые анонимные фрагменты средневековых музыковедческих текстов, но строго доказать его авторство до сих пор никому не удавалось[83]Cm.: Coelestin Vivell P. Vom Musik-Traktate Gregor’s des Grossen. Eine Untersuchungtiber Gregor’s Autorschaft und tiber den Inhalt der Schrift. Lpz., 1911. S. 109-120.
.

После Григория Великого богословие в Византийской Италии вступает в полосу упадка. За весь период с начала VII до середины VIII вв. нельзя назвать не только ни одного заметного теолога, но и ни одного крупного богословского произведения. Источниками для изучения итальянского богословия этого времени служат почти исключительно решения Латеранских соборов и эпистолография. Круг тем для теологического обсуждения определяется политическими обстоятельствами: с 40-х до 90-х гг. VII в. это вопрос о божественной воле (в связи с монофелитством), со второй четверти VIII в. — вопрос о почитании икон. Дошедшие до нас памятники в основном отражают позицию папской курии как защитницы ортодоксии. На сравнительно высоком богословском уровне написаны антимонофелитская энциклика и ряд писем папы Мартина I (649—655)[84]PL. T. 87. Col. 119-135, 138-154, 175-179, 181-192 etc. Среди них — представляющие исключительный интерес письма из ссылки. См. их русский перевод с соответствующим комментарием: Бородин О. Р. Римский папа Мартин I и его письма из Крыма. (Статья, перевод, комментарии) / / Причерноморье в Средние века. Выпуск 1. М., 1991. С. 173-190.
и большое послание византийским императорам папы Агафона (678-681)[85]Ibidem. Col. 1161-1259.
, а также письма против иконоборчества папы Григория II (715-731), отмеченные ярким полемическим талантом[86]PL. Т. 89. Col. 507-511, 513-521,521-524.
. Сохранилось одно письмо отца равеннской автокефалии архиепископа Мавра[87]PL. Т. 87. Col. 103-106.
.

В 60-е гг. VII в., когда равеннская архиепископия настойчиво добивалась независимости от папского престола, в Равенне был создан небольшой памятник «Мученичество св. Аполлинария». В этом фальсифицированном под глубокую древность тексте доказывалось, что равеннская епископия была будто бы основана в I в. н.э. сподвижником апостола Петра Аполлинарием Антиохийским. Житие было преподнесено в Сиракузах императору Константу II и, видимо, сыграло свою роль в утверждении автокефальности Равеннской церкви (установлена в 666 г.)[88]«Мученичество св. Аполлинария» опубликовано: Acta sanctorum, Jul. V. Antwerpen, 1727. P. 344-347.
. В начале VIII в. равеннский архиепископ Феликс собрал воедино и снабдил предисловием[89]См. это предисловие: PL. T. 89. Col. 359-360.
проповеди своего знаменитого предшественника Петра Хрисолога (ум. в 450 г.). Феликсу принадлежал и не дошедший до нас комментарий к Евангелию от Матфея (будто бы уничтоженный им самим).

В самом конце византийской эпохи появляется небольшой специальный трактат папы Григория III (731-741) «Выдержки о различных преступлениях и наказаниях за них»[90]PL. T. 87. Col. 587-598.
. Это — работа по каноническому праву, содержащая выписки из постановлений соборов и трудов отцов Церкви о карах за преступления против веры и морали, иногда снабженные небольшими объяснениями составителя. Показа­тельно, что, характеризуя в прологе свои источники, Григорий III называет сочинения «Исидора, Августина, Григория, Беды, Геласия, Ин­нокентия, Теодора, Кассиана, Эгберта и других», т.е. только западных богословов, и полностью игнорирует восточную патристику.

Подводя итоги, следует сказать, что при всей несопоставимости творчества Григория Великого, одного из крупнейших латинских теологов, и его посредственных преемников итальянское богословие

VI—VIII вв. отличается определенным единством. Для него характерно безразличие к тонким теологическим материям. Оно включается в теоретические дискуссии (например, о монофелитстве) только в связи с насущными политическими потребностями и вместе с тем разрабатывает конкретные практические вопросы: круг обязанностей церковных иерархов, порядок богослужения, наказания за проступки и т.д. Оно менее интеллектуально, чем восточное, но более «деловито»: принимаясь за работу, итальянский богослов чаще всего имеет в виду не отвлеченно-философскую, а реальную жизненную цель. Кроме того, бесспорно, что в идейном отношении оно опирается на фундамент главным образом латинской патристики и развивается в русле западной, а не византийской теологии.

Автор данной монографии, естественно, использует как источники произведения христианского конфессионального содержания, происходящие не из Италии. В их числе особого внимания заслуживают два агиографических памятника, являющиеся основными источника­ми сведений о римском папе Мартине I и, следовательно, о борьбе монофелитства и ортодоксии как в Италии, так и в самой Византии в середине VII в.

Один из них, носящий название «Воспоминание о том, что жестоко и без почтения к Богу делали противники истины со святым и апостолическим новым исповедником мучеником Мартином Римским папой»[91]1. Commemoratio eorum, quae saeviter et sine Dei respectu acta a veritatis adversariis in sanctum et apostolicum novum revera confessorem et martyrem Martinum papam Romae. / / Mansi, X. Col. 583-861; PL. T. 87. Col. 111-120.
, представляет собою не вполне обычное явление. Дело в том, что его автор не только лично знал Мартина I и принадлежал к числу тех его сторонников, кто стремился облегчить папе его тюремное заключение в Константинополе, — он к тому же писал житие папы еще при его жизни. Об этом свидетельствует композиция заключительной части «Commemoratio»; текст завершается рассказом о тяготах, переживаемых папой Мартином в ссылке, и обычным для концовки произведения житийного жанра благочестивым обращением к читателям[92]«Помолитесь же за меня, недостойного раба, написавшего это, чтобы вместе с вами удостоился я милосердия Христа, вечного Бога нашего, аминь».
, после чего, без всякой связи с предыдущим, приписано несколько фраз о смерти папы в Херсоне: очевидно, известие о ней поступило в Константинополь уже после окончания труда. «Commemoratio» описывает события строго и четко, в спокойном тоне; его автор использовал документальные источники; в тех случаях, когда они сохранились (письма Мартина IEpp. XIV, XV, XVI), легко можно убедиться в со­впадении содержащейся в них информации с сообщениями жития; при описании допросов папы Мартина реплики участников приводятся дословно, — следует думать, что автор имел возможность использовать протоколы. Сказанное позволяет весьма высоко оценить степень достоверности источника, что не мешает, разумеется, учитывать и его несомненную тенденциозность. Памятник был написан по-гречески, но сохранился лишь в латинском переводе. Известны два его варианта, отличающиеся друг от друга в незначительных частностях[93]Разночтения учтены в цит. издании И. Манси.
.

Другое упомянутое произведение житийного типа — так называемый «Scholionsive Hypomnesticum»[94]Scholion sive Hypomnesticum / / PL. Т. 129. Col. 681-690 или Patrologiae cursus completus... Series graeca (далее — PG). T. 90. Col. 193-202.
— представляет собой свод нескольких кратких мартириев ортодоксальных борцов против монофелитства — Максима Исповедника; папского апокрисиария Анастасия, умершего в изгнании в Лазике; братьев Феодора и Евпрепия, находившихся в ссылке в Херсоне одновременно с Мартином I. Автор схолии побывал в Херсоне после смерти одного из братьев (Феодора) и встречался с другим (Евпрепием), рассказавшим ему о жизни папы Мартина в Херсоне, его кончине и погребении и о чудесах, которые происходили на его могиле. Евпрепий передал автору некоторые личные вещи папы Мартина I. Схолия, так же как и «Comme­moratio», дошла до нас в латинском переводе. Однако греческий ее текст сохранился в составе т.н. «Краткой истории о сделанном против блаженного Мартина, бывшего папы Рима, а также преподобного Максима и его ученика» (компиляция рубежа VII—VIII вв.)[95]Опубл.: Епифанович С. Л. Материалы к изучению жизни и творений преп. Максима Исповедника. Киев, 1917. С. 10-20.
. Издатель С. Л. Епифанович называет автором схолии Феодосия Гангрского — одного из активных борцов за ортодоксию, в 50-е гг. VII в. отбывавшего ссылку в Лазике вместе со своим братом Феодором (об этом упоминается в тексте схолии). Однако составитель «Краткой истории» именует автора «Hypomnesticum» Феодором, а не Фео­досием, имея в виду, вероятно, второго из двух братьев[96]Там же. С. 11.
. Немецкий исследователь В.Пайтц на основании ряда текстологических сопоставлений заключил, что оба памятника — «Commemoratio» и «Hypomnesticum» — написаны одним и тем же человеком. В.Пайтц идентифицировал их автора с константинопольским монахом Феодором — убежденным сторонником папы Мартина и адресатом двух его писем (Epp. XIV, XV)[97]Peitz W. М. Martin I und Maximus Confessor: Beitrage zur Geschichte des Monotheletenstreites in den Jahren 645-667 / / Historisches Jahrbuch, Miinchen, 1917, Bd. 38, Heft. 2-3. S. 456-457. Ф. Жаффе считал, что этот Феодор входил в состав клира Св. Софии Константинопольской. См.: Jaffe Ph. Regesta pontificum romanorum. В., 1851. P. 163.
. В любом случае не вызывает сомнений принадлежность обоих характеризуемых выше житийных текстов к од­ному идейно-социальному кругу.

***

На протяжении VI—VIII вв. в Византийской Италии был создан ряд письменных памятников, относящихся к различным областям культуры. Некоторые из них уникальны, не имеют местных аналогов и потому не позволяют судить об эволюции той или иной области знания, однако дают как бы ее моментальное изображение. Одним из таких произведений является написанная в VII в. «Космография» Равеннского Анонима.

«Космография» представляет собой большую работу, состоящую из четырех неравных частей[98]См.: Ravennatis Anonymi Cosmographia et Guidonis Geographica / Ed. M. Pinder, G. Parthey. B., 1962 (ссылки на это издание даются в дальнейшем непосредственно в тексте).
. Первая, самая краткая, играет роль введения. В ней автор сообщает о причинах, побудивших его написать этот труд, и касается ряда общегеографических проблем. Аноним выдвигает здесь своеобразную систему деления земной поверхности на часы. Так как Солнце в течение дня освещает одну за другой все страны и каждый час находится над какой-либо территорией, то, по мнению Анонима, можно разделить всю землю по числу часов и описывать ее, идя за Солнцем и используя «час» как единицу измерения поверхности земли (Cosm., Р. 4-9, 27-30). Аноним выделяет по двенадцать таких регионов в южных странах (он именует их «страны дня»; Cosm., Р. 4-9) и северных («страны ночи»; Cosm., Р. 27-30). И те и другие рождают по 6 ветров, и таким образом, один ветер соответствует двум часам. Исходя из этой своеобразной системы, Аноним строит следующие разделы своей работы.

Вторая часть «Космографий» состоит из списков известных автору городов и рек по отдельным регионам мира. Списки отделены друг от друга предельно лаконичными повествовательными вставками, обычно содержащими характеристику местоположения данного района по отношению к его соседям и ссылку на использованные источники. Вторая часть занимает более половины объема всей «Космографии».

Третья часть сочинения Равеннского Анонима — это перечень городов, расположенных на Средиземноморском побережье. Он открывается Равенной и завершается ею же, причем разбит на разделы, в каждом из которых перечисляются населенные пункты, лежащие между наиболее крупными городами на соответствующем участке побережья. В конце раздела дается расстояние между начальным и конечным пунктами, названными в нем. Эта часть «Космографии» Представляет собой краткий перипл Средиземного моря.

Наконец, четвертая часть памятника дает перечень островов: как лежащих в различных морях, так и океанских. Она составлена таким же образом, что и списки рек и городов во втором разделе «Космографии»[99]Приводимое здесь разделение работы на части не соответствует ее делению на книги, идущему от рукописной традиции. «Космография» состоит из пяти книг, которые, однако, не обладают никакой внутренней целостностью.
.

Анонимный автор равеннской «Космографии» не был путешественником. Он сам отмечает, что «не родился в Индии, не взращен в Шотландии, не странствовал по Мавритании, не посещал Скифии и не путешествовал по четырем концам света, но, благодаря учению, объехал всю землю и посетил области разных народов, так как в их книгах, появившихся при разных императорах, описан весь мир» (Cosm., Р. 2). Перед нами — ученый книжник, познававший географию в стенах своего кабинета. При характеристике какой-либо области он никогда не забывает сослаться на источник, которому следует. Житель Равенны, центра византийских владений в Италии, он мог использовать богатейшие материалы, сохранявшиеся в этом городе. По вер­ному замечанию польского историка И. Лелевеля, Равенна предоставляла больше возможностей для космографов, чем какая-либо иная столица: «Она знала из Евангелия, что “цезарем Августом был издан эдикт, повелевавший составить описание всего света”, она должна была сохранить карты императорского времени, она имела итинерарии с указателями и иллюстрированные дорожные карты»[100]Lelewel J. Geographie du Moyen Age. Bruxelles, 1852. Т. I. P. 3.
.

Единственный известный документ, связь которого с «Космографией» несомненна, — восточноримская карта, получившая по имени последнего владельца наименование «Певтингерова таблица». Доказательству этой связи посвящен специальный труд выдающегося немецкого историка картографии Конрада Миллера «Римские итинерарии...»[101]Miller K. Itineraria Romana. Romische Reisewege an der Hand der Tabula Peutingeriana. Stuttgart, 1916.
. После появления его исследования факт взаимозависимости двух названных памятников бесспорен. В то же время тезис Миллера о непосредственном влиянии Певтингеровой таблицы на «Космографию» нельзя считать доказанным. Миллер видит в Кастории, труды которого были главным источником для Равеннского Анонима, автора Певтингеровой таблицы. Исследователь устанавливает, что в большинстве случаев данные, почерпнутые Анонимом из Кастория, ей соответствуют. Однако идентификация Кастория и автора Певтингеровой таблицы возможна лишь в том случае, когда все без исключения сведения Кастория находят в ней подтверждение. Между тем этого не происходит. Например, описывая Индию и ссылаясь на Кастория, Аноним называет область Брахманию (Cosm., Р. 45) — таблица такой области не знает. Аноним использует Кастория при описании Аравии (Cosm., Р. 55, 58), а таблица практически игнорирует существование этой страны. Характерно, что Аноним постоян­но называет Кастория космографом (Cosm., Р. 40, 70, 91, 154 и др.), т.е. считает его своим коллегой. А ведь «Космография» Анонима не карта, а текст. Наконец, цитату Аноним часто вводит словами «aitCastorius», что вряд ли может относиться к составителю карты. характеризовать связь между Певтингеровой таблицей, Касторием и Равеннским Анонимом сколько-нибудь определенным образом преж­девременно, пока не будет разрешен вопрос о том, был ли Касторий промежуточным источником, стоявшим между таблицей и «Космографией», или, напротив, таблица, как и «Космография», испытала на себе влияние Кастория.

С какой же целью могло быть написано произведение, представляющее собой бесконечную цепь списков географических названий? Об этом определенно заявляет сам автор «Космографии». Он написал ее, чтобы «различные народы, пожелавшие из-за беспричинной гордыни чужих или лучших земель или теснимые другими племенами и покинувшие родные очаги, по варварскому обычаю не переименовывали бы города и реки страны, получившие названия в древности» (Cosm., Р. 4). Следовательно, цель автора — сохранение традиционной топонимики в эпоху переселения народов. Чисто исторически такая задача могла быть поставлена эпохой раннего средневековья, в которую жил и творил Аноним. Она вполне соответствует времени написания «Космографии». Для ее решения Аноним создал своеобразный географический справочник. Античная география не дала памятников такого типа. Она знала итинерарии, знала «Руководство по составлению географических карт» Птоломея, где также давались списки географических названий. Но Птоломей сообщал географические координаты каждой указанной им точки, и его работа преследовала практическую цель — дать возможность читателю самостоятельно построить карту. Топонимических справочников, индексов географической номенклатуры в древности не существовало. По-видимому, «Космография» — первое произведение этого жанра[102]Подробнее о равеннской «Космографии» см.: Schnetz J. Untersuchungen tiber die Quellen der Cosmographie des Anonymen Geographus von Ravenna. Mtinchen, 1942; Бородин О. P. «Космография» Равеннского Анонима. (К вопросу о ее месте в истории географической науки) / / Византийский временник, 43, 1982. С. 54-63.
.

В Византийской Италии был написан небольшой латинский трак­тат, опубликованный в начале XVIII в. Л. Муратори по единственной рукописи, хранившейся в библиотеке Луккского соборного капиту­ла, а позднее переизданный шведским ученым X. Хедфорсом[103]См.: Muratori L. De artibus Italicorum post inclinationem Romani imperii / / Antiquitates Italicae Medii Aevi... Т. II, Dissertatio XXIV.. Col. 365-388; Compositiones ad tingenda musiva / Herausg. H. Hedfors. Inaug. — Diss., Uppsala, 1932.
. В историографии его принято называть «Трактат об окраске мозаик». Это — редчайший не только для Византии, но и для всей эпохи ран­него средневековья химико-технологический труд. Он состоит их многочисленных статей, в которых подробно описывается технология ряда ремесленных производств: окраски разнообразных материалов, нанесения и снятия позолоты, златописания, изготовления стекла и т. п. Здесь же рассказано о способах приготовления соответствующих препаратов, ремесленном инструментарии, говорится о том, где и как можно найти необходимые исходные материалы и как подготовить их к использованию. Всего в книге приведено 157 различных рецептов. Работа адресована ремесленнику-практику, и это косвенно свидетельствует о наличии среди местных мастеров значительного числа грамотных людей. Стиль памятника очень строгий, сухой и деловой. Перед нами — сугубо практическое руководство по технологии ремесел. Вместе с тем в некоторых его статьях присутствует специфическая алхимическая символика: говорится о мужском и женском начале в металлах, о вымышленном металле «аурихалке», рекомендуется не начинать некоторые виды работ до наступления ночи[104]Compositiones ad tingenda... P. 7,8,16.
и т.п. Многие рекомендации «Трактата об окраске мозаик» позднее (с X в.) включаются в алхимические рецептурные книги.

По содержанию трактат обнаруживает несомненную зависимость от произведений александрийских алхимиков III—VII вв. (Зосима, Олимпиодора, Стефана). Издатель X. Хедфорс, впрочем, отказывается видеть в нем простой перевод греческого оригинала.

Скорее, «Трактат об окраске мозаик» представляет собой собрание переводных эксцерптов из различных александрийских алхимичес­ких текстов. Он несет на себе следы авторской правки, проявившейся, в частности, в упоминаниях о местных, итальянских условиях ремесленного производства. Рецепты отбирались, конечно, сознательно — в книгу включались те из них, которые можно было применить в Италии.

Крупное произведение, основанное на использовании греческих источников, «Трактат об окраске мозаик», безусловно, составлен в Византийской Италии, и вероятнее всего, в Равенне. На это, кроме источниковедческой традиции и данных языка, указывает сам репертуар ремесел, особенно развитых в данном регионе. В первую очередь это — изготовление мозаик, достигшее в Восточной Италии исключительно высокого уровня развития. Отметим, что и стекло, в соответствии с описанными в трактате ранневизантийскими рецептами, изготовляли в Италии на северо-востоке полуострова[105]Щапова Ю. JI. Очерки истории древнего стеклоделия. М., 1983. С. 175.
. Наконец, имеющиеся в трактате указания на точную стоимость в деньгах (солидах, семиссах, тремиссах) многих необходимых для производства материалов косвенно свидетельствуют о его появлении в Византийской зоне Италии (вероятнее всего, до начала процесса порчи монеты в самой Византии, т.е. до VIII в.).

Для развития техники делопроизводства в Средние века особое значение имела «Liberdiurnus»[106]Liber Diurnus Romanorum Pontificum / Ed. Th. E. Sickel. Vindobonae, 1889.
. Эта книга — официальный формулярий римских пап — содержит многочисленные образцы разнообразных документов, составлявшихся в папской канцелярии (посланий к императорам, экзархам, епископам, настоятелям монастырей, Обращений к разным лицам в связи с избранием на должность, получением тех или иных привилегий и т.д.). Ее основная часть была составлена в первой четверти VII в., причем в основу формулярия положено эпистолярное наследие папы Григория Великого. Затем «Liberdiurnus» систематически дополнялось на протяжении всего VII столетия. Впрочем, В. Пайтц доказал, что ряд включенных в «Liberdiurnus» документов имеет более древнее происхождение (до VI в.)[107]Peitz W. M. Liber Diurnus. Beitrage zur Kenntnis der altesten papstlichen Kanzlei vor Gregor dem Grossen. Wien, 1918. S. 53-100.
. Как полагал издатель Т. Зиккель, первоначально «Liberdiurnus» иг­рала роль учебника, по которому молодые нотарии готовились к поступлению на службу в папскую канцелярию. Но известно, что уже с VIII в. она использовалась как собрание образцов, моделей документов для чиновников папской курии. «Liberdiurnus» выполняла эту функцию в Риме вплоть до XI в. В жанровом отношении этот своеобразный памятник сочетает в себе черты нарративного и актового источника.

Панорама нарративных памятников культуры разных типов и жанров, происходящих из Византийской Италии, демонстрирует значительную широту интеллектуальных интересов ее жителей. Обращает на себя внимание практическое, утилитарное целевое назначение большинства произведений образованных итальянцев. Своими корнями их творчество чаще всего уходит в местные, римские традиции. В то же время очевидна зависимость от внешних, восточных, влияний некоторых значительных итало-византийских памятников (равеннская «Космография», «Трактат об окраске мозаик».).

***

Особую сферу литературного творчества жителей Византийской Италии составляла поэзия. В истории поэзии Северной и Сред­ней Италии византийская эпоха распадается на два периода: 40-е — 60-е гг. VI в. и последняя треть VI — сер. VIII вв. Первый период — это время, когда продолжали творить стихотворцы старой довизантийской школы. В плане истории поэзии этот период может быть назван византийским лишь формально. По существу, он был последним этапом развития поэзии позднеримской. Его характеристика даже хронологически несколько выходит за рамки предмета данного монографического исследования. Вместе с тем, она нужна для правильно­го восприятия следующего культурного периода, явно контрастирующего с описываемым. Поэты Италии середины VI в. являлись духовными наследниками Клавдиана, Авзония и Аполинария Сидония. Они учились у Эннодия и Боэция. Этой школе, этим традициям они обязаны своими достижениями.

В начале 40-х гг. VI в. римский субдиакон Аратор написал большую поэму «О деяниях апостолов» («Deactibus Apostolorum»)[108]Поэма Аратора часто именуется в рукописях «Апостолическая история» («Historia Apostolica»). Публикацию текста памятника и характеристику творчества поэта см.: Aratoris subdiaconi de actibus Apostolorum / Rec. A. P. McKinlay // Corpus scriptorum ecclesiasticorum latinarum. Vindobonae, 1951. См. о нем также: Perugi G. L. Aratore. Venezia, 1909.
, которую и преподнес 6 апреля 544 г. в дар римскому папе Вигилию (537-555). Свое единственное крупное произведение Аратор создал, будучи уже немолодым человеком (род. ок. 490 г.). Уроженец Лигурии, он еще в детстве переехал в Милан, где стал учеником выдающегося поэта Эннодия. Затем вместе во своим другом, племянником Эннодия Партением, учился в Равенне, подготавливая себя к карьере адвоката. К этому времени относится увлечение Аратора классической латинской поэзией, как языческой, так и христианской (Амв­росий Медиоланский, Аполлинарий Сидоний). В 20-е гг. VI в. Аратор — преуспевающий равеннский адвокат, широко известный своими ораторскими способностями. Его замечают при дворе короля Теодориха. В 526 г. он участвует в остготской дипломатической миссии в Далма­цию. В правление Аталариха Аратор назначается на высокие посты — comes domesticorum, а затем comes privatarum. Решение удалиться от мира созрело у него во время Готской войны, в годы понтификата хорошо его знавшего папы Вигилия. Став субдиаконом в Риме, он занялся поэтическим творчеством, и после малоудачных попыток переложить на язык поэзии псалмы Давида и Книгу Бытия создал стихотворную версию апостольских деяний.

Поэма его состоит из двух книг по 1076 и 1250 стихов. Деяния апостолов описываются с момента Вознесения Христова до мученической кончины апостола Петра и посещения Рима Павлом (Аратор придерживается известной версии, что Петр и Павел приняли мученическую смерть в один и тот же день). Поэт предлагает аллегорическое истолкование целого ряда эпизодов из жизни апостолов. В своем пристрастии к аллегории он продолжает в христианской поэзии Италии линию Пруденция и Целия Седулия (автора популярной в раннее Средневековье «Пасхальной песни»). Стремясь подкрепить сакральным авторитетом свое право поэтически интерпретировать священные тексты, Автор в посвящении поэмы высказывает убеждение, что метрика не чужда и самому Св. Писанию, и что Песнь Песней, книги Иеремии и Иова тоже будто бы написаны стихами. Поэма Аратора, не отличающаяся чисто поэтическими совершенствами, проникнута высоким пафосом и представляет собой яркий образец стихотворной риторики в античном стиле. Она вызвала к себе колоссальный интерес сразу же после появления. Достаточно сказать, что по настоянию населения Рима и с разрешения папы Вигилия Аратор читал ее вслух перед на­родом в церкви Св. Петра в Узилищах (ad Vincula) и в голодном городе в разгар войны четыре дня собирал толпы слушателей. Конечно, для патриотически настроенных римлян особое значение приобретал здесь тот факт, что центральным образом поэмы Аратора был образ патрона Вечного города апостола Петра. Поэма Аратора «О деяниях апостолов» пользовалась известностью и позднее и сохранилась во многих манускриптах (древнейшие относятся к IX-X вв.)[109]Голенищев-Кутузов И. H. Средневековая латинская литература Италии. М., 1972. С. 122.
.

Видимо, в византийское время творил в Италии другой крупный латинский поэт — Максимиан. О нем известно, что он был младшим современником и другом Боэция и свой единственный поэтический сборник составил, будучи уже человеком очень пожилым (вероятно, не раньше 40-х гг. VI в.)[110]Raby F. G. Е. A History of Secular Latin Poetry in the Middle Ages. Vol. I. Oxford, 1934. P. 124.
. Максимиан предпринял уникальную по­пытку возродить в раннесредневековой Италии классическую римскую элегию. Его сборник состоит из шести больших стихотворений, написанных под явным влиянием Овидия. Первое представляет со­бой пространную ламентацию автора по поводу тягот преклонного возраста; последнее, шестое, — размышление о смерти. Эти две элегии как бы обрамляют четыре других, любовно-эротических, стихотворения, повествующих о взаимном влечении (третье), о страсти (четвертое), о любовной немощи старца (второе и пятое)[111]Ed.: Poetae Latini minores / Rec. A. Baehrens. Vol. V, Lipsiae, 1883. P. 313. Три элегии Максимиана (2-я, 3-я и 5-я) переведены на русск. яз. М. JI. Гаспаровым: Поздняя латинская поэзия. М., 1982. С. 594-602. (Краткий комментарий — С. 701-702. Указано, в частности, что образцом для 5-й элегии послужила элегия Овидия III, 7.)
. Все элегии написаны от лица автора, рассказывающего о своих амурных по­хождениях. Они очень конкретны в определении участников и места действия. Так, в третьей элегии наряду с поэтом и его возлюбленной Аквилиной действует Боэций, в пятой элегии повествуется о любовном приключении автора в Константинополе, где он находился в составе одного из посольств в годы Готской войны, и т.д. Максимиан очень точно и тонко характеризует настроения и переживания героев; его рассказы изобилуют подробностями; истории, сообщаемые поэтом, производят впечатление невыдуманных. Элегии Максимиана написаны классическим языком, в них полностью отсутствуют христианские образы и символы. Показательно, что в XVI в. их при­писали Корнелию Галлу — римскому поэту I в. н.э. Сборник элегий Максимиана можно оценить как явление антикизирующей латинской лирики, свидетельствующее о силе античных традиций в культуре Италии VI в.[112]См. о поэзии Максимиана специальную монографию: Schetter W. Studien zur Ueberlieferung und Kritick des Elegikers Maximian. Wiesbaden, 1970.

В Византийской Италии провел молодость и получил образование выдающийся латинский поэт раннего Средневековья Венанций Фортунат. Фортунат родился ок. 540 г. близ г. Тревизо. В Равенне он изучал грамматику, риторику и право, здесь же написал свои первые стихи. В 565 г. Фортунат уехал из Равенны в г.Тур на поклонение мощам св. Мартина и больше не вернулся в Италию. Вряд ли следует пола­гать (солидаризируясь с И.Н. Голенищевым-Кутузовым)[113]Голенищев-Кутузов И. H. Указ. соч. С. 132.
, что при­чиной отъезда Фортуната было отсутствие в Равенне образованных людей, способных оценить его творчество. Напротив, несомненно, что общий уровень культуры в крупнейших городах Италии VI в. был заметно выше, чем в сильно варваризированной Галлии и, тем более, в Германии. Вероятнее всего, отказ от возращения на родину был связан с агрессией лангобардов, реально грозившей в это время захватом всего полуострова, в том числе и Равенны.

Посетив Тур, Фортунат отправился в Майнц и затем через Кельн приехал в Мец. Здесь он встретил весьма теплый прием при дворе короля Сигиберта (браку которого с вестготской принцессой Брунгильдой посвятил эпиталаму). Затем в Пуатье он вошел в кружок интеллектуалов, группировавшихся вокруг королевы Радегунды, по­стригшейся здесь в монахини в обители Св. Креста. На склоне лет Фортунат стал священником, а вскоре (в 597 г.) и епископом г.Пуа­тье. Умер он в 609 г.

Венанций Фортунат — автор большой поэмы в 4-х книгах, посвященной покровителю Галлии св. Мартину (стихотворное переложение жития Мартина, написанного Сульпицием Севером), ряда духовных элегий и прозаических житий святых. Но главное детище Фортуната — это обширное собрание стихов «на случай» — писем, панегириков, поздравлений, эпиталам, эпитафий и т.д. Фортунат мастерски владел всеми перечисленными жанрами. Его стихи, написанные различными, не всегда классическими, метрами, совершенны технически и в то же время звучат очень искренне и непосредственно. Редкое для раннесредневековой поэзии умение выразить в официальных по форме и замыслу стихотворениях живые человеческие чувства принесло Фортунату славу крупнейшего лирика свое­го времени. Конечно, по месту жительства, по тематике и адреса­там стихотворных посланий Венанция Фортуната нужно считать, в основном, галльским поэтом. Но важно, что его талант формировался на почве Италии. Таким образом, ее интеллектуальная среда еще в 60-е гг. VI в. оказалась способной произвести поэта столь крупно­го масштаба[114]Поэтические произведения Фортуната опубликованы: MGH. Auctores antiquissimi. Т. IV. Р. 1-2 / Ed. F. Leo, Hannoverae, 1881. Об авторе см.: Коbner R. Venantius Fortunatus, seine Personlichkeit und seine Stellung in der geistige Kultur des Merovinger-Reiches. Lpz., 1915; Tardi D. Fortunat. Etude sur un dernier representant de la poesie Latin en Gaul Meroving. P., 1927. Высказывалось мнение, что за пределами Италии, при дворе франкских королей, Фортунат сознательно действовал в интересах Византии. См. об этом: Brennan В. Venantius Fortunatus: Byzantine Agent? / / Byzantion, 65, 1995. P. 7-16.
.

Аратор, Максимиан, Фортунат, произведения которых принадлежат к числу лучших достижений раннесредневековой латинской поэзии, творили в первые годы византийского господства в Италии (Фортунат затем в Галлии). Все они восприняли традиции античной римской культуры, пережившие падение Западной Римской империи и сохранившие свою притягательность для итальянцев в эпоху ост­готов. Собственно византийская Италия не выдвинула ни одного заметного поэта, и со второй половины VI в. в ней не было создано ни одного крупного поэтического произведения. Разумеется, это было связано с прогрессирующим упадком культуры и образования на Апеннинах в «темные века» итальянской истории. Но не меньшее значение имело и то, что власть в Италии была властью чужого этноса. Византийцы не подавляли искусственно творческую активность латиноязыческих итальянцев, но и не создавали стимулов для ее развития. В позднеримское и остготское время поэзия носила, в основ­ном, публичный и официальный характер, и стихотворцы вращались при дворах императоров и королей. Экзархи — греки не нуждались в услугах латинских поэтов. Они представляли другую цивилизацию и не считали нужным поддерживать римскую поэтическую культуру. Поэзия Италии лишилась обычного социального заказа, и это стало одной из важнейших причин ее упадка.

Основной фонд поэтической продукции Византийской Италии с конца VI в. составляют стихотворения двух жанров: посвящения и эпитафии. Большая часть из них зафиксирована эпиграфически. многие памятники дошли до наших дней. Посвятительные надписи связаны с постройкой или реставрацией зданий (чаще всего церквей), украшением их мозаиками и фресками, с пожертвованиями в храмы и адресованы Христу, Богородице, святым. Сохранились эпитафии на саркофагах некоторых римских пап, епископов других городов, византийских экзархов и dux’oв и др. Много таких эпиграфических памятников известно в Риме[115]Gregorovius F. Die Grabdenkmaler der Papste. Marksteine der Geschichte des Papsttums. Lpz., 1881.
и в Равенне[116]Cm.: Agnellus. Op. cit. P. 321, 325, 328, 337, 345, 353-354, 366, 374-375.
. Отдельные образцы дошли до нас от других городских центров Италии. Стихотворения написаны элегическими дистихами, реже ямбами. В плане метрики и строфики очевидны взаимосвязи с античной поэзией. Стихи, в основном, невысокого качества, тяжеловесные, с метрическими и ритмическими сбоями, многочисленными погрешностями стиля. однако иногда встречаются произведения, написанные более профессионально. Среди них, например, стихотворение, посвященное покорителю Италии Нарсесу в связи с восстановлением им моста через р. Аниен[117]CIL, VI, 1999a.
. Это очень грамотное, хотя и банальное посвящение явно создавалось в подражание античным поэтическим творениям (автор даже обращается к читателям: «Квириты!»). В 689 г., когда в Риме умер молодой король западных саксов Кадвалла, на его кончину составил стихотворную эпитафию миланский епископ Бене­дикт Крисп, известный как автор своеобразных медицинских стихов[118]Медицинская поэма Бенедикта Криспа издана: PL. Т. 89. Col. 369-375.
. Эта эпитафия, сохранившаяся в атриуме собора Св. Петра, представляет собой великолепный образец посвятительной лирики (сочиненный, впрочем, поэтом, постоянно проживавшим в лангобардской части Италии)[119]Эпитафию цитируют Павел Диакон (Paul Diac., VI, 15) и Беда Достопочтенный (PL. Т. 89. Col. 375-376).
.

Известно несколько греческих стихотворений, написанных в Се­верной и Средней Италии в византийское время. Лучшее из них — трогательная, продиктованная искренним чувством скорби эпитафия, адресованная равеннскому экзарху Исаакию его женой Сусанной. Она выбита на его саркофаге в церкви Св. Виталия в Равенне[120]Опубликована: Patrone С. М. Le iscrizioni bizantini di Ravenna / / Atti e memorie della R. Deputazione di Storia Patria per le provincie di Romagna, Ser. 9-e, 1909. P. 366. См. о ней: Cosentino S. L’iscrizione ravennate dell’esarca Isacio e le guerre di Rotari / / Deputazione di Storia patria der le antiche provincie Modenesi. Atti e memorie. Ser. XI. Vol. 11. 1993. P. 23-43.
.

В 1882 г. в библиотеке савойского герцога Антония Пия был об­наружен документ, получивший название «Равеннский свиток» («Rotulusde Ravenna»). Это — свод литургических песнопений, со­держащий 42 отдельных стихотворения, написанных в разное время (начиная с V в.) и, как показал немецкий историк-литургист П. Свитберт Бенц, объединенных в одно целое в третьей четверти VII в. в Равенне при архиепископе Мавре (644-673)[121]Der Rotulus von Ravenna, nach seiner Herkunft und seiner Bedeutung fur die Liturgiegeschichte, kritisch untersucht von P. Suitbert Benz. (Liturgiegeschichtliche Quellen und Forschungen. Heft. 45). Minister, 1967. Текст памятника опубликован: S. 15-16.
. Большинство литургических стихотворений — равеннского происхождения, некоторые ныне приписываются знаменитому епископу Петру Хрисологу (432-449), другие — архиепископу Максимиану из Полы (546-556). Часть песнопений посвящена Рождеству, часть — воплощению Господню. Они сведены в единое собрание во многом механически. Исключительное литургическое значение «Равеннского свитка» состоит в том, что здесь зафиксирован ряд песнопений, посвященных Адвенту[122]Адвент — время, предшествующее празднику Рождества Христова. В Католической церкви продолжается около 4-х недель и рассматривается как период покаяния с целью приуготовления верующего к Рождеству Спасителя.
(по классификации П. Свитберта Бенца, стихотворения № 5, 6, 7, 9, 11, 18, 21). Ни одно из них не было известно в Риме. В этом можно видеть косвенное указание на время составления сборника: такой сборник мог появиться при архиепископе Мавре, добившемся автокефальности для Равеннской церкви, когда Равенна и Рим прекратили церковное общение. Появление в «Равеннском свитке» целой группы молитв по поводу Адвента показывает, что латинская литургия тут несколько отличалась от римской. Свиток свидетельствует, что в период достигнутой при архиепископе Мавре автокефальности Равеннская церковь пыталась утвердить свою независимость от Рима и в литургической сфере. При этом тексты «Равеннского свитка» не дают возможности усомниться в их западном, латинском происхождении. Здесь не приходится говорить о влиянии восточных Церквей. (Укажем, что первые известия об особом литургическом оформлении Адвента дошли до нас из Испании — собор в Лериде, 524 г.[123]О литургической традиции Адвента и роли Равеннской церкви в ее развитии см.: Croce W. Die Adventsliturgie im Lichte ihrer geschichtlichen Entwicklung / / Zeitschrift fur katholische Theologie. Bd. 76. 1954. S. 268 fig.
)

Большая часть сохранившихся итальянских раннесредневековых стихотворений анонимна. К их числу относится поэтическое произведение, по-своему замечательное. Это — инвектива «Против Рима», дошедшая до нас в трех редакциях и многих рукописях IX-XV вв. и созданная, несомненно, в Византийской Италии. Она заслуживает того, чтобы привести ее текст целиком:[124]Текст приводится в прозаическом переводе в т. н. «Моденской редакции». Издание памятника см.: MGH. Poetae Latini aevi Carolini. T. Ill / Rec. L. Traube. B., 1886. P. 554. См. о нем подробнее: Бородин О. Р. Инвектива «Против Рима — памятник средневековой политической поэзии» / / Средние века, 52, 1989. С. 193-207.

«Некогда ты был основан своими благородными покровителями,

А ныне ты во власти рабов: увы, Рим, ты погибаешь!

Давно уже покинули тебя твои цари,

И ко грекам перешли имя и слава твои.

Никого из благородных правителей внутри тебя не осталось,

Граждане твои возделывают поля пеласгов.

Чернь, собранная с самых отдаленных краев земли,

Рабы рабов, — ныне твои господа.

Процветающий Константинополь зовется Новым Римом,

В тебе же, Рим Древний, рушатся и нравы, и стены.

Вот что в старинном стихе предрек тебе прорицатель:

"Нежданно, Рим, однажды покинет тебя Амур! Когда б не хранили тебя заслуги Петра и Павла,

Уже давно бы, Рим, в ничтожество ты обратился.

Отдан под иго порочным и мерзким ублюдкам

Ты, который когда-то сиял своей доблестью славной.

Исчезла твоя империя, — лишь надменность осталась с тобою. Жажда стяжания тобой овладела всецело.

Разве не ясно указано Господом: “Грех великий Творит раб своей алчности, в душе поклоняясь идолам”? Истязавший жестоко святых при жизни,

Мертвыми членами их теперь ты привычно торгуешь.

Но доколе хищная почва поглощать будет кости живших, Сможешь ты продавать и поддельные их останки».

Перед нами — резкое поэтическое обвинение, направленное против византийской власти в Италии. Его автор — гордый римлянин, идеалы которого обращены в прошлое: к эпохе римских императоров. Он презирает византийцев — иноплеменных «пеласгов»[125]Ср. у Агнелла из Равенны: «пеласгами» именуются участники карательной экспедиции, направленной в Равенну императором Львом III Исавром: Agnellus. Op. cit. P. 377.
, презирает их разноязыкое воинство — «чернь, собранную с самых отдаленных краев земли». В руках греков, всегдашних «рабов» римлян, гиб­нет Вечный город! Конечно, в сознании римлянина, и к тому же искренне верующего христианина (а таков автор стихотворения, уповающий на покровительство Петра и Павла), политическому упадку Рима сопутствуют упадок нравов и «жажда стяжания». Особую го­речь у поэта вызывает торговля священными реликвиями. Стихотворение глубоко пессимистично. Автор не видит выхода из трагической ситуации и, что показательно, не воспринимает папство как силу, способную спасти Рим. Напротив, он обыгрывает, исходя из буквального смысла, титул римского папы «servus servorum» («раб рабов»). Стихотворение могло быть написано, когда на папском престоле находился кто-то из верных клевретов Византии и, весьма вероятно, — в один из моментов особого унижения римского патриотизма. Можно принять гипотезу Ф. Грегоровиуса, который приурочивает написание инвек­тивы к событиям 663-664 гг. (поход в Италию императора Константа II и разграбление им города Рима[126]Gregorovius F. Geschichte der Stadt Rom im Mittelalter. Stuttgart, 1859.
).

Инвектива «Против Рима» — не только стихотворный памятник большой художественной силы, но и важный политический документ. Он концентрированно выражает антивизантийские настроения патриотически настроенных римлян. По поэтическим и идейным достоинствам это — высшее достижение поэзии в Равеннском экзархате на втором этапе ее развития.

Если же оценивать состояние поэзии в Византийской Италии в целом, то придется заключить, что с конца VI в. ее тематический диапазон и художественное качество резко снижаются. Вместе с тем поэзия становится в известной мере утилитарной. Ее основной в это время жанр — эпитафия — позволяет исследователю более систематически использовать стихотворения в качестве источников по конкретной истории. Как литературные памятники они, в большинстве своем, малопримечательны. Впрочем, инвектива «Против Рима», будучи незаурядным источником по истории идеологии, одновременно обладает и бесспорными литературными достоинствами. Она является единственным сохранившимся итало-византийским сочинением такого типа.

***

Юридические произведения, созданные в Северной и Средней Италии, на фоне отмеченной выдающимися достижениями истории ранневизантийского права обычно не привлекают к себе внимания исследователей. В самом деле, их зависимость от имперского законодательного свода Corpus juris civilis столь всеобъемлюща, что возникает вопрос: можно ли вообще воспринимать их как отдельные юридические памятники? Но уже потому, что данный вопрос требует ответа, репертуар юридических текстов, происходящих из Равеннского экзархата, заслуживает характеристики. Опираясь на нее, можно установить, пригодны ли эти тексты для использования в качестве источников по истории Византийской Италии или местная специфика не нашла в них никакого выражения.

Известно, что созданный при Юстиниане I Corpus juris civilis не только фактически явился высшим достижением и итогом развития римского права, но и рассматривался в таком качестве самим законодателем. Во избежание изменений и искажений предписанных им норм была введена государственная монополия как на правотворчество, так и на интерпретацию права. В 530 г. в конституции «Deoauctore...», а затем в 533 г. более подробно в конституции «Tantacircanos...» были строжайшим образом регламентированы права и обязанности юристов, обращающихся к истолкованию законодательства. Обе конституции были опубликованы в связи с подготовкой Дигест, но вводимые ими нормы на деле устанавливали общие правила для интерпретации всех разделов законодательного свода.

Обратимся к конституции «Tantacircanos...»: «Как Мы предполагали с самого начала, когда приказывали с Божьей помощью под­готовить сей труд, так же и сейчас находим своевременным установить, чтобы никто из нынешних или будущих знатоков права не осмеливался добавлять к этим законам комментариев, — разве толь­ко кто захочет перевести их на греческий язык, в том же порядке и в той же последовательности (как выражаются греки — ката я68а<;), или если кто-то возжелает составить индексы к собраниям титулов и то, что именуют яаратгт^а. Другие же истолкования или, скорее, извращения законов совершать им не позволяем, чтобы их словоблудие, смешавшись с Нашими законами, таковые бы не изуродовало»[127]Corpus juris civilis / Ed. stereotypa. B., 1884. Vol. II. P. 73: CJ I, 17, 2: Const. «Tanta circa nos...», § 22.
.

Как видим, законодатель предельно сужает сферу творческой активности византийских правоведов. Признаются законными лишь два типа юридических произведений: буквальные переводы Юстинианова законодательства с латыни на греческий (грекоязычных конституций, соответственно, на латынь), а также указатели к Corpus jurus civilis[128]Вопрос о том, являются ли indices и яаратгсХа двумя разными видами указателей или это синонимы, спорен. См.: Kruger P. Geschichte der Quellen und Literatur des Romischen Reiches. Lpz., 1888. S. 359.
.

В 554 г. византийским правительством была издана особая новелла — «Прагматическая санкция для Италии», регулировавшая правовой режим в византийских владениях на Апеннинах. Санкция — единственный памятник права, непосредственно характеризующий, социальную ситуацию в Византийской Италии. Однако, как пока­зала 3. В. Удальцова, часть установлений этой правительственной программы никогда не была воплощена в жизнь[129]Удальцова 3. В. Прагматическая санкция Юстиниана об устройстве Италии // Советская археология, XXVIII, 1957. С. 317-332.
. Это налагает определенные ограничения на использование документа в целях реконструкции реального социального положения в стране во второй половине VI в., но он незаменим при выяснении тех задач, которые ставили перед собой византийские правители в Италии.

11-й титул Прагматической санкции распространял на Италию сферу действия общеимперского законодательства, причем как законов уже обнародованных, так и тех, «которые могли быть провозглашены впоследствии»[130]Constitute Pragmatica, § 11. (Далее: Const. Pragm.). Цит. по изд.: Corpus juris civilis... P. 799-802.
. С этого момента жанровая специфика юридических памятников, создававшихся или имевших хождение в Византийской Италии, как и по всей империи, определялась конституцией «Tantacircanos...».

Следует иметь в виду, что к середине VI в. итальянская юриспруденция обладала собственным творческим потенциалом. На Апеннинах существовали сильные юридические школы, возникшие и раз­вившиеся в римское время и пережившие остготскую эпоху. Об их наличии в Риме и в Равенне сохранились свидетельства Венанция Фортуната, Кассиодора и Эннодия[131]См.: Calasso F. Medio Evo del diritto. Vol. 1: Le fonti, Milano, 1954. P. 280.
. Прагматическая санкция при­знала за преподавателями этих школ право на получение государственного жалованья, при этом отмечая, что таковое выплачивалось и ранее, при остготах[132]Const. Pragm., § 22.
. Потребности преподавания диктовали необходимость создания лекционных курсов и различных пособий для обучения студентов. Практикующие итальянские юристы в свою очередь испытывали нужду в справочных материалах к законодательному своду и, будучи в большинстве своем местными уроженцами, должны были иметь на руках латинские переводы грекоязычной части юстиниановых законов. С другой стороны, в начале византийского периода в Италии имелись образованные правоведы, способные к преподавательской и комментаторской работе в сфере юриспруденции. Поэтому сравнительно скоро на Апеннинах стали появляться юридические тексты как местного происхождения, так и созданные за пре­делами Италии, но специально для нее предназначенные.

Одним их первых таких произведений стала Эпитома Юлиана[133]Juliani Epitome latina Novellarum Justiniani / Ed. G. Haenel, Lpz., 1873.
. Это — сборник приведенных в сокращении новелл Юстиниана I. Язык эпитомы латинский, т.е. новеллы, написанные по-гречески, переведены ее составителем на латынь. Собрание содержит 122 конституции, разделено на две книги и ряд титулов. Их расположение в основ­ном соответствует порядку публикации новелл. В ряде списков автором эпитомы назван «Julianus, vireloquentissimus, antecessor Constantinopolitanae civitatis» —«Юлиан, красноречивейший муж, преподаватель из града Константинополя». Вероятнее всего, Юлиан преподавал в константинопольской школе права. Есть основания считать его учеником известного юриста Стефана. Будучи профессиональным правоведом, Юлиан выступал, однако, и на поэтическом поприще: сохранились грекоязычные стихотворные эпиграммы, приписываемые ’Io'oXidvo'U ’AvTiKfjvaopoq[134]Ibidem. P. XXXIV-XXXVII.
.

Эпитома Юлиана составлена в правление Юстиниана I, о чем свидетельствуют упоминания о нем как о правящем государе. Данная датировка подтверждается и кодикологическим анализом ее сохранившихся рукописей, произведенным немецким историком права М. Конратом[135]Conrat M. Geschichte der Quellen und Literatur des Romischen Rechts im friiheren Mittelalters. Bd. I, Lpz., 1891. S. 122-129.
. Эпитома писалась в Константинополе: автор неоднократно именует столицу империи «сим царским городом» («hancregiam civitatem»), хотя слово «сей» отсутствует в греческом оригинале; следовательно, сам он в данный момент находится в «царском городе».

Ареал распространения Эпитомы Юлиана — латинский Запад и главным образом Италия. Первые дошедшие до нас свидетельства использования новелл Юстиниана в ее редакции относятся к VI-VII вв. В дальнейшем их число возрастает[136]Ibidem. S. 58—59.
. Древнейшая рукопись эпитомы датируется VII в. (Cod. San-Gallensis 1395). Издатель Г. Хэнель описывает 19 сохранившихся манускриптов VII-XIV вв. и сообщает еще о 17-ти, упоминаемых в различных источниках[137]Juliani Epitome... P. I-XX.
. Широкая известность Эпитомы Юлиана на Западе заставляет задуматься: не была ли она официальной версией императорских новелл, предназначенной для Италии?

В Прагматической санкции 554 г. говорится: «Предписываем соблюдать юридические нормы и законы, внесенные в наши кодексы, которые в форме эдиктов (subedictaliprogrammate) мы уже послали недавно в Италию. И те конституции, которые мы провозгласили позднее, предписываем в форме эдиктов обнародовать, и с той поры как они будут в форме эдиктов обнародованы, также соблюдать в Италии, дабы после того, как по воле Божией создалось единое государство, власть наших законов распространилась бы столь же широко»[138]Const. Pragm., § 11.
. Из титула следует, что первые части Юстинианова свода — Институции, Дигесты и Кодекс — были обнародованы в Италии прежде. Об этом факте упоминает и Прокопий Кесарийский (538 г.)[139]Proc. Caes. Bell. Goth., II, 22.
. Что же касается новелл, то до 544 г. они, по крайней мере в целостном виде, не были объявлены на Апеннинах. Как показал К. Цахариэ фон Лингенталь, в Италии имело хождение лишь несколько новелл Юстиниана I, и те преимущественно в церковных кругах[140]Zachariae von Lingenthal К. E. Zur Geschichte des Authenticum und der Epitome Novellarum des Antecessor Julianus / / Zachariae von Lingenthal К. E. Kleine Schriften zur Romischen und Byzantinischen Rechtsgeschichte. Lpz., 1973. S. 120.
. Следует думать, что предписание Прагматической санкции обнародовать новеллы в Италии было выполнено: в дальнейшем здесь был известен некий свод Юстиниановых новелл, о котором Павел Диакон говорит следующее: «Новые же законы, которые он (Юстиниан I. — О. Б.) установил, со­бранные в один том, приказал он называть Кодексом новелл»[141]Paul. Diac., I. 25.
.

Могла ли быть этим кодексом Эпитома Юлиана? Так как последняя новелла, включенная в нее, датирована первым июня 555 г., было бы привлекательным счесть, что требование автора Прагматической санкции было воплощено в жизнь немедленно: в течение ближайше­го года свод конституций был подготовлен и отправлен в Италию. Популярность Эпитомы Юлиана как будто также свидетельствует в пользу признания за ней официального значения. Однако нельзя за­бывать о том, что она предлагает не просто латинский текст, но сокращенную редакцию Юстиниановых новелл. Иными словами, она не может быть отнесена к числу «дозволенных» юридических произведений и прямо противоречит конституции «Tantacircanos...». конечно, мы имеем дело все же не с комментарием или интерпретацией текста закона (что запрещалось законодателем непосредственно); сокращение текста конституций было не столь вопиющим отклонением от буквы законодательства. Но если какой-то юрист и мог позволить себе подобную профессиональную вольность, вряд ли это сделал сам законодатель: ситуация, когда византийский император провозглашал бы в сокращении свой собственный закон, ранее объяв­ленный целиком, не имеет прецедентов. Поэтому считать эпитому Юлиана официальным сводом новелл, предназначенных византийским императором для Италии, нельзя. Скорее можно принять мнение французского историка П. Ноайля, полагавшего, что эпитома написана как учебное пособие для итальянской юридической школы, так как слабое знание греческого не позволяло многим ее ученикам знакомиться с новеллами в подлиннике[142]Noailles P. Les collections de Novelles de L’empereur Justinien. Origine et formation sous Justinien. P., 1912. P. 159.
. В таком случае распространенность Эпитомы Юлиана в Италии объясняется тем, что значительная часть местных юристов, получая образование, использовала ее как учебник и постоянно имела в своем распоряжении. Весьма вероятно, что константинопольский правовед Юлиан получил заказ на составление эпитомы от юридической школы в Риме или Равенне. Сказанное не означает, что эпитома может использоваться как источник по истории Италии. Сопоставление ее статей с Corpus juris civilis, действительно, выявляет некоторые расхождения. Однако тот факт, что эпитома написана столичным юристом, и мы не знаем, учитывал ли он ситуацию, сложившуюся в Италии, не позволяет отнести эти различия за счет итальянской правовой специфики (по край­ней мере до тех пор, пока не обнаружено хотя бы одно несомненное доказательство ее воздействия на Эпитому Юлиана).

Добавлением к Эпитоме Юлиана выступают в рукописях три небольших памятника, дающих нам образцы так называемых παρατιτλα. Один из них содержит указания на статьи Эпитомы Юлиана с отсылками к титулам Институций, Дигест и Кодекса Юстиниана, трактующим о тех же предметах[143]Juliani Epitome... P. 202-208.
. Такой указатель был полезен любому практикующему юристу, имевшему дело с эпитомой.

Второй памятник, носящий название «Dictatum de consiliariis», представляет собой указатель несколько иного рода[144]Ibidem. P. 198-201.
. Он построен в виде сборника рекомендаций, по следующей формуле: «Если возникает необходимость...» обратиться к закону о том-то и том-то (например, «о клириках или монахах», «об имуществе или об отчуждении» и т.д.), то «...прочитай в Новеллах конституцию такую-то...». Очень вероятно, что справочник подготовлен на основе конспекта лекций о новеллах в переложении эпитомы Юлиана, прочитанных в юридической школе, и тогда его своеобразное название можно истолковать как «Текст для диктовки просящим совета».

Следующий справочник именуется «Collectio Domini Juliani Antecessoris» (известен также как «Collectio de tutoribus»)[145]Ibidem. P. 201-202.
. В нем кратко пересказывается содержание статей законодательного свода (не только новелл) об опеке и попечительстве, приводятся ссылки на эти статьи; текст, таким образом, сочетает в себе черты эпитомы и παρατιτλα. Все три указателя появились еще в VI в. и позволяют составить представление об учебных и справочных пособиях по праву, создававшихся в Византийской Италии.

Эпитома Юлиана не была единственным собранием Юстиниано­вых Новелл, известным на Апеннинах. Другим подобным комментарием является Authenticum[146]Authenticum Novellarum constitutionum Justiniani versio vulgata / Ed. G. E. Heimbach. Lpz., 1845-1851. Vol. I—II.
. Он содержит 134 конституции: латинские в подлиннике, греческие в переводе на латынь. Последняя из них датируется 1 мая 566 г. В отличие от Эпитомы Юлиана Authenticum тесно связан с так называемым «Греческим собранием 168 новелл» — компиляцией, появившейся в Византии около 575 г. Первые 120 новелл Греческого собрания повторяют (с учетом мелких отклонений) 115 новелл из Authenticum. Очевидно, что Authenticum возник в 50-е гг. VI в., но и он, и Греческое собрание зависят от одного и того же свода новелл.

К. Цахариэ фон Лингенталь предполагал, что именно Authenticum был официальным сводом конституций, обнародованным в Италии по распоряжению византийского правительства[147]Zachariae von Lingenthal К. E. Op. cit. S. 117-126.
. В самом деле, Authenticum содержит полный текст новелл, причем греческие переведены буквально κατα ποδας, т.е. в соответствии с конституцией «Tanta circa nos...» Authenticum написан на варварской латыни (переводная часть), резко отличающейся от официального юридическо­го языка константинопольских правоведов. Однако этот факт находит объяснение, если принять предположение итальянского историка права Н. Тамассии, что Authenticum был подготовлен по заданию правительства не в Константинополе, а в Италии — в итальянской префектуре претория[148]1. Tamassia N. Per la storia dell’Authentico / / Atti dell’Istituto Veneto di scienze, lettere ed arti. Ser. VII., Т. IX, Venezia, 1897-1898. P. 58.
. Высказывались, впрочем, и иные точки зрения. П. Ноайль утверждал, что Authenticum был первоначально составлен в Константинополе на основе гипотетической Liber Legum— официального общевизантийского собрания Юстиниановых новелл[149]Noailles P. Op. cit. P. 169.
. Но широкой популярности он, по-видимому, не имел, и его раннесредневековая рукописная традиция неизвестна.

Authenticum был обнаружен и введен в оборот европейских юристов в начале XII в. знаменитым правоведом Ирнерием, основателем Болонского университета. Ирнерий воспринимал «Authenticum» как официальный памятник Юстиниановой эпохи[150]Conrat M. Op. cit. S. 132-133.
, что идентично гипотезе, которую более семи столетий спустя выдвинул К. Цахариэ фон Лингенталь.

Не все специалисты согласны признать официальный характер Authenticum. Установлено, что Эдикт Ротари, изданный в 643 г. в Лангобардском королевстве, содержит выдержку из новеллы Юстиниана I (Nov. VII) в редакции Authenticum[151]«...legem quae priores omnes renovet et emendet et quod deest adiciat, et quod superfluum est abscidat...»: Die Gesetze der Langobarden / Ubertrag. von F. Beyerle. Weimar, 1947. S. 2.
. П. С. Ляйхт полагал на этом основании, что и сам Authenticum появился в лангобардской зоне Италии (например, в Милане)[152]Leicht P. S. Storia del diritto italiano. Milano, 1947. P. 18.
. Это весьма маловероятно. лангобарды в отличие от остготов не признавали формальной юридической силы за византийским законодательством даже для римского населения. Поэтому местным правоведам не было нужды пропагандировать здесь византийский законодательный свод, тем более — в первые десятилетия после вторжения лангобардов в Италию. Сравнительно малое число свидетельств использования Authenticum в юридической практике, скорее, можно объяснить тем, что он был быстро вытеснен Эпитомой Юлиана: не потому ли, что эпитома в силу своей краткости была более удобна в обращении и более доступна пониманию рядовых итальянских юристов? Вместе с тем заслуживает внимания замечание П. Ноайля, считавшего, что Authenticum не мог быть официально предназначен для Италии, потому что в нем отсутствует главный византийский законодательный акт, относящийся к Италии, — Прагматическая санкция 554 г.[153]Noailles P. Op. cit. P. 170.
Это серьезный до­вод против гипотезы К. Цахариэ фон Лингенталя, однако следует помнить, что именно Прагматическая санкция предписала обнародовать в Италии Юстиниановы новеллы. Поэтому следовало бы скорее ожидать не включения самой санкции в свод новелл, а ссылки на нее в преамбуле к Authenticum. Но он дошел до нас вообще без какой- либо преамбулы; если же она когда-либо существовала и была утрачена впоследствии, то вместе с ней должна была исчезнуть и ссылка на Прагматическую санкцию.

Authenticum является наименее оригинальным юридическим произведением, известным в Византийской Италии. Если версия о его местном происхождении справедлива, то его можно использовать как итальянский исторический источник, но, видимо, главным образом в лингвистических целях.

Самыми заметными свидетельствами творческой активности юристов Византийской Италии служат два памятника: Туринская глос­са и Перуджийская сумма. Туринская глосса представляет собой собрание комментариев к Институциям Юстиниана и существует в виде маргинальных заметок на полях рукописи Институций Cod. Taurin. D. III. 13[154]Ed.: Kruger R. Die Turiner Institutionsglosse / / Zeitschrift fur Rechtsgeschichte. Bd. VII, Weimar, 1868. S. 44-78. См. о ней: Alberti A. Problemi relativi alia Glossa Torinese: la datazione e il luogo d’origine / / Rivista di storia del diritto italiano. Vol. 8. Roma, 1934. P. 33 sqq.
. Рукопись датируется X в., но глосса принадлежит, несомненно, более раннему времени и перенесена на поля туринско­го кодекса с другого манускрипта. Так как в одном из титулов глос­сы говорится о законе Юстиниана как о «constitutio domini nostri» (Tit. 12), следует думать, что памятник возник еще при жизни этого императора. В туринской рукописи к глоссе в XI—XII вв. были добавлены новые схолии. Автор Туринской глоссы использовал не только Институции Юстиниана I: он ссылался также на Дигесты, Кодекс и Новеллы, т.е. имел под рукой весь имперский законодательный свод. (Новеллы, видимо, не в подлиннике, а в редакции Эпитомы Юлиана.)

Глоссатор хорошо знал некоторые труды правоведов доюстинианова времени, и в первую очередь Институции Гая. Он умел читать по-гречески и активно использовал грекоязычные статьи Кодекса и Дигест. В латинском языке памятника имеется ряд неправильностей, которым находится объяснение, если предположить, что родным язы­ком автора был греческий. М. Конрат обратил внимание на сходство интерпретации Юстиниановых Институций в Туринской глоссе и в Парафразе Феофила[155]Парафраза Феофила — появившаяся около середины VI в. грекоязычная переработка Институций Юстиниана. См. о ней подробнее: Ferrini С. Della origini della Parafrasi Graeca delle Istituzioni / / Arhivio Giuridico «Filippo Serafini*. Т. XXXVII, Pisa, 1886. P. 353-414.
. Это сходство можно, по его мнению, объяснить тем, что автор глоссы и константинопольский профессор права Феофил использовали одни и те же не дошедшие до нас схолии к Ин­ституциям Гая[156]Conrat M. Op. cit. S. 113-115.
. Итак, вероятнее всего, автором Туринской глоссы был проживавший в Италии в последние годы правления Юстиниана I приезжий византийский правовед, по-видимому, уже пожилой человек, получивший юридическое образование до выхода Corpus juris civilis. Поэтому, комментируя Институции Юстиниана I, глоссатор опирался на более ранние юридические источники, хорошо ему известные. Составляя свои схолии, он грубо нарушал цитировавшуюся конституцию «Tanta circa nos...» и поэтому не собирался, видимо, публиковать свой труд, предназначая его для собственного употребления. Впоследствии его маргиналии вызывали интерес у юристов, переписывались, но так и не были собраны в единую книгу.

По содержанию статьи Туринской глоссы весьма разнообразны. Многие из них начинаются словом «nota»: «Обрати внимание, почему раб в данном случае выступает как юридическое лицо...» (Tit. 179), «Обрати внимание, почему дед по материнской линии не обязан пере­давать наследство внукам...» (Tit. 179) и т.д. Часто даются пояснения отдельных терминов или положений законодательства (вводимые сочетанием «idest» — «то есть»). Иногда автор делится сомнениями по поводу содержания статей: «Возникает вопрос: если сказано, что ему (подопечному. — О. Б.) можно улучшать условия своей жизни без участия опекуна, то почему нельзя (самостоятельно. — О. Б.) приобретать выгодное наследство?» (Tit. 18).

Не исключено, что отдельные статьи глоссы отражают итальянскую правовую практику. Это можно предполагать, например, в отношении статьи Tit. 40, где речь идет о юридических процедурах, которые совершают в Риме писцы («scribae»), в провинциях же судебное присутствие («officium judicis»). Однако необходимо помнить, что Автор глоссы чаще всего отталкивался от классической правовой традиции и, вероятно, не был итальянцем по происхождению. Поэтому применение глоссы в качестве источника для изучения социальной жизни Византийской Италии требует большой осторожности и возможно лишь после специального источниковедческого исследования.

Туринская глосса является наиболее крупным, но не единственным собранием схолий к законодательству Юстиниана, происходящим из Византийской Италии. К VI в. восходят многочисленные краткие латинские схолии к Эпитоме Юлиана в одном из ранних манускриптов (Cod. Paris. 4568 S. VIII—IX). Сохранились также грекоязычные схолии к Кодексу Юстиниана (Lib. IV-XI), образующие так называемую Веронскую глоссу и зависимые от комментария к Кодексу, написанного константинопольским юристом Фалелаем. однако итальянское происхождение Веронской глоссы не доказано, и воспринимать ее как итало-византийский памятник было бы преждевременно[157]Опубл.: Zachariae von Lingenthal К. E. Die griechischen Scholien der rescriebirten Handschrift des Codex in der Bibliothek des Domkapitels zu Verona / / Zachariae von Lingenthal К. E. Kleine Schriften... Bd. 1. Lpz., 1973. S. 313-355.
.

Наиболее поздним юридическим произведением, дошедшим до нас от эпохи византийского господства в Северной и Средней Италии, является Перуджийская сумма[158]Adnotationes Codicum Domini Justiniani (Summa Perusina) / Ed. F. Patetta / / Bulletino dell’Istituto di Diritto Romano, a. 12, Roma, 1900.
. Это — конспект Кодекса Юстиниана, который известен в единственном списке X в. (А XVIII) из библиотеки Перуджийского соборного капитула. «Сумма» содержит резюме статей Кодекса. Сохранившийся список воспроизводит конспект первых восьми книг, вплоть до 53-го титула VIII книги. Пропуски отдельных статей или перестановки в порядке их следования очень редки и, вероятно, зависят от экземпляра Кодекса Юстиниана, находившегося в распоряжении эпитоматора. Текст написан на варварской латыни. По языковым признакам он может быть датирован VIII вв. Издатель памятника Ф. Патетта предполагал, что перво­начально конспект был составлен кем-то из итальянских юристов ad usu proprio, возможно, в виде маргиналий к тексту Кодекса. Он вы­двинул гипотезу, что как отдельная книга «Сумма» была записана впервые во время правления франкского императора Лотаря (840— 855), в погребальной надписи которого говорится, что он «восстановил нерушимость римских законов»[159]Вступительная статья к цит. изд. Суммы: P. XLVI. Надпись см.: De Rossi G. В. Inscriptiones Christianae Urbis Romae saecula septimo antiquiores. Т. II, Roma, 1888, Pt. 1. P. 302, Not. 2.
. Полагать так позволяет тот факт, что в дальнейшем (в X-XI вв.) мы имеем целый ряд свидетельств использования римскими юристами статей Кодекса Юстиниана в предлагаемом ею сокращении[160]Conrat M. Op. cit. S. 56.
. Трудно сделать определенный вывод о месте составления Перуджийской суммы. Дж. Тамассия считал таковым Равенну, опираясь на специфическую терминологию памятника[161]Tamassia G. Bologna e scuole imperiali di diritto / / Archivio giuridico «Filippo Serafini», t. XL, Pisa, 1888. P. 265-272. Итальянский историк права полагал, впрочем, что памятник представляет собой сделанный в Равенне перевод византийского по происхождению грекоязычного текста (Ibidem. Р. 266).
, но его доводы не были приняты Ф. Патеттой, согласно которому «Сумма» написана в Риме. Рим неоднократно упоминается в ней, при этом однажды выражение «in urbe Roma» поставлено вместо имеющегося в Кодексе Юстиниана сочетания «in hac urbe», т.е. «Constantinopoli»[162]Нумерация статей Кодекса Юстиниана и Перуджийской суммы, как правило, совпадает. Поэтому ссылки даются одновременно на оба памятника, в данном случае: CJ — SP. VI. 23, 18.
. Однако приведенного издателем факта не­достаточно для вывода, так как речь здесь идет о совершенно конкретной ситуации. Законодатель предписывает все завещания, которые обнародовались в налоговом ведомстве («apud officium censuale»), впредь хранить в архиве этого ведомства. В Равенне завещания обнародовались в курии, и до нашего времени сохранились протоколы таких куриальных заседаний. В Риме роль курии играл сенат, который не занимался, конечно, слушанием многих тысяч составлявшихся в городе завещаний, а к VII в. уже фактически не существовал[163]Stein Е. La disparition du Senat Rome a la fine du VI siecle / / Bulletin de la classe des Lettres et des sciences morales et politiques de Belgique. Ser. 5, Т. XXV, 1939.
. Возможно, что здесь завещания обнародовались и хранились apud officium censuale, как и в Константинополе[164]Отметим попутно, что автор Перуджийской суммы плохо понял данную статью по 'существу: вместо «reserventur» («хранятся») он пишет «reserentur» («выдаются», «открываются»).
.

Во всяком случае, Перуджийская сумма, безусловно, является памятником итало-византийского происхождения, о чем, в частности, свидетельствуют встречающиеся в ее лексике грецизмы. Особый научный интерес придает «Сумме» то обстоятельство, что иногда пере­фразировка общеимперских законов, подмена терминов, разнообразные отклонения от буквы и духа Кодекса Юстиниана, встречающиеся в ней, отражают итальянскую правовую и социальную специфику.

Например, как отметил Ф.Патетта, Перуджийская сумма игнорирует проводимое в кодексе Юстиниана разграничение государственной и императорской собственности[165]Adnotationes... P. LIX.
. Когда в Кодексе речь идет об имуществе domus divinae, «Сумма» вместо сочетания «pro­curator noster» употребляет «procurator fisci» или «procurator publicus», вместо «императорские колоны» («coloni dominici») ставит «coloni publici» и т.д. [166]CJ — SP, III, 26, 1, 3, 9 etc.
. В 80-х гг. прошлого века Л. М. Гартманн доказывал на основе других источников, что императорская и фискальная собственности уже в VI в. не различались в Византийской Италии[167]Hartmann L. М. Untersuchungen zur Geschichte der bysantinischen Verwaltung in Italien... S. 77.
. Перуджийская сумма подтверждает эту точку зрения.

Очень интересно истолкование «Суммой» титула IV, 61, 11 Кодекса Юстиниана. В русском переводе текст статьи кодекса звучит так: «Если кто в отсутствие господина, т.е. арендатора соляных копей, возьмет соль и попытается продать, то он должен отдать владельцам как саму соль, так и ее стоимость». Резюме автора «Суммы» резко расходится с самой статьей и отличается нелепой неоправданной жестокостью: «Кто возьмет соль тайком от арендатора, возвращает ее стоимость, и сам обращается в рабство». Откуда такое толкование? Выражение «отдать владельцам» в статье кодекса выражено слова­ми «mancipibus addicantur». На Западе, и в частности в Италии, было очень распространено употребление термина «mancipium» для обозначения рабов, челяди[168]Подробнее об этом см.: Dubled Н. Mancipium au Moyen Age // Revue du Moyen Age Latin, T. 5, Strassbourg, 1949. P. 51-56.
. Видимо, это обстоятельство и загипнотизировало автора «Суммы». Он воспринял выражение «mancipibus addicantur» не как «отдаются хозяевам», а как «обращаются в рабство» и с чистой совестью написал «in servitio deveniat». Но это, по всей вероятности, значит, что в Италии VII в. слово «mancipium» могло означать только одно — «раб».

В другом месте, говоря о корабле, осуществляющем государственный фрахт («navis continebat fiscum occupasse»), «Сумма» в отличие от Кодекса добавляет «angaria tentus est» («несущий повинность»)[169]CJ — SP, IV, 33, 4.
. Термин «naves angarialis» упоминается в другом итальянском источнике — хронике «Происхождение народа лангобардов»[170]Origo gentis langobardorum... P. 5.
. Перуджийская сумма содержит, таким образом, подтверждение того факта, что государственная мореходная служба обозначалась в Италии словом «angaria». В статье Кодекса Юстиниана говорится о любом корабле, выполняющем извозную повинность, независимо от маршрута его следования. Перуджийская сумма уточняет: «Корабль, который идет в Африку». Очевидно, памятник составлялся там, откуда государственные фрахтовые суда ходили исключительно в Африку. Перед нами — ценное свидетельство наличия постоянных морских контактов между Африкой и Византийской Италией, а возможно, и датирующее свидетельство: не следует ли считать, что «Сумма» была составлена незадолго до арабского завоевания византийских владений на южном берегу Средиземного моря, т.е. около середины VII в.?

В Перуджийской сумме немало статей, характеризующих принятую в Византийской Италии правовую практику. В одном из титулов Кодекса Юстиниана говорится об оглашении завещаний в курии в присутствии duo viri. В Перуджийской сумме здесь значится «duo testes»[171]CJ — SP, VI, 5, 8.
. Известно, что еще в VI в. в большинстве итальянских городов завещания оглашались в курии в присутствии duo viri[172]См. об этом: Бородин О. Р. Городская курия в Равенне в эпоху раннего Средневековья / / Проблемы истории античности и Средних веков. М., 1980. С. 46-48.
. К моменту составления Перуджийской суммы курии традиционного римского типа, видимо, уже не существовало на Апеннинах. Вместо ее высших магистратов (duoviri jure dicundo) в качестве гарантов законности некоторых юридических процедур могли выступать два любых свидетеля.

Приведенных примеров достаточно для вывода о том, что Перуджийская сумма может быть с успехом использована для изучения конкретной социальной истории Византийской Италии. Если провести сплошную сверку статей «Суммы» и Кодекса Юстиниана, то составленный в результате такой работы реестр разночтений будет представлять собой новый исторический источник по итальянской истории.

Фонд юридических памятников, по происхождению или по ареалу распространения связанных с Равеннским экзархатом, в сущности, невелик. При этом все они не просто зависимы от законодательства Юстиниана I, но непосредственно ориентированы на использование, объяснение, заучивание тех или иных разделов Corpus juris civilis[173]Автор монографии не касается здесь сложного и специального вопроса о месте возникновения византийского Земледельческого закона. Гипотеза о его итальянском происхождении, выдвинутая Ф. Дэльгером и развитая Г. Шмидом, Ф. Фабрини, Д. Зимоном и И. П. Медведевым, представляется весьма убедительной. Однако, поскольку появление Земледельческого закона исследователи относят к Южной Италии, рассмотрение этого вопроса находится в географическом плане за пределами тематики книги. Подробнее об упомянутой концепции см.: Византийский земледельческий закон // Под ред. И. П. Медведева. Л., 1984. С. 23-25.
. Однако каждый из охарактеризованных выше юридических текстов имеет собственное «лицо», отличающееся от облика его официального прототипа. Даже Authenticum должен быть признан своеобразным по композиции и стилистике, не лишенным оригинальности юридическим памятником. Что же касается Эпитомы Юлиана, Туринской глоссы, Перуджийской суммы, а в известной мере и сохранившихся παρατιτλα,а, то они свидетельствуют об одном: запросы реальной правовой практики не позволили втиснуть творческую активность итальянских юристов в «прокрустово ложе» официальных, установленных законом допущений и догм. Большинство правовых памятников Византийской Италии в той или иной степени испытало влияние местных социальных условий. Для конкретных выводов по этому поводу необходим узкоспециальный источниковедческий анализ каждого памятника в отдельности. Но есть серьезные основания для предположения, что наиболее ценные результаты должно дать изучение Перуджийской суммы.

Проведенный анализ и приведенные примеры свидетельствуют о том, что юридические памятники, происходящие из Византийской Италии или для нее предназначенные, могут в ряде случаев использоваться как источники по ее истории. Что касается систематического, комплексного их применения, то оно станет возможным лишь после специального монографического изучения каждого памятника.

Разумеется, в настоящей монографии, как и в большинстве работ по истории ранней Византии, используются собственно византийские правовые памятники — Corpus juris civilis, Кодекс Феодосия, императорские новеллы, не вошедшие в эти своды[174]Привлечены издания: Corpus juris civilis. Vol. I—III, B., 1884; Theodosiani libri XVI constitutionibus... Vol 1-2, B., 1905; Jus Graeco-Romanum / Ed. С. E. Zachariae a Lingenthal. Vol. I—III, Lipsiae, 1856-1884.
. Они создают историко-правовой фон, на котором развивались социальные отношения, хотя, конечно, не могут восприниматься применительно к Италии как источники сведений конкретно-исторического характера.

***

Для изучения истории Византийской Италии первостепенное значение имеет актовый материал местного происхождения. Здесь, в свою очередь, главное место занимает комплекс документов, известных под названием «Равеннские папирусы». В его состав входят написанные на папирусе грамоты, в основном равеннские, но в некоторых случаях — происходящие и из других городов Италии (Римини, Фаэнцы, Риети, Сиракуз), объемлющие период с V по X вв. В их числе протоколы заседаний городских курий, дарственные, купчие и арендные грамоты, завещания, свидетельства обмена, установления опеки, раздела имущества, описи земельных владений, предписания по управлению имениями[175]Издатель Чедер помещает один из документов под рубрикой «Freilassung» («отпуск рабов на волю»). (Tjader J.-0. Die nichtliterarischen lateinische Papyri Italiens aus der Zeit 445-700. Bd. I, Lund, 1955. S. 246-249.) Однако этот очень плохо сохранившейся папирус скорее является отрывком более обширного памятника (видимо, завещания). Распоряжение о предоставлении свободы рабам (это все, что удается прочесть) обычно в документах такого типа.
. Большая часть документов относится к начальному периоду истории Равеннского экзархата (втор. пол. VI — пер. пол. VII вв.).

Равеннские папирусы дают исключительно ценную информацию по аграрной истории изучаемого региона (о размерах и структуре земельной собственности, о положении рабов и колонов, о методах их эксплуатации, об уровне развития сельскохозяйственного производства), по истории города (о курии, о ремесле, о социальном составе городского населения, о торговле), по демографии, по административной истории, по истории права. Все это — подлинные акты официального характера, и степень их достоверности весьма высока. Если говорить о конкретных правовых сделках, то она даже абсолютна, в том смысле, что любой зафиксированный в тексте казус действительно имел место, происходил с участием названных в нем лиц именно в том году и месяце, которые обозначены в документе, и касался указанного в нем имущества. В то же время необходимо иметь в виду, что юридическая практика Византийской Италии опиралась на установки классического римского и ранневизантийского права, и делопроизводство строилось по соответствующему стереотипу. Поэтому при анализе источников следует отличать конкретные фактические свидетельства от элементов общепринятого официального формуляра. Значительную помощь в этом деле могут оказать специальные исследования о порядке оформления деловых документов на рубеже античности и Средневековья (см., например, книгу Б. Хиршфельда о позднеримских gesta municipalia, монографию М. Гранцина о вступи­тельных формулах — т.н. «arengae» — раннесредневековых официальных актов[176]Hirschfeld В. Die Gesta municipalia in romischen und friihgermanischen Zeit. Inaug-Diss. Marburg, 1904; Granzin M. Die Arengen. Einleitungs-Formel des friihmittelalterlichen Urkunde. Studien zu ihrer Entstehung, Verwendung und kunstmassigen Behandlung. Inaug-Diss. Halle, 1930.
).

Равеннские папирусы впервые были собраны и опубликованы Г. Марини в 1805 г. вместе с некоторыми материалами римского и франкского происхождения[177]Marini G. Papyri diplomatici raccolti ed illustrati dall’abate Gaetano Marini. Roma, 1805.
. (Это было первое собрание папирусов, однако отдельные документы публиковались и раньше.) Для своего времени издание Марини очень качественно. Оно снабжено предметным указателем, подробными комментариями, точными графическими копиями нескольких папирусов. Вместе с тем Марини не дает текстологического анализа источников, не раскрывает многие конъектуры. Его комментарий в настоящее время сильно устарел. Поэтому выход в свет нового двухтомного издания папирусов, принадлежащего Я. О. Чедеру[178]См. сноску 175. 2-й том опубликован: Stockholm, 1982.
, диктовался насущными потребностями медиевистики. Оно явилось плодом многолетних изысканий издателя в библиотеках Европы и Америки и было выполнено на исключительно высоком уровне.

Чедер опубликовал вместе с документами подробные исследования по источниковедческой традиции равеннских папирусов, по их палеографии, составил примечания к каждому памятнику. Разделам издания (таким как «Завещания», «Дарственные») предшествуют большие статьи, характеризующие соответствующий вид источников[179]Tjader J.-O. Op. cit. S. 480-504.
. Ученый делает попытки восстановления большинства лакун, раскрывает конъектуры, как правило, весьма убедительно. К работе приложена полная библиография равеннских папирусов, предметный и именной индексы. Тексты опубликованы с параллельным немецким переводом. Наконец, Чедеру удалось найти и напечатать восемь документов, отсутствующих в собрании Марини[180]Cm.: Tjader /.-O. Op. cit. № 46, 52-54, 57-59.
. К сожалению, эти вновь найденные документы очень плохо сохранились. Публикации Я.О.Чедера и Г. Марини используется в данной монографии; ссылки даются в дальнейшем непосредственно в тексте, на фамилию издателя и номер памятника по его публикации (например, Tjader 47, Marini 116)[181]Основную литературу о папирусах см. в библиографии к изданию Чедера (Tjader J.-O. Op. cit. S. 480-504).
.

Весьма своеобразный и важный источник представляет собой так называемый Баварский кодекс[182]Назван по месту хранения (Баварская королевская библиотека).
. Это — свод выдержек из подлинных актов фиксации имущественных сделок Равеннской церкви за период с VII по X вв. Сам кодекс составлен в конце X вв. В нем со­держатся выдержки из дарственных грамот и арендных договоров (имеется также один отрывок из свидетельства о разделе имения). Всего до нас дошло 176 эксцерптов. Сохранившиеся эксцерпты характеризуют владения Равеннской церкви в районах Римини, Синигалии, Озимо, Губбио, Иези, Чезены, Фельтре, Перуджи, Фоссомброне. В документе, фиксирующем поземельную сделку, повсеместно указываются ее контрагенты, сообщаются названия земельных участков, о которых идет речь, обозначаются их границы, определяются условия договора. Довольно часто в эксцерпты включается дополнительная информация о земельных комплексах, арендуемых или приносимых в дар: об их прежних хозяевах, о наличии в составе сельских поселений виноградников, мельниц, пустошей и пр. В большинстве эксцерптов указано, при каком равеннском архиепископе совершалась сделка, что создает основу для датировки документов. В Баварский кодекс включено несколько выписок из свидетельств о найме дома в городе (все — от Римини). В этих случаях дается характеристика дома и служб.

Для избранной темы исследования особое значение имеют, разумеется, выдержки из актов византийского времени, но и отрывки из более поздних памятников содержат обширный материал для ретроспективного анализа. Такой анализ нужен во многих случаях, когда тот или иной участок фигурирует в различных сделках, заключенных как в византийскую эпоху, так и позднее, во второй половине VIII- IX вв., и существует возможность судить о происходивших с ним переменах. Ретроспекция дает хорошие результаты на сравнительно небольших временных отрезках (в данном случае — в несколько десятилетий), охватывающих период до и после падения Равеннского экзархата, при характеристике тех сфер социальной жизни, где политические изменения не должны были повлечь за собой немедленных экономических сдвигов (скажем, в ассортименте сельскохозяйственных культур, в социальном составе производителей и т.д.). На­конец, в тех случаях, когда земельные комплексы в довизантийское и поствизантийское время находились в руках представителей одно­го и того же общественного слоя, носителей одних и тех же званий и титулов, членов одних и тех же семейств, метод экстраполяции так­же, при соблюдении известной осторожности, представляется допустимым. К сказанному нужно добавить, что если сведения об одном и том же явлении встречаются в источниках византийского периода и в более поздних, то мы можем попытаться проследить на этом материале тенденции общественного развития. Баварский кодекс пре­доставляет для этого уникальную возможность, т. к. это — единственный документальный свод, имеющий в своем составе и ряд актов конца византийского периода (конец VII — середина VIII вв.), и большой комплекс однотипных более поздних источников.

Баварский кодекс впервые был опубликован в 1804 г. равеннским краеведом М. Фантуцци в собрании «Monumenti Ravennati...»[183]См.: Fantuzzi М. Monumenti Ravennati de secoli di mezzo, t. I Venezia, 1801. P. 1-84.
. Даже для начала XIX в. это издание стоит на весьма низком уровне. В нем полностью отсутствует какой-либо научный аппарат, не рас­шифровано ни одно сокращение, введенные издателем инициалы и пунктуация очень часто не соответствуют содержанию текста и лишь затрудняют чтение. Следующее издание кодекса вышло в Мюнхене через 6 лет после первого — в 1810 г.[184]Codex traditionum ecclesiae Ravennatis nunc Monachii asservatus / Ed. J. Bernhardt. Miinich, 1810.
Оно во многом превосходит публикацию Фантуцци. Издатель Бернхардт попытался восполнить некоторые лакуны, в ряде случаев дал убедительные конъектуры, составил именной указатель. Однако ценность издания Бернхардта снижается произвольным членением текста на разделы, в которых со­браны отрывки из документов, относящихся к какой либо территории (в рукописи они даны вразбивку). Тем самым нарушается целостность источника.

Современное научное издание Баварского кодекса, выполненное итальянским историком Г. Работти, появилось сравнительно недавно (1985 г.)[185]Breviarium ecclesiae Ravennatis (Codice Bavaro). Saeculi VIII-IX / A cura di G. Rabotti. Roma, 1985. Ниже ссылки на этот источник даны непосредственно в тексте монографии в скобках. Литеры «БК» обозначают Баварский кодекс, число вслед за ними — номер документа по изд. М. Фантуцци, в котором все эксцерпты пронумерованы, например: (БК 26), (БК 31) и т. д. О Баварском кодексе см.: Vasina A., Vazard В. Ricerche е studi sul Breviarium ecclesiae Ravennatis (Codice Bavaro). Roma, 1985; Hartmann L. M. Bemerkungen zum Codex Bavarus / / Idem. Zur Wirtschaftsgeschichte Italiens in friihen Mittelalter. Analekten. Gotha, 1904. S. 1-15; Gatti Crosara G. Tesori ravennati all’estero: il Liber traditionum detto «Codice Bavaro» / / Felix Ravenna, 1950, fasc. 3. P. 43-53; Материалы специальной конференции: Ricerche e studi sul «Breviarium Ecclesiae Ravennatis» (Codice Bavaro) / / Istituto Storio Italiano per il Medio Evo, Studi Storici, fasc. 148-149, Roma, 1985.
. Его выход в свет открыл новые, более широкие возможности для изучения экономики Восточной Италии в раннее Средневековье.

К предлагаемому исследованию привлекается ряд актовых памятников из других регионов Византийской Италии. В частности, Представляет интерес документ истрийского происхождения, именуемый «Placitum de Rizano ». Это — отчет, направленный императору Карлу Великому его посланцами (missi dominici) о поездке в Истрию в 804 г. для разбора жалоб населения императорского домена на истрийского герцога Иоанна. В тексте дан подробный перечень претензий истрийцев, которые часто сравнивают порядки, введенные герцогом, с существовавшими здесь «во времена греков», то есть при византийцах. Источник содержит информацию о социальном составе населения домена в византийскую эпоху, о вносимых им платежах и выполняемых повинностях, об организации управления императорскими землями, контактах Истрии с другими территориями в Средиземноморье и т.п. Это — единственный памятник, характеризующий систему эксплуатации императорской земельной собственности на востоке Византийской Италии. Он заслуживает внимания и в ракурсе административно-исторической проблематики.

Грамота Placitum de Rizano  была опубликована Кандлером в его «Кодексе истрийской дипломатики» и с тех пор неоднократно пере­издавалась. Наиболее совершенное критическое издание принадлежит Ч. Манарези[186]Manaresi С. I Placiti del «Regnum Italiae» (Istituto storico italiano per il medio evo. Fonti per la storia d’ltalia. Vol. I, a. 776-995). Roma, 1955. P. 48-56.
. На его основе А. Гийу вновь напечатал документ в приложении к своей монографии о Равеннском экзархате с введением и комментариями[187]Guillou A. Regionalisme et independance... P. 294-307.
. Эти две публикации использовались Автором предлагаемой работы.

Особой характеристики заслуживает текст договора 715 г. между лангобардским королем Лиутпрандом и купцами города Комаккьо в дельте По. Это — единственный дошедший до нас официальный документ, легализующий торговые связи между лангобардами и византийцами на востоке Италии. Договор знаменует собой этапный момент в истории византийско-лангобардских взаимоотношений. Он был впервые опубликован К. Тройей в составе «Кодекса лангобардской дипломатики»[188]Troya C. Codice diplomatico longobardo. Т. II. Napoli, 1863. № 480.
, а затем издан Л. М. Гартманном в приложении к сборнику его статей по экономической истории Италии вместе со специальным исследованием о торговле по реке По в раннее Средневековье[189]Harmann L. M. Zur Wirtschaftsgeschichte... S. 123-124.
. Это издание и используется в нашем случае.

В число источников монографии входит также ряд других актов политического и дипломатического характера (наиболее важный — «Привилегия, данная Константином Мавру»[190]Privilegium Constantini ad Maurum / / Scriptores rerum langobardicarum... P. 350-351.
, дарующая Равеннской церкви право автокефальности).

В целом, избранная тема сравнительно хорошо для эпохи раннего Средневековья обеспечена актовыми источниками. В то же время их территориальное распределение весьма неравномерно. Большая часть сохранившихся актов относится к итальянскому Северо-Востоку. Количество памятников римского и неаполитанского происхождения измеряется считанными единицами[191]Основные их публикации: Die Kanonensammlung des Kardinals Deusdedit /Ed. V. W. Glanwell. Bd. I. Paderborn, 1905; Monumenta ad Neapolitani ducatus historiam pertinentia / Ed. M. Capasso. Т. I. Napoli, 1880.
. Последнее обстоятельство сказывается негативно, в первую очередь, на возможности исследования экономической истории, где особенно велика потребность в массовом документальном материале.

* * *

Итак, исследователь Византийской Италии имеет в своем распоряжении разнообразные источники, которые позволяют восстановить общий ход ее социально-политической истории, эволюции государственных и иных административных институтов, этнических процессов. Итальянский Северо-Восток — собственно Равеннский экзархат, два Пентаполя, Истрия — сравнительно неплохо обеспечен документальной информацией и по экономической истории.

Изобилие письменных памятников, пусть и не вполне равномерно распределенных в региональном и хронологическом планах (явление достаточно редкое для раннего средневековья), конечно, является следствием высокого уровня культурного развития Византийской Италии, обусловленного наличием мощных античных традиций и позитивной ролью Восточной империи, чья политика объективно препятствовала варваризации принадлежавших ей территории на Апеннинах.

Анализ репертуара памятников письменной культуры Византийской Италии (за исключением областей итальянского Юга) позволяет сделать ряд наблюдений.

Во-первых, все значительные письменные памятники Италии, а также местные актовые документальные массивы написаны по- латыни.

Во-вторых, большая их часть демонстрирует относительную независимость от византийских традиций и, наоборот, весьма тесную связь с местным античным культурным субстратом. Не вызывает со­мнений правомерность их отнесения к западному культурному ареалу. Очевидно, однако, что на некоторые сохранившиеся произведения, возникшие в Италии, восточно-римская культура оказала значительное воздействие. К их числу следует отнести «Космографию» Равеннского Анонима, «Трактат об окраске мозаик», все без исключения юридические тексты.

В-третьих, самая значительная часть письменных памятников дошла до нас от втор. пол. VI — пер. пол. VII вв. Большинство из них, при всей своей крайней разнородности (поэтические произведения, анонимная «Космография», комплекс равеннских папирусов), по форме и содержанию несет в себе отчетливые позднеантичные черты. Тексты более поздние демонстрируют меньшую зависимость от античных традиций. При этом многие из них формируются на протяжении длительного периода и, как по времени составления, так и по от­раженному в них фактическому материалу, лишь частично относятся к изучаемой эпохе (римская и неаполитанская «Книги понтификов», «Баварский кодекс»).

В-четвертых, совокупность сохранившихся письменных памятников итало-византийского происхождения свидетельствует о высокой интенсивности интеллектуальной жизни в стране на протяжении двух столетий ее истории, хотя известное снижение ее уровня с се­редины VII века не вызывает сомнений.