Assassin's Creed. Откровения

Боуден Оливер

Часть вторая

 

 

58

В Мерсине Эцио распрощался с турецким адмиралом. Все море было в сверкающих солнечных бликах.

– Да убережет тебя Аллах, друг мой, – сказал ему адмирал.

– Спасибо, Пири-реис.

– Я подожду твоего возвращения. Но сам понимаешь: ждать до бесконечности я не могу.

– Понимаю.

– Почему бы тебе не взять с собой нескольких человек из моей команды?

– Нет. Будет лучше, если я отправлюсь один.

– Тогда я достану для тебя лошадь. Это и быстрее, и безопаснее.

– От лошади не откажусь. Буду очень тебе признателен.

– Смелый ты человек, Эцио Аудиторе. Достойный последователь великого Наставника Альтаира.

– Ты меня слишком превозносишь. – Эцио повернулся к берегу. – Если через две луны я не вернусь…

Пири-реис кивнул, поняв остальное без слов.

– Пусть Бог будет тебе проводником, – сказал адмирал, и они пожали руки.

Двухнедельное плавание сменилось двухнедельным путешествием по суше. Эцио ехал на север. Он пересек Таврский хребет, добрался до городка Нийде, стоящего на полпути между Таврскими и Мелендизскими горами, и, немного передохнув, двинулся дальше. Он ехал через буроватые невысокие холмы, приближаясь к городу Деринкую. Там Мануил Палеолог собирал свою армию мятежников.

На горизонте уже виднелись здания Деринкую, но Эцио решил ненадолго остановиться в угрюмой деревушке Надарым. Красота окрестной природы лишь подчеркивала убогость этого селения. Час был еще совсем ранний. Немногочисленные жители, успевшие встать, настороженно поглядывали на незнакомого всадника. Эцио ехал в сторону главной деревенской площади, где в числе прочих строений стояла церковь.

Похоже, в Надарыме не было ни одного солдата. Оставив лошадь в местной конюшне, Эцио решил забраться на колокольню и оттуда взглянуть на Деринкую.

Небо светлело. Зоркие глаза Эцио всматривались в невысокие строения города. Башен там было совсем не много. Насколько он мог судить, мятежников Палеолога не было и там.

Но Эцио не торопился с выводами.

Он сошел вниз. Площадь опустела. Это его сразу насторожило. Интуиция требовала ехать дальше, однако он не знал, сумеет ли без приключений войти в конюшню и взять свою лошадь. Его подозрения только возросли, когда в сумраке заброшенной церкви он увидел чью-то притаившуюся фигуру. Эцио решил войти.

Едва он оказался внутри, фигура выскочила из тени, размахивая кинжалом. Это была девушка. Сильная, жилистая, загорелая и свирепая, как зверь.

– Не приближайся, adi herif! – прорычала она.

Эцио поднял руки.

– Это кого ты называешь свиньей? – спокойно спросил он.

В глазах свирепой девицы мелькнуло сомнение.

– Кто ты такой? Один из подонков Мануила?

– Успокойся. Меня послал Тарик.

Она недоверчиво переминалась с ноги на ногу, затем опустила кинжал.

– Так кто ты?

– Эцио Аудиторе.

Ответ еще больше успокоил ее.

– Молодой принц нас известил, – сказала она. – И про кончину Тарика тоже знаем. Какая досада! Он подобрался так близко… Дилярой меня звать, – добавила она. – Главное доверенное лицо Тарика в здешних местах. Но почему они прислали тебя одного? Я думала, пришлют целый отряд. Я же отправляла донесения в Костантинийе. Неужели они ничего не получали?

– Достаточно меня одного. – Эцио огляделся по сторонам. – А где твои люди?

Диляра сердито плюнула:

– Их захватили византийцы. Вот уже больше недели прошло. Я тогда оделась рабыней и сумела улизнуть. А вот остальные…

Она не договорила, качая головой.

– Ты хороший боец? – спросила Диляра, бросив на него быстрый взгляд.

– Я бы сказал, неплохой.

– Когда будешь знать наверняка, разыщи меня. Не здесь. В городе. Я буду ждать у западных ворот в подземелье. Там другой город. Подземный.

Сверкнув зубами, Диляра исчезла с быстротой ящерицы.

 

59

Пистолет Эцио прикрепил к левому наручу, скрытый клинок – к правому. Дымовые бомбы он привесил себе на пояс. Верный крюк-клинок отправился в мешок.

Через два часа он был в назначенном месте, где его уже ждала Диляра. Ворота, о которых она говорила, – крепкие, окованные железом, – естественно, были закрыты.

Быстро поздоровавшись, девушка заговорила о главном:

– Несколько дней назад византийцы захватили моих людей и с тех пор держат их в подземелье. Я разведала, что к чему. Так вот, эти ворота – наименее охраняемые. Открываются они часто, когда солдаты выносят отбросы и мусор. В остальное время ворота никто не стережет.

– Стало быть, мы проникаем за ворота, спускаемся в подземелье, освобождаем твоих людей и через эти же ворота их выводим?

– Именно так…

Эцио подергал створку ворот. Она не поддавалась. Досадливо усмехнувшись, он повернулся к Диляре.

– Забыла добавить: ворота открываются изнутри, – сухо заметила ему она.

– Я уже догадался.

– Идем.

Пройдя вдоль холма, они очутились перед другими воротами. Эти представляли собой каменную округлую плиту. Она перемещалась по каменному желобу, открывая и закрывая проход внутрь. Пока Эцио и Диляра разглядывали ворота, плита отъехала в сторону, выпустив небольшой отряд солдат, которые построились и затем отправились в караул.

– Главные ворота – вон там, у подножья холма. Но их хорошо охраняют.

– Обожди здесь, – сказал Эцио.

– Куда ты собрался?

– Мне нужно освоиться с этим местом. Почувствовать его.

– Тебе понадобится провожатый.

– Зачем?

– Под землей легко заблудиться. Видишь те башенки?

– Вижу.

– Это воздушные колодцы. И каналы для воды. В подземном городе целых одиннадцать ярусов. Он уходит на глубину…

Диляра назвала турецкую меру длины, которую Эцио тут же перевел в метры: девяносто с лишним!

– Я не заблужусь, – сказал он.

– Какой же ты самоуверенный.

– Нет. Я – человек осторожный. И потом, я не впервые слышу про это место. Подземный город построили фригийцы полторы тысячи лет назад. Я немного знаю и о его географии.

– Тогда ты должен знать, что́ ждет тебя внизу. На самом дне протекает подземная река. Над нею – еще десять ярусов, где когда-то были церкви, школы, лавки, склады и даже конюшни. Под землею жило пятьдесят тысяч человек.

– В таком пространстве легко спрятать целый гарнизон.

– Тебе нужен провожатый, – глядя на него в упор, повторила Диляра.

– Мне нужно, чтобы кто-то оставался здесь.

– Тогда ступай с Богом, – сказала она. – Но торопись. Сейчас из ворот выйдут последние караульные, и их закроют. Если повезет, можно пробраться внутрь с грузовой повозкой. Я буду ждать возле западных ворот.

Эцио молча кивнул и отправился исследовать подземный город.

Он не пустовал. Византийцы, жившие в нем, вовсе не обрадовались соседству с военными, появившимися здесь с недавних пор, но поделать ничего не могли. Они продолжали вести привычную жизнь. Эцио легко проник внутрь, затесавшись между воловьими упряжками.

Факелы освещали желтовато-бежевые стены из мягкого вулканического камня. Во многих местах изначальный цвет скрывался под многовековым слоем копоти. Однако воздух под землей был вполне свежим. Улицы, если так можно было назвать широкие закопченные коридоры, наполняли местные жители и солдаты. Уступать дорогу не желал никто, и потому все дружно толкались и пихались. Суета была только на руку Эцио.

Спустившись на второй ярус, он попал в просторный зал с закругленной крышей. Стены украшали выцветшие фрески. Эцио шел по галереям, глядя на людей, сновавших внизу, в нескольких метрах от него. Слышимость здесь была очень хорошей, и он легко подслушал, о чем говорили двое.

Их он узнал сразу же: грузного Мануила Палеолога и сухощавого Шах-Кулу. Вблизи замерли несколько караульных. Эцио заметил широкий туннель, уходивший куда-то на запад. Возможно, это был кратчайший путь к воротам, возле которых он недавно встретился с Дилярой.

– Сколько времени понадобится моим солдатам, чтобы научиться стрелять из новых ружей? – спросил Мануил.

– Самое большее – несколько недель, – ответил хмурый туркмен.

Мануил задумался.

– Константинопольские янычары уже догадались, что я их предал. Но есть ли у них средства для возмездия?

– Сомневаюсь. Война между султаном и Селимом требует их неусыпного внимания.

Мануил засмеялся, но смех быстро сменился кашлем и рыганием. Казалось, его вот-вот вытошнит.

– Откуда такая вонь? Никак воздушные колодцы опять забились?

– Прошу прощения, Мануил. Наверное, ветер переменился. Часть оттоманских узников, которых мы захватили неделю назад, оказались слишком… недолговечными. После этого… несчастного случая… нам пришлось свалить их тела в одном месте.

Слова телохранителя вызвали у Мануила усмешку пополам с тревогой.

– Шах-Кулу, постарайся умерить свой гнев. Я знаю, что султан унижал твоих соплеменников. Однако незачем плевать на людей, которые ниже нас.

– Унижал моих соплеменников! – закричал Шах-Кулу. – Султан пытался нас раздавить, словно мы – расплодившиеся тараканы! Потому я принял сторону Исмаила Первого и взял имя Шах-Кулу – «раб шаха». Под этим именем я одержу победу над сельджуками и отомщу им за туркменский народ и за тех из нас, кто верен сефевидам и законам шиизма.

– Конечно-конечно, – торопливо согласился Мануил. – А пока распорядись, чтобы убрали последствия этого «несчастного случая».

Палеолог удалился, зажимая нос надушенным платком.

Шах-Кулу угрюмо глядел ему вслед, затем щелкнул пальцами. Трое оставшихся солдат вытянулись и замерли.

– Вы трое, соберите трупы и выбросите их в навозную кучу возле западных ворот.

Один из троих – сержант – озабоченно почесал в затылке.

– Шах-Кулу, у меня нет ключа от западных ворот, – запинаясь признался он.

Гнев, копившийся внутри Шах-Кулу, нашел цель.

– Так найди ключ, идиот! – рявкнул «раб шаха» и стремительно удалился.

– У кого ключ?.. Я вас спрашиваю? – раздраженно спросил сержант.

Ему не понравилось, что его в присутствии подчиненных назвали идиотом, а их ухмылки не понравились ему еще больше.

– По-моему, ключ у Николоса, – сказал один из караульных. – Но у него сегодня выходной.

– Тогда его надо искать на базаре третьего яруса, – сказал второй.

– Морду себе наедает, – проворчал первый. – Ο Χριστός µου! Я бы с радостью проткнул этого Шах-Кулу копьем насквозь!

– Тише ты! – шикнул на него сержант. – Такие вещи не говорят вслух, σαφής?

Эцио едва расслышал последние слова солдатской перебранки. Он торопился на третий ярус, к базару.

 

60

Базар имел лишь одно главное отличие ото всех остальных рынков: он располагался под землей. Здесь также торговали мясом, овощами, пряностями, одеждой, обувью и всем, что требуется людям. Здесь же располагались небольшие питейные заведения. Возле одного из них, на открытом пространстве разразилась пьяная драка. Скорее всего, эти двое повздорили из-за белокожей шлюхи – немолодой костлявой женщины. Та, изящно рассевшись за ближайшим столиком, явно наслаждалась зрелищем.

Дерущихся окружили многочисленные зрители, выкрикивающие слова поддержки. Эцио подошел ближе.

– Угости его посмачнее!

– Врежь ему!

– Убей ублюдка!

– Это все, что ты можешь?

– Крови! Крови!

– Покалечь его!

Большинство зрителей были столь же пьяны, как и драчуны. Среди них Эцио увидел толстого красномордого солдата с всклокоченной грязной бородой. Размахивая кожаной флягой с вином, он, как и остальные, подбадривал дерущихся. На поясе солдата болталась незастегнутая сумка, из которой торчала бородка большого железного ключа. Оглянувшись, Эцио заметил двоих солдат и сержанта. Они озирались по сторонам, разыскивая Николоса.

Не теряя времени, Эцио подобрался к солдату сзади и вытащил ключ.

– Николос, ты где? Ты нам срочно нужен! – кричали солдаты.

«Долго же ты будешь оправдываться, дружище Николос», – подумал Эцио, возвращаясь на второй ярус. Зажимая нос, он свернул в туннель, который должен был привести его к западным воротам.

 

61

– А ты не торопишься, – недовольно прошептала Диляра, когда Эцио открыл западные ворота и впустил ее внутрь.

– Всегда пожалуйста, – мрачно пробормотал Эцио.

Он не удивился, когда она, зажав нос, с усилием подавила рвотные позывы.

– Аман Аллахым! Что это?

Эцио отошел и кивком указал на груду мертвых тел, сваленных в широкой нише, почти у самых ворот.

– Не все стали пленниками византийцев.

Диляра бросилась было к покойникам, но тут же остановилась.

– Бедняги! – прошептала она. – Да упокоит их Аллах.

Она стояла, понурив плечи, и кусала губы. На какое-то время горе сняло с нее маску свирепости.

– Я знаю, кто это сделал. Туркменский отступник Шах-Кулу.

Эцио кивнул.

– Я его убью!

Она побежала по туннелю.

– Постой! – крикнул Эцио, но было слишком поздно.

Диляра исчезла.

Эцио бросился следом. Диляру он разыскал в укромном уголке, выходившем на площадь. Последние шаги он делал с крайней осторожностью. Девушка стояла к нему спиной, поглощенная тем, что происходило на площади.

– А ты не очень-то умеешь действовать сообща, – сказал он, останавливаясь за спиной Диляры.

Она даже не обернулась.

– Я сюда пришла спасать своих людей. Тех, кого еще можно спасти, – холодно бросила она. – На дружбу у меня нет времени.

– Я к тебе в друзья не набиваюсь, – сказал Эцио. – И без помощи твоей тоже обойдусь. Но было бы полезно знать, где держат твоих людей. Я могу тебе помочь их найти.

С площади донесся пронзительный крик. Лицо девушки вновь сделалось каменным.

– Вот они, – сказала она, указав на площадь.

Там, на каменном полу, сидели плененные турки. Их руки были связаны. К одному подошли византийские солдаты и начали пинать ногами. Пленный упал. Поблизости высилось нечто вроде виселицы. На ней раскачивался еще один пленный турок, подвешенный за руки, которые варварским образом были заломлены. Рядом стоял Шах-Кулу. Невзирая на маску палача, Эцио его сразу узнал. Шах-Кулу наносил пленному удар за ударом, явно наслаждаясь криками своей жертвы.

– Это Янос, – прошептала Диляра, наконец повернувшись к Эцио. – Мы должны ему помочь!

Эцио присмотрелся к Шах-Кулу, поглощенному истязанием.

– У меня есть пистолет, но здесь он бесполезен. Доспехи этого негодяя слишком толстые. Пули в них застрянут… Мне нужно подобраться к нему поближе.

– Времени мало. Это не допрос. Шах-Кулу будет измываться над Яносом, пока не забьет до смерти. А потом возьмется за другого. За третьего…

Каждый удар и каждый крик заставляли ее вздрагивать.

Караульным, похоже, нравилось «развлечение» их главаря. Они хохотали и бросали язвительные замечания.

– Я придумал, как нам поступить, – сказал Эцио, снимая с пояса дымовую бомбу. – Когда я брошу бомбу, выходи на площадь. Туда, где сосредоточены твои люди. Пока держится дымовая завеса, начинай резать у них веревки.

Она кивнула и тут же спросила:

– А Шах-Кулу?

– Оставь его мне.

– Только обязательно прикончи эту крысу.

Эцио выдернул чеку бомбы, подождал, когда появится струйка дыма, после чего метнул бомбу в сторону виселицы. Византийцы считали, что расправились со всеми противниками, и никак не ожидали нападения. Атака Эцио застигла их врасплох.

В возникшей сумятице Эцио и Диляра сбежали вниз по склону, выбравшись на площадь. Там они разделились: Диляра отправилась направо, он – налево. Первого караульного, бросившегося на него, Эцио застрелил. Второму своротил челюсть, ударив тяжелым левым наручем. Не мешкая, Эцио выдвинул скрытый клинок и бросился к Шах-Кулу. Тот уже выхватил тяжелую кривую саблю и стоял с расставленными ногами, не зная, с какой стороны ждать нападения. Выждав момент, Эцио прыгнул на него и вонзил лезвие клинка ему в грудь, выбрав открытый участок между низом маски и доспехами. Из раны хлынула темная кровь, но Эцио не торопился вытаскивать лезвие.

Шах-Кулу упал. Эцио упал вместе с ним, потом склонился над раненым. Сопротивление Шах-Кулу слабело. У него закрылись глаза.

– Люди, которые превращают убийство в развлечение, не заслуживают жалости, – сказал Эцио, наклонившись к уху Шах-Кулу.

И вдруг глаза Шах-Кулу широко раскрылись. Их взгляд был совсем безумным. Рука в кольчужной рукавице потянулась к горлу Эцио. Шах-Кулу захохотал. Его смех был таким же безумным, как и взгляд. Он не замечал, что истекает кровью, а Эцио, вогнав клинок на всю длину лезвия, поворачивал лезвие, расширяя рану. Шах-Кулу еще нашел силы отшвырнуть от себя ассасина, и лишь затем спина «раба» изогнулась в предсмертной судороге. Из горла вырвался клекот. Он растянулся на пыльной земле и замер.

Эцио встал, вытащил клинок и плащом Шах-Кулу тщательно вытер лезвие. Диляра к этому времени сумела освободить от веревок нескольких своих людей. Краешком глаза она увидела, что один византийский солдат уцелел и теперь пытался спастись бегством. Догнав беглеца, Диляра одним точным движением перерезала солдату горло, с кошачьей ловкостью отпрыгнула в сторону и продолжила освобождать оставшихся узников.

Эцио для верности пнул тело Шах-Кулу. Мертв. Диляра помогала освобожденным встать на ноги.

– Диляра, ты – наше благословение, – сказал Янос, когда она перерезала веревки на его запястьях.

– Идти сможешь?

– Пожалуй, да.

Эцио подошел к ним:

– Так это ваш отряд привез ружья Мануилу?

Диляра кивнула.

– Нужно их уничтожить.

Она снова кивнула.

– Правда, большинство ружей – с изъянами. А вот порох – настоящий. Его заменить на подделку мы не смогли.

– Bene. – Эцио оглядел товарищей Диляры. – На время спрячьтесь так, чтобы вас никто не видел. Когда услышите взрывы, бегите со всех ног!

– Взрывы? – переспросила Диляра. – Если ты взорвешь бочки с порохом, здесь будет настоящий ад. Ты перепугаешь весь город.

– На это я и рассчитываю, – ответил Эцио. – Взрыв уничтожит все исправные ружья. А суматоха будет нам очень кстати.

Диляра задумалась:

– Ладно. Я отведу своих в безопасное место. А как быть с тобой?

– После того как взорву порох и уничтожу ружья, я займусь Мануилом Палеологом.

 

62

Порох и ружья для армии Мануила хранились в громадных рукотворных пещерах с высокими сводами. Бочки поднимались и перемещались с помощью разветвленной веревочной тяги, снабженной блоками и поворотными механизмами. Эцио видел ее в действии, спустившись на галерею пятого уровня. Перемещением бочек занимались местные жители под бдительным взором мятежников Мануила. Возможность нанести удар была на редкость благоприятной. Эцио благодарил Бога за то, что византийцы оказались жертвами самоуверенности. Они и представить не могли, что кто-то сможет на них напасть в недрах подземного города, и потому почти не заботились о безопасности. Когда Эцио спустился сюда, он сразу понял, что на верхнем ярусе византийцы еще не наткнулись на трупы Шах-Кулу и его приспешников.

Ассасин заменил скрытый клинок на крюк и перезарядил пистолет. Смешавшись с работниками, он смотрел, как пороховая бочка ползет по веревочной дороге, зажатая между двумя блоками и оснасткой. Вдоль стен громоздились сотни бочек, поставленных штабелями. Вдоль других стен громоздились деревянные ящики с ружьями.

– Медленнее! Медленнее! – кричал надсмотрщик. – Это порох, а не просо!

– Хорошо! – крикнул человек, крутивший рукоятку лебедки.

Эцио приглядывался к хранилищу, раздумывая, как поступить. Если все устроить так, что первоначальный взрыв вызовет цепочку других, по всем трем хранилищам…

Должно сработать.

Переходя из хранилища в хранилище, он внимательно прислушивался к разговорам, узнавая настроение людей. Оказалось, что не все византийцы были злодеями. Как и везде, существовала кучка жадных до власти и имеющих непомерно раздутое честолюбие. Из-за них страдали сотни и тысячи ни в чем не повинных людей.

– Сам знаешь, могло быть и хуже, – говорила одна женщина, обращаясь к своему товарищу.

– Хуже? Хуже, чем это?

– По мне, так лучше турецкая чалма, нежели папская тиара. По крайней мере, турки хоть с уважением относятся к нашей Православной церкви.

– Тише! Если бы тебя кто услышал… – предостерегла ее другая женщина.

– Да она просто спятила! – сказал мужчина, поворачиваясь к первой женщине. – Слушай себя!

– Хорошо, пусть я спятила. Если вам нравится работать из-под палки и жить под землей, как кроты, радуйтесь!

Мужчина задумался.

– По правде говоря, я не хочу идти на войну. Я хочу, чтобы моя семья не голодала.

Их разговор подслушал надсмотрщик, одетый в тамплиерский мундир. Похоже, он сочувствовал жителям подземного города.

– Знаешь, друг, никто не хочет войны. Но что нам остается делать? Посмотри на нас! Посмотри, как мы живем! Турки забрали нашу землю. Неужели ты думаешь, что мы должны молча убраться, не оказав сопротивления?

– Нет… нет, конечно, – смутился мужчина. – Я… я уже сам не знаю. Просто я устал от этого. Мы все устали сражаться!

«Считай, что твоя молитва услышана. Аминь», – подумал Эцио, скользнув в проход между двумя рядами бочек, каждый из которых был высотой метров шесть.

Уйдя подальше, он саблей пробил бок нижней бочки. Посыпался порох. Эцио набрал его в кожаный мешок и насыпал пороховую дорожку. Она тянулась во всю длину первого хранилища и подходила ко второму. То же самое Эцио проделал со вторым и третьим хранилищами, пока дорожка не достигла арочной двери. Это был второй выход. Теперь следовало дождаться, пока работники из местных закончат дневную работу и уйдут.

В хранилище остались лишь караульные.

Эцио убедился, что путь отступления свободен. Он отошел на несколько метров от двери, выдвинул пистолет и выстрелил, после чего бросился бежать.

Взрывы трясли и раскачивали подземный город, как при настоящем землетрясении. За спиной Эцио рушились стены и потолки. Повсюду клубился дым и пыль, дождем падали обломки. Подземный город был ввергнут в хаос.

 

63

Эцио достиг просторного зала на втором ярусе почти одновременно с Мануилом и большим отрядом его солдат. Похоже, это был цвет его армии. Спрятавшись за выступом, ассасин принялся наблюдать. Если получится, он намеревался покончить с Мануилом этим же вечером. К его удивлению, он увидел в руках Мануила последний масиафский ключ – тот, что тамплиеры нашли в подземелье дворца Топкапы. Скорее всего, претендент на титул византийского императора собирался бежать из подземного города.

– Что происходит, черт побери? – Чувствовалось, Мануил не только разгневан, но и напуган.

– Саботаж, – ответил стоящий рядом тамплиерский капитан. – Мануил, вам необходимо скрыться.

Зал наполнялся перепуганными жителями подземного города. Они громко кричали, размахивая руками. Взрывы пощадили их тела, но губительно сказались на рассудке. Мануил торопливо спрятал каменный диск в сумку, что висела на его внушительном животе, и грубо оттолкнул капитана:

– Не путайся у меня под ногами.

В зале имелся помост, на который и взобрался Мануил. Эцио смешался с толпой, подбираясь ближе к своей жертве.

– Граждане! – высоким, срывающимся голосом начал Мануил. – Солдаты! Возьмите себя в руки. Не поддавайтесь страху. Мы – истинные пастыри Константинополя. Мы – правители этой земли. Мы – византийцы!

Он замолчал, как актер на сцене. Мануил надеялся услышать рукоплескания, но слушатели молчали. Тогда он продолжил свою речь:

– Τολµηρά! Будьте мужественны! Держитесь! Не позволяйте никому сломить вашу…

Он не договорил, увидев приближающегося Эцио. Каким-то шестым чувством Мануил почувствовал опасность, проворно спрыгнул с помоста и бросился к выходу.

– Задержите этого человека! – на бегу кричал он своим телохранителям. – Высокого, в плаще с остроконечным капюшоном! Убейте его!

Эцио протолкнулся сквозь толпу и поспешил вслед за Мануилом, уворачиваясь от одних тамплиерских солдат и сбивая с ног других. Отбежав на некоторое расстояние, он позволил себе обернуться. Солдаты были растеряны не меньше горожан. Они таращились куда угодно, только не в его направлении, выкрикивали ругательства и бессмысленные приказы. Они разбежались по сторонам и лишь потом начали очухиваться. Мануил умчался слишком быстро, и теперь им требовалось время, чтобы его нагнать. Зато Эцио ни на секунду не выпускал его из поля зрения.

При такой грузности Мануил бегал на удивление быстро. Эцио несся за ним по длинному коридору, освещенному редкими факелами. Мешали боковые ответвления. Приходилось замедлять бег и проверять, не свернул ли Мануил в одно из них. Эцио тратил драгоценные секунды. Переливчатые шелковые одежды Мануила мелькали далеко впереди. Эцио видел, как Мануил сдернул со стены факел и стал подниматься по узкой лестнице, прорубленной в камне. Лестница вела на первый ярус. Человек, мечтавший об императорском титуле, торопился спасти свою шкуру. Его арсенал был уничтожен, а армия находилась в полном смятении.

Эцио поспешил следом.

Он нагнал Мануила в каменной хижине первого яруса. Палеолог повернулся к нему, и пухлые губы скривились в улыбке. Казалось, происходящее его изумляло, не более того.

– Пожаловал сюда за масиафским ключом? – спросил Мануил. – Я угадал? Хочешь лишить нас плодов двухлетних усилий и вернуть то, что в свое время ассасины так беспечно бросили?

Эцио молчал, настороженно глядя на Мануила. Этот человек был отнюдь не прост. Еще не известно, какие ловушки он способен подстроить даже сейчас.

– Ассасин, ты ведешь битву, которую проиграешь! – продолжал Мануил, хотя в его тоне чувствовалось отчаяние. – Наши ряды растут. Наше влияние крепнет. Мы прячемся и в то же время мы у всех на виду.

Эцио шагнул к нему.

– Остановись и подумай, – сказал ему Мануил, взмахивая пухлой рукой, где на каждом пальце блестели перстни. – Подумай о тех, чьи жизни ты сегодня загубил! О порожденном тобою хаосе. Это сделал ты, больше некому! Ради своих никчемных поисков ты взбаламутил жизнь несчастных, ни в чем не повинных людей, вынужденных жить под землей! Но мы сражаемся ради чести и достоинства. Вот так-то, ассасин! Мы сражаемся, чтобы на эту многострадальную землю снова пришел мир.

– Тамплиеры всегда горазды говорить о мире, – ответил Эцио. – Но очень не любят расставаться с властью.

Мануил нетерпеливо махнул рукой:

– Это потому, что власть несет с собой мир. Неужели ты настолько глуп и не понимаешь очевидных вещей? Обратное невозможно. Эти люди утонули бы без твердой руки, способной вытащить их и не дать превратиться в стадо!

Эцио улыбнулся:

– Говорить ты умеешь. Послушаешь тебя, и даже не верится, что ты и есть чудовище, которое я собираюсь убить.

Мануил посмотрел ему в глаза. Эцио стало не по себе. Похоже, Мануил уже смирился со своей участью. В этом толстом, щеголевато одетом человеке с ухоженными усами и обилием драгоценностей сохранялось какое-то странное чувство собственного достоинства. Эцио выдвинул клинок и вонзил его в грудь Мануила. Удивляясь себе, он даже помог своей жертве опуститься на колени. Однако Мануил не упал на пол. Он прислонился к каменной скамье и спокойно поглядел на Эцио. Потом заговорил, тихо и устало:

– Я должен был стать наследником Константина. У меня было столько планов. Знаешь ли ты, как долго я ждал?

– Твои мечты умрут вместе с тобой, Мануил. Твоей империи давно нет.

Боль мешала Мануилу говорить, но он продолжал:

– Но так, как я, думают многие, ассасин. Весь наш орден живет одной мечтой. Оттоманы, византийцы… Это лишь ярлыки. Костюмы и маски. Все тамплиеры, что носят их, принадлежат к одной семье.

Эцио терял терпение и время. Ведь ему нужно было еще выбраться отсюда.

– Хватит болтать. Я пришел за ключом Масиафа.

Он сдернул сумку с плеча византийского аристократа. Мануил вдруг показался ему гораздо старше своих пятидесяти восьми лет.

– Так бери его, – превозмогая боль, сказал Палеолог, не переставая изумляться дерзости ассасина. – Бери и попытай счастья. Посмотрим, сможешь ли ты дойти до библиотеки Масиафа без греческого клинка в спине.

Тело Мануила одеревенело. Он потянулся, будто только что пробудился ото сна, и упал, провалившись в черноту, где нет ни пространства, ни звуков.

Эцио смотрел на тело своего очередного противника, затем прогнал нахлынувшие мысли и быстро полез в сумку. Оттуда он взял только каменный ключ, а сумку бросил рядом с убитым.

Пора было выбираться отсюда.

 

64

Но выбраться на поверхность было не так-то просто. Все выходы с верхних ярусов охранялись солдатами тамплиеров и византийцев, верных командирам и неуверенных в своем ближайшем будущем. Очень скоро кто-то обнаружит тело Мануила. Обдумав все это, Эцио решил, что самым лучшим и, возможно, единственным способом выбраться отсюда остается подземная река. Он начал спускаться к одиннадцатому ярусу.

Нижние ярусы Деринкую представляли собой ад на земле. Подземные улицы заволокло дымом. Во многих местах полыхали пожары. Особенно пострадали ярусы, находящиеся непосредственно над и под уничтоженными хранилищами. Из-за рухнувших потолков и стен образовались многочисленные завалы. Эцио был вынужден то и дело искать обходные пути. Несколько раз ему попадались торчащие руки и ноги тех, кто погиб под развалинами. Он гнал от себя мысли о последствиях содеянного, но они упорно возвращались. Солдаты и жители бродили, как пьяные, закрывая лица платками и шарфами. У всех слезились глаза. Временами и Эцио становилось трудно дышать. Но он заставлял себя двигаться дальше. Он спускался по пандусам, коридорам и лестницам, прорубленным в камне, пока не достиг самого нижнего яруса.

Здесь легче дышалось. Уже с девятого яруса его ноздри начали улавливать запах илистой воды.

Суматоха и всеобщая растерянность позволили Эцио беспрепятственно добраться до причала на берегу искусственного подземного озера. Он был здесь один. Далеко впереди (должно быть, к югу отсюда, поскольку под землей трудно ориентироваться по странам света) он увидел проблеск света. Там река, питавшая озеро, выходила на поверхность. Похоже, путь туда займет много времени… В следующее мгновение Эцио стало не до размышлений. Только сейчас он заметил, что возле другого причала, примерно в двадцати метрах от первого, стоит плот с полудюжиной византийских матросов на нем. Но внимание ассасина привлекли не они, а седьмой человек, стоявший в кормовой части плота. Бородатый, изящно одетый.

Это был османский принц Ахмет.

Старший сын султана тоже заметил Эцио и велел матросам подгрести поближе, чтобы ассасин хорошо расслышал его слова:

– Бедняга Мануил. Он был последним из Палеологов.

От удивления Эцио на несколько секунд потерял дар речи.

– Быстро же распространяются вести, – наконец сказал он.

– Шпионы есть не только у ассасинов, – пожал плечами Ахмет. – Но я бы все равно не поручил Мануилу возглавить наше маленькое путешествие в Масиаф. Он был человеком надменным. Не желал считаться с другими.

– Вы разочаровываете меня, Ахмет. Что привело вас к тамплиерам?

– Видите ли, Эцио… или я должен сохранять видимость маскировки и называть вас Марчелло? На самом деле все очень просто. Я устал от бессмысленных кровавых междоусобиц, когда отец воюет с сыном, а брат – с братом. Для достижения настоящего мира нужно мыслить и действовать как единое тело с единым управляющим разумом. – Он на мгновение приумолк, но потом продолжил: – Тайны Великого храма расскажут, как нам этого достичь. И Альтаир поведет нас к цели.

– Вы тешите себя иллюзиями, Ахмет. Тайны Альтаира – не для вас! И вам никогда не найти Великий храм!

– Посмотрим.

Эцио заметил, что Ахмет смотрит не на него, а в пространство за его спиной. Быстро обернувшись, он увидел византийских солдат, торопившихся к причалу.

– Вот что, ассасин. Меня не занимают споры о морали и этике. Мне нужны ключи от Масиафа.

Эцио язвительно усмехнулся и вытащил ключ, отобранный у Мануила.

– Вы хотите сказать, что этот ключ – не единственный?

– Так я слышал, – учтиво ответил Ахмет. – Возможно, мне стоит спросить об этом у более осведомленных людей. Например, у Софии Сартор. Я правильно произнес ее имя?

У Эцио все похолодело внутри, и он сделал над собой усилие, чтобы скрыть охватившую его тревогу.

– Она ничего не знает! Не трогайте эту женщину!

– Вот мы и проверим, знает или нет, – улыбнулся Ахмет.

Он махнул матросам, и те принялись грести в обратную сторону.

– Если вы ее тронете хоть пальцем, я вас убью! – крикнул Эцио.

– Я знаю, что вы попытаетесь это сделать, дорогой Эцио. Но я сомневаюсь в успехе вашей затеи. – Возвысив голос, принц Ахмет скомандовал солдатам: – Убейте его и заберите ключ.

– Принц, не останетесь, чтобы понраблюдать за моей казнью? – холодно спросил Эцио.

– Я слишком ценю свою безопасность, – ответил Ахмет. – Мне известна ваша репутация. Сегодня я видел пример ваших действий. А сейчас, когда вас загнали в угол, вы вдвойне опасны. К тому же я терпеть не могу насилия.

Плот отчалил, оставив Эцио один на один с византийскими солдатами. Он прикинул, есть ли у него шанс уйти от них живым.

Ни единого.

Он стоял на самом краю причала. Солдаты загораживали ему путь к отступлению. Броситься в воду и уплыть от них тоже было невозможно. Один против двадцати (если не тридцати) византийцев. У нескольких в руках поблескивали мушкеты, которые не постигла участь арсенала в уничтоженном хранилище. Командир отряда шагнул к Эцио.

– Отдавай ключ… недоразумение Господне, – язвительно бросил он. – Сомневаюсь, что у тебя есть выбор.

Мушкетеры, стоявшие вокруг командира, подняли свое оружие.

Эцио смотрел на них и понимал: в этот раз противники его переиграли. У него был пистолет, из которого можно выстрелить в лучшем случае дважды. У него был скрытый клинок и кривая сабля. Но даже если его движения будут молниеносными, едва он шевельнется, солдаты выстрелят и изрешетят его пулями. Возможно, они выстрелят в любом случае. Так им проще забрать у него ключ. Но если повезет, прежде чем упасть, он сумеет швырнуть ключ в озеро.

Оставалось лишь молиться о том, чтобы Юсуф ни в коем случае не позволил тамплиерам завладеть остальными ключами и чтобы судьба уберегла Софию от жестоких и бессмысленных пыток, поскольку она действительно ничего не знала о местонахождении ключей.

Видимо, он действовал недостаточно осторожно, за что и поплатился.

Что ж, жизненный путь каждого человека когда-то обрывается.

Командир поднял руку. Пальцы стрелков застыли на курках мушкетов.

 

65

Мушкетеры выстрелили. Эцио успел распластаться на причале.

И тут сзади и сверху на византийцев дождем посыпались стрелы. Через считаные секунды все солдаты принца Ахмета валялись на берегу убитыми или ранеными.

Одна пуля пропорола Эцио капюшон, но прошла выше головы. Он поблагодарил Бога, что возраст не сказался на быстроте его движений. Поднявшись, Наставник ассасинов увидел на другом конце причала Диляру. По лестнице спускались ее люди. Те, кто уже спустился, ходили между поверженными византийцами, проверяя убитых и склоняясь над ранеными.

– Тебя ни на минуту нельзя оставить одного, – проворчала Диляра.

– Похоже, что так, – согласился Эцио. – Спасибо за помощь.

– Ты достал то, за чем явился?

– Да.

– В таком случае тебе нужно как можно скорее убираться отсюда. Сам знаешь, какой ад ты им устроил.

– Похоже, что так, – снова согласился Эцио.

Она покачала головой:

– Им понадобятся годы, чтобы все восстановить. Мне думается, у них перебит хребет, и они уже не поднимутся. Но в них осталось достаточно злости и силы, и они не погладят тебя по головке, если найдут. Идем!

Диляра поспешила к лестнице.

– Постой! А не проще ли мне уплыть отсюда на лодке?

– Ты что, рехнулся? Тебя уже караулят там, где река выходит на поверхность, и собираются превратить в кусок мертвечины. Я не хочу, чтобы мои усилия пропали даром.

Эцио молча пошел за ней.

Они поднялись на несколько ярусов, затем по петляющей улице двинулись в южном направлении. Дым здесь несколько рассеялся, но люди были вовсю заняты тушением пожаров и не обратили внимания на проходящих мимо. Диляра двигалась очень быстро. Вскоре они подошли к воротам, похожим на западные. Достав ключ, девушка быстро открыла их.

– Я потрясен, – признался Эцио.

– Трясись на здоровье. Скажешь кому надо в Костантинийе, что они могут вздохнуть спокойно. Их люди хорошо здесь поработали.

Эцио инстинктивно прищурил глаза от солнечного света, проникавшего через дверь. После сумрачности подземного города солнце и вовсе казалось ослепительно-ярким. Он увидел дорогу, уходящую на юг, и знакомую угрюмую деревушку Надарым.

– Твою лошадь накормили, напоили и оседлали. Еду и питье для себя найдешь в седельной сумке. В конюшню можешь заходить без опасений. Деревню освободили. Жители уже начали белить свои дома. Их пришлось растормошить. Не сразу поверили, что византийцы к ним больше не сунутся. – Ноздри Диляры раздувались от ликования. – Но тебе нужно как можно раньше уехать отсюда. Скоро Ахмет узнает о случившемся. Сам он сюда не сунется. Слишком трясется за свою шкуру. А в том, что пошлет кого-то по твоему следу, можешь не сомневаться.

– Неужели у него еще остались такие люди?

Диляра натянуто улыбнулась:

– Не теряй времени. Постарайся к концу недели добраться до Нийде. Если дальше приключений не будет, к полнолунию вернешься в Мерсин.

– Опережая все сроки.

– Мои поздравления.

– А ты что собираешься делать дальше?

– Наша работа здесь еще не кончена. В любом случае мы и шагу не сделаем без непосредственного приказа из Костантинийе. Можешь передать от меня привет Сулейману.

Эцио с восхищением смотрел на нее.

– Я расскажу Блистательной Порте, сколь многим они обязаны тебе и твоим людям.

– Обязательно расскажи. А сейчас мне пора к своим. Твои хлопушки, среди прочего, повредили и нашу штаб-квартиру.

Эцио хотел сказать ей еще несколько слов на прощание, но девушка уже исчезла.

 

66

Обратное путешествие было быстрым и, к счастью для Эцио, обошлось без приключений.

– А ты быстро, – сказал Пири-реис, когда ассасин появился у сходней красного одномачтовика.

– Мне повезло. Нужно как можно скорее возвращаться в Костантинийе.

– Ты никак раздобыл пятый ключ?

Эцио улыбнулся и похлопал по сумке.

– Приятно слышать, – сказал Пири и тоже улыбнулся. – А как Мануил?

– Больше он нас не побеспокоит.

– Это слышать еще приятнее. Наше правительство непременно должно сделать тебя севалье.

– Но победа еще не окончательная. Нужно торопиться.

– Сначала надо пополнить запасы продовольствия. Потом – дождаться прилива. Правда, одно не мешает другому.

Увидев подошедшего капитана, Пири сразу же отдал тому несколько кратких распоряжений.

– Еще и матросов нужно собрать. Мы не ждали, что ты так быстро покончишь со своими делами и Деринкую.

– Мне помогли.

– Я слышал, что Блистательная Порта направила туда превосходную шпионку. Из тех, чья слава всегда идет впереди них самих, – сказал Пири.

– В таком случае у меня есть причина поблагодарить оттоманское правительство.

– При Баязиде Блистательная Порта стала образцом умелого управления. Слава Аллаху, что междоусобицы в султанской семье ее не затронули.

– Раз уж мы заговорили о султанской семье… думаю, нам стоит присмотреться к Ахмету, – тихо сказал Эцио. – Я узнал, что у принца есть весьма нежелательные друзья.

– Ассасинам незачем вмешиваться в дела империи.

– Из-за друзей Ахмета дела империи становятся и нашими делами.

Пири вскинул бровь, но больше ничего не сказал и вскоре заговорил о другом.

– Твоя каюта тебя ждет. Ты наверняка захочешь отдохнуть, пока мы еще стоим на якоре.

Пройдя в каюту, Эцио первым делом вычистил и наточил свое оружие. Потом, запершись на засов, выложил на складной стол пятый ключ и сел напротив. Ему было любопытно, как себя поведет этот ключ: так же как остальные или по-иному? Эцио хотелось побольше узнать об Альтаире. Занимало его и поведение ключа в руках тамплиеров. Были ли и у них таинственные откровения? Какие знания они могли получить? Или же ключ имел некое «чутье» и «понимал», когда можно говорить, а когда надо молчать?

Эцио не оставляли тревожные мысли о Софии. Ему не терпелось поскорее вернуться в Константинополь, дабы защитить ее и четыре ключа, спрятанные в бюро ассасинов. Пока же ему не оставалось ничего иного, как проявлять терпение, поскольку он (наравне со всей командой корабля) находился во власти моря и ветров.

Пятый ключ был похож на остальные. Тот же размер, такие же странные, не поддающиеся расшифровке символы и еще более загадочные борозды на каменной поверхности. Эцио внутренне сосредоточился и коснулся каменного диска. Ожидания его не подвели. Вскоре неяркий свет каюты стал меркнуть, а свет ключа с каждым мгновением становился все ярче и ярче…

 

67

Перед Эцио разворачивалась картина событий, где он был лишь зрителем. Судя по всему, в Масиафе прошло еще десять лет, если не больше.

Внутренний дворик Масиафа был залит солнцем. Листва старого раскидистого коричного дерева частично вбирала в себя его лучи.

Кожа Альтаира напоминала пергамент. Одежда почти целиком скрывала его сухопарую старческую фигуру, обнажая только лицо и длинные бледные кисти рук. Рядом с ним стояли двое коренастых венецианцев. Обоим было слегка за тридцать. У старшего на рукаве виднелся герб. Фон геральдического щита был голубым. На нем был изображен желтый кувшин, увенчанный одной полосой шеврона, поверх которого в ряд располагались три пятиконечные звезды, а еще выше – серебряный щит. Поодаль большой отряд ассасинов готовился к сражению.

Наставник дружески тронул венецианца за рукав. Движения Альтаира были по-стариковски осторожными и скупыми. Однако в нем не было ни следа старческой дряхлости, вполне ожидаемой для человека в девяносто один год да еще пережившего столько ударов судьбы.

– Никколо, за время, пока вы с братом гостили у нас, мы успели к вам привязаться, – сказал Альтаир. – Наверное, вам кажется, что вы провели в Масиафе слишком много времени. На самом деле это время было довольно кратким. Знаю, у тебя еще остались вопросы. Я уверен, что Кодекс, который я передаю тебе, ответит на многие из них.

Альтаир подал знак помощнику. Тот подошел и вручил Никколо рукописную книгу в кожаном переплете.

– Альтаир. Этот дар… поистине бесценен, – сказал итальянец. – Grazie.

Наставник кивнул. Помощник передал старику небольшой мешок.

– И куда вы намерены отправиться после Масиафа? – спросил Альтаир.

– Сначала в Константинополь. Там мы с Маттео учредим гильдию. Потом вернемся в Венецию.

– Твоему сыну Марко не терпится услышать необыкновенные отцовские истории, – с усмешкой сказал Альтаир.

– В три года он еще мал для таких историй. Но со временем – непременно.

Их разговор был прерван появлением Дарима, вбежавшего во дворик.

– Отец! Передовой отряд Хулагу-хана прорвался в окрестности Масиафа! Деревня под угрозой!

Так скоро? Альтаир напрягся, а затем заговорил быстро и резко:

– Никколо, ваш груз и запас продовольствия ждут у ворот деревни. Мы проводим вас туда. А дальше вы должны как можно скорее покинуть эти места.

– Спасибо, Наставник.

К Альтаиру подошли двое опытных воинов, повидавших не одно такое сражение и полностью экипированных для новых битв.

– Приготовьте катапульты и ждите моего сигнала, – приказал им Альтаир.

Ассасины кивнули и побежали исполнять приказ.

– Вы поедете со мной, – сказал братьям Поло Альтаир.

– Отец, нашему отряду нужно срочно отправляться в деревню, – сказал Дарим. – Думаю, тебе лучше оставаться с Никколо и Маттео. Я расчищу им путь.

– Будь осторожен, Дарим. И следи за нашими катапультами.

Альтаир повернулся в сторону тяжелых метательных машин, которые ассасины разворачивали в нужном направлении.

– Если катапульты ударят по мне, их удар будет стоить жизни еще дюжине монголов, – улыбнулся Дарим.

– Хулагу-хан – враг серьезный.

– Мы готовы ко встрече с ним.

Альтаир повернулся к гостям:

– Идемте.

Все трое уселись на приготовленных лошадей и неспешно выехали из крепости, отправившись в объезд. А внизу, на склонах холмов, уже шел бой.

– Вы сумеете их сдержать? – В голосе Никколо звучала тревога, которую ему было не скрыть.

– Столько, сколько понадобится, – спокойно заверил его Альтаир. – Завидую вашему путешествию. Византия – прекрасный город.

Никколо натянуто улыбнулся. Невзирая на все усилия Альтаира преуменьшить опасность, купец сознавал ее истинную величину. Но ему уже доводилось попадать в переделки, и он прекрасно понимал намерение Альтаира. Никколо решил включиться в игру.

– Вижу, вы предпочитаете старинное название города. Вы там бывали?

– Очень давно. Это было, когда венецианцы сумели убедить франкских крестоносцев и те вместо Иерусалима атаковали Византию.

– В те дни Константинополь был главнейшим торговым соперником Венеции. Крестоносцы нанесли ему большой урон.

– Но это же открыло Европе Восток, и не только для торговли.

– Монголам ни за что туда не добраться, – сказал Никколо, голос которого по-прежнему был полон тревоги.

Альтаир ничего не ответил и заговорил о другом.

– Конфликт тысяча двести четвертого года помешал мне принести Кредо ассасина в Европу.

– При благоприятном развитии событий мы закончим то, что вы начали. Надеемся, нам хватит терпения.

– Если представится возможность, заберитесь на купол Айя-Софии. Оттуда открывается самый красивый вид на город.

– А как можно забраться на купол?

Альтаир улыбнулся.

– Упражняясь и проявляя терпение… Насколько я понимаю, в Византию вы отправитесь морем. Зачем испытывать судьбу и ехать по суше?

– Мы тоже так думаем. По суше мы доберемся только до Латакии, а так найдем корабль. Дороги Анатолии до сих пор затуманены памятью о Крестовых походах.

– Самые глубокие страсти бывают и самыми опасными, – вздохнул Альтаир.

– Альтаир, если получится, приезжайте к нам. У нас хватит места и для вас, и для всех, кто приедет вместе с вами.

– Нет, – ответил Альтаир. – Спасибо за приглашение, но такие путешествия, Никколо, уже не для стариков. Я останусь здесь. Мои странствия кончились.

– Если вдруг передумаете, наша дверь всегда открыта.

Альтаир следил за битвой. Катапульты неутомимо обрушивали на противников тяжелые камни. В рядах монголов началось смятение.

От конницы ассасинов отделился всадник и галопом понесся в их сторону. Это был Дарим.

– Мы немного отдохнем в деревне, – сказал Альтаир подъехавшему Дариму. – Вижу, вы сумели сдержать врагов.

– Но надолго ли?

– Я глубоко верю в тебя, сын. И потом, ты уже не мальчишка.

– Мне шестьдесят два года.

– Мог бы и не называть своего возраста, а то рядом с тобой я чувствую себя совсем древним, – пошутил Альтаир.

Однако Дарим заметил бледность отцовских щек – верный признак того, что Наставник очень устал.

– Конечно, мы отдохнем и не торопясь простимся с нашими друзьями, – сказал Дарим.

Они подъехали к деревенской конюшне. Здесь братья Поло спешно перегрузили свою поклажу на двух вьючных лошадей. А им самим для путешествия на запад были приготовлены накормленные и отдохнувшие лошади. Наконец-то Альтаир смог отдохнуть. Спешившись, он опустил плечи и оперся на сына.

– Отец, у тебя опять заболела спина? – Дарим довел Альтаира до скамейки под деревом и бережно усадил.

– Просто хочу передохнуть, – ответил Альтаир, упрямо не желая поддаваться боли.

Он тяжело сел, шумно дыша, и посмотрел в сторону крепости. «Жалкий старец, – думал о себе Альтаир. – Ничем не лучше изношенного плаща, болтающегося на палке». Но его душа пела и хлопала в ладоши.

– Конец эпохи, – прошептал Наставник.

Он посмотрел на сына и улыбнулся.

Потом достал мешок, извлек оттуда пять обсидиановых дисков, покрытых затейливыми рисунками, и сложил аккуратной стопкой на скамейке.

– Когда я был совсем молодым, то по глупости своей верил, будто учение ассасинов положит конец всем войнам… Жаль, не хватило мне тогда скромности признаться себе: «Для одной жизни я сделал достаточно». – Он с усилием встал. – И все же нет большей славы, чем сражаться за поиски истины.

Альтаир обвел глазами деревню и окрестности, где продолжалось сражение. К нему подошел Никколо Поло.

– Мы готовы.

– Никколо, окажи мне еще одну услугу. Последнюю, – сказал Альтаир, передавая венецианцу каменные диски. – Возьми их с собой и зорко храни. Если понадобится, спрячь.

Никколо недоуменно посмотрел на старика:

– Что это за артефакты?

– Это ключи, и каждый содержит в себе послание.

Никколо внимательно осмотрел один диск. Недоумение на его лице стало еще сильнее.

– Послание? Для кого?

Альтаир взял другой диск.

– Хотел бы я знать…

Наставник поднял диск над головой, и тот засветился. Старик закрыл глаза, потеряв связь с реальностью.

 

68

Эцио вернулся в реальный мир. В каюте снова царил приятный полумрак. От стен и мебели вкусно пахло кедром. В луче света, льющемся из иллюминатора, кружились пылинки. С палубы доносился топот бегущих ног, крики матросов и скрип снастей.

На судне разворачивали парус, готовясь к отплытию.

Во время плавания они увидели парус берберского пирата. Это заставило Эцио и Пири вспомнить про их старого друга Аль-Скараба. Однако пиратский корабль держался на приличном расстоянии и не пытался напасть. Другие корабли за пятнадцать дней плавания встречались им очень редко. Красный одномачтовик скользил по темной, как вино, воде, в которой резвились стаи макрели. Эцио отдыхал. Он безуспешно пытался расшифровать символы на ключе и сожалел, что рядом нет Софии. Мысли о ней и ее безопасности неотступно занимали его ум, и с каждым днем Эцио становился все нетерпеливее в своем желании поскорее добраться до Константинополя.

И вот настал день, когда на горизонте появились знакомые купола, башни, чьи верхушки скрывались в облаках, колокольни и минареты.

– Часа в три пополудни причалим, – сказал Пири-реис.

– Чем раньше, тем лучше.

День выдался жарким и влажным. В такое время жизнь в других частях города замирала до вечера, но только не в гавани. Здесь, как всегда, было шумно и людно. Плотная толпа окружила глашатая. Тот стоял на помосте главного причала. Рядом с помостом застыли янычары в их развевающихся белых одеждах. Пока красный одномачтовик разгружался, Эцио прошел по палубе, чтобы послушать, о чем речь.

– Жители империи и путники из других стран! Внимательно слушайте мои слова! По приказу янычар вводятся новые ограничения на выезд из города и въезд в него. Они касаются всех без исключения. Извещаю вас, что всякому, кто укажет местонахождение итальянского ассасина Эцио Аудиторе и тем самым поможет в поимке этого злодея, незамедлительно будет выдана награда в десять тысяч акче.

Эцио обернулся. За спиной стоял Пири-реис. Они понимающе переглянулись.

– Исчезай с корабля любым удобным тебе способом, – сказал адмирал. – Твой ключ с тобой?

– Да.

– Тогда бери оружие и уходи. О твоих пожитках я позабочусь.

Благодарно кивнув, Эцио прошмыгнул между грузчиками, растворился в толпе и поспешил в город.

К лавке Софии он шел кружным путем, постоянно проверяя, не следят ли за ним. Пока что его никто не опознал. Вблизи знакомого дома он почувствовал облегчение и приятное предвкушение встречи. Однако стоило ему завернуть за угол и выйти на знакомую улицу, он остановился как вкопанный. Дверь лавки была распахнута настежь. Рядом толкались зеваки. Вход охраняли ассасины Юсуфа, среди которых Эцио заметил Догана и Касима.

В горле мгновенно пересохло. Эцио поспешил к ним.

– Что здесь происходит? – спросил он Касима.

– Внутри, – напряженным, не своим голосом ответил Касим, в глазах которого блестели слезы.

Эцио вошел. Внутри практически ничего не изменилось с прошлого раза. Наставник ассасинов толкнул дверь и вышел в крытый двор… Ему показалось, что у него остановилось сердце.

На скамье, лицом вниз, лежал Юсуф. Между лопатками у него торчал эфес кинжала.

– Этим кинжалом к его спине прикрепили записку, – сказал Доган, вошедший следом. – Записка адресована тебе. Вот она.

Он протянул Эцио лист пергамента, запачканный кровью.

– Ты читал записку?

Доган кивнул.

– Когда это случилось?

– Сегодня. Причем недавно. Мухи еще не успели слететься.

Эцио, которого душили слезы и гнев, осторожно вынул кинжал из спины Юсуфа. Из раны не вытекло ни капли свежей крови.

– Ты честно заслужил свой отдых, брат, – тихо произнес Эцио. – Requiescat in pace.

Потом он развернул записку. Она была от Ахмета. В ней было всего несколько слов, но они заставили сердце Эцио сжаться от ярости.

Двор наполнялся ассасинами. Аудиторе вглядывался в их лица.

– Где София? – сквозь зубы спросил он.

– Мы не знаем, куда он ее утащил.

– Еще кто-нибудь пропал?

– Азизу никак не найдем.

– Братья! Сестры! Похоже, Ахмету надо, чтобы весь город ополчился против нас, тогда как убийца Юсуфа прячется в арсенале, сидит, ждет и посмеивается. Идемте вместе со мной. Мы будем сражаться и покажем этому принцу, что́ значит встать у ассасинов на дороге!

 

69

У стен арсенала собрались все, кто был под крылом покойного Юсуфа. Не желая разбираться с правыми и виноватыми, быстро и жестоко перебили караульных, верных Ахмету. Принц вряд ли ожидал столь внезапной атаки. Возможно, он недооценивал силу и ярость ассасинов, чья мощь, заботами Юсуфа, постоянно росла. Возможно также, что Ахмет считал, будто козырные карты по-прежнему у него.

Эцио ценой неимоверных усилий сумел удержаться от убийства наследного принца Оттоманской империи. Он швырнул Ахмета на пол и схватил пособника тамплиеров за горло, но лезвие скрытого клинка ударило не в голову принца, а рядом. Посыпались осколки камня. Эцио вдруг понял: убей он Ахмета, и ему будет не спасти Софию. Ведь так и было написано в записке. Но на мгновение жажда крови затмила Эцио разум.

Он склонился над Ахметом. Ноздри ловили запах фиалок. Взгляд принца оставался на удивление спокойным.

– Где она? – резко спросил Эцио.

– Какой фонтан гнева! – усмехнулся Ахмет.

– Я спрашиваю: где она?

– Мой дорогой Эцио, если вы думаете, что ваше положение позволяет диктовать условия, вам лучше незамедлительно меня убить, и дело с концом.

Ассасин не разжимал хватки и не вытаскивал застрявшее лезвие клинка, однако через несколько минут разум обуздал его ненависть. Он встал и согнул запястье, убирая клинок внутрь наруча.

Ахмет сел, потирая шею. Он не торопился вставать с пола. Его голос по-прежнему звучал насмешливо. Казалось, что принц играет в какую-то игру. Эцио думал об этом со смешанным чувством отчаяния и презрения.

– Жаль, что у нас с вами дошло вот до такого. Люди, которым стоило бы дружить, схватились. И из-за чего? Из-за ключей к старому пыльному архиву. – Ахмет встал, отряхнулся и продолжал: – Мы оба стремимся к одной цели, messer Аудиторе. Разнятся лишь наши методы. Неужели вы этого не видите?

Принц умолк. Эцио уже знал, какие слова последуют дальше. Он не раз слышал подобные рассуждения, оправдывающие диктаторские замашки тамплиеров.

– Мы хотим прекращения войн. Стабильности. Мира, где люди живут без страха. Люди жаждут истины, но, даже когда истину суют им под нос, они почему-то отказываются ее принимать. Как справиться с человеческим невежеством?

В голосе Ахмета появилась страстность. У Эцио вдруг закралось сомнение. Верил ли Ахмет в то, о чем так красочно разглагольствовал?

– Свобода, Principe, не всегда сверкает чистотой и благоухает, но она бесценна, – сказал Эцио.

«Тирания всегда организована лучше, нежели свобода», – подумал он.

– Разумеется, – сухо согласился Ахмет. – А когда окружающий мир начинает распадаться и огни цивилизации гаснут, Эцио Аудиторе может возвыситься над тьмой и с гордостью сказать: «Я остался верным моему Кредо».

Ахмет отвернулся, обуздывая эмоции:

– Я открою архив Альтаира. Я проникну в его библиотеку и найду Великий храм. И с помощью силы, сокрытой там, я уничтожу все предрассудки и суеверия, которые разделяли людей.

– Только не в этой жизни, Ахмет, – в тон ему ответил Эцио.

Ахмет фыркнул и собрался уйти. Эцио не делал попыток ему помешать. Возле двери принц снова повернулся к нему.

– Ключи принесете к Галатской башне, – сказал он. – Сделаете это, и София Сартор останется жить. – Он помолчал. – И не тяните время, Эцио. Вскоре в город войдет армия моего брата. Когда он появится, все изменится. А мне надо успеть подготовиться.

Сказав это, Ахмет ушел. Эцио смотрел ему вслед, подав сигнал своим людям, чтобы не трогали принца.

Мысли Наставника прервало чье-то вежливое покашливание. Повернувшись, он увидел принца Сулеймана.

– И давно вы здесь? – спросил Эцио.

– Уже достаточное время. Я прятался за этой шпалерой. Я слышал ваш разговор. Но еще раньше, как только мой дорогой дядюшка вернулся из своего маленького путешествия, я приказал установить за ним тщательное наблюдение. А вообще, я начал приглядывать за ним с того самого вечера, когда он попытался меня убить. Правда, вы испортили его замысел, и вместо меня погибла лютня… Однако я не ожидал… услышать все это.

– И что вы думаете по поводу вашего дяди?

Сулейман ответил не сразу. Потом вздохнул:

– Ахмет – искренний человек, но эти его тамплиерские фантазии опасны. Они бросают вызов реальности.

Он снова умолк.

– Знаете, Эцио, я прожил на свете намного меньше вашего. И в то же время я прожил достаточно, чтобы понять: мир – эта шпалера, в которой много оттенков и узоров. Справедливый правитель радуется этому, а не пытается выдергивать нити, которые ему не по нраву.

– Ваш дядя боится, что различия порождают беспорядок.

– Потому мы и устанавливаем законы, чтобы жить по ним. Канун, который в равной мере применим ко всем.

Их разговор был прерван появлением янычарского отряда. Ассасины пропустили его, поскольку это были другие янычары, верные Сулейману. Увидев Эцио, лейтенант сразу же схватился за кривую саблю.

– Мой пренс, отойдите в сторону, – попросил янычар, собираясь арестовать Эцио.

– Успокойся, лейтенант, – сказал ему Сулейман. – Этот человек нам не враг.

Лейтенант колебался, но затем приказал солдатам уйти и пробормотал извинения.

Сулейман и Эцио понимающе улыбнулись.

– С момента нашей встречи на корабле мы прошли долгий путь, – сказал Сулейман.

– Знаете, о чем я подумал? Как здорово было бы иметь сына, похожего на вас.

– Эцио, вы же пока еще на этом свете. Возможно, и у вас появится сын, достойный вас.

Сулейман собирался уйти, но вдруг остановился.

– Я знаю: ваши ближайшие действия будут… непредсказуемыми. На ваших плечах сейчас лежит тяжкий груз. Но… пощадите моего дядю, если сможете.

– А ваш отец пощадил бы его?

– Я как-то об этом не думал, – мгновенно ответил Сулейман. – Наверное… нет.

 

70

Эцио помчался в бюро константинопольских ассасинов. Ему казалось, что он не бежит, а летит. Оказавшись там, он достал из тайника четыре ранее найденных ключа и добавил к ним отобранный у Мануила в Деринкую. Завернув их в несколько тряпок, он убрал ключи в сумку, висевшую у него на плече. К правой руке Эцио прикрепил крюк-клинок, к левой – пистолет. На случай, если вдруг придется прыгать с большой высоты, он захватил парашют Леонардо.

Но прежде чем отправиться к Галатской башне, он должен был исполнить быстрый и печальный долг. Эцио завернул на Галатское кладбище, куда уже доставили тело Юсуфа. Новым главой константинопольских ассасинов избрали Догана. Он вышел вперед, приветствуя Эцио.

– Привет тебе, Наставник.

– Привет тебе, Наставник, – подхватила Ириния, тоже подошедшая к Эцио.

Встав возле гроба, Эцио обратился к ним с краткой речью:

– Сейчас мы должны были бы вспоминать нашего брата и оплакивать его кончину. Но наши враги не оставляют нам времени даже на скорбь по Юсуфу. – Он повернулся к Догану. – Я знаю, как высоко отзывался о тебе Юсуф, и потому не вижу причин оспаривать его выбор. Готов ли ты вести братьев и сестер и блюсти целостность нашего братства с тем же жаром сердца, с каким это делал он?

– Для меня это будет большая честь, – ответил Доган.

– Для всех нас будет честью продолжать работу во имя нашего дела и поддерживать наше учение, – сказала стоявшая за его спиной Эвраникия.

– Bene. Я рад. – Эцио обвел глазами здания, окружавшие кладбище, затем повернулся в сторону Галатской башни. – Наш враг близок. Когда исполните все необходимое, займите позиции вокруг башни и ждите моей команды.

Он поспешил на встречу со своей судьбой. Чем раньше София окажется на свободе, тем лучше.

Ахмет ждал его на парапете близ основания башни. С принцем был всего один телохранитель.

– Где она? – резко спросил Эцио.

Ахмет наградил его своей раздражающей улыбкой:

– Я восхищаюсь вами, Эцио, однако из-за вашей кровожадности мне сложно назвать вас другом.

– Кровожадности? Странно слышать подобное обвинение от человека, приказавшего убить собственного племянника.

Эти слова поуменьшили невозмутимость Ахмета.

– Его должны были не убить, а всего лишь похитить. Вот так-то, ассасин.

– Понимаю. Коварные византийцы похитили бы Сулеймана, а дядя спас бы его и был бы объявлен героем. Что, угадал ваш замысел?

– Более или менее, – пожал плечами Ахмет.

Принц кивнул, и сейчас же Эцио окружила дюжина тамплиерских солдат, появившихся словно из воздуха.

– А теперь, мессир Аудиторе, соблаговолите отдать ключи.

Ахмет протянул руку.

Но Эцио тоже подал сигнал. За спинами солдат выросли ассасины с кривыми саблями в руках. Их было больше, чем тамплиеров.

– Вначале отпустите женщину, – холодно потребовал Эцио.

– Она целиком ваша, – усмехнулся Ахмет.

Он указал вверх. Эцио задрал голову. На вершине башни стояла женщина. Рядом с ней находился караульный, явно намеревавшийся сбросить ее вниз. Пленница была в зеленом платье, связанная по рукам и ногам. Голову закрывал рогожный мешок.

– София! – вырвалось у Эцио.

– Велите вашим людям отойти! – потребовал Ахмет.

Закипая от бессильного гнева, Эцио подал сигнал ассасинам. Затем бросил Ахмету мешок с ключами. Принц ловко поймал мешок и сразу же проверил содержимое. Его лицо расплылось в улыбке.

– Я же сказал, она целиком ваша.

С этими словами он покинул парапет, уводя с собой солдат. Ахмет сел в ожидавшую его карету, и та понеслась через город к Северным воротам.

Эцио было некогда смотреть вслед удаляющейся карете. Он бросился к башне и побежал вверх по лестнице. Тревога за Софию и гнев ускоряли его бег. За считаные минуты Эцио оказался наверху, рядом с пленницей. Караульный спешно ретировался к лестнице.

Подскочив к Софии, Эцио оттащил ее от края парапета и сдернул у нее с головы рогожный мешок…

Это была Азиза!

Эцио вырвал тряпку изо рта ассасинки.

– Teşekkür, Наставник! – воскликнула она. – Çok teşekkür ederim!

Хохотнув, караульный стремительно бросился вниз. Он и не подозревал, какой прием ему окажут собравшиеся внизу ассасины.

Эцио торопливо освобождал Азизу от веревок, когда неожиданно услышал крик другой женщины. Повернувшись, он увидел невдалеке от первого парапета еще один. Там поставили временную виселицу. На табуретке с петлей на шее стояла София. Пока Эцио смотрел, византийский солдат бесцеремонно затянул петлю.

Наставник прикинул расстояние между вершиной Галатской башни и парапетом. Оставив Азису самостоятельно выпутываться из веревок, он быстро достал из заплечного мешка парашют и столь же быстро надел его. Через секунду Эцио уже летел по воздуху, тяжестью тела направляя парашют прямо к виселице. Тем временем византийцы вышибли табуретку из-под ног Софии. Находясь в воздухе, Эцио выдвинул крюк-клинок и почти над самой головой Софии перерезал туго натянувшуюся веревку. Через мгновение он приземлился и успел подхватить ее на руки.

Бормоча проклятия, византийские палачи бежали. Ассасины уже спешили к парапету, но путь им преградил другой отряд византийцев. Эцио понимал, что ему опять придется действовать в одиночку.

Перво-наперво он повернулся к Софии и торопливо освободил ее шею от веревки, чувствуя, как тяжело вздымается и опадает ее грудь.

– Вы не ранены? – спросил он.

София откашливалась, пытаясь успокоить дыхание.

– К счастью, нет. Но изрядно ошеломлена.

– Я совсем не собирался втягивать вас во все это. Я виноват.

– Вы не несете ответственности за поступки других, – хрипло ответила София.

Эцио удивленно смотрел на нее. Ну и женщина! Только что была на волосок от смерти, однако не утратила способности здраво рассуждать.

– Все это… скоро кончится. Но сначала я должен вернуть то, что они забрали. Это чрезвычайно важно!

– Эцио, я совсем не понимаю, что́ происходит. Кто эти люди?

Пушечный выстрел прервал их разговор. Парапет, на котором они стояли, содрогнулся от удара тяжелого ядра. Воздушная волна швырнула Софию на пол. Следом посыпались каменные осколки.

Эцио поднял Софию на ноги и быстро обвел глазами пространство внизу. При виде повозки его глаза вспыхнули – ее охраняли двое турецких солдат. Едва началась стрельба, как оба поспешили укрыться.

Он прикинул расстояние до повозки. Выдержит ли парашют двойную нагрузку? Придется рискнуть.

Эцио подхватил Софию на руки, крепко прижал к себе и шагнул к краю парапета:

– Пошли!

На мгновение ему показалось, что купол парашюта зацепился за зубчатку парапета. Но он проплыл чуть выше, не дав стропам застрять. Правильнее сказать, что Эцио и София не опускались, а падали, но падали достаточно медленно, чтобы благополучно приземлиться возле повозки. Ассасин быстро свернул парашют и запихнул в сумку, не став снимать. Они бросились к повозке. Эцио усадил Софию на кучерское сиденье, хлопнул левую лошадь по боку и прыгнул сам. Натянув поводья, он погнал лошадей галопом. Напрасно турецкие солдаты что-то кричали вслед. Соперничать с парой перепуганных лошадей они не могли.

Эцио стремительно ехал по улицам Галатского квартала, держа путь на север, за пределы города.

 

71

Надежды Эцио оправдались. Выехав за пределы города, он вскоре увидел карету Ахмета, пылящую по извилистой дороге.

– Это и есть тот, за кем вы гонитесь? – тихо спросила София.

– Да, это он, – ответил Эцио, еще сильнее натягивая вожжи. – Мы нагоняем его карету! Держитесь крепче.

Ахмет заметил погоню и высунулся в окошко кареты.

– Кого я вижу! – крикнул он. – Никак решили меня проводить?

Двое солдат, разместившихся позади кареты, тут же повернулись и начали целиться в преследователей из арбалетов.

– Убейте их! – приказал Ахмет. – Немедленно!

Но Эцио упорно подстегивал лошадей, и те бежали почти вровень с каретой Ахмета. В ответ кучер принца резко взял влево, намереваясь опрокинуть преследователей. Опрокинуть не удалось. Повозка устояла. Однако Эцио и Софию сильно тряхнуло. Софии удалось схватиться за край сиденья, а Эцио подбросило в воздух. Каким-то чудом он сумел уцепиться за веревку, которой привязывали поклажу. Эцио упал, и его поволокло за повозкой, хотя София вовремя поймала вожжи и умерила лихорадочный галоп лошадей.

«Это становится привычкой», – угрюмо подумал Эцио, пытаясь забраться по веревке обратно в повозку. Но дорога сделала поворот. Эцио снова откинуло на обочину, где он едва не ударился о кривое сучковатое дерево, росшее там. На такой скорости нечего было и думать подняться по веревке.

Стискивая зубы и продолжая одной рукой сжимать веревку, другой он полез в заплечный мешок и вытащил парашют. Встречный ветер раздул купол, окончательно высвободив парашют из мешка.

Эцио почувствовал, как его поднимает в воздух. Он плыл за повозкой, которая заметно отставала от кареты Ахмета. Но теперь Эцио было легче перемещаться по веревке, невзирая на сопротивление ветра, дующего в лицо. Наконец, когда он уже был рядом с бортом повозки, он обрезал стропы и шумно плюхнулся на сиденье рядом с Софией.

– Не иначе как сам Иисус вам помогал, – сказала она.

– Вы сумели сдержать лошадей. В противном случае они бы понесли. Это удается немногим, – ответил Эцио, успокаивая дыхание. – Возможно, Иисус помогал и вам.

Он заметил кровь на ее платье:

– Поранились?

– Царапина. Ободрала кожу, когда ударилась о сиденье.

– Держитесь!

– Держусь изо всех сил!

– Хотите, я возьму вожжи?

– Я боюсь выпускать их из рук!

Они снова нагоняли карету Ахмета.

– При других обстоятельствах ваша решимость была бы очаровательна! – крикнул принц. – Но сейчас она меня просто бесит!

Даже в этой опасной гонке Ахмет не утратил насмешливой учтивости.

Они неслись к деревне, где находился взвод имперских солдат, охранявших путь в город. Дорогу перегораживал шлагбаум, перекладина которого сейчас была поднята.

– Задержите их! – крикнул остолбеневшим солдатам Ахмет. – Они пытаются убить вашего принца!

Солдаты бросились опускать перекладину, но еще раньше повозка, управляемая Софией, промчалась мимо. Солдаты, словно перепуганные куры, бросились в разные стороны.

– Простите! – кричала София, опрокинув целый ряд лотков, выставленных вдоль главной деревенской улицы. – Пожалуйста, простите!

– София, надо смотреть, куда едете, – сказал ей Эцио.

– Воздержитесь от ваших сентенций насчет никчемности женщин в роли кучеров, – огрызнулась она.

В этот момент София своротила один из двух столбов, на которых держалось какое-то полотнище, натянутое поперек улицы. Столб и полотнище упали на разгневанных жителей. Те могли лишь потрясать кулаками и выкрикивать ругательства.

– Что вы делаете? – спросил побледневший Эцио.

– А что, по-вашему, я делаю? Догоняю карету!

Кучер Ахмета был опытнее Софии. Он умел выжать из лошадей все. Карета вынеслась за пределы деревни. А сзади скакало несколько всадников, собиравшихся окружить повозку с флангов. Арбалетчики Ахмета на этот раз сумели выпустить по стреле. Одна задела плечо Софии.

– Ай! – закричала она. – Эцио, меня ранили!

– Держитесь.

Он коснулся ее нежной кожи. Рана была пустяковая. Невзирая на эту бешеную езду, прикосновение вызвало приятное покалывание в кончиках пальцев. Такое ощущение он испытал всего один раз, во время опыта, устроенного Леонардо. Тогда его друг изучал какую-то непонятную силу, называемую «электричеством».

– Стрела всего лишь оцарапала вам кожу, – сказал Эцио. – Ничего серьезного.

– Слишком много царапин! Меня могли убить! Во что вы меня втянули?

– Сейчас я не могу вам этого объяснить.

– Как всегда! Объяснения будут в туманном будущем!

Повернувшись, Эцио оценил гнавшихся за ними всадников.

– Остановите их! – взмолилась София, забыв свое недовольство.

Эцио выдвинул пистолет, проверил заряд и тщательно прицелился во всадника, скакавшего впереди. Сделать это было непросто: повозка то и дело подпрыгивала на тряской дороге. Но надо решаться. Сейчас или никогда! Эцио глотнул воздуха и выстрелил.

Всадник взмахнул руками. Трудно было понять, ранен он или нет. Но вожжи он выронил, и лошадь, испугавшаяся выстрела, вдруг встала поперек дороги. На нее налетела лошадь второго всадника. Вскоре несколько лошадей споткнулись и упали, сбросив всадников. Ехавшие сзади не успевали свернуть и тоже оказывались в общей свалке. Кричали люди, ржали лошади, вверх поднимались клубы серой дорожной пыли. Погоня захлебнулась.

– Хоть что-то полезное сделали! – сказала София, торопясь отъехать подальше от пыльной завесы.

А впереди их ждало новое испытание. Дорога в этом месте шла через очень узкое ущелье, по обеим сторонам которого торчали высокие скалы.

Карета Ахмета уже миновала этот участок. Их повозка была шире.

– Там слишком узко! – прошептал Эцио.

– Держитесь! – сухо ответила София, хлестнув лошадей.

Ущелье они пролетели на бешеной скорости. Острые выступы скал проносились почти рядом с плечом Эцио.

– Вырвались! – шумно выдохнул ассасин.

София торжествующе улыбалась.

Они снова приблизились к карете и слышали, как Ахмет распекает своих арбалетчиков. Те кое-как сумели перезарядить арбалеты и выстрелить, но стрелы отнесло далеко в сторону.

– Дети неумелые! – орал на солдат Ахмет. – Что это с вами? Где вообще вы учились сражаться?

После ущелья дорога свернула на запад, и вскоре справа показались сверкающие воды Черного моря.

– Или стреляйте как надо, или бросайтесь с берега в море! – все сильнее распалялся Ахмет.

Увидев, что́ их ждет дальше, Эцио тихонько охнул.

– Что с вами? – спросила София.

Потом и она посмотрела вперед и тоже охнула:

– Нет, только не это!

Они приближались к другой деревне, за которой был еще один караульный пост оттоманских солдат со шлагбаумом.

– Должен сказать, вы потрясающе управляетесь с лошадьми. – Эцио перезаряжал пистолет, что при такой тряске было делом непростым. – На вашем месте очень многие от страха бросили бы вожжи. Лошади вытряхнули бы их с козел, а сами унеслись бы, не разбирая дороги. Для уроженки Венеции это очень здорово.

– Вы бы видели, как я управляюсь с гондолой, – сказала София.

– Нам придется опять вихрем пронестись по деревне.

– Не в первый раз. Держитесь крепче.

В деревне был базарный день, но, увидев бешено мчащиеся карету и повозку, толпа расступилась, как воды Красного моря перед Моисеем.

– Извините! – крикнула София, опрокинув лоток с рыбой.

Вслед за ним та же участь постигла лоток горшечника. Черепки просыпались коричневым дождем, а воздух покраснел от ругани и угроз торговца.

Неизвестно откуда, у Эцио на коленях оказалась кудахчущая курица.

– Разве мы успели ее купить? – спросил ассасин.

– Случайный попутчик, – вполголоса ответила София.

– Что?

– Не обращайте внимания.

Курица вывернулась из рук Эцио, успев сильно клюнуть его, после чего не столько перелетела, сколько выкатилась на привычную и безопасную землю.

– София, осторожнее! – крикнул Эцио. – Они нас уже ждут!

Солдаты не остановили карету Ахмета, но на этот раз успели опустить перекладину и теперь стояли наготове, выставив копья навстречу лошадям второй повозки. Их смуглые жестокие лица злорадно улыбались. Солдаты предвкушали победу.

– Мне смешно, – сказала София.

– Это почему?

– Смотрите: их шлагбаум перегораживает дорогу. Но справа и слева – не ущелье, а ровная земля. Они что, за дураков нас принимают?

– Возможно, они сами не ахти какого ума, – ответил Эцио.

Ему пришлось вцепиться в бока сиденья. София круто взяла влево, развернув лошадей и заставив их обогнуть шлагбаум. Проехав около тридцати метров, она столь же круто поворотила лошадей вправо. Несколько солдат даже метнули копья им вслед, но все было напрасно.

– За нами нет погони? – спросила София.

– На этот раз нет.

– Прекрасно.

Она хлестнула лошадей, и разрыв между повозкой и каретой Ахмета вновь стал сокращаться.

Однако впереди показалась еще одна деревня. Эта была поменьше двух предыдущих.

– О нет! Опять?!

– Понимаю. Попытайтесь нагнать его прямо сейчас!

София в который раз огрела кнутом несчастных лошадей, однако на подъезде к деревушке кучер Ахмета применил хитрость. Он поехал медленно. Солдаты позади кареты сменили арбалеты на короткие, жуткого вида алебарды. Топорики зловеще поблескивали на солнце. София тоже попыталась осадить лошадей, но повозка очутилась вровень с каретой. И тут кучер Ахмета опять пошел на столкновение. На этот раз затея удалась. Повозка лишилась равновесия и начала опрокидываться. Но карета тоже не устояла.

В момент столкновения Эцио выбросило с сиденья, и он приземлился на крышу кареты. Выдвинув крюк-клинок, он атаковал солдат, сбросив их раньше, чем они успели взмахнуть алебардами. Кучер хлестнул лошадей, надеясь выровнять карету. Повозка Софии уже опрокинулась, подняв густое облако пыли. Они находились на краю довольно крутого откоса. Колеса кареты зависли над кромкой и… Не удержавшись, карета рухнула вниз.

Эцио успел спрыгнуть. Кряхтя, он поднялся на ноги, оглядываясь по сторонам. Густая завеса пыли мешала смотреть. Откуда-то слышались испуганные крики. Возможно, это кричали местные жители. Когда пыль начала оседать, Эцио увидел тело кучера, распластанное среди камней.

Ахмета нигде не было видно.

Софии тоже.

Эцио что есть мочи выкрикнул ее имя, боясь, что она уже не откликнется.

 

72

Когда пыль полностью улеглась, Эцио сумел понять, что к чему. Неподалеку стояли изумленные и напуганные жители деревни. Они глазели на последствия столкновения и переглядывались, явно не понимая, как такое могло случиться. Угрожающий вид Эцио держал их на расстоянии, однако сам ассасин понимал: надо торопиться. Очень скоро обозленные и одураченные турецкие солдаты опомнятся и примчатся сюда.

Ахмет лежал на спине в нескольких метрах от места столкновения. Он стонал. Чувствовалось, он сильно ушибся. Мешок с каменными ключами лежал рядом. Затем, к великому облегчению Эцио, из-за кустов вышла София. Она отделалась лишь ссадинами и царапинами и ободряюще посмотрела на ассасина. Ахмет с трудом перевернулся на живот и попытался встать.

Эцио нагнулся за мешком. Развязал и облегченно вздохнул: обсидиановые диски не пострадали.

Потом он взглянул на принца.

– И что теперь, Эцио? Как вам такой конец? – спросил тяжело дышащий Ахмет.

Из них троих он пострадал сильнее всех.

София встала у Эцио за спиной, положив руку ему на плечо.

– Я задаю себе тот же вопрос, – признался ассасин.

Ахмет вдруг засмеялся и никак не мог остановиться, хотя смех явно усугублял его боль. Ему удалось встать на колени.

– Если вам посчастливится найти ответ…

Эцио не представлял, откуда вдруг появилась дюжина вооруженных до зубов византийских солдат. Они окружили принца защитным кольцом.

– …обязательно дайте нам знать!

Эцио поморщился. Он выхватил меч, кивнув Софии, чтобы отошла назад.

– И все-таки, Эцио, вы глупец. Неужели вы думали, что я отправлюсь в путь без подкрепления?

Ахмет был готов снова зайтись смехом, когда на его солдат вдруг обрушился град стрел. В считаные секунды его подкрепление перестало существовать. Самого Ахмета ранило в бедро, и он со стоном снова упал.

Эцио терялся в догадках. Он знал, что поблизости нет и не может быть никаких ассасинов, не говоря уже о второй Диляре, поспешившей ему на выручку.

Обернувшись, Наставник увидел янычарских всадников с луками. Они готовились к новому залпу. Их было не меньше дюжины. Предводителем янычар был властный человек лет сорока пяти, одетый в черное и красное. На плечи был накинут плащ с меховым подбоем. Эцио сразу обратил внимание на его роскошные усы. Человек поднял руку и скомандовал янычарам:

– Стойте!

Те послушно опустили луки.

Предводитель и двое его командиров спешились и направились к Ахмету, который все еще корчился от боли. Эцио они как будто не замечали, зато он с тревогой наблюдал за янычарами, не зная, как ему поступить. София вновь встала рядом.

Сделав над собой неимоверное усилие, Ахмет поднялся, опираясь на сломанную ветку. Он стоял с высоко поднятой головой, однако появление всадников явно поумерило его пыл.

Величественный всадник и принц были очень похожи. Эцио догадался, кто перед ним. Тем временем Ахмет обратился к янычарам с речью, стараясь говорить твердым, повелительным голосом.

– Солдаты! Селим вам не командир! Вы служите султану! Вы выполняете только его приказы и никакие другие! Где он? Где наш султан?

Ахмет пятился, пока не уперся спиной в изгородь на краю утеса. Невдалеке плескалось море. Принц медленно сполз на землю. Брат подошел и встал над ним.

– Твой султан перед тобой, брат, – тихо сказал Селим, кладя ему руку на плечо. – Наш отец изменил свой прежний выбор… перед отречением. Это было самое лучшее, что он мог сделать.

– И с чего ты начнешь свое правление, Селим? – растерянно пробормотал Ахмет, внимательно следя за выражением глаз брата.

– Думаю, прежде всего я покончу с угрозой дальнейшего раскола. Ты согласен?

Руки Селима потянулись к горлу Ахмета, подняли его и прижали к изгороди.

– Селим! Остановись! Прошу тебя!

Ахмет начал задыхаться, но Селим был равнодушен к крикам брата. Похоже, мучения Ахмета даже распаляли его. Руки Селима давили все сильнее. Ахмет безуспешно пытался высвободиться. Хлипкая изгородь угрожающе трещала и наконец обломилась. Селим разжал руки, и в то же мгновение Ахмет, едва успев испуганно закричать, полетел вниз с высоты шести десятков метров. Прямо на черные камни.

Селим глянул вниз. Его лицо оставалось бесстрастным. Потом он повернулся и неспешным шагом пошел туда, где стоял Эцио.

– А вы, должно быть, и есть ассасин Эцио Аудиторе.

Эцио кивнул.

– Я Селим, отец Сулеймана. Он очень высокого мнения о вас.

– Сулейман – замечательный юноша, majesteleri. Редкий ум.

На этом сердечность Селима закончилась. Глаза нового султана сузились, а лицо помрачнело. Эцио чувствовал: безжалостность привела старшего из братьев к власти, и теперь, достигнув заветной цели, он вряд ли станет милосерднее.

– Давайте говорить начистоту. – Селим подошел к Эцио почти вплотную. – Если бы не поручительство моего сына, я бы убил вас на месте. Мы не нуждаемся в чужеземном влиянии. Так что уезжайте из страны и больше не возвращайтесь.

Это было как плевок в лицо. Эцио стиснул кулаки, что не осталось незамеченным Селимом. На выручку ассасину пришла София.

– Эцио, – прошептала она, взяв его за руку. – Успокойтесь. Это не ваша битва.

Селим еще раз пристально посмотрел на него. Взгляд нового султана не предвещал ничего хорошего. Затем Селим повернулся и пошел к своим всадникам. Еще через мгновение кавалькада двинулась в сторону Константинополя. Эцио и София остались окруженные мертвыми телами и шумной толпой местных жителей.

– Да, это не моя битва, – согласился Эцио. – Но где кончается одно сражение и начинается другое?

 

73

И вновь Эцио оказался на подступах к громаде крепости Масиаф.

По сравнению с прошлым посещением здесь многое изменилось. Османская империя неумолимо завоевывала окрестные земли, и потому все, кто находился в крепости, заблаговременно ее покинули. В небе парил одинокий орел, но никаких следов присутствия людей Эцио не заметил. Крепость пустовала, продолжая хранить свои тайны.

Он поднялся по длинной крутой тропе, а затем по откосу, который оканчивался возле внешних ворот. Пройдя часть пути, Эцио остановился и обернулся. Его спутница отстала. Такие подъемы были ей непривычны. Встав в тени старого, исполосованного шрамами тамаринда, ассасин ждал, пока София достигнет ворот.

– Ну и кручи! – выдохнула вспотевшая женщина.

Эцио улыбнулся:

– А представь, если бы ты была солдатом в тяжелых доспехах и с заплечным мешком!

– Я и без доспехов здорово утомилась. Но это интереснее, чем днями напролет сидеть в лавке. Надеюсь, Азиза справится там без меня.

– Азиза – девушка смышленая. У тебя, наверное, в горле пересохло?

Эцио протянул Софии флягу с водой. Она жадно сделала несколько больших глотков.

– И давно эта крепость пустует?

– В прошлый раз я тут наткнулся на тамплиеров. Они пытались добраться до тайного архива, но потерпели неудачу. Как ты знаешь, не сумели они и завладеть ключами, которые все вместе открывают заветную дверь. А теперь…

Они замолчали. София любовалась окрестностями.

– Как здесь красиво, – наконец сказала она. – Значит, с этого места и началось ваше братство?

– Братство появилось тысячи лет назад. Здесь оно возродилось.

– И его levatrice был человек по имени Альтаир?

Эцио кивнул:

– Альтаир ибн Ла-Ахад. Он вырастил нас, выпестовал, а затем отпустил на свободу… Альтаир понял, что время крепостей прошло. Масиаф стал символом высокомерия и своеобразным маяком для всех наших врагов. С годами Альтаир убедился: лучший способ служить справедливости – это вести достойную жизнь. И не над людьми, которых мы защищаем, а среди них.

– Скажи, а плащи с такими жутковатыми капюшонами – они тоже пошли от Альтаира? – спросила София.

Вопрос был задан игривым тоном, и Эцио невольно рассмеялся.

– Помню, ты вскользь упоминал о каком-то Кредо. Это ваше учение? – спросила София. – В чем оно состоит?

Эцио задумался над ответом.

– Альтаир прожил очень долгую жизнь, и последние двадцать с лишним лет он занимался различными… учеными изысканиями. Собирал знания, которые ему открывались. Он много писал, и один отрывок я запомнил наизусть. Хочешь, прочитаю?

– Очень хочу.

– Вот что писал Альтаир. «Любая фраза, которую долго произносят вслух, становится непреложной истиной. Разумеется, при условии, что вам удастся сломить сопротивление ваших противников и заткнуть им рты. Но если вы преуспеете в этом и устраните все препятствия, что останется? Истина! Однако существует ли истина в некоем объективном смысле? Нет. Но тогда как человеку достичь объективной точки зрения? Ответ прост: она недостижима. Это невозможно в самом буквальном смысле. Слишком много разветвлений, в которых можно заблудиться. Слишком много граней, плоскостей и формул, которые необходимо принимать во внимание. Сократ и философы его школы это понимали. Они ратовали за асимптотический подход к истине. Прямая никогда не сольется с кривой, какую точку пространства ни возьми. Но само понятие асимптоты предполагает бесконечную борьбу. Мы бесконечно приближаемся к откровению, но так и не достигнем его. Никогда… И вот к какому выводу я пришел: до тех пор, пока существуют тамплиеры, они будут пытаться сделать реальность послушной их воле. Они понимают: абсолютной истины не существует, а если она все-таки есть, нам нечего и надеяться ее распознать, поскольку мы не имеем нужных качеств. И потому, вместо поисков абсолютной истины, тамплиеры стремятся создавать свои собственные истины. У них есть основополагающий принцип, именуемый Новым Порядком: изменять существующую реальность сообразно их „собственному“ образу. Речь идет не о древних предметах, наделенных могущественными силами. И не о людях. То и другое – всего лишь орудия. Речь идет о понятиях. Надо отдать тамплиерам должное: это умный ход. Разве можно начать войну против понятия или представления? Зато само оно является превосходным оружием. Оно не имеет телесной оболочки, но способно невообразимо и зачастую жестоко изменить окружающий мир. Вы не можете убить учение. Даже если убьете всех его последователей и уничтожите все их книги, в лучшем случае вы получите временную передышку. Где-нибудь, когда-нибудь мы все откроем заново. Заново сформулируем. Я уверен: даже мы, ассасины, попросту заново создали братство, существовавшее до эпохи Старейшины Горы… Все знания – химера. Все они возвращаются и растворяются во времени. Бесконечном. Неудержимом. Возникает вопрос: неужели все настолько безнадежно? Мой ответ таков: мы должны достичь такого места, где подобный вопрос теряет свою остроту. Сама по себе борьба асимптотична. Она всегда приближается к завершению, однако никогда не завершается. Лучшее, на что мы можем надеяться, – это немного выпрямить кривую. Достичь мира и стабильности, хотя оба этих состояния временны. Пойми, читатель: они всегда были и всегда будут временными. До тех пор пока продолжается род людской, будут рождаться сомневающиеся и потрясатели основ. Люди, восстающие против существующего положения вещей лишь потому, что ни на что лучшее они порой не способны. Разногласие укоренено в природе человека. Война – всего лишь один из способов проявления разногласий. Я думаю, что многим нужно еще расти и расти до понимания нашего учения. Но таков процесс развития человека. Он должен заходить в тупик, разочаровываться, учиться, двигаться к просветлению. И наконец, к пониманию, дающему мир с самим собой и окружающими».

Эцио умолк и через некоторое время спросил:

– Тебе это что-то говорит?

– Grazie. Говорит… многое.

Эцио смотрел на крепость, погруженный в свои мысли, нахлынувшие после чтения отрывка.

– Ты не жалеешь о своем решении? О том, что избрал путь ассасина и так долго по нему идешь? – спросила София.

Он вздохнул:

– Я не помню, чтобы сам принимал решение. За меня его сделала жизнь.

– Понимаю, – сказала София, опуская глаза.

– Тридцать лет я служил памяти отца и братьев и сражался с теми, кто обрекал людей на несправедливость и страдания. Я не жалею об этих годах. Но теперь…

Эцио глубоко втянул в себя воздух, словно некая сила, превосходящая его собственную, наконец-то разжала когти. Со стен крепости его взгляд переместился на орла, который и сейчас парил в небе.

– Теперь настало время пожить для себя. Отпустить прошлое. Отпустить все, что составляло смысл моей жизни.

– Так отпусти, Эцио, – сказала София, взяв его за руку. – Отпусти. У тебя получится.

 

74

День клонился к вечеру. Ворота внешнего двора были распахнуты настежь. Их колонны густо обвивали ползучие растения. Зеленые стебли почти закрыли собой лебедочные механизмы. Эцио и София прошли дальше, к воротам внутреннего двора. Те тоже были открыты. Чувствовалось, последние обитатели покидали крепость в спешке. Впопыхах они даже бросили повозку, успев загрузить ее всего наполовину. Громадный платан, который во времена Альтаира давал спасительную тень, стоял без листьев. Каменная скамейка под ним треснула и раскололась.

Эцио повел Софию внутрь башни, а затем вниз, в подземелье. Зажженный факел чадил. Они шли по мрачным коридорам, спускались по щербатым лестницам, пока не оказались возле зеленой каменной двери. Ее поверхность была гладкой. Скважины для ключей находились на уровне плеч, располагаясь полукругом.

Эцио достал мешок с ключами.

– Конец дороги, – сказал он не столько Софии, сколько себе.

У него на ладони лежал первый ключ.

– Еще не конец, – возразила София. – Мы пока не открыли дверь и даже не знаем, как это сделать.

Эцио стал вглядываться в символы на ключах, потом в те, что окружали замочные скважины. Это дало ему первую подсказку.

– Скорее всего, символы скважин должны совпадать с символами на ключах, – задумчиво произнес он. – Альтаир наверняка принял все меры предосторожности, чтобы обезопасить этот архив. И ключи надо вставлять в определенной последовательности. Если у меня не получится, дверь никогда не откроется.

– А что ты рассчитываешь найти за дверью?

София говорила шепотом, почти не скрывая своего благоговения.

– Прежде всего знания, – тоже шепотом ответил Эцио, хотя рядом никого, кроме Софии, не было. – Альтаир был мудрым человеком. Он много лет вел дневники. Это место он сделал хранилищем всей своей мудрости… Альтаир многое повидал. Узнал много глубоких и будоражащих тайн. Людей меньшего калибра такой груз знаний поверг бы в отчаяние.

– В таком случае стоит ли вообще пытаться открыть эту дверь?

– Не стану тебе лгать: я давно так не волновался. И тем не менее… – у него дрогнул голос, – как ты успела убедиться, я не отношусь к людям меньшего калибра.

– Эцио, ты – неисправимый шутник, – улыбнулась София, радуясь, что напряжение оставило их обоих.

Ассасин вставил факел в кольцо на стене, наклонив так, чтобы пространство возле двери было достаточно освещено. Он заметил, что и символы вокруг замочных скважин начали едва заметно светиться. Потом, словно в ответ, засветились обсидиановые ключи.

– София, я прошу тебя внимательно смотреть на ключи. Точнее, на странные рисунки на них. Ты будешь рассказывать, как они выглядят, а я буду искать похожие вокруг скважин.

София надела очки и взяла от Эцио первый ключ. Вскоре она заговорила. Эцио всматривался в изображения на двери.

– Как я раньше об этом не подумал! – вдруг воскликнул он. – Альтаир много лет провел на Востоке и познакомился с мудростью древних стран. Прежде всего с мудростью… халдеев!

– То есть ты думаешь, расположение символов каким-то образом связано со звездами?

– Да. С созвездиями. Альтаир бывал в Месопотамии, где жили халдеи.

– Но они жили там за две тысячи лет до путешествия Альтаира. О халдеях написано в сочинениях Геродота и Диодора Сицилийского. Оба восхищались их познаниями в астрономии. Но никаких астрономических знаний халдеев до нас не дошло.

– Альтаир сумел что-то узнать и зашифровал это в рисунках. Наши знания о звездах скудны, но давай воспользуемся ими. Может, что-то прояснится.

– Это невозможно! Все мы знаем: халдеи умели рассчитывать длительность солнечного года с точностью до четырех минут. Вот только как они производили эти расчеты?

– Халдеи придавали огромное значение созвездиям и движениям небесных тел. Они считали, что по звездам можно предсказывать будущее. Халдеи строили громадные обсерватории…

– Все это – не более чем слухи! – возразила София.

– Но ничего другого у нас нет… Посмотри-ка сюда. Ты ничего не узнаешь?

София вгляделась в символ на одном из ключей.

– Альтаир намеренно запутал рисунок, однако… это же созвездие Льва. Согласна?

София посмотрела на дверной символ.

– Да! Это действительно Лев! – возбужденно воскликнула она.

– А вот здесь… – Эцио посмотрел на соседний символ. – Если я не ошибаюсь, так изображают созвездие Рака.

– Рак находится рядом со Львом? И предшествует Льву в зодиаке?

– Создание зодиака приписывают…

– Халдеям! – подхватила София.

– Теперь посмотрим, жизнеспособна ли моя теория. – Эцио перевел взгляд на другую скважину. – Это Водолей.

– Очень кстати он тут подвернулся, – пошутила София, продолжая внимательно рассматривать ключи. Наконец она взяла один из дисков. – Водолей окружен Рыбами и Козерогом, – сказала она. – Но после Водолея идут только Рыбы. По-моему, это они!

– Посмотрим, получится ли у нас дальше в том же духе.

Они сосредоточенно трудились и через каких-то десять минут убедились, что их догадки совершенно верны. На каждом ключе имелось символическое изображение одного зодиакального знака. Он подходил к скважине, возле которой был изображен знак предшествующего созвездия.

– Твоему Альтаиру не откажешь в изобретательности, – сказала София.

– Мы еще не попали внутрь, – охладил ее пыл Эцио.

Взяв первый ключ, он вставил диск в скважину. Ключ подошел!

То же самое Эцио проделал с остальными четырьмя ключами.

Случившееся граничило с чудом. Медленно, плавно, бесшумно зеленая дверь ушла в каменный пол.

Эцио остановился на пороге. Перед ним простирался длинный коридор. Пока он смотрел, по стенам сами собой вспыхнули факелы. Эцио взял один и шагнул было дальше, но тут же остановился и повернулся к Софии.

– Лучше тебе вернуться обратно живым, – сказала она.

Эцио озорно ей улыбнулся и крепко стиснул руку.

– Я именно так и планирую сделать, – ответил он.

Раньше чем София успела сказать хоть слово, зеленая дверь бесшумно закрылась за его спиной.

 

75

Эцио медленно шел по коридору, который вел куда-то вниз и с каждым шагом становился шире. Взятый факел оказался излишним. По всей длине стен тянулись факелы, которые столь же таинственным образом вспыхивали сами собой. Но это не настораживало и не пугало Эцио. Странно, но ему представлялось, что он возвращается домой, как будто что-то двигалось к своему завершению.

Наконец коридор вывел его в просторный круглый зал шириной метров сорок. До купола тоже было примерно столько же. Казалось, Эцио попал в круглый неф удивительной церкви. Помещение было уставлено шкафами, где когда-то лежали древние артефакты. Сейчас шкафы пустовали. Галереи, тянущиеся вдоль стен, занимали книжные полки. Эцио мог лишь представлять книжные богатства, некогда собранные здесь.

Как ни странно, полки всех галерей тоже были пусты.

Но ему было некогда задумываться о судьбе книг и артефактов. Взгляд притягивался к массивному дубовому столу, стоящему в дальнем конце зала на высоком пьедестале. Стол располагался напротив входа и был ярко освещен. Свет падал откуда-то сверху, озаряя фигуру высокого человека, сидящего за столом.

Теперь и Эцио ощутил благоговение. Сердце мгновенно подсказало ему, кто это. Он почтительно подошел к столу и, когда был уже совсем рядом, опустился на колени перед сидящим, облаченным в плащ с глубоко надвинутым капюшоном.

Сидящий был мертв, причем мертв уже очень давно. Но столетия не оставили никаких следов на плаще и белых одеждах. Более того, от мертвеца исходила сила, только иного, неземного свойства. Выказав свое уважение, Эцио снова встал. Он не осмеливался откинуть капюшон, но ему было не оторвать глаз от высохших, костлявых, почти призрачных рук, застывших на поверхности стола. Эти руки притягивали к себе. На столе лежало перо и чистые листы старинного пергамента. Чуть дальше стояла высохшая чернильница. Под правой рукой сидящего лежал круглый камень, похожий на камни-ключи, но обработанный еще изящнее. Это был не обсидиан, а редкий алебастр.

– Ни книг, – тихо сказал Эцио. – Ни древних предметов… Только ты, fratello mio.

Он осторожно коснулся плеча сидящего. Между ними не было кровного родства, но узы братства связывали сильнее и крепче кровных уз.

– Requiescat in pace, великий Альтаир.

Эцио показалось, что краешком глаза он заметил какое-то движение. Он взглянул вниз. Ничего… Но ведь прежде алебастровый диск был прикрыт рукой Альтаира. Впрочем, был ли? Эцио вполне могло почудиться. Игра света и не более того.

Интуиция подсказала ему, как поступить. На столе был подсвечник с огарком свечи. Эцио высек огонь и зажег огарок, чтобы яснее рассмотреть диск. Он осторожно взял диск и поднес к глазам.

Оказавшись в его руке, камень начал светиться.

Перед глазами закружились знакомые облака, заслоняя от него пространство зала…

 

76

– Говоришь, Багдад разорен?

– Да, отец. Монголы Хулагу-хана пронеслись по городу, как пожар. Не щадили никого. Вернее, почти никого. Хулагу поставил колесо от повозки. Жителей гнали мимо этого колеса. Всех, чья голова была выше ступицы, он приказывал убивать.

– Стало быть, остались лишь младенцы да немощные старики?

– Да.

– Хулагу – злодей, но в уме ему не откажешь.

– Он уничтожил город. Сжег все библиотеки. Превратил в развалины университет. Ученых убивали с особой жестокостью. Багдад еще не видел такого чудовищного разорения.

– Надеюсь, больше не увидит.

– Да будет так, отец.

– Я доволен твоими действиями, Дарим. Ты правильно поступил, отправившись в Александрию. Ты позаботился о моих книгах?

– Да, отец. Часть их, как ты помнишь, мы отослали с братьями Поло. Остальные я отправил повозками в Латакию. Там их погрузят на корабль.

Альтаир сидел, сгорбившись, возле открытой двери своей огромной подземной библиотеки. Полки и шкафы опустели. В руках у Альтаира была небольшая деревянная шкатулка. Дарим счел за благо не спрашивать отца о ее содержимом.

– Хорошо. Очень хорошо, – сказал Альтаир.

– Прости, отец, но я никак не могу понять твое решение, – признался Дарим. – Зачем ты десятки лет собирал богатейшую библиотеку и обширнейший архив, если не намеревался все это хранить?

Альтаир махнул рукой, прерывая сына:

– Дарим, ты прекрасно знаешь, что я слишком зажился на этом свете. Вскоре я должен отправиться в путешествие, где вообще не требуется никакой поклажи. Но ты сам ответил на свой вопрос. То, что Хулагу учинил в Багдаде, он повторит здесь. Один раз мы сумели прогнать монголов, но они обязательно вернутся. К их возвращению Масиаф должен быть пуст.

Пока Альтаир говорил, он плотно прижимал шкатулку к груди, словно оберегая ее от невидимых врагов. Дарим это заметил. Внешне его отец был хрупок, как лист старого пергамента, однако внутри сохранял прежнюю крепость духа.

– Понимаю, – сказал Дарим. – Теперь это не библиотека, а просто… подземный зал.

Его отец мрачно кивнул:

– Это помещение должно оставаться сокрытым. Недоступным для алчных рук. По крайней мере, пока хранящийся здесь секрет не будет передан.

– Какой секрет?

– Не важно какой, – улыбнулся Альтаир и встал. – Не думай о нем. Тебе пора, сын мой. Возвращайся к своей семье и живи счастливо.

Дарим обнял отца:

– Все хорошее, что есть во мне, началось с тебя.

Они разомкнули руки. Альтаир вошел внутрь коридора. Там он напряг все свои телесные силы, чтобы сдвинуть с места большой рычаг запорного механизма. После нескольких попыток рычаг поддался и, описав дугу, со щелчком вошел в паз. И сразу же снизу появилась тяжелая зеленая каменная дверь. Она медленно двигалась вверх, закрывая входную арку.

Отец и сын молча смотрели друг на друга. Дверь неумолимо поднималась. Как ни пытался Дарим оставаться спокойным, ему было не сдержать слез. Отец заживо погребал себя. Бывшее хранилище становилось его могилой… Вскоре закрывшаяся дверь почти не отличалась от окружающих стен, и только опытный глаз мог заметить причудливые борозды, прочерченные в камне.

Почти раздавленный горем, Дарим повернулся и ушел.

«Кем были Те, Кто Пришел Раньше?» – думал Альтаир, неспешно шагая к своему опустевшему хранилищу. Перед ним, освещая коридор, вспыхивали факелы, к которым по замурованным в стенах трубам был подведен горючий воздух. Когда нога Альтаира наступала на плитку пола, приводился в действие особый механизм. Кремень, закрепленный возле факела, высекал искру, воспламеняя факел. Факелы горели несколько минут, потом другой механизм перекрывал доступ горючего воздуха, и они гасли.

«Что привело их на нашу планету? Что заставило уйти? И чем были диковинные предметы, оставшиеся после них, – те, что мы называем Частицами Эдема? Своеобразными „посланиями в бутылке“? Орудиями, оставленными нам в помощь? Или же мы бились за обладание пустяками, оставшимися от Древних, приписывали божественное предназначение и наделяли божественным смыслом игрушки, брошенные за ненадобностью?»

Альтаир шел, прижимая к груди шкатулку и ощущая боль в усталых руках и ногах.

Наконец он достиг большого сумрачного зала и прошел прямо к своему столу. Он испытывал такое же облегчение, какое испытывает утопающий, заметив среди морских волн кусок бревна.

Альтаир сел, осторожно поставив шкатулку на стол. Ему не хотелось выпускать ее из рук. Он пододвинул к себе лист пергамента, взял перо, обмакнул в чернила, но не вывел ни слова. Вместо этого Альтаир вспоминал то, о чем ранее писал в своих дневниках.

Яблоко – это нечто большее, чем перечень событий и явлений, предшествовавших нам. В его переливчатых, сверкающих недрах я улавливал отсветы событий будущего. Такого попросту не должно быть. Возможно, его и нет, а увиденное – плод моего внушения. И тем не менее… Я постоянно размышляю о последствиях своих видений. Действительно ли они – картины грядущего? Или это русла возможного течения будущих событий? Можем ли мы повлиять на их ход? И осмелимся ли? А если осмелимся, не обусловит ли это наступление такого будущего, какое мы увидели? Как всегда, я разрываюсь между действием и бездействием, не зная, что́ предпочесть и есть ли разница между моим вмешательством и невмешательством. Предназначено ли мне сделать выбор? Как бы то ни было, я продолжаю вести этот дневник. Разве это не попытка изменить (или упрочить) виденное мною?..

До чего же наивно было верить в существование однозначного ответа на каждый вопрос. В существование разгадки для каждой тайны. В существование единого Божественного света, который управляет всем и вся. Говорят, есть свет, несущий истину и любовь. А я говорю: есть свет, который ослепляет нас и заставляет спотыкаться по причине нашего невежества. Я искренне мечтаю, что когда-нибудь придет день, и люди отвернутся от невидимых чудовищ, чтобы снова принять более разумный взгляд на мир. Но эти новые религии сулят нам такие ужасные наказания, если мы их отвергнем. Сдается мне, этот страх будет и впредь держать нас в плену того, что на самом деле является величайшей ложью, когда-либо звучавшей в мире…

Старик сидел молча, не зная, какое из чувств он сейчас испытывает – надежду или отчаяние. Возможно, не то и не другое. Возможно, он перерос и пережил оба этих чувства. Тишина громадного зала и сумрак защищали его, как руки матери. Но он и сейчас не мог прогнать от себя прошлое.

Отодвинув пергамент и чернильницу с пером, он притянул к себе шкатулку, накрыв ее ладонями и охраняя… только от кого?

Ему показалось, что рядом стоит Аль-Муалим. Его старый Наставник. Человек, предавший братство и уничтоженный им. Но сейчас голос Аль-Муалима звучал властно и угрожающе.

– Во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь. – Призрак наклонился к уху Альтаира и требовательным шепотом продолжал: – Уничтожь его! Уничтожь, как собирался!

– Я… я… не могу.

Затем послышался другой голос. Голос, от которого у Альтаира защемило сердце. Аль-Муалим исчез. Но где же она? Альтаир оглядывался по сторонам, но не видел ее!

– Альтаир, ты идешь по тонкой линии, – сказала Мария Торп.

Ее голос звучал звонко и молодо. Как семьдесят лет назад, когда он впервые встретил ее.

– Мария, мною двигало любопытство. Нередко я испытывал к Яблоку страх и отвращение, но в нем заключены чудеса. Мне хотелось бы, насколько это в моих силах, понять то, что я вижу.

– Что ты видишь? Что оно тебе говорит?

– Оно показывает странные картины. Рассказывает странные истории о тех, кто жил прежде нас, об их вхождении в могущество и о последующем падении…

– Как это связано с нами? Где находимся мы?

– Мы, Мария, – звенья в цепи.

– Но что будет с нами, Альтаир? С нашей семьей? Что говорит тебе Яблоко?

– Кем были те, кто жил прежде нас? Что привело их сюда? Как давно это случилось?

Это не было ответом на вопросы Марии. Альтаир вдруг понял: он больше говорил с собой, чем с Марией. Однако ее голос вновь ворвался в его раздумья.

– Избавься от этого предмета!

– Мария, это мой долг, – печально ответил ей Альтаир.

И вдруг она страшно закричала. Потом из ее горла раздался предсмертный хрип.

– Будь сильным, Альтаир, – успела прошептать она.

– Мария! Где… где ты?.. Где она? – крикнул он на весь сумрачный зал.

Ответом Альтаиру было лишь эхо.

Послышался третий голос, попытавшийся его успокоить. В голосе говорившего звучала искренняя боль.

– Отец, ее больше нет. Разве ты не помнишь? Ее убили, – сказал Дарим.

– Где моя жена? – в отчаянии возопил Альтаир.

– Отец, неужели ты на старости лет ослаб умом? Вот уже двадцать пять лет, как ее нет в живых! Она мертва! – сердито крикнул ему Дарим.

– Оставь меня. Мне надо работать!

– Отец, что это за место? Зачем оно? – уже мягче спросил его старший сын.

– Это библиотека. И архив. Место, где надежно хранятся знания, которые я сумел собрать. Все, что они мне показали.

– Что они тебе показали?.. Что происходило в Аламуте до вторжения монголов? Что ты сумел найти?

Потом стало тихо. Тишина, окутавшая Альтаира, была похожа на теплый небосвод. Альтаир сказал, обращаясь к этой тишине:

– Нынче мне известно их намерение. Их тайны стали моими. Мне ясны их замыслы. Но это послание предназначено не мне, а кому-то другому.

Альтаир перевел взгляд на шкатулку.

Мне нельзя снова дотрагиваться до этого дьявольского искусителя. Вскоре я покину земной мир. Пришло мое время, и все часы дня теперь окрашены мыслями и страхами, порожденными сознанием своего ухода. Все откровения, которые я получал, окончились. Не существует никакого загробного мира. И возвращения в этот тоже не существует. Я просто исчезну. Навсегда.

Он открыл шкатулку. Внутри, на коричневой бархатной подушечке, лежало Яблоко. Частица Эдема.

Пусть это Яблоко, сначала спрятанное на Кипре, затем брошенное в пучину морских вод… не будет обнаружено раньше времени…

Взглянув на Яблоко, Альтаир встал и повернулся к нише, темнеющей в стене за его спиной. Он нажал рычаг, открывающий тяжелую дверь. За дверью помещалась другая ниша, побольше первой. На полу стоял пьедестал. Взяв Яблоко, которое размерами не отличалось от обычного яблока, Альтаир торопливо переложил его на пьедестал. Он действовал быстро, не позволяя искушению взять верх над собой. Альтаир снова нажал рычаг. Дверь закрылась. Альтаир знал: теперь открыть эту дверь можно будет не раньше чем через два с половиной века. Возможно, за двести пятьдесят лет мир изменится. А для него искушение перестало существовать.

Он снова сел и достал из ящика стола белый алебастровый диск. Альтаир зажег свечу, взял диск обеими руками, поднес к глазам и закрыл их. Сосредоточившись, он стал наполнять алебастровый диск своими мыслями. Это было его завещанием.

Камень засиял и долго освещал его лицо. Затем сияние начало меркнуть, пока не погасло. Зал погрузился в темноту.

Эцио снова и снова вертел диск в руках. Сквозь алебастр просвечивало пламя свечи. Эцио понятия не имел, каким образом он все это узнал. Но он чувствовал крепкую связь и даже родство с хрупкой телесной оболочкой, застывшей рядом.

– Значит, еще одна Частица Эдема? – сказал Эцио, недоверчиво глядя на Альтаира. – Еще одно Яблоко?

 

77

Эцио знал, что́ делать, однако действовал почти как во сне. Он осторожно положил диск обратно на стол, а сам повернулся к узкой темной нише в стене. Знал ассасин и то, в какой ее части искать рычаг. Достаточно было легкого прикосновения, и рычаг, поддавшись, открыл дверь. Но когда она открылась, Эцио чуть не вскрикнул. «Я думал, что Яблоко всего одно. То, которое мы с Макиавелли надежно спрятали в Риме. И вот – его двойник!»

Он смотрел на Яблоко: темное, холодное и, казалось, безжизненное. Но рука Эцио, независимо от его воли, уже потянулась к Частице Эдема.

Сделав над собой неимоверное усилие, ассасин остановился.

– Нет! – вслух произнес он. – Ты останешься здесь!

Он попятился.

– Хватит с меня того, что́ я повидал за свою жизнь!

Эцио протянул руку к рычагу.

И вдруг Яблоко пробудилось к жизни. Брызнуло ослепительно-ярким светом. Эцио отошел, отвернулся, но какая-то сила заставила его снова взглянуть на Яблоко. Ниша была освещена ярче, чем в солнечный полдень. В шести метрах от пола вращался… земной шар. Точнее, нечто вроде глобуса, на котором преобладали голубой, коричневый, белый и зеленый цвета.

– Нет! – снова закричал Эцио, закрывая глаза ладонями. – Я и так успел достаточно сделать в своей жизни! Я старался жить наилучшим образом, не зная, зачем, для какой цели живу. Меня тянуло вперед, словно мотылька, привлеченного светом далекой луны. Я не хочу продолжения!

Слушай. Ты являешься проводником послания, не предназначенного для твоего понимания.

Эцио понятия не имел, чей это голос и откуда раздается. Отняв руки от лица, он заткнул уши и уперся глазами в стену. Его тело дергалось в разные стороны, словно под градом ударов.

Неведомая сила заставила его повернуться лицом к нише. В нестерпимо-ярком пространстве помещения, служившего хранилищем Яблока, плавали тысячи, а может, и многие миллионы каких-то чисел, символов, фраз и формул. Они сталкивались, и тогда Эцио казалось, что он отдаленно улавливает смысл, но уже в следующее мгновение все возвращалось в хаос. И откуда-то из недр этого хаоса раздавался старческий голос. Эцио посчитал его старческим, поскольку иногда голос дрожал, хотя звучал очень властно. Такой властный голос он слышал впервые.

Слышишь меня, низший? Видишь меня?

Эцио увидел, что к нему, словно издалека, сквозь весь этот хаос, недоступный пониманию всех мудрецов Земли, идет фигура, похожая на человеческую. Казалось, фигура движется по воздуху, по воде, но только не по земле. Но Эцио догадался, что неведомое существо никогда не достигнет места, где он стоял, и не встанет рядом. Их разделяла пропасть, через которую не существовало мостов.

А-а, вот ты где.

Числа вокруг фигуры мелькали, вспыхивали и гасли. Они пытались расцепиться и не могли. Все это напоминало кошмарный сон. Меж тем фигура становилась все отчетливее. Это был человек. Мужчина, более рослый и широкоплечий, чем большинство земных мужчин. Эцио вспомнились статуи греческих богов, которые ему показывал Микеланджело, когда коллекции Борджиа попала в руки папы Юлия. Однако этот бог был старым. Возможно, Зевс. Или Посейдон. Густая борода. Глаза, светящиеся неземной мудростью. Цифры и уравнения прекратили свои стычки и начали быстро удаляться. Шар над головой исчез. Остался только этот человек. Как еще Эцио мог его называть?

Юпитер. Мое имя Юпитер. Думаю, ты уже встречал моих сестер.

Эцио смотрел на него, однако Юпитер глядел вслед последним исчезающим числам.

Когда голос зазвучал снова, он показался ассасину на удивление человеческим и даже несколько неуверенным.

Странное место этот узел Времени. Я так и не привык к… вычислениям. Этим всегда занималась Минерва.

Он с усмешкой посмотрел на Эцио. Но за усмешкой скрывалась безмерная печаль и что-то похожее на отцовскую гордость.

Я вижу, что у тебя много вопросов. Кем были мы? Что с нами стало? Что нам от вас нужно?

Юпитер улыбнулся.

Ты получишь ответы. Слушай, и я тебе все расскажу.

Ослепительный свет постепенно мерк, пока не превратился в призрачное голубое свечение. Вновь появился вращающийся земной шар, теперь уже за спиной Юпитера. Шар разрастался в размерах, пока не заполнил собой едва ли не все помещение.

И перед концом, и после мы старались спасти мир.

На вращающейся земной сфере стали появляться маленькие точки.

Мы соорудили хранилища и там работали. В каждом искали свой путь к спасению.

Одна точка сверкала ярче остальных. Она находилась вблизи восточного побережья обширного материка. Эцио посчитал бы материк исчезнувшим, если бы не знал, что его друг Америго Веспуччи десять лет назад открыл новые земли. Он вспомнил карту Вальдземюллера, на которой был нанесен этот материк. Но карта показывала земли, находящиеся значительно южнее. Возможно, материк был обширнее, чем предполагал Веспуччи? Громадная, неведомая земля. Разум Эцио не хотел в это верить.

Они находились под землей – чтобы их не затронули войны и на тот случай, если бы у нас ничего не вышло.

На глазах у Эцио лучики света начали вытягиваться в линии. Они опоясывали весь новый материк и распространялись дальше, пока их тонкая, причудливая паутина не покрыла весь земной шар. Паутина переливчато светилась.

Из каждого хранилища знания поступали в единый центр.

Угол зрения изменился. Теперь Эцио не просто смотрел на вращающуюся сферу. Он двигался к ней. Он летел сквозь пространство. Земля приближалась. Эцио показалось: еще немного, и он упадет с большой высоты. Земля была все ближе. И вдруг, в последний момент, неведомая сила приподняла его, не дав упасть. Потом снова опустила. Снова приподняла. Так продолжалось, пока Эцио не обнаружил, что находится внутри глубокого колодца или шахты. Шахта вывела его в подземное здание, похожее на храм или дворцовый зал.

Нашей работой – моей, Минервы и Юноны – было разбирать и анализировать данные. Мы выбирали наиболее перспективные решения и взвешивали их преимущества.

Эцио стоял в громадном зале таинственного подземного города на таинственном материке (или ему это только казалось). Рядом с Юпитером он увидел Минерву и Юнону, с которыми он уже встречался в римском подземелье…

Мы испробовали шесть способов, один лучше другого. Но ничего не вышло.

А потом мир погиб…

Последние фразы были произнесены без всякого пафоса, словно Юпитер констатировал печальный факт. Эцио был потрясен. Он увидел подавленную Минерву и рассерженную Юнону. Обе смотрели на Юпитера. Тот привел в действие какой-то сложный механизм. Громадные двери зала плотно закрылись, запечатав всех троих внутри. Затем…

Волна неописуемой силы ударила в небосвод, и небеса вспыхнули, словно десять тысяч северных сияний. Эцио оказался среди сотен тысяч людей – жителей красивого города. Все стояли, задрав головы, и любовались сверхъестественным зрелищем. За какую-то минуту легкий ветерок превратился в подобие урагана, а потом и в настоящий ураган. Изумление на лицах людей сменилось паническим ужасом. Они бросились внутрь зданий.

Небо, по которому перекатывались волны зеленого огня, затрещало, и из него посыпались молнии. Оглушительно гремел гром, хотя на небе не было ни облачка. Молнии били по деревьям, домам и людям. В воздухе замелькали обломки, круша все на своем пути.

Земля задрожала и затряслась. Люди, еще остававшиеся на улице, падали. Они пытались подняться, но их сбивали обломки камней, которые ветер обрушивал на землю, словно листья или клочки бумаги. Земля вновь содрогнулась; на этот раз еще сильнее. Крики и стоны покалеченных тонули в треске молний и оглушающих завываниях бури. Уцелевшие люди пытались найти хоть какое-то укрытие. Они силились устоять на ногах, цепляясь за стены и выступы зданий, чьи стены пока щадила стихия.

Самое удивительное, что среди развалин, в которые быстро превращался город, высились большие храмы, совершенно не затронутые природным безумием. Видимо, их строители были на редкость искусными мастерами. К этому времени земля содрогнулась еще несколько раз. Широкая улица вдруг раскололась вдоль. Люди бросились прочь от зияющей пропасти, которая с каждым мгновением становилась все больше. Небо пылало совсем другим огнем – огнем молний. Они полыхали по всему горизонту. Небеса были готовы взорваться.

Эцио показалось, что он снова видит Землю издалека. Ее накрыла гигантская солнечная вспышка. На поверхности бушевали нескончаемые пожары. Далее случилось и вовсе немыслимое: планета сместилась со своей оси и едва не перекувырнулась. Красивый город, где еще совсем недавно стояли удивительные высокие здания, окруженные ухоженными садами, стал похож на изуродованное тело, которые продолжали терзать. Земля разверзалась под уцелевшими зданиями, мгновенно превращая их в груды развалин. Те, кто еще был жив, кричали от боли и ужаса. Их крики на остатках улиц сливались в один предсмертный крик гибнущей древней цивилизации. Смещение полюсов сделало Землю беззащитной перед смертельным излучением солнечного огня. Остатки города были сметены, словно карточные домики.

Все кончилось столь же внезапно, как и началось. Погасли сполохи северного сияния. Их задули, как задувают свечу. И почти сразу же стих ветер. От города практически ничего не осталось. Только дым многочисленных пожаров. Небеса потемнели, накрывая собой растерзанную, мертвую поверхность планеты.

Среди этого ада Эцио вновь услышал голос Юпитера. Или похожий голос. Он сейчас не был уверен ни в чем.

Слушай… Отправляйся туда. Туда, где мы работали… но потерпели неудачу. Мои слова… вложи их из своей головы в руки. Так открывается путь. Но очень многое пока еще в движении, и я не знаю, чем все закончится в моем времени – и в твоем.

Улеглись песчаные бури. Расплавленная лава остывала. Время ускоряло свой бег. Появились первые зеленые ростки. Из подземных укрытий вышли люди Первой Цивилизации и принялись заново отстраивать разрушенную планету. Но их было не слишком много и не становилось больше.

Прошло много веков. От Первой Цивилизации осталось несколько сотен… потом несколько десятков… потом никого.

То, что они успели построить, поглощали наступающие леса. Их новые здания разрушались и исчезали, не выдерживая натиска времени. Леса покрывали громадные пространства – ровные или слегка холмистые. Были и равнины, на которых жили люди. Другие люди, не похожие на людей Первой Цивилизации. Когда-то Те, Кто Пришел Раньше, создали их для своих нужд и держали на положении рабов. Случившийся катаклизм принес уцелевшим людям свободу, сделав их наследниками своих хозяев. Некоторые становились любовниками и любовницами людей Первой Цивилизации. Так появилась небольшая ветвь людей, наделенных необычными способностями.

Но истинными наследниками были не полукровки, а обычные люди. Эцио вновь увидел далекий материк. Теперь там жили мужчины и женщины со смуглой кожей и длинными прямыми черными волосами. Это были гордые люди. Они охотились на диковинных бурых зверей, похожих на диких быков. Они ездили на низкорослых выносливых лошадках и стреляли из луков. Они жили племенами. Племена воевали между собой, но их сражения не были кровавыми.

Затем на материк пришли другие люди. Их кожа была бледной, а одежда почти целиком скрывала тело. Они приплыли из Европы на кораблях, через океан, который называли Mare Occidentalis. Бледнолицые начали теснить коренных жителей, сгоняя их с насиженных мест и создавая свои поселения. У пришельцев появлялись свои деревни, затем городки и, наконец, громадные города, которые могли соперничать с городами Первой Цивилизации, погибшими много тысячелетий назад.

Отнесись к увиденному внимательно и запомни. Ты не сможешь по собственному выбору выйти из борьбы за справедливость. Даже когда тебе будет казаться, что победить невозможно и все надежды напрасны, сама эта борьба не даст справедливости сгинуть. Благодаря этой борьбе мир продолжает жить. Нынешнее человечество живет, балансируя на краю утеса, и здесь ни ты, ни кто-либо другой ничего не сможете сделать. Твоя забота – способствовать тому, чтобы равновесие никогда не склонялось в опасную сторону. И есть одно качество, которое поможет человечеству не упасть с утеса. Вы наделены способностью любить.

Эцио схватился за край стола. Рядом все так же застыл сидящий Альтаир. На столе ничего не изменилось. Все предметы оставались на своих местах. Огарок свечи горел ровным пламенем.

Эцио не помнил, как он выбрался из ниши и оказался возле стола. Он снова подошел к хранилищу. Яблоко по-прежнему лежало на пьедестале, холодное и мертвое. В сумраке Эцио едва видел его очертания. На столе, вблизи подсвечника, стояла пыльная шкатулка.

Собравшись с силами, Эцио повернулся и пошел к выходу. Больше ему здесь было нечего делать. Он возвращался во внешний мир. К солнечному свету. К Софии.

У выхода из пустой библиотеки Эцио остановился и обернулся. Он в последний раз взглянул на Альтаира – вечного призрака, сидящего в призрачной библиотеке.

– Прощай, Наставник, – прошептал он.

 

78

Достигнув выхода, Эцио нашел рычаг и потянул. Зеленая дверь послушно ушла вниз. По другую сторону он увидел Софию. Она ждала его, коротая время за чтением.

София встала, подошла к нему и с улыбкой взяла за руку.

– Ты вернулся, – с нескрываемым облегчением сказала она.

– Я же обещал, что вернусь.

– Ты нашел то, что искал?

– Нашел… достаточно.

– Знаешь, я думала… – Она не договорила.

– Что ты думала?

– Я думала, что больше никогда тебя не увижу.

– Иногда наши худшие предчувствия бывают наименее вероятными.

София вскинула голову:

– Наверное, я сумасшедшая, но мне нравится даже твоя самоуверенность.

Она помолчала, потом спросила:

– Что будем делать теперь?

– Поедем домой, – улыбнулся Эцио.