58
Ассасин Джордж Уэстхаус стоял на одном из запасных путей сортировочной станции Кройдон. Холод и сырость пробирали его до костей, вызывая дрожь. Под стать было и душевное состояние ассасина. Джорджа снедала меланхолия. Неужто над всей Англией навис покров усталости? Или только над ним? «Надвигается буря, – думал он. – В прямом и переносном смысле».
На дворе был февраль 1868 года. С момента трагических событий в недостроенной подземке прошло уже пять с половиной лет. Тогда Итан Фрай и Призрак потерпели неудачу. Последний, оборвав всякие контакты, погрузился в сумрак туннеля под Темзой, предаваясь скорби и самобичеванию. Он сам себе построил тюрьму, из которой не желал выходить. Джордж, выражаясь морским языком, подтягивал узлы в Кройдоне, а Итан посвятил себя воспитанию следующего поколения ассасинов, не обремененного разочарованиями и провалами, от которых страдали они с Джорджем. Да, на арену должно выйти новое поколение, полное энтузиазма и амбиций. И свои дела они будут вершить по-новому.
«Какая досада, что Итану было не суждено увидеть их в действии», – думал Джордж.
Итан умер от плеврита чуть больше месяца назад. Ему было всего сорок три года. Джордж немало времени провел у постели Итана и с грустью наблюдал, как его старый друг увядает, будто лоза, уже неспособная дать виноградные грозди.
– Джордж, обязательно найди частицу Эдема, – однажды потребовал Итан. – Пусть Иви и Джейкоб займутся поисками. Будущее Лондона теперь в их руках. Близнецы, ты и Генри – вот и все ассасины Лондона.
– Не говори так, Итан, – сказал Джордж и откинулся на спинку стула, пряча обжигающие слезы. – Ты сам нас поведешь. Ты неукротим, Итан. Ты прочен, как эти чертовы поезда, что днем и ночью гремят по Кройдону.
– Надеюсь, Джордж. Я искренне на это надеюсь.
– И потом, совет не давал разрешения на какие-либо операции в Лондоне. Они считают нас слишком слабыми.
– Я лучше любого совета знаю, когда мы готовы. Уверяю тебя, мы готовы. Генри сделает свою часть работы, а затем в дело включатся Джейкоб и Иви.
– В таком случае поторопись с выздоровлением. Сам и поставишь совет в известность, – сказал Джордж, изображая упрек.
– Непременно, Джордж. Непременно…
Итан не договорил. У него начался приступ кашля, и на муслиновом платке, который он держал возле рта, запестрели капельки крови.
– Джордж, а мы ведь были совсем близко, – со вздохом заговорил он в другой раз. Итан сильно ослаб и угасал буквально на глазах. – Представляешь, частица Эдема находилась всего в нескольких метрах от меня. Ближе, чем сидишь сейчас ты. Я уже протягивал к ней руки.
– Ты сделал все, что в твоих силах.
– Значит, не все, Джордж, если операция провалилась. Я потратил силы на провальную операцию.
– Не забывай, возникли обстоятельства, над которыми ты был не властен.
– Я подвел Призрака.
– Он и сам допускал ошибки. Не знаю, согласится ли он их признать. Не знаю я и того, в какой мере его ошибки способствовали провалу операции. Но факт остается фактом: тогдашняя наша миссия провалилась, и сейчас нам нужно сосредоточиться на перегруппировке сил.
Итан повернулся к нему, и единственное, на что был способен Джордж, – это не поддаться горестным чувствам. Он сознавал: достижения ассасина Итана Фрая никогда не поставят в один ряд с подвигами Альтаира, Эцио или Эдварда Кенуэя. И тем не менее Итан Фрай честно служил братству. Это был человек, который даже в минуты тягот и потрясений сохранял жажду жизни. Глядя на Итана, казалось, будто у него внутри шла неутихающая война с самим собой, которая толкала его на поиски и эксперименты, не давая успокоиться. Он всегда мчался вперед.
Так было. А сейчас перед Джорджем лежал бледный, осунувшийся человек. Не верилось, что еще совсем недавно кожа его лица и рук была гладкой и упругой. Глаза, в которых пылала страсть, потускнели и ввалились. Итан больше не искал жизненных приключений; он двигался по длинному пути, оканчивающемуся смертью.
Все началось с инфлюэнцы. Итан переболел ею и уже считал, что поправился, когда появились боли в груди и постоянный сухой кашель. Последний сменился кашлем с кровью. Итан обратился к врачу, и тот поставил диагноз: плеврит. Врач флегматичным тоном сообщил, что от плеврита умерли Бенджамин Франклин и Уильям Вордсворт.
Тем не менее врач уверил Итана и близнецов: плеврит – это всего лишь воспаление в груди. Пациенту нужно побольше отдыхать, и велика вероятность, что плеврит пройдет сам собой. Медицине известны многочисленные случаи самопроизвольного излечения от плеврита.
Правда, Бенджамин Франклин и Уильям Вордсворт не вошли в число счастливчиков.
Позже стало ясно, что и ассасину Итану Фраю тоже не повезло. С каждым днем плеврит все сильнее утверждал свою власть над его телом. Это было видно по его бледнеющей коже. Еще более наглядным свидетельством торжества болезни был надсадный кашель, вырывающийся из груди, которая давно разучилась бесшумно дышать. Зрелище кашляющего Итана наводило ужас. Он перебрался в мансардную комнату, заявив:
– Не хочу, чтобы моя болезнь становилась обузой для близнецов.
Это не помогло. Его кашель был слышен и на лестнице, и в комнатах нижних этажей, где Иви и Джейкоб озабоченно кусали губы, опускали глаза или переглядывались, черпая силу друг в друге.
Ужасную историю болезни отца во многом можно было проследить по реакции детей. Вначале близнецы лишь закатывали глаза, считая, что отец преувеличивает серьезность своей болезни. Они думали, будто Итану захотелось, чтобы с ним возились, охали и ахали возле его постели. Затем, когда действительность со зловещей прямотой показала: отец не выздоровеет ни в ближайшие дни, ни даже в ближайшие недели, в глазах брата и сестры появилась тревога.
Теперь же приступы отцовского кашля заставляли близнецов вздрагивать. Их глаза наполнялись слезами. Через какое-то время они смотрели друг на друга так, словно желали, чтобы отцовские мучения прекратились раз и навсегда.
Итан запретил им приходить к нему в любое время. Они бы охотно просиживали возле его постели дни и ночи, как когда-то он сидел у постели своей любимой жены Сесилии. Возможно, прежний опыт подсказывал Итану: стул возле ложа любимого человека – не лучшее место для времяпрепровождения.
Меж тем, когда ему становилось лучше, он сам звал детей, велел стереть с физиономий всю тревогу и беспокойство (он же еще жив, черт побери) и учил, как в новых условиях вести борьбу с тамплиерами. Иви и Джейкобу предстояло сделаться авангардом этой борьбы. От него они узнали, что отец обратился к совету с письмом, прося допустить Иви и Джейкоба к настоящим делам.
Итан знал: дни его сочтены и он покинет этот мир. Он действовал как шахматист, подготавливая фигуры для последней атаки, которую уже не увидит. Но он хотел, чтобы фигуры стояли на нужных местах.
Возможно, это было его искуплением за ошибки прошлого.
Итана привел в ярость отказ совета позволить близнецам участвовать в делах братства. Совет вообще запрещал какие-либо действия в Лондоне до тех пор, пока положение не изменится и они не убедятся в оправданности действий. В шахматах это называлось патовой ситуацией.
Джордж постоянно навещал друга. Тот вечер ничем не отличался от всех прочих вечеров. Как всегда, они поговорили. Потом Итан задремал. Прикорнул и Джордж, убаюканный приятным теплом мансарды. И вдруг какое-то шестое чувство вырвало его из дремы. Итан лежал, скрестив руки на груди. Глаза больного были закрыты, а из открытого рта текла тонкая струйка крови, пачкая мокрые от пота простыни.
С тяжелейшим сердцем Джордж подошел к телу, изменил позу покойного, натянув одеяло до подбородка. Достав носовой платок, Джордж стер кровь с губ друга.
– Прости меня, Итан, – шептал он, вытирая кровь. – Прости, что позволил себе заснуть в те мгновения, когда должен был находиться рядом и помогать тебе перейти в мир иной.
Джордж тихо спустился вниз. Близнецов он нашел на кухне. С некоторых пор Иви и Джейкоб стали надевать длиннополые плащи. Этим они словно подтверждали, что готовы принять и понести дальше факел борьбы с тамплиерами. В тот вечер брат и сестра были в плащах. Они сидели за пустым кухонным столом, при свете единственной свечи. Их лица прятались в глубине надвинутых капюшонов. Они вели молчаливый горестный диалог, продолжавшийся не одну неделю.
Джордж заметил, что они держатся за руки и смотрят друг на друга из-под капюшонов. Возможно, они уже знали; возможно, и они почувствовали всплеск энергии, который разбудил Джорджа. Он остановился в дверях. Близнецы повернули головы. По их глазам он понял: они знают о смерти отца.
Никто не произнес ни слова. Джордж просто сел рядом с ними. Когда рассвело, он отправился домой, чтобы уведомить совет о кончине одного из братьев.
В дом приходили письма с выражением соболезнования, но по традиции ассасинов сами похороны прошли тихо и незаметно. Помимо Джорджа, Иви и Джейкоба, был только священник, предавший тело Итана земле. Пепел к пеплу, прах к праху.
Какое-то время все трое находились в оцепенении, вызванном не только кончиной Итана, но и неопределенностью дальнейших действий. Затем Джордж получил известие: частица Эдема, упущенная Итаном в подземке, находится совсем близко. У Уэстхауса не было времени испрашивать разрешение Совета на операцию изъятия. В любом случае там потребовали бы более детальных сведений. Зато Джордж точно знал желания Итана. Друг успел сообщить ему свою последнюю волю.
Иви и Джейкоб готовы. Им пора начинать действовать.
59
Все это объясняло место, выбранное Джорджем для первой после смерти Итана встречи с близнецами. Сортировочная станция Кройдон, принадлежащая металлургическим заводам Ферриса: сумрачный мир дымящих паровозов, лязгающих вагонов и скрипящих тормозов.
Увидев близнецов, Джордж не мог скрыть изумления. Джейкоб унаследовал отцовское обаяние; те же глаза, в которых плясала странная смесь детской проказливости и взрослой решимости. Иви была точной копией матери. Возможно, даже красивее. У нее был чуть скошенный властный подбородок, веснушчатые щеки, красивые проницательные глаза и полные губы, которые слишком редко растягивались в широкой улыбке.
Джейкоб был в цилиндре. Иви откинула свой капюшон на плечи. Одежда обоих не стесняла движения и в то же время была подогнана по фигуре. Для сегодняшней операции брат и сестра выбрали длиннополые плащи с поясами, надев под них жилетки, обдуманно дополненные защитным слоем. Их сапоги имели бесшумные подошвы и скрытые стальные пластины в носках. Оба были вооружены наручами со скрытыми клинками, оба прекрасно владели этим оружием. (Итан утверждал, что Иви превосходит брата.) В их арсенал входили и стальные напалечники, способные откидываться и превращаться в кастеты.
Воздух трещал от приближавшейся бури. Прячась за вагоном, Джордж смотрел, как близнецы шагают через пути. Одежда и черты лиц должны были бы привлекать к себе внимание. Однако Иви и Джейкоб прошли у отца прекрасную школу. Как и Уэстхаус, близнецы Фрай умели виртуозно скрываться у всех на виду.
Они поздоровались. Чувствовалось, что мысли всех троих обращены сейчас к Итану. Об этом задании Джордж известил близнецов письмом, предупредив обо всех опасностях. При жизни Итан очень скупо рассказывал детям о частице Эдема, являвшейся целью его неудавшейся миссии в 1862 году. И потом, это был отнюдь не самый славный эпизод в истории братства. Близнецы лишь знали, что древний предмет обладает редкостной силой и ее опасно недооценивать. Да и вряд ли можно было сказать что-то еще до начала операции.
Их первой настоящей операции.
Все трое опустились на корточки. Цилиндр Джейкоба сполз набекрень. Сыну Итана было не занимать дерзости. Он был резок в суждениях и нетерпелив, а когда говорил, в голосе ощущались интонации мальчишки, выросшего на улице. Иви отличали рассудительность и более утонченные манеры. Однако под внешней мягкостью скрывалась сталь.
– Продукцию вывозят вот оттуда, – пояснил Джордж, указав в сторону металлургического завода. – Сейчас у тамплиеров всем заправляет Руперт Феррис, наша цель номер один. Цель номер два – сэр Дэвид Брюстер, завладевший древней безделушкой. Вы считаете, что справитесь?
Близнецы были молоды, бесстрашны и полны сил и желания действовать. Они молча влезли на крышу вагона. Джордж следил за их ловкими движениями, и ему хотелось думать, что детям Итана хватит и смышлености.
– Леди и джентльмены, – произнес он с улыбкой. – Перед вами – неукротимые брат и сестра Фрай. Выступают каждый вечер в Ковент-Гардене.
Иви посмотрела на Уэстхауса. «Можете не волноваться», – говорил ее взгляд.
– Джордж, ну сколько можно? Я изучила план его лаборатории вдоль и поперек. Все подступы туда продуманы до мелочей.
– А у меня при себе есть все, что нужно, – заявил Джейкоб, выталкивая лезвие скрытого клинка.
Он повернулся на свисток паровоза. Нужный им поезд приближался.
– Джейкоб… – начал было Джордж.
– Я передам Феррису привет от вас, – ответил парень.
Теперь они с сестрой внимательно следили за поездом, который шел по соседнему пути. Оба пригнулись, готовые прыгнуть.
– Иви…
– Потом поговорим, Джордж. Нам нужно успеть на поезд, – сказала Иви.
Они прыгнули: бесшумно, с грациозностью хищных кошек. Прыжок перенес их на крышу одного из проходящих вагонов. На прощание близнецы махнули Джорджу руками. Миссия началась.
– Пусть кредо укажет вам путь, бродяги! – крикнул им Джордж, но они вряд ли слышали.
Он смотрел им вслед, испытывая смешанные чувства. Джордж завидовал их молодости, ловкости и грациозности. И в то же время его обуревали страхи. Возможно, Итан ошибался и близнецы еще не готовы к настоящим делам. К операции такого масштаба.
Но зависть и тревогу перевешивала надежда. Джордж искренне надеялся, что двое удивительных молодых ассасинов сумеют переломить ход событий в пользу братства.
60
– Бедняга. Таким напуганным я его еще не видела. Видно, годы берут свое, – сказала брату Иви, перекрикивая пыхтенье паровоза и лязг вагонов. Последние слова Джорджа близнецы почти не расслышали в таком шуме.
– Иви Фрай, откуда это в тебе? – с упреком спросил Джейкоб.
– Оттуда же, откуда оно в тебе, – ответила его сестра.
Близнецы переглянулись. Это был удивительный, непонятный другим разговор глаз. Оба вспомнили и почтили память родителей. Оба еще раз осознали: они – это все, что осталось от их семьи.
– Желаю поразвлечься, – сказал сестре Джейкоб.
Поезд приближался к металлургическому заводу. Вдоль путей стояли мрачные заводские корпуса. Их трубы выбрасывали удушливый дым. Джейкоб сорвал с головы цилиндр, сдавил и спрятал его внутри плаща, после чего заученным движением набросил капюшон. Иви также набросила капюшон на голову. Они были готовы.
– Желаю не умереть, – сказала Иви брату.
Невзирая на самообладание, она с замиранием сердца следила, как Джейкоб присел на корточки, уперев растопыренные пальцы в вагонную крышу. Вагон поравнялся со стеной нужного Джейкобу здания. Перед глазами потянулась закопченная кирпичная кладка. Рельсы здесь имели уклон, отчего все вагоны чуть накренились. Джейкоб прыгнул. Прыжок привел его на оконный козырек второго этажа. Еще через секунду он окажется внутри.
Иви следила за братом, пока Джейкоб не исчез в проеме окна. Теперь она услышит о нем по грохоту взрыва, после чего брат должен будет покинуть завод, забрызгав плащ кровью Руперта Ферриса.
Девушка встала на одно колено. Ее руки в перчатках упирались в вагонную крышу. Ветер трепал ее капюшон. Поезд уже шел через предместья Кройдона. Дальше начиналась верфь. Согласно планам, полученным от Джорджа, на территории верфи находилась лаборатория, в которой и хранилась частица Эдема. С ней, если полагаться на полученные сведения, проводил какие-то опыты сэр Дэвид Брюстер. Иви знала об артефакте только то, что прочла в переводах древних свитков. Однако сведения, содержавшиеся в манускриптах, почти сплошь состояли из обтекаемых фраз и туманных намеков. Но ее отец видел частицу Эдема в действии и подробно описывал близнецам невероятное свечение и то, как древний предмет будто впитывал внутреннюю энергию своего владельца, превращая чью-то злобу и ненависть в разрушительную силу.
Иви вспомнила, как с раскрытым ртом слушала тогда отцовский рассказ.
– Иви, сотри восторг с физиономии, – с некоторым раздражением бросил ей отец. – Это не предмет, которым восхищаются и который жаждут заполучить. Частица Эдема требует крайне осторожного обращения. Это опасное оружие, и его никак нельзя оставлять в руках врагов.
– Да, папа, – послушно ответила Иви, не раскрывая мыслей, будоражащих ее.
Восхищение древним предметом перевешивало возможную опасность. Нет, она не отметала отцовские предостережения. Возможно, частица Эдема по-своему страшна и требует внимательного отношения. И тем не менее…
Впереди уже виднелись очертания верфи, куда направлялся поезд. Иви на четвереньках двинулась по крыше, пока не достигла люка. Он открылся без помех. Девушка спрыгнула вниз, откинула волосы с лица, натянула капюшон и огляделась по сторонам.
Ее окружали ящики, и на каждом значилось: «Старрик индастриз».
Кроуфорд Старрик. От одного этого имени ее отец болезненно морщился и впадал в тягостное раздумье. Иви с Джейкобом решились низвергнуть ни много ни мало великого магистра английских тамплиеров. Что бы там ни говорил Джордж, какие бы решения «за» или «против» ни выносил совет, близнецы приняли свое решение. Лучшей данью уважения отцу, лучшим продолжением начатого им будет смещение Кроуфорда Старрика с поста великого магистра. Они похитят частицу Эдема, устранят ближайших помощников Старрика, разрушат его империю. Все это виделось близнецам ступенями, которые должны привести Кроуфорда Старрика к смерти.
В это время открылась внутренняя дверь вагона. Иви спряталась за ящиком. Внутрь вошел человек, чей силуэт почти сливался с окружающей темнотой. Человек этот был коренастым и довольно плотным. Чиркнув спичкой, он зажег фонарь. Иви поняла, что не ошиблась относительно его комплекции.
– Где он? – спросил новоприбывший, оборачиваясь к открытой двери. – Где груз для Брюстера?
Это имя было ей знакомо. Иви отодвинулась поглубже в тень и стала ждать. Толстяк станет ее первой жертвой. Первым убитым ею человеком. Иви шевельнула запястьем, ощущая успокоительную тяжесть наруча со скрытым клинком. Лезвие выскользнет плавно и бесшумно. Иви напомнила себе, что этому ее учили. Следом ей вспомнились слова, которые часто повторял отец: сколько ни учись, никакие упражнения не подготовят тебя к лишению человека жизни. Убить человека означало «сделать напрасными прожитые им годы, отобрать от него те, что он бы еще мог прожить, принести горе его семье; это могло ограничиться скорбью и страданиями, а могло бы породить ответную месть, и она бы растянулась на десятилетия, возможно, и на столетия».
Отец знал, что́ такое внутреннее ощущение готовности и что́ такое готовность действовать.
Внутреннее ощущение у Иви было. Но готова ли она по-настоящему?
Должна быть готова. У нее не оставалось выбора.
Толстяк обзывал кого-то трусом. Иви выдвинула лезвие своего скрытого клинка, а затем негромко свистнула.
– Кто тут? – спросил толстяк.
Он приподнял фонарь и сделал еще пару шагов в темноту вагона. Теперь он находился напротив Иви. Она затаила дыхание, выжидая момент. Ее взгляд переместился с клинка на точку под ухом охранника, куда ударит лезвие. Оттуда сталь проникнет в мозг. Мгновенная, безболезненная смерть…
Но все равно смерть. Иви привстала. Каблуки ее сапог приподнялись над вагонным полом. Ее левая рука упиралась в пол, правая вытянулась для удара. Иви напомнила себе: этот человек – ее враг. Он служит страшным людям, готовым порабощать и издеваться над каждым, кто не разделяет их целей.
Возможно, охранник и не заслуживал смерти. Но он все равно умрет, и она сделает это ради дела, важность которого была выше жизни их обоих.
Держа эту мысль в голове, Иви выскочила из укрытия и вонзила клинок охраннику под ухо. Толстяк едва слышно захрипел, больше не издав ни звука. Через мгновение Иви уже поддерживала его тело, бесшумно оседающее на грязный пол вагона. Иви не выпускала тело из рук, пока незнакомый ей человек не умер. «Ты стал моей первой жертвой», – подумала она и закрыла ему глаза, отдав последний долг.
– Убийство никогда не бывает личным делом убийцы, – так однажды сказал ей отец и тут же поправил себя: – Почти никогда.
Иви опустила тело, оставив лежать на полу.
Поезд приближался к зданию лаборатории. «А теперь мне необходим отвлекающий маневр», – подумала Иви. Если бы она смогла отцепить вагоны…
В тамбуре стоял второй охранник; вероятно, дружок убитого. Он спал стоя. С ним Иви покончила без труда. Отец говорил, что после первой жертвы ей будет легче, и оказался прав. Второго Иви убила без каких-либо раздумий. Она даже не стала желать ему благополучного пути на тот свет и закрывать глаза, а пошла дальше, в сторону паровоза. В соседнем вагоне ей пришлось прятаться в тени, чтобы не попасться на глаза еще двум охранникам. Те сплетничали на ходу.
– И как только сэр Дэвид ладит с этой мисс Торн?
– Она – что заноза в заду: если попала, не сразу вытащишь, – ответил напарник. – Ставлю пять фунтов на то, что дела идут не так хорошо, как ей хотелось бы.
– Тогда я очень не завидую сэру Дэвиду. Бедный старикан.
Люси Торн. Это имя также было знакомо Иви. Может, Торн помогает Брюстеру?
Иви подождала, когда охранники уйдут, и побежала дальше. Этот вагон был последним. Она перебралась на сцепку между вагоном и паровозом. Времени у нее было в обрез: совсем скоро охранники наткнутся на тела убитых. Перчатки оказались как нельзя кстати. Иви перебралась на паровозную часть сцепки, расставила ноги и потянула за кольцо стыковочной планки. В складках капюшона свистел ветер, под ногами тянулись стальные нити рельсов. Кряхтя от натуги, Иви сумела вытащить стыковочную планку.
Она осторожно перебралась на паровозный тендер, наблюдая дело рук своих. Вагоны постепенно замедляли ход. Кто-то уже бежал выяснять, почему вдруг состав отцепился от паровоза. Иви влезла на крышу паровозной будки, оглядываясь по сторонам. Меж тем паровоз, скрипя тормозами, остановился. По одну сторону поблескивала темная гладь Темзы, образовавшей здесь небольшую бухту. По другую находилась собственно верфь с кранами, подъездными путями, многочисленными конторскими зданиями…
И кое-кем знакомым.
Почти слившись с окружающей действительностью, Иви заметила две фигуры, в которых безошибочно узнала сэра Дэвида Брюстера и Люси Торн. Шум и суета на подъездных путях заставили парочку ненадолго остановиться, но вскоре они продолжили путь к воротам верфи, где стояла карета и виднелся силуэт кучера.
Иви спрыгнула с паровоза. Ей было приятно, что ее отвлекающий маневр удался на славу. Нравился ей и дым, что погребальным саваном висел над верфью. «Индустриализация все же имеет свои положительные стороны», – думала Иви, тайком следуя за парой и всматриваясь в обоих.
Люси Торн одевалась в черное. Черная шляпа, длинные черные перчатки, черный кринолин и черный, наглухо застегнутый турнюр. Эту молодую женщину можно было бы назвать привлекательной, если бы не хмурое выражение лица. Впрочем, оно неплохо сочеталось с ее мрачным нарядом. Люси шла, раздвигая слои дыма, которые, подобно корабельным гамакам, раскачивались в воздухе тускло освещенной верфи. Мисс Торн казалась олицетворением тьмы, отталкивающей свет.
Сэр Дэвид Брюстер, семенивший рядом, был примерно втрое старше своей спутницы. У старика было капризное лицо с длинными бакенбардами. Он выглядел испуганным, под стать мрачной натуре своей спутницы. Брюстер прославился изобретением калейдоскопа и еще одного прибора под названием «призматический стереоскоп», который Иви ни разу не видела. Нервный по природе или нервничающий в присутствии Люси Торн (казалось, он испытывал чрезмерное благоговение перед этой женщиной), Брюстер старался не отставать ни на шаг.
– Мне нужно еще две недели, – мямлил Брюстер.
– Ваши сомнительные опыты и так уже начинают привлекать нежелательное внимание, – сердито отвечала ему Люси Торн. – У вас, сэр Дэвид, было более чем достаточно времени. Но я по-прежнему не вижу результатов.
– Никак не думал, что вы ждете от меня трюков на манер дрессированной собачки.
– Позвольте вам напомнить о ваших обязательствах перед орденом.
– Мисс Торн, вы гоните меня, словно лошадь на скачках, – в отчаянии воскликнул Брюстер.
Парочка подошла к карете. Кучер снял треуголку и с низким поклоном открыл дверцу. Люси Торн величественно кивнула ему, забралась внутрь и неторопливо расправила складки кринолина.
– Сэр Дэвид, завтра я вернусь, – сказала она на прощание. – Если к тому времени вы не раскроете секрет этой игрушки, вам уже не придется сравнивать себя ни с собачками, ни с лошадьми. Я отдам вас на растерзание волкам. Счастливо оставаться.
Тамплиерская оккультистка подала знак кучеру, который закрыл дверцу, нагловато подмигнул Брюстеру, после чего забрался на сиденье. Лошади тронулись, увозя Люси Торн из хаоса верфи.
Брюстер изумленно хмыкнул, глядя вслед удаляющейся карете. И почти сразу его внимание переместилось на группу охранников. Они вели человека, одетого пестро и даже кричаще. Пленник шумно возмущался:
– Милорды, мне просто обещали экскурсию по вашему чудному местечку.
– Кто тебя послал? – спросил один из охранников.
– Ясное дело: это шпион Грина, – подхватил другой.
– Отведите его на допрос, – распорядился Брюстер. – Затем доставьте ко мне в лабораторию.
Брюстер остановился и замер. Иви посмотрела на небо. Скопившиеся тучи не оставляли сомнений в скором приходе грозы. Об этом же говорил и наэлектризованный воздух. Наверное, и Брюстер подумал о грозе. Резко повернувшись, он подошел к предмету, который Иви поначалу даже не заметила. Это был металлический штырь, врытый в землю. Может, громоотвод? Еще раз взглянув на скопление туч, Брюстер довольно резво побежал и скрылся в дверях ближайшего здания, оставив грозу и хаос верфи позади. С неба упали первые капли дождя. Рабочие все еще пытались снова прицепить вагоны к паровозу и наверняка чесали затылки, недоумевая, кто и зачем вытащил стыковочную планку.
Иви, сотворившая эту часть хаоса, лишь улыбнулась и поспешила за Брюстером. Прогремел гром, и сейчас же вспыхнула ослепительно-белая молния.
Оказавшись внутри, Иви старалась держаться у стены, подальше от ламп. Она выдвинула лезвие скрытого клинка, действуя так, как ее учили: осматривала незнакомое помещение, выявляя опасные и уязвимые места и подчиняя свое мышление стратегии настоящего ассасина, каковым себя и ощущала.
Но увидела Иви совсем не то, на что рассчитывала.
61
Иви рассчитывала увидеть лабораторию. У себя дома в Кроли она провела немало времени над планами Джорджа Уэстхауса, запоминая каждую деталь. Согласно чертежам, лаборатория должна была находиться там, где сейчас стояла девушка.
Но лаборатории в этом месте не было. Иви оказалась в круглом помещении наподобие передней и без каких-либо признаков лабораторного оборудования. Она не увидела ни опасных, ни уязвимых мест. Она вообще ничего не увидела.
Зато услышала. Крик, раздавшийся из двери, что располагалась напротив входа. Иви обернулась. Снаружи вовсю хлестал дождь. Там кто-то на кого-то кричал, кто-то с кем-то переругивался. Закрыв входную дверь, Иви на цыпочках приблизилась к внутренней, которая была приоткрыта.
Девушка встала, стараясь дышать бесшумно, и осторожно заглянула внутрь. Подручные Брюстера выполняли приказ: они привязали щеголевато одетого пленника к стулу и начали его допрашивать.
Возможно, пленный ожидал, что его приведут к джентльмену из высших слоев общества, который будет долго извиняться за грубость охранников, а потом, прежде чем начать допрос, пригласит в уютный кабинет и предложит рюмочку бренди и сигару. Ничего подобного. Щеголя усадили на стул, связали, и дюжий охранник приготовился задавать вопросы.
– Я вас спрашиваю, милорд: разве джентльмену не позволено бродить вдоль железнодорожных путей? – не унимался пленный.
– Лучше расскажи, как ты пробрался в лабораторию? – прорычал один из охранников. – Вход туда замаскирован.
Охранник стоял спиной к Иви, но это не помешало девушке разглядеть, как детина натягивает черные кожаные перчатки. Пленный при виде их растерянно взглянул на палача. Неужели щеголь все еще рассчитывал на какое-то милосердие? Тогда он явно искал не там.
– Что вы желаете узнать от меня, милорд?
Подобострастные интонации свидетельствовали о том, что пленный наконец-то сообразил: шутить с ним здесь не намерены.
– Кто тебя послал? – спросил палач и выразительно согнул пальцы, обтянутые перчатками.
Кто-то хихикнул, предвкушая забавный спектакль. Смешливого охранника Иви не видела.
– Никто меня не посылал, милорд. Я сам пришел сюда, на своих двоих.
Теперь в поле зрения Иви появился и второй охранник. Спины обоих головорезов загородили пленника.
– Дай-ка я займусь его пальчиками.
– Успеешь, – возразил первый охранник. – Никуда этот красавец от нас не денется.
Он снова повернулся к пленнику и спросил:
– Тебя послал Грин?
– Не знаю я ни Грина, ни Блэка, ни Брауна, – ответил пленник.
– Генри Грин, – уточнил охранник, лица которого Иви так и не видела.
– Ах Генри Грин… Кто он такой?
– Бросай паясничать, – пригрозил охранник. – Твоя жизнь висит сейчас на волоске… Признавайся, иначе за дело возьмется мой приятель, а он долгих разговоров не любит и предпочитает действовать по-своему. После него ты вернешься с пустыми руками… в буквальном смысле слова.
Иви услышала звук, который не спутаешь ни с чем, – звук кинжала, вынимаемого из ножен.
Естественно, девушка не могла допустить осуществления угроз в отношении пленного. Она привела в боевую готовность свое оружие и собралась вмешаться.
Их было трое. Миссия превращалась в проверку ее способностей. Что на этот раз? Бой с несколькими противниками.
Оценив обстановку, Иви танцующей походкой двинулась к охраннику, стоявшему справа. Он улыбался во весь рот. Но в последнюю секунду Иви вдруг нагнулась и косым движением ударила в грудь другого, стоящего посередине. Откатившись назад, она совершила новый бросок и теперь ударила в нагрудник тамплиерского головореза справа. Палача девушка оставила напоследок. Он оказался медлительнее всех и едва успел выхватить меч. Иви ударила его носком сапога, в который были вделаны стальные пластины.
«Что за черт?» – сердито подумала Иви, видя, как ее противник лишь пошатнулся. Плащ снизил высоту удара. Девушка рассчитывала свалить охранника насмерть, но не смогла даже сбить с ног. К ее удивлению, охранник быстро опомнился и сам бросился в атаку. Он оказался хитрее и смекалистее, чем думалось Иви.
«Дура. Глупая дилетантка!» – мысленно обругала себя девушка. Еще секунда, и меч охранника полоснул бы ей по лицу. Иви торопливо отступила. Столь же торопливо убрала она клинок в паз, постучав левой рукой по правой. Охранник приготовился к новой атаке, выставив руку с мечом. Движения Иви отчасти были похожи на танец, отчасти – на объятие. Только это объятие несло смерть и окончилось ударом в лицо. Выскользнувший клинок пронзил охраннику глаз.
По его опавшей щеке потекла кровь вперемешку со сгустками мозгов и студенистыми остатками глаза. Охранник повалился на пол. Иви отряхнула кровь с клинка, убрала его в паз, затем повернулась к пленнику. Тот смотрел на нее с веселым изумлением.
– Премного вам благодарен, – сказал он. – Не ожидал, что попаду в такой переплет. И вдруг – откуда ни возьмись – появляетесь вы и спасаете меня.
– Где тайная лаборатория Брюстера? – спросила Иви.
На полу умирали трое охранников-тамплиеров. В их телах что-то булькало и хрипело. Подошвы их сапог царапали кирпич. Эти звуки угасающей жизни служили фоном для разговора Иви с пленным.
– Добрая леди, сначала развяжите меня, и тогда поговорим, – пытался торговаться он.
Иви села на него верхом, отвела кулак для удара. Лицо щеголя превратилось в маску страха и нерешительности. Он видел, как сражалась Иви, видел смертоносную силу ее клинка. Пленному не хотелось, чтобы его лицо украсил синяк, не говоря уже о знакомстве с лезвием. Обаятельные люди (особенно женщины) часто казались ему безобидными. Он многократно поплатился за эту ошибку и не хотел новой расплаты.
– Время поджимает, – напомнила Иви, показывая, что не собирается вести светских разговоров. – Я спрашиваю: где лаборатория?
– Она под землей.
Пленный сглотнул и подбородком указал на панель в стене:
– Нужен ключ. Мой украл один из охранников. Подлец шелудивый.
– Спасибо.
Иви собралась уходить.
– А теперь развяжите меня, – взмолился пленный.
Девушка покачала головой:
– Сами впутались в это дело, сами и выпутывайтесь.
– Не беспокойтесь, миледи, – крикнул он ей вслед. – Я когда-то выступал на ярмарках и еще помню несколько трюков.
«Тогда удачи тебе», – подумала Иви. Она вышла через другую дверь и пошла искать охранника, у которого мог оказаться ключ.
Слава богу, тамплиерские охранники были чрезвычайно болтливы. Спрятавшись в сумраке коридора, Иви подслушала разговор двоих. И говорили они как раз о ключе.
– Ты что задумал? Немедленно спрячь этот ключ в карман, не то мисс Торн устроит тебе выволочку.
– Тогда поищем какой-нибудь другой. Мне страсть как хочется увидеть этот артефакт, о котором столько разговоров.
«Мне тоже», – подумала Иви Фрай, лишая жизни еще одного человека и завладевая ключом.
Она вернулась назад. Если ключ подойдет, тогда (но никак не раньше) она освободит пленного. Однако девушка опоздала. Пленный исчез. На полу валялся опрокинутый стул и веревки. А вдруг он где-то затаился, чтобы напасть на нее? Иви напряглась. Нет, этот странный человек точно исчез. Иви разыскала едва заметную замочную скважину, вставила и повернула ключ… Наконец-то она попала в святилище Брюстера.
Стены лестницы, ведущей вниз, были темными и сырыми. Они заглушали звуки грозы, однако воздух здесь был сильно наэлектризован.
Как такое возможно? Иви вспомнился штырь. Он наверняка собирал энергию атмосферного электричества и передавал ее сюда, вниз. Быть может, энергия требовалась для опытов?
Пройдя еще несколько шагов, Иви поняла, что не ошиблась в своих предположениях. Она находилась в самом эпицентре грозовой энергии, текущей по рукотворному руслу.
Частица Эдема была совсем близко.
62
От двери, возле которой стояла Иви, тянулась дорожка, выложенная плитками. Она вела в просторное подземелье с высокими сводчатыми потолками. На столах, среди катушек Теслы и вертикальных грозовых разрядников, стояли научные приборы. Разрядники и катушки пульсировали электрической энергией. Ее сила постоянно нарастала.
Но не было ли напряжение чрезмерным? Под потолком висели сооружения, напоминающие платформы. Вокруг них трещали электрические разряды, испуская снопы искр. Вспышки заливали помещение фосфоресцирующим белым светом.
В другом конце лаборатории находился аппарат, похожий на большую смотровую трубу. Частица Эдема была помещена внутрь его. Рядом с трубой стояли сэр Дэвид Брюстер и его ассистент. Оба смотрели сквозь толстое жаропрочное стекло на золотистый шар. Это же яблоко Эдема! Даже издали оно завораживало и манило к себе. Иви годами читала о свойствах этого артефакта. И теперь наконец-то увидела его вживую.
Девушка стояла у самого входа. Вспышки молний постоянно выхватывали из коридорного сумрака ее фигуру, однако Брюстер с ассистентом были слишком поглощены работой. Иви стала подбираться к ним. Яблоко по-прежнему гипнотизировало ее, но девушка помнила, зачем явилась сюда. Она стала вслушиваться в разговор мужчин.
– Ей-богу, в голубом свете оно делается совсем прозрачным! – воскликнул ученый.
В Брюстере не осталось ничего от слабого, ничтожного человека, каким он был на мрачном фоне Люси Торн. Здесь он находился в своей стихии. К нему вернулась уверенность. Он даже позволил себе несколько колких замечаний в адрес Торн.
– Что за дерзкая и бесцеремонная особа! – фыркнул Брюстер, перекрикивая гудение разрядников, шипение катушек Теслы и ритмичное пыхтение механических мехов. – Мне стоило бы похитить эту чертову древность и увезти в Эдинбург.
– Позвольте заметить, что это на редкость скверная затея, – возразил ассистент.
– Почему? Это яблоко Бога, а не ее собственность. Я бы показал артефакт широкой публике, и Дарвин был бы побежден. Изгнан с позором на свои проклятые Галапагосские острова. И сидел бы он там на ветках вместе со своими любимыми зябликами.
– Мисс Торн оторвала бы вам голову, а мистер Старрик растерзал бы ваше тело, – усмехнулся ассистент.
– А знаете, Рейнольдс, быть может, игра стоит свеч! – воскликнул Брюстер.
– Сэр Дэвид, вы же это не всерьез?
– Конечно, Рейнольдс. Всего лишь шутка, причем неудачная. Как только мы разгадаем секрет яблока Эдема, тамплиеры безраздельно утвердятся в Лондоне. С ассасинами будет покончено, а Дарвин превратится в замшелое воспоминание.
Иви подобралась еще ближе. Здесь ее легко могли увидеть. Яркость яблока возросла. Оно светилось изнутри, а снаружи его освещали все возраставшие потоки искр.
Пора было вырвать яблоко Эдема из рук тамплиеров.
Иви ассистента убила одним ударом. Его тело сползло с окровавленного лезвия, и только тогда Брюстер заметил присутствие ассасина. Он посмотрел на убитого Рейнольдса, затем снова на возбужденную Иви Фрай, пытаясь понять смысл внезапного и необъяснимого появления этой юной особы.
Не теряя времени, Иви ударила клинком и Брюстера.
– Сэр Дэвид Брюстер, для вас настало время упокоиться с миром, – сказала она, опуская его тело на пол.
– Но меня еще ждет великое множество открытий.
Его ресницы дрогнули. Дыхание сделалось прерывистым.
– Не бойтесь, – сказала ему Иви.
– А я и не боюсь. Бог защитит меня.
– Я продолжу ваши эксперименты, – заявила Иви и вдруг отчетливо поняла, какой жизненный путь открывается перед ней.
Девушка начинала с чтения книг из отцовской библиотеки. Теперь же она продолжит собирать знания. Ее миссией станет поиск частиц Эдема, подчинение их силы и последующее использование этой силы для блага человечества. Древние предметы будут творить добро, а не злодеяния.
– Вам не остановить Старрика, – сказал Брюстер, голова которого покоилась у Иви на коленях. – Мисс Торн уже нашла другую частицу Эдема, еще более могущественную, чем эта.
– Я отберу от нее и новую находку, – уверенно пообещала Иви.
– Мы сражаемся за обладание тем, чего не в состоянии забрать с собой, – вздохнул Брюстер. – Такова природа человека.
С этими словами он умер. Иви вынула платок и совершила ритуал, переданный ей отцом. Ритуал нисходил к самому Альтаиру, имевшему привычку обмакивать перо в кровь убитого противника. Впоследствии перо заменили платком. Иви увлажнила платок кровью из раны Брюстера, потом сложила ткань и убрала внутрь плаща.
Дальнейшие события произошли почти одновременно. В лабораторию вбежало трое охранников. Иви выпрямилась, щелкнула механизмом клинка и приготовилась к сражению. В то же время воздух переполнился электричеством. Не выдержав нового притока энергии, яблоко Эдема стало пухнуть и вдруг взорвалось.
Иви инстинктивно нагнулась, спрятавшись за постаментом, на котором стояла смотровая труба. Охранники оказались не такими удачливыми. Они попали под град осколков и обломков, и их скрыло пеленой кроваво-красного тумана. От взрыва оборвались крепления платформ под потолком, и они полетели вниз. Иви бросилась к двери. У нее за спиной началась цепная реакция разрушений. Вспыхивали разрядники, глухо взрывались научные приборы.
Иви выбежала наружу, присоединившись к тем, кто торопился убраться подальше от здания фабрики, где продолжали греметь взрывы и рушились стены.
63
– А взрывы-то из-за чего начались?
Близнецы условились встретиться на той же сортировочной станции. Чувствовалось, что Джейкобу тоже досталось. Каждый из близнецов пролил свою первую кровь.
– Частица Эдема сдетонировала и потянула за собой лабораторию, а потом и все здание, – объяснила Иви.
– Этот волшебный кусок гиперболического металла? – скривил губы Джейкоб. – Я потрясен.
Иви закатила глаза. Она столько вечеров читала брату про частицы Эдема. Рассказывала все, что узнавала сама. Получается, знания падали в глухие уши.
– Если ты никогда не понимал ценности частиц Эдема, это еще не значит…
Давний спор вспыхнул бы с новой силой, если бы не появление Джорджа Уэстхауса.
– Полагаю, все прошло согласно плану? – с изрядной долей иронии спросил он.
– Были некоторые… осложнения, – ответила Иви, сразу почувствовав себя проштрафившейся девчонкой.
– Совсем пустяки. Лаборатория взорвалась, только и всего, – сказал Джейкоб, кивая в сторону сестры.
«Нужен виноватый? Моя сестрица подходит по всем статьям».
– А ты заставил поезд сойти с рельсов, только и всего, – напомнил парню Джордж.
– Неужто, Джейкоб? – притворно удивилась Иви.
– Ну, сошел поезд с рельсов, – пожал плечами Джейкоб. – А я по чистой случайности оказался на нем. Я же убил намеченную цель, не так ли?
Итак, Руперт Феррис, владелец металлургических заводов, которые не только полностью контролировались тамплиерами, но и эксплуатировали детский труд, был мертв.
– Брюстера тоже больше нет в живых, – сказала Иви.
– В таком случае, невзирая на огрехи каждого из вас, миссия прошла успешно, – резюмировал Джордж.
– А как насчет Лондона? – спросил Джейкоб.
Иви посмотрела на брата. События этого вечера были для нее чем-то вроде крещения. Вехой в начале большого пути. А для Джейкоба?
– Что насчет Лондона? – осторожно переспросил Джордж.
– Мы торчим здесь, понапрасну теряя время, – заявил Джейкоб, указывая на станцию и окрестности.
Лондон был близок, но в то же время недосягаем.
– Ты не хуже меня знаешь, что вот уже сто лет Лондон остается оплотом тамплиеров. Пока что их позиции там очень сильны. Нужно проявлять терпение, – сказал Джордж.
«Итан думал по-другому», – вспомнил он, видя, что убеждения отца целиком передались детям.
– Но тамплиеры нашли еще одну частицу Эдема, – сообщила Иви.
Джордж встретил новость спокойно.
– Сэр Дэвид мертв, а без него они не сумеют пустить ее в дело. Дальнейший ход наших действий должен определяться советом. Запаситесь терпением. Думаю, ваш отец согласился бы со мной. До встречи в Кроли.
Близнецы смотрели вслед уходящему Джорджу. Ликование в их душах сменилось унынием и раздражением. Получалось, без совета им и шагу ступить было нельзя. Своей осторожностью Джордж загасил огонь, ярко пылавший у них внутри. Иви и Джейкоб знали: их отец ни за что бы не согласился с мнением членов совета, находящихся так далеко от Лондона. Тогда почему они должны соглашаться? Оба не имели ни малейшего намерения согласовывать свои действия с Джорджем Уэстхаусом, не говоря уже об этом чертовом совете.
Мимо, разрывая гудками воздух, проезжал поезд.
– Что нас удерживает? – спросил Джейкоб, кивком указывая на поезд. – Лондон ждет освобождения. Забудем о Кроли.
– Отец посоветовал бы нам прислушаться…
– Ой, сомневаюсь. А в Лондоне ты могла бы продолжить начатое отцом.
– Избавление грядущих поколений от тирании города, управляемого тамплиерами. Знаешь, Джейкоб Фрай, возможно, ты прав.
– Тогда поехали?
– Поехали.
Близнецы запрыгнули в поезд, направлявшийся в Лондон. Там им предстояла встреча с Генри Грином – «ассасином, присматривающим за городом».
Они ничего не знали о настоящей жизни этого человека.
64
После случившегося в недостроенной лондонской подземке и последующих событий того страшного вечера Призрак более чем на год сделался добровольным узником туннеля под Темзой.
Для обитателей туннеля само его присутствие было гарантией спокойствия и безопасности, хотя Призраку уже почти не приходилось во что-то вмешиваться. Он был скорее живым символом. Бо́льшую часть года Призрак провел под землей, сидя или лежа в своей нише. Он по-прежнему скорбел по Мэгги и другим невинным жертвам, погибшим из-за его неспособности забрать у тамплиеров частицу Эдема. Призрак проклинал многовековую охоту за безделушками. Он презирал ассасинов и тамплиеров за их одержимость диковинными вещицами.
К нему в туннель как-то наведался Итан Фрай, но Призрак не пожелал видеть своего бывшего учителя. Разговор не состоялся.
Приходил к нему и Джордж. Мистеру Уэстхаусу повезло больше: Призрак удостоил его разговором. Джордж рассказал, что братству нужен свой человек в городе.
– Если хочешь, Джайдип, это еще одна тайная миссия. Занятие, наиболее подходящее твоим талантам.
Услышав эти слова, Призрак усмехнулся. Что-то похожее он уже слышал несколько лет назад от Итана Фрая. И что из этого получилось?
– Для устройства нашего тайника от тебя понадобилось бы просто жить под чужим именем. И больше ничего, – говорил ему Джордж. – Тебе не потребуется никуда внедряться. Твоя задача – прямо противоположная. Мы хотим, чтобы место, где ты обоснуешься, было достаточно неприметным и не вызывало подозрений. И в то же время не настолько закрытым, чтобы ты не мог создать сеть шпионов и осведомителей. Тебе, Джайдип, нужно стать сосудом, куда стекаются сведения, и не более того. У тебя это получается. – Джордж обвел рукой сумрачное пространство туннеля. – Люди тебе доверяют. Люди верят в тебя.
Призрак слушал его, уронив голову на колени. Почувствовав, что гость ждет ответа, юноша поднял голову и сказал:
– Поймите, мистер Уэстхаус, я гожусь на роль лидера.
Джордж тоже опустился на корточки, морщась от ломоты в костях. Призраку это напомнило времена его заключения во «Тьме», когда вот так же, на корточках, перед ним сидел Итан.
– Тебе и не нужно становиться лидером в традиционном смысле этого слова, – продолжал Джордж. – От тебя потребуется воодушевлять людей – то, чем ты уже занимаешься не первый год. Братство нуждается в тебе, Джайдип. Так было в прошлом, так обстоит дело и сейчас.
– Я дважды подводил братство.
– Прекрати эти самобичевания, – фыркнул Джордж. – Ты виноват ничуть не больше нас с Итаном и совета, который осторожничает, выжидает, а наши враги тем временем бесконтрольно наращивают силу. Прошу тебя, окажи мне такую услугу. Ты хотя бы согласен подумать над моим предложением?
Призрак покачал головой:
– В этом туннеле я нужнее, чем на любой войне.
– Дни туннеля сочтены, – сказал Джордж. – Нет, его никто не собирается уничтожать. Его купила Восточная лондонская железнодорожная компания. Да ты посмотри вокруг. Туннель пустует. Сюда уже не спускаются пешеходы. Исчезли торговцы. Остались лишь самые отчаявшиеся. Кто тебя окружает? Кучка пьяниц, которые проспятся, а потом отправятся по домам и будут врать женам, что на них напали грабители и отобрали полученное жалованье. Ты прав: когда-то население туннеля нуждалось в тебе. Но те люди разбрелись кто куда, а ты даже не заметил. Эти пьянчуги обойдутся и без тебя. Ты хочешь служить людям? Посвяти себя соблюдению принципов нашего кредо.
Призрак медлил с ответом. Его сумрачные раздумья продолжались, пока через несколько месяцев к нему снова не пришли посетители.
Призрак не верил своим глазам. Сколько ночей юноша провел в этом туннеле, думая о родителях и родном доме. Увидев отца и мать стоящими перед ним, Призрак решил, что это галлюцинация. Арбааз и Пьяра никак не могли оказаться здесь, в сыром и холодном туннеле.
Родителей он не видел лет пять, если не больше. И вот они стоят перед ним: блистательные, какими он их помнил. Их фигуры излучали свет, заставляя отступать промозглую тьму туннеля. Отец и мать были в шелковых одеяниях индийского братства. Цепочка, протянувшаяся от кольца в носу матери до уха, переливалась в мягком оранжевом свете фонаря. Неудивительно, что Призрак вначале счел их галлюцинацией. Они казались созданиями из иного мира. Воспоминаниями, обретшими плоть.
В сумраке проступали еще две фигуры, в которых Призрак узнал Джорджа и Итана. Их появление развеяло его сомнения в реальности происходящего. Опираясь о сырую туннельную стену, юноша встал и вдруг почувствовал слабость и головокружение. Только сейчас Призрак понял, как же он ослаб за эти месяцы. От чувств, захлестнувших его при виде родителей, у него подкосились колени. Отец шагнул к сыну, чтобы поддержать его. То же сделал и Итан. Четверо ассасинов вывели Джайдипа из туннеля. Из тьмы.
65
Родители остановились на Беркли-сквер. Впервые за все эти годы Призрак спал на кровати, ел досыта и наслаждался материнскими поцелуями, каждый из которых был для него истинным блаженством.
А отношения Призрака с отцом были отравлены ядом прошлого. Участвовал ли Арбааз в аресте Джайдипа и заключении его во «Тьму»? Какой была позиция отца, когда он узнал о смертном приговоре, вынесенном сыну?
Эти вопросы никогда не звучали вслух. Никто не давал на них ответов. Даже спустя несколько лет сомнения и подозрения, владевшие Призраком, никуда не исчезли. Естественно, он тянулся к матери, ставшей посредницей между ассасинами старшего поколения и молодым упрямцем. От нее Призрак узнал, что ни о каком его возвращении в Амритсар не может быть и речи. Во всяком случае, сейчас. Возможно, путь на родину ему закрыт навсегда. Его возвращение породило бы слишком много вопросов. Он куда успешнее послужит интересам братства, оставшись в Лондоне.
За этими решениями Призрак угадывал руку Итана Фрая и Джорджа Уэстхауса, но мать разделяла их мнение. Уже только находясь в Лондоне, Пьяра и Арбааз сильно рисковали. Если Джайдип вместе с родителями отправится на родину, риск непомерно возрастет.
Конечно же, юноша думал о возвращении в Амритсар. Но он оставался ассасином и не мог повернуться спиной к нуждам братства. Призрак собственными глазами видел разрушительную мощь частицы Эдема и знал, что ее обязательно нужно отобрать у тамплиеров. Тогда они с Итаном потерпели неудачу, задание осталось невыполненным, однако не утратило своей важности.
В один из дней той благословенной поры жизни на Беркли-сквер мать позвала Джайдипа на прогулку. Они шли по шумным улицам британской столицы. Лондонцы глазели на Пьяру так, словно она была не иностранкой, а существом совершенно иной породы. Шелковая одежда матери, лишенная украшений, резко отличалась от кринолинов, корсетов с пластинами из китового уса, громоздких шляп и вычурных зонтиков столичных жительниц. Но никакие изысканные наряды не могли затмить красоты матери Призрака. Никогда он так не гордился ею, как в тот момент.
– Думаю, тебе известно о стратегии, которую выстраивают Итан и Джордж? – спросила мать.
В ее походке не было суетливости, руки не совершали бессмысленных движений. Пьяра шла, расправив плечи, с высоко поднятой головой, с одинаковым достоинством встречая каждый взгляд, брошенный в ее сторону.
– Да, мама. И они хотят, чтобы я стал тем, кем я не являюсь.
– Ошибаешься, – возразила мать. – Тебе не надо становиться кем-то иным. Ты уже являешься нужным для них человеком. Достойным членом братства.
Слова матери вызвали в Призраке не гордость, а тягостные воспоминания. Он опустил голову.
– Никогда я не был достойным членом братства и, боюсь, никогда не буду.
– Не говори глупостей! – отчитала его мать. – Разве мы тебя учили опускать руки после поражений? Почему в твоих глазах я не вижу ничего, кроме готовности сдаться на милость судьбы? Если ты не прекратишь себя жалеть, у меня скоро лопнет терпение смотреть на все это.
– Я себя жалею? Ты всерьез так думаешь?
Она улыбнулась, наклонив голову:
– Может, совсем немного, дорогой.
Призрак задумался о словах матери.
– Понимаю, – буркнул он.
Их прогулка продолжалась. Шумные улицы остались позади. Преуспевающая часть Лондона – тоже. В квартале, по которому шли мать с сыном, жили люди среднего достатка.
– Я тебя обидела? – спросила Пьяра.
– Никому не нравится думать о себе как о капризном ребенке, – признался Джайдип.
– Ты никогда не был капризным ребенком. Приехав сюда, я увидела, что мой малыш превратился в мужчину.
Призрак фыркнул:
– Хорош мужчина, который не может убить, когда нужно.
– Ты опять за свое…
– Прости, мама.
Извилистые улочки привели их в район Уайтчепел. Возле здания какого-то магазинчика мать остановилась, повернулась к Призраку и протянула руки к его лицу.
– Ты теперь намного выше меня.
– Да, мама.
– Понимаешь, что я хочу сказать? Ты теперь мужчина. Мужчина, готовый отбросить детские потуги на безупречность и перестать выговаривать себе за каждую ошибку. Готовый освободить свой разум от чувства стыда, вины и прочей умственной отравы. Пора двигаться к новому этапу твоей судьбы.
– Это то, чего ты от меня ждешь?
Пьяра опустила руки и засмеялась.
– Ты еще спрашиваешь, Джайдип! Мой дорогой, любимый Джайдип, которого я носила в себе, а потом родила и вскормила. Какая мать мечтает о том, чтобы ее сын вырос убийцей?
– Ассасином, мама. Великим ассасином, а не убийцей.
– Джайдип, ты можешь быть великим ассасином, не становясь убийцей. На это я как раз и надеюсь. Потому и привела сюда. И теперь, когда ты простился со своей прежней жизнью, я ввожу тебя в новую.
Она указала на магазин, напротив которого они стояли. Призрак смотрел на замызганные окна, за стеклами которых громоздились пыльные вещи – в основном старые безделушки.
– Антикварная лавка? – спросил Призрак.
– Не только. Лавка редких и диковинных вещей. Вполне подходящее место для такого пытливого ума, как твой.
– Значит, теперь я должен стать лавочником, – сухо заметил Призрак.
– Давай-ка сначала зайдем внутрь, – предложила Пьяра.
Она достала ключ, и вскоре они уже входили в тесное, но довольно уютное помещение магазина. Казалось, отсюда начинался длинный путь, уводящий в таинственные глубины. Стоило закрыть дверь, и внутри стало совсем тихо. В лучиках света, что проникали сквозь грязные, захламленные окна, кружились стаи пылинок. Полки были готовы обломиться под тяжестью всякой всячины, разглядеть которую в этом сумраке было невозможно. Призраку здесь сразу понравилось.
Но лавка есть лавка.
– Кажется, Наполеон назвал Англию страной лавочников, – улыбнулась мать.
Она видела, что сын заинтригован этим магазинчиком. Да и дом ему очень понравился, а потому бурных возражений можно было не опасаться.
– В этой стране очень удобно быть лавочником, – добавила Пьяра.
Проход между полками был совсем узким, а на самих полках чего только не было! На одной громоздились пыльные книги, другая едва не рушилась под тяжестью фарфора. Призрак увидел рамки, за стеклом которых застыли цветы. Удивительно, он и сейчас помнил их названия. Уроки матери не прошли даром. Он посмотрел на Пьяру. Женщина улыбнулась. Конечно же, эти рамки появились в лавке не просто так. Чувствовалось, мать уже бывала здесь, и не раз.
Они пошли дальше. Увидев поднос со всевозможными деталями от часовых механизмов, Призрак ощутил мальчишеское волнение. Когда-то он любил возиться с неисправными часами и заводными игрушками, пытаясь вернуть их к жизни. Неподалеку, на зеленом сукне бюро (естественно, пыльном), лежали хрустальные шары. Их было больше дюжины. Похоже, здесь побывала целая компания поиздержавшихся предсказателей, вынужденных продать свои сокровища. Шары были еще одним воспоминанием из детства Призрака. Как завороженный, он тогда смотрел в их хрустальные недра.
В задней части магазина был большой – от пола до потолка – занавес, отделявший зал от подсобного помещения. Войдя туда, мать взяла со стола и протянула сыну большой травник.
– Одно из типично английских увлечений.
Призрак открыл кожаный переплет. Альбом был пуст.
– Ты его заполнишь, – улыбнулась Пьяра.
– Мама, я вспомнил, как дома мы с тобой собирали цветы.
– Тогда ты должен помнить, что они имеют символическое значение.
– Ты мне это часто говорила.
Юноша положил альбом на стол и огляделся по сторонам.
– Ну, что ты обо всем этом думаешь? – спросила Пьяра.
Призраку казалось, что его сердце разорвется от любви к матери.
– Мне нравится, – признался он.
На том же столе лежала стопка сложенной одежды и свиток.
– Это документ на право владения, – пояснила мать, подавая ему свиток. – Магазин принадлежит тебе.
– Генри Грин, – прочитал юноша, развернув свиток. – Значит, теперь меня зовут так?
– Тебе всегда нравилось имя Генри, и ты ходишь в зеленой шляпе, – сказала Пьяра. – Кстати, фамилия Грин очень распространена среди английских лавочников. Добро пожаловать в новую жизнь, Генри. Отсюда тебе будет удобно следить за действиями ассасинов в городе и управлять сетью осведомителей. И потом, кто знает? Возможно, ты даже сумеешь продать какую-нибудь старую безделушку. А теперь…
Она придвинула одежду к сыну:
– У лавочника должен быть пристойный вид.
Ее сын был взрослым мужчиной, и Пьяра отвернулась, чтобы не смущать его, пока он переодевается. Призрак преобразился. Теперь на нем был просторный шелковый халат, расшитый золотом, кожаный ремень и мягкие туфли.
– И чтоб больше не ходил босиком. Ты понял, Джайдип… точнее, Генри? А для полноты картины…
Мать потянулась за шкатулкой. Такие шкатулки он уже видел и знал, что́ в них лежит. Со смешанным чувством волнения и благодарности он поднял крышку. Внутри лежал его старый клинок. Юноша тут же прикрепил наруч, наслаждаясь еще одним ощущением, вернувшимся из прошлого.
В этот момент он перестал быть Призраком. Отныне его звали Генри Грин.
66
– Итак, двое ассасинов, – сказал Генри, стоя на крыше, с которой хорошо просматривался весь город. – Одинакового роста. Судя по лицам, брат и сестра. Лет двадцати. С дьявольскими ухмылками. Должно быть, вы близнецы Фрай.
Он мгновенно понял, кто перед ним. Их улыбки были слишком «итановскими». Однако характеры брата и сестры отличались. Джейкоб показался Генри излишне самоуверенным, нетерпеливым и несколько грубоватым. Ничего более определенного об этом парне он сказать не мог. А вот Иви…
– А вы… – начала Иви.
Ветер развевал полы его плаща.
– Генри Грин к вашим услугам, мисс, – сказал он, слегка поклонившись. – Сожалею о кончине вашего отца.
– Благодарю вас.
Напоминание об отце заставило Иви опустить глаза. Потом она подняла их снова. Генри погрузился в них и с неохотой вынырнул на поверхность.
– Что вы можете нам рассказать о Кроуфорде Старрике? – спросил Джейкоб.
Генри, еще находившийся под впечатлением глаз Иви, был вынужден повернуться к ее брату и еще раз оценить задиристого Джейкоба.
– Полагаю, совет жаждет новостей, – сказал Генри, напомнив себе, что близнецы явились к нему по делу.
– Лондон необходимо освободить. Его жители заслуживают лучшего будущего.
Иви говорила с жаром. Глаза светились убежденностью в правоте этого дела, отчего она становилась еще красивее.
– Хвала небесам, что совет это понял и послал вас нам на помощь.
– Да, хвала небесам, – подхватил Джейкоб.
Какие знакомые интонации. Подобным тоном разговаривали с ним молодые покупатели, считавшие его невежественным индийским лавочником. Погасив легкое раздражение, Генри продолжал:
– Боюсь, у меня нет для вас приятных новостей. Сегодня Старрик управляет сложной и разветвленной тамплиерской сетью. Едва ли западный мир знал такие сети прежде. Его влияние простирается на весь Лондон. Оно пронизывает все сословия, все части города, всю промышленность. Всю жизнь, вплоть до уличных банд…
Последние слова заставили Джейкоба горделиво вскинуть голову.
– Я всегда считал, что из меня получится великолепный главарь банды. Суровый, но справедливый. Строгие правила в одежде. Объединение толпы опустившихся неудачников в мощную организацию.
Сестра посмотрела на брата с привычной укоризной.
– Иви, не смотри на меня так. Мы вполне можем перетянуть этих людей на нашу сторону.
– Не таким ли способом, каким ты перетягивал картежников из таверны «Дубовый ручей»? Столкнуть их в реку – лучший метод убеждения.
– Была причина. Они переиграли меня в вист. – Джейкоб смотрел не на сестру, а вдаль. – Я уже вижу эту банду. Мы назовем ее «Грачи».
– Ты и в шахматах никогда не был силен, куда тебе управлять целой бандой, – сказала Иви.
Она мельком взглянула на Генри, словно извиняясь за брата.
– У тебя есть план получше? – с вызовом спросил Джейкоб.
И вновь Иви посмотрела на Генри, почуяв в нем родственную душу.
– Конечно. Найти частицу Эдема.
Джейкоб презрительно хмыкнул.
– Ну что ж, – вежливо кашлянул Генри. – Будем считать знакомство состоявшимся…
67
Генри пригласил близнецов в свой магазинчик. С тех пор как мать впервые привела его сюда, здесь ничего не изменилось. Торговля старинными и диковинными вещицами шла ни шатко ни валко, но она не являлась главной его целью. Зато процветала другая сторона деятельности Генри, включавшая поиск частиц Эдема и наблюдение за действиями тамплиеров с помощью растущей сети добровольных помощников. Джордж Уэстхаус оказался прав. Врожденные таланты Генри, когда-то снискавшие ему симпатии обитателей туннеля под Темзой, помогли и в Уайтчепеле. Местные бедняки и обездоленные почувствовали в нем свою опору. Действия Генри были незаметными и внешне не связанными между собой. Кому-то он пришел на выручку. Где-то проучил зарвавшихся ростовщиков. Напомнил сутенеру о существовании более достойных занятий. Вскользь заметил одному жестокому папаше, что ремнем детей не воспитаешь. Там, где не помогали увещевания, Генри пускал в ход угрозы. Воплощать эти угрозы в жизнь Генри приходилось крайне редко. Он даже радовался, что его боевые навыки не находят применения. Молодой человек никогда не был воином. У Генри не поворачивался язык назвать группу сплотившихся вокруг него людей бандой. Банды Ист-Энда строились на принципах власти и насилия. (Такими Джейкоб видел своих «Грачей».) Генри действовал более гуманными методами. Его организация строилась на уважении и любви к руководителю, причем то и другое было не навязанным, а заработанным.
– За эти годы мне удалось наладить контакты в разных частях города, – сообщил Генри, не вдаваясь в подробности.
– Замечательно! – воскликнула Иви. – Нам понадобится целенаправленная помощь…
– Целенаправленная помощь? – поморщился Джейкоб. – Нам нужно взять верх над шайками Старрика и сломать его контроль.
– Твои цели не идут дальше улиц, – сокрушенно вздохнула Иви. – Влияние Старрика распространяется на все слои общества. Мы должны не уступать ему в этом.
– Иви, так и я о том же говорю. Нам нужны «Грачи».
Иви покачала головой. Вероятно, подобный разговор происходил между близнецами не впервые.
– Нам нужно не сколачивать банду под названием «Грачи», а искать местонахождение частицы Эдема.
– Нет. Нам нужно отобрать у Старрика власть над Лондоном. Назови мне цели, и я…
– Нет, Джейкоб.
– Почему?
– Потому что пока еще рано.
– Я приехал сюда не за древностями гоняться.
– «Чтобы стать танцором, вначале нужно понять суть танца».
Иви повторяла слова, которые они с братом слышали много-много раз.
– Значит, перенимаешь отцовскую эстафету?
– Кто-то же должен.
68
– Как же мы рады тебя видеть, Фредди.
Чета Шоу по-прежнему жила в Степни, и сейчас Абберлайн сидел в знакомой гостиной. Он вспоминал, как однажды пришел сюда и миссис Шоу радушно приняла его, а дети с интересом смотрели на дядю-полицейского, который хотел бы прийти с новостями получше.
Все как тогда. Вот только на этот раз…
– Фредди, вы не откажетесь выпить с нами чая? – спросила миссис Шоу.
Не дожидаясь ответа, женщина вышла, оставив мужчин вдвоем.
– Я действительно рад тебя видеть, Фредди, – повторил Обри. – Сержант Фредерик Абберлайн, разрази меня гром! Выходит, Усердный Фредди возмужал? Я всегда знал, что у тебя это получится, дружище. Из всех нас только ты и мог сделать карьеру.
Обри нынче был владельцем мясной лавки, находящейся в двух шагах от его дома. Абберлайн быстро почувствовал, как хорошо иметь друга-мясника. Особенно когда дело касалось установления контактов. Обри был прав: Абберлайн сделал карьеру в полиции. Пусть и не головокружительную, но все же карьеру. Некто по имени Итан Фрай познакомил его с мистером Генри Грином, в котором Абберлайн сразу же узнал индийца со строительства подземки. Это обстоятельство его настоятельно попросили сохранить в тайне. Абберлайн без колебаний пообещал, что так оно и будет. Ведь Итан Фрай спас ему жизнь. И потом, Фрай и Генри боролись против Каваны и компании. Одно это позволяло Абберлайну уверенно занести их в список своих друзей.
По странной иронии Абберлайн так и не узнал, что же в действительности произошло тогда в рухнувшем туннеле подземки. Итан говорил о каком-то «могущественном предмете». Абберлайн вообразил, что речь идет о некоем оружии, которое и вызвало взрыв. С какой целью? Этого он не знал до сих пор. Кавана был мертв. Трое его головорезов – тоже. Был еще клерк с угодливой улыбочкой. Оказалось, что тот работал на третью сторону, отчего все и закрутилось в неожиданном направлении. Итан вскользь упоминал о многовековой вражде, о людях, боровшихся за власть над судьбой всех и каждого.
Этого Абберлайну было более чем достаточно. Случившееся отбило у него желание задавать вопросы. Он был горячо убежден в существовании неких высших сил, неподвластных людям и манипулирующих человеческими судьбами. Обри был не менее горячо убежден, что не на все вопросы есть ответы. Прежде Абберлайн спорил с другом, но в какой-то момент их убеждения совпали.
И потому Фредерик Абберлайн признал: да, есть то, чего человек не в силах изменить. Но сам он с прежним усердием менял то, что поддавалось изменениям, и благодарил судьбу за возможность отличать одно от другого. Тем временем Генри Грин сумел создать из жителей Уайтчепела целую сеть добросовестных поставщиков сведений. Абберлайн негласно примкнул к этой сети, порой черпая оттуда нужные сведения и делясь своими.
Иными словами, между ним и Грином сложились отношения, которые можно было назвать взаимовыгодным сотрудничеством. И впервые за все время после событий в подземке новоиспеченный сержант Абберлайн подумал, что делает успехи. Помогает миру стать чуточку лучше.
Потом ему встретилась Марта – женщина, которую он полюбил и на которой женился… А вскоре, к великому сожалению, удача повернулась к нему спиной.
– Фредди, у тебя что-то случилось? – спросил Обри.
Заметив отрешенный взгляд друга, он сразу перестал улыбаться.
– Скажи, ты заглянул к нам просто так? Ты ничего не хочешь мне рассказать? Да ты никак поссорился с Мартой?
Фредди сидел, зажав руки между коленей. За эти годы он научился мастерски менять свой облик. Успех его действий в Уайтчепеле порой зависел от способности ходить по улицам неузнанным и неприметным. Бывали случаи, когда это оказывало неоценимую помощь людям Генри. И сейчас, в гостиной супругов Шоу, Абберлайну отчаянно хотелось сменить облик. Не быть таким открытым, уйти в тень.
– Нет, Обс. Мы не поссорились. Я был бы несказанно рад поссориться с ней, поскольку это означало бы, что моя дорогая Марта жива.
– Ох, Фредди! – послышался от дверей голос миссис Шоу.
Она торопливо поставила на стол поднос с чайником и чашками, а сама опустилась на колени возле Абберлайна, взяв его за руку.
– Мы с Обри ничего не знали. Примите наши соболезнования.
Обри поднялся:
– Вы же были женаты всего несколько месяцев. Как это случилось?
– Скоротечная чахотка, – глухо ответил Абберлайн.
– Фредди, у меня просто в голове не укладывается, – всхлипнула миссис Обри. – Мы с Обри считали вас такой прекрасной парой.
– Мы и были прекрасной парой, миссис Шоу. Поверьте мне, были.
Некоторое время они сидели молча. Потом миссис Шоу, не зная, как вести себя в подобной ситуации, разлила чай. Чаепитие тоже проходило в молчании. Супруги Шоу помогали Фредерику Абберлайну справиться с его горем.
– И что теперь, Фредди? – осторожно спросил Обри.
Абберлайн поставил чашку с блюдцем на стол. Чаинки на дне сложились в узор. Наверное, только они знали, какое будущее его ожидает.
– Время покажет, Обри, – сказал он. – Время покажет.
69
Дни складывались в недели. Теперь уже о близнецах знал практически весь Лондон. Вопреки протестам Иви, Джейкоб все-таки создал банду «Грачи» и сумел сделать своих парней заметной силой в городе. Они освободили уличных мальчишек от дани, наложенной на тех другими бандами. Рэксфорд Кейлок – главарь «Висельников» – потребовал разобраться с дерзкими новичками, но был убит Джейкобом. У близнецов появилось свое тайное пристанище на железной дороге. Они заручились поддержкой Фредерика Абберлайна, пообещавшего закрывать глаза на их действия.
Пока внимание Джейкоба было сосредоточено на упрочении репутации «Грачей», Иви продолжала поиски частицы Эдема.
– Еще один волнующий вечер, который Иви Фрай проводит в научных изысканиях, – ухмыльнулся Джейкоб.
Стол Иви был завален всевозможными бумагами, среди которых попадались и топографические карты. Джейкоб не сразу заметил, что сестра не просто сидит за столом, а прикрепляет свой наруч со скрытым клинком.
– Только этот вечер я проведу не дома, – сказала Иви, не особо скрывая гордость. – Я нашла частицу Эдема.
Джейкоб, не разделявший энтузиазма сестры, закатил глаза. Он часто так делал, когда Иви заводила разговор о древних предметах.
– И на что годна эта штучка? Исцелять больных? Отклонять пули? Контролировать рост населения?
– Не знаю, Джейкоб. Но все частицы Эдема – опасные игрушки. Особенно в руках тамплиеров.
– Ты говоришь совсем как отец.
– Мне бы еще научиться действовать, как он.
Среди бумаг лежала фотография Люси Торн. Иви не первый день разглядывала изображение этой женщины, вспоминая, какой устрашающей показалась ей Люси на дворе верфи.
– Эту особу зовут Люси Торн, – сказала Иви, пододвигая фотографию Джейкобу. – Сведущая в оккультных делах. Ближайшая помощница Старрика. Сегодня она ожидает груз. Я почти уверена, что это частица Эдема, о которой упоминал сэр Дэвид Брюстер.
– Похоже, будет весело, – сказал Джейкоб, сразу поняв, что сестра говорит о новой миссии. – Не возражаешь, если я составлю тебе компанию?
– Обещаешь четко придерживаться плана?
– Клянусь.
Вскоре близнецы уже были в районе доков, затаившись на крыше склада, откуда просматривались главные причалы. Внизу вовсю шла разгрузка.
«Вот и она», – взволнованно подумала Иви, увидев Люси Торн. Как и в прошлый раз, оккультистка была вся в черном. Может, это был траур по яблоку Эдема, сгинувшему вместе с Брюстером?
До ушей близнецов донеслись слова Люси, обращенные к охраннику:
– Содержимое этого ящика стоит дороже, чем ваша жизнь и жизнь всей вашей семьи, – резко говорила одетое в черное женщина, указывая костлявым пальцем на один из ящиков. – Это вам понятно?
Человек, отвечавший за разгрузку, кивнул. Он удвоил охрану, после чего обратился к Люси:
– Мисс Торн, там еще пришли документы для мистера Старрика. Соблаговолите пройти со мной…
Оккультистка неохотно пошла за говорившим. Иви и Джейкоб оценивали сложившуюся ситуацию.
– За чем бы ни гонялась эта женщина, – шепотом проговорила Иви, – оно хранится в этом сундуке.
Близнецы были не единственными, кто затаился на крыше. Беглый осмотр показал, что на крышах окрестных зданий прячутся тамплиерские стрелки. Меж тем сундук, столь драгоценный для Люси Торн и ее собратьев, грузили вместе с прочими ящиками на обычную телегу. Охранник держал поводья. Еще двое стояли позади. Близнецы слышали их разговор, касавшийся «этой ведьмы» и догадок о содержимом ящика.
Джейкоб сплющил цилиндр и поднял капюшон. Это стало его ритуалом перед началом действий. Затем, подмигнув Иви, он отправился уменьшать число тамплиерских стрелков.
Несколько секунд Иви следила за братом, потом начала действовать сама. Она бесшумно переползла к краю крыши и спрыгнула вниз, примостившись за большой бочкой у водосточной трубы. Оттуда лениво капала вода. Поглядывая на телегу и трех охранников, Иви успевала следить за действиями брата. Вот он оказался рядом с ничего не подозревавшим стрелком. Взмах клинка, и стрелок без единого крика повалился на крышу. Чистое убийство.
– Поздравляю, Джейкоб, – прошептала Иви и замерла.
Видя гибель товарища, второй стрелок прижал к плечу приклад винтовки.
Возможно, он был хорошим снайпером, но уступал Джейкобу в скорости. Брат настиг его раньше, чем тамплиер успел прицелиться и нажать курок. Решив, что и ей пора переходить к активным действиям, Иви выскочила из-за бочки. Охранники стояли к ней спиной. Развернувшись, она ударила первого ногой в шею.
Умница Иви. На этот раз она расстегнула плащ, чтобы не стеснял движений. Бедняга-охранник с размаха ударился лицом о телегу, разбив губы и сломав нос. Через секунду он сполз на землю. По стенкам ящиков протянулась кровавая полоса.
Не теряя времени, Иви повернулась влево и кулаком ударила второго охранника в скулу. Жить ему оставалось считаные секунды. Возможно, он успел почувствовать боль и начал терять равновесие, когда клинок Иви вонзился ему в висок. Третий охранник посчитал благоразумным сбежать. Оба стрелка на крышах были мертвы. Однако появление близнецов не прошло незамеченным. Тревога поднялась в тот момент, когда Иви вскочила на телегу и попыталась лезвием клинка отодрать прибитую крышку ящика. Джейкоб спрыгнул с крыши склада и опрометью бросился к телеге.
– Думаю, нам лучше поскорее убраться отсюда, – сказал он.
Иви не стала спорить. На этот раз брат был совершенно прав. Вокруг царила суматоха. Двери нескольких складов распахнулись, и оттуда выскочили люди в одинаковых шляпах-котелках и твидовых костюмах. Эти двуногие псы злобно рычали, и у каждого в руках был пистолет или кинжал. С тех пор как действия Иви и Джейкоба привлекли внимание лондонских тамплиеров, для охраны орден нанял самых отпетых и кровожадных негодяев, каких только могли найти. И сейчас этот сброд толпился вокруг Люси Торн, выкрикивавшей распоряжения.
Оккультистка была в бешенстве. Ее руки вцепились в подол кринолина. Стоило ей отлучиться на несколько минут, и эти болваны упустили драгоценный груз. Щеки Люси пылали, а голос напоминал скрежет шестеренок.
– Догоните их! – требовала она. – Догоните во что бы то ни стало!
Лицо Люси Торн превратилось в маску ярости. Иви видела его лишь мельком. Разглядывать было некогда: за ними вот-вот могла начаться погоня.
Джейкоб натянул поводья. Лошади понеслись. Вскоре доки остались позади, сменившись пустырями. Телегу мотало. Иви руками и ногами держалась за ящики. Встречный ветер раздувал ее капюшон. Лошади бежали все быстрее. Иви хотела крикнуть брату, чтобы не гнал, но в этот момент увидела вторую повозку, полную тамплиеров и их наемников.
Вместе с головорезами ехала Люси Торн. Сейчас она была похожа на ворону. Кринолин заменял ей крылья. Она не до конца потеряла самообладание, но чувствовалось: внезапное исчезновение драгоценного сундука стало для нее ударом ниже пояса. Люси что-то кричала, без конца указывая на беглецов. Ветер относил ее слова назад, но их смысл и так был понятен: догнать эту дерзкую парочку.
Обе телеги вывернули на Ратклиффское шоссе. Застройка здесь была разномастной: высокие здания соседствовали с домами более ранней эпохи. У этих фасады были сложены из плоских кирпичей. Между теми и другими втискивались невзрачные магазинчики. Темные окна безучастно глядели на улицу, обычно запруженную телегами и фургонами, едущими в сторону доков и обратно. Преступления на Ратклиффском шоссе были повседневным явлением, и потому никто из жителей домов не обратил особого внимания на две несущихся телеги.
Колеса обеих телег оглушительно грохотали по щербатым булыжникам мостовой. Иви побаивалась, как бы колеса их телеги не соскочили с осей. Это не мешало ей думать над содержимым ящика, куда она все-таки успела сунуть нос. Какие-то документы и книга с эмблемой братства на переплете. К тряске добавились выстрелы. Пуля просвистела возле самой щеки Иви. Глаза инстинктивно повернулись в сторону Джейкоба: не ранен ли?
К счастью, пуля не задела брата. Его капюшон развевался на ветру. Руки он держал широко разведенными. Джейкоб подгонял лошадей, не забывая выкрикивать ругательства в адрес преследователей.
Несущиеся телеги распугивали пешеходов. Лотошники запрыгивали на свои тележки, боясь, что те опрокинутся. Кучера других повозок сердито потрясали кулаками, а близнецы и их преследователи мчались дальше.
Новый выстрел заставил Иви вздрогнуть. Пуля угодила в стену ближайшего дома, отколов кусок кирпича. Но ни грохот колес, ни крики испуганных пешеходов, ни ржание еще более испуганных лошадей не могли заглушить панических воплей Люси Торн. Глаза мисс Торн и мисс Фрай встретились. Как же Люси ненавидела эту дерзкую девчонку в плаще ассасина. Она была готова любой ценой вернуть ящик, что лишь делало его еще значимее для Иви.
Только бы суметь довезти ящик до безопасного места!
Однако желание Иви упиралось в большое «если». Джейкоб выжимал из лошадей все, что мог, но и преследователи не отставали. Их телега почти догнала телегу близнецов. Тамплиеры доставали пистолеты, готовясь окончить эту гонку. Иви вспомнила, что стараниями Генри Грина у нее теперь тоже был пистолет.
Держась одной рукой за драгоценный ящик, Иви достала из-за пазухи кольт, прицелилась в того, кто пытался поймать ее на мушку, и выстрелила.
Иви было привычнее сражаться клинком, чем стрелять, но и это она тоже умела. Выстрел получился меткий и наверняка пробил бы дырку в тамплиерском лбу. Но колеса телеги преследователей попали в выбоину. Телега накренилась. Тамплиер выронил пистолет, схватившись за плечо. Только чудом он сумел удержаться и не вылететь на мостовую.
Меж тем выбоина оказалась протяженной, и кучер тамплиеров предпринимал отчаянные усилия, чтобы телега не опрокинулась. Даже Люси Торн перестала вопить и обеими руками цеплялась за борт. Ее шляпу давно сдуло, и ветер ерошил ей волосы.
Кучеру удалось выровнять телегу, и теперь он шел на боковой таран. Прогремело еще несколько выстрелов. Часть тамплиеров готовилась перескочить на телегу близнецов. Люси Торн снова завопила, не скупясь на угрозы. Она чувствовала, что у ассасинов есть все шансы улизнуть с ее бумагами, и воображение уже рисовало ей мрачные картины.
– Гляди, – окликнул сестру Джейкоб, указывая вперед.
По Блэкуоллской железнодорожной линии тащился поезд, который ассасины сделали своим тайным убежищем.
У Джейкоба возникла идея. Можно свернуть на Розмари-Лейн, а там, если верно рассчитать время, ничто не помешает им перепрыгнуть с телеги в вагон. Правда, забрать с собой ящик не получится, но близнецы поняли друг друга без слов. Сейчас это было наилучшим вариантом.
Они достигли места пересечения Ратклиффского шоссе с Розмари-Лейн. Джейкоб резко свернул направо. Не выпуская поводьев, он встал на ноги, готовясь перепрыгнуть в вагон.
Телега ехала вровень с поездом. Иви не оставалось иного, как последовать за братом. Чуть не плача от досады, она схватила большую записную книжку с эмблемой ассасинов. Книжка отправилась во внутренний карман плаща, а Иви вслед за братом прыгнула в открытую дверь товарного вагона.
Они оба шумно плюхнулись на жесткий пол. Джейкоб пребывал в радостном возбуждении. У него раскраснелось лицо. Настроение Иви было мрачным. Потратить столько усилий, так рисковать из-за потрепанной записной книжки. Ей этого было мало.
70
Иви и Джейкоб продолжали влиять на расстановку сил в Лондоне. Позиции ассасинов стали едва ли не самыми сильными за минувшие сто лет. Близнецы даже участвовали в раздаче лекарств беднякам Уайтчепела. Подобно Генри, они завоевывали сердца и умы.
Разумеется, все это злило тамплиеров. В кабинете великого магистра Кроуфорда Старрика шел доклад об очередных вылазках ассасинов. Старрик слушал его, восседая за письменным столом красного дерева.
– Джейкоб Фрай с помощью своей банды намерен установить контроль над всем Лондоном, – говорил Джеймс Браднелл, один из ближайших помощников Старрика.
Великий магистр молча добавил кусочек сахара в чай.
– Этот мальчишка вряд ли способен что-то замышлять, – вкрадчиво произнес Филипп Тапенни. – Возможно, ему просто нравится забавляться жизнями наших собратьев.
Старрик поднес чашку к носу, вдыхая аромат чая. Усы тамплиера, закрученные на концах, дрогнули.
– Джентльмены, – сказал он, – этот чай мне привезли на корабле из Индии. Покинув гавань, он отправился на фабрику, где его расфасовали и в фургоне доставили сюда, пополнив запасы в кладовой. Опытный слуга заварил его и принес в мой кабинет. Все эти мужчины и женщины работают на меня и обязаны мне – Кроуфорду Старрику – тем, что у них есть работа. Следовательно, они обязаны мне жизнью. Сейчас на моих фабриках работают они, а через какое-то время там будут работать их дети. И что я слышу от вас? Вы приходите с рассказами о некоем Джейкобе Фрае – этом недоноске, именующем себя ассасином? Ваши слова отдают неуважением к Лондону, который денно и нощно трудится, чтобы мы могли пить это чудо. Этот чай.
В кабинет вошла Люси Торн и села возле стола хозяина. Сейчас она ничем не напоминала фурию, какой ее видели близнецы во время погони. К ней вернулось самообладание. Исчезнувшую шляпу сменила другая.
– Я приближаюсь к концу моих изысканий, – сообщила она. – Нашему дорогому Лондону осталось недолго страдать от этого докучливого дурня.
– А что вы скажете насчет мисс Фрай – его сестры? – спросил Старрик.
Люси Торн скривила губы:
– С мисс Фрай будет покончено, и довольно скоро.
71
Словно забывая о том, что противники не останутся в долгу, Иви и Генри продолжали свои исследования, встречаясь то в его магазинчике, то в убежище на железной дороге.
– Пусть вы и не нашли частицу Эдема, но этой записной книжке поистине нет цены, – сказал Генри, пытаясь утешить Иви.
Она с благодарностью взглянула на него и смотрела до тех пор, пока, смущенно кашлянув, не отвела глаза. Потом оба снова углубились в чтение, листая страницы единственного трофея Иви.
– Смотрите! – воскликнул Генри. – Здесь сказано, что лондонскими ассасинами был найден некий саван.
Плащаница.
Иви читала, стоя у Генри за спиной. Она находилась ближе, чем было необходимо. Оба это знали, однако не пытались отодвинуться. Оба чувствовали странные волны, пробегавшие по их телам.
– Здесь написано, что плащаница Эдема способна исцелять даже самые тяжелые болезни, – удивленно прошептала Иви. – Но если бы ассасины нашли нечто подобное, отец наверняка бы знал.
«Нет, твой отец был одержим поисками в подземке», – подумал Генри. Яблоко Эдема стало ему ближе собственного глазного яблока.
– Должно быть, мы что-то упускаем из виду, – сказал он.
Иви восприняла его слова как подсказку. Она осторожно потрясла книжку. Оттуда выпало несколько листочков. Вместе они составили подобие карты. Вглядевшись, Иви быстро собрала листочки и встала, готовясь уйти.
– Вы не пойдете со мной? – спросила она Генри.
Он смутился:
– Вообще-то, практическая работа – не по моей части.
– Но у нас появился ключ к артефакту предтеч. Неужели вам не интересно, куда он нас приведет?
Конечно же, Генри было интересно. И потом, ему не хотелось так быстро расставаться с Иви.
– Раз так, я не могу отказать вам.
Они шли, сверяясь с листками карты, возбужденные новым открытием и… обществом друг друга. Карта привела их в один из аристократических районов Лондона. Улицы здесь не были столь людными, а здания отличались величественностью. Генри осенила догадка: уж не на Куин-сквер ли они идут?
– Похоже, карта ведет нас к особняку Эдварда Кенуэя, – сказал он Иви.
– Кенуэя? Знаменитого пирата?
– Он был не только пиратом, но и главой английского братства ассасинов.
– Тогда удивительно, почему мой отец и Джордж еще раньше не перешерстили весь дом Кенуэя. Они же знали, что он был ассасином.
– Хэйтем – сын Эдварда – стал тамплиером. И особняк сейчас принадлежит им.
– Получается, тамплиеры владеют домом, где спрятаны сокровища ассасинов, и до сих пор ничего не нашли?
– Должно быть, мы умеем прятать сокровища лучше, чем наши противники, – усмехнулся Генри.
Вскоре они подошли к площади. Даже Генри знал, что годы изменили облик этого места. Прежде оно называлось площадью Королевы Анны. Тогда ее со всех сторон окружали особняки, одним из которых был особняк Кенуэев. Правда, статуя королевы сохранилась. Сохранилась и пивная «Погреб королевы», существовавшая здесь с незапамятных времен, но в особняках разместились больницы, благотворительные заведения, типографии и книжные магазины.
Особняк Кенуэя входил в число немногих зданий, оставшихся жилыми. Иви знала, что Эдвард Кенуэй поселился здесь по завершении «пиратского» этапа своей жизни. Прошло чуть больше десяти лет, и в результате нападения на дом ассасин был убит. Хэйтем воспитывался убежденным тамплиером. Словом, это была долгая и неприглядная история о том, как тамплиеры настроили сына против идеалов отца.
В этом доме жила Дженнифер Скотт – дочь Эдварда и сводная сестра Хэйтема. Она одинаково поносила ассасинов и тамплиеров, однако поддерживала контакты с теми и другими. Это в значительной степени помогало ей содержать большой особняк. К тому времени имя королевы исчезло из названия площади, которая стала называться просто Куин-сквер.
Время от времени Дженнифер призывала ассасинов и тамплиеров к примирению. Умерла она в глубокой старости, после чего лондонские тамплиеры (а возможно, и ассасины) вздохнули с облегчением.
Иви и Генри прошли мимо здания «Католического общества помощи престарелым беднякам». Соседний особняк занимала другая благотворительная организация – «Общество святого Викентия де Поля». И вдруг Иви, резко остановившись, потащила Генри в сторону. Правда, металлическая ограда, окаймлявшая площадь, не очень-то позволяла спрятаться.
– Смотрите, – прошептала Иви, почти прильнув к уху Генри.
Перед особняком Кенуэя остановилась карета, и оттуда вышла не кто иная, как Люси Торн.
– Я буду в кабинете, – донеслись слова, обращенные к ее спутнику. – Прошу меня не беспокоить… разве что появятся новости насчет пропавшей записной книжки.
Тамплиеры скрылись за дверями особняка. Иви и Генри озабоченно переглянулись. Проникновение в особняк было и так непростой задачей. Люси Торн создавала дополнительные трудности.
Но ассасины зашли уже слишком далеко, чтобы поворачивать назад.
72
Окна второго этажа были открыты. Ассасины легко и быстро влезли по стене и оказались в музыкальном салоне. Посередине стоял громоздкий рояль, а за ним, на стене, висел портрет Эдварда Кенуэя, запечатленного вместе с маленьким Хэйтемом. Другие полотна изображали море и корабли, намекая, что первый владелец особняка провел немало времени в плаваниях.
– Что мы ищем? – спросил Генри, наклоняясь к уху Иви.
– Пока не знаю, – сказала она, оглядывая помещение.
Осмотр музыкального салона не дал результатов. Иви и Генри повсюду натыкались на сборники нот.
– Чего не видят тамплиеры? – спросил Генри, рассуждая вслух.
– Того, что способны увидеть только мы.
– Эдвард Кенуэй был пиратом. Где пират стал бы прятать свои сокровища?
– Я бы свои спрятала в библиотеке, – сказала Иви.
Генри усмехнулся.
– Для меня сама библиотека была бы сокровищем, – признался он.
Они снова переглянулись, чувствуя родство душ.
– Какой чудесный рояль, – сказал Генри.
– Вы умеете играть?
– Нет, о чем жалею. А вы?
– Немножко. Ровно столько, чтобы сойти за благовоспитанную юную леди, если понадобится.
– Я бы с удовольствием послушал, как вы играете, если представится такая возможность, – сказал Генри.
У Иви покраснели щеки.
Генри подошел к роялю, крышка которого была открыта.
– Взгляните. Некоторые клавиши чуть приподняты по сравнению с остальными, – сказал он.
Генри стал вглядываться, пытаясь найти какую-то закономерность в расположении приподнятых клавиш. Может, ее и не было, а вся причина объяснялась возрастом и состоянием инструмента?
Генри нажал одну из приподнятых клавиш. Иви вздрогнула и повернулась к нему. Она уже хотела отчитать его за потерю бдительности, когда рояль вдруг заиграл сам. Иви и Генри даже не успели ужаснуться возможным последствиям, поскольку одновременно с играющим роялем произошло и другое, не менее странное событие. Часть паркета сдвинулась, открыв ступени, ведущие в подвал.
Так вот где находилась сокровищница Кенуэя!
– Вам все это не кажется несколько… театральным? – спросил Генри.
– Наверное, Эдвард Кенуэй любил представления, – ответила Иви.
Они спустились в хранилище. У обоих захватило дух. Их окружали вещи, которым было более ста лет.
– Невероятно, – прошептал Генри. – По-моему, это «Галка».
При виде модели легендарного пиратского брига у него по-мальчишески вспыхнули глаза.
– Подумать только! Все это лежало здесь больше века.
Но Иви смотрела не на модель корабля. Она подошла к высокому столу, где лежал диск с гравировкой и некий документ. Иви взяла лист пергамента в руки.
– История лондонских ассасинов… Тайные пристанища… Подземелья… Спрятанный ключ… – взволнованно перечисляла она. – Кажется, мы нашли то, что искали.
Генри подошел к столу и встал рядом с коллегой. И снова они стояли, испытывая радость от почти интимной близости. И вдруг сверху, из музыкального салона, раздался голос Люси Торн.
– Говорите, вы слышали музыку? – раздраженно спрашивала она у невидимых охранников. – Прежде здесь не было никакого люка в полу.
Иви и Генри переглянулись. Подземелье имело вторую дверь, которую Генри запер на засов, представляя, какую досаду это вызовет у Люси и ее подручных.
– Помогите мне! – крикнула мисс Торн. – Нужно придавить это место чем-нибудь тяжелым.
Оккультистка не хуже ассасинов понимала важность внезапно обнаружившегося тайника.
Люк в полу закрылся. Иви и Генри оставалось гадать, как быть дальше.
Такие тайники никогда не делались с одним входом. Значит, где-то должен быть второй. Ассасины начали ощупывать стены. Вскоре Генри повезло: он нашел искусно спрятанную дверь. За ней была винтовая лестница, уводившая в еще более глубокое подземелье. Свет фонаря не мог высветить дна.
Осторожно спустившись вниз, они попали в подземный ход, тянувшийся под особняком. Им удалось выскользнуть из когтей Люси Торн, и тем не менее…
– Сначала сундук, а теперь целый подвал, заполненный историей ассасинов. И опять ничего толком не посмотрела, – жаловалась Иви.
– Нам нужно будет найти еще один тайник. Или потом забрать из этого все, что в нем хранится, – сказал Генри.
– «Нам»? – удивилась Иви. – Вы говорили, что не занимаетесь практической работой.
– Я… я имел в виду вас и вашего брата. Я бы помог вам с подготовкой.
– На Джейкоба сейчас бесполезно рассчитывать, – сказала Иви. – Он со своими «грачами» устраивает вылазку за вылазкой. Так что если вам надоест сидеть в вашем магазинчике, место свободно.
– Я подумаю, – дипломатично ответил Генри.
– Вы только и делаете, что думаете, – с легкой усмешкой сказала ему Иви. – А теперь давайте искать выход на поверхность.
73
– Значит, в доме Кенуэя ты обнаружила подсказки, и они привели тебя сюда…
Джейкоб с заметным пренебрежением махнул в сторону массивной колонны, поднимавшейся неподалеку. Они стояли на вершине холма, колонна располагалась ниже, но даже отсюда было видно, что у памятника внушительные размеры. Это монумент в память о Великом лондонском пожаре. Колонну поставили на Пудинг-Лейн, невдалеке от места, где 2 сентября 1666 года начался знаменитый пожар. Памятник внушал благоговение и страх, соизмеримые с эпохальным событием двухсотлетней давности.
Он начинался с основательного, украшенного барельефами постамента, к которому притулилась будка билетной кассы. Над постаментом вознеслась дорическая колонна со смотровой площадкой и куполом. В свое время площадку обнесли сплошной металлической сеткой, дабы предотвратить самоубийства. Это была самая высокая в мире свободно стоящая колонна. Она словно подминала окрестные здания, казавшиеся значительно ниже. В ясный день памятник был виден из всех точек города. Вблизи он просто завораживал. Неудивительно, что близнецы несколько минут молча смотрели на него.
Жаль, что с ними не было Генри. Едва подумав об этом, Иви тут же отчитала себя за «вероломную» мысль. Ведь Джейкоб – ее брат-близнец. С ранних лет они умели понимать друг друга без слов. Монумент в память о Великом пожаре невольно заставил Иви подумать о самом ценном, что она спасала бы из огня. Номер один – скрытый клинок. Номер два – брат. Бывали дни, когда Джейкоб вел себя на редкость учтиво, и тогда Иви ставила его на первое место.
Но сегодняшний день был явно не из таких. Учтивость напрочь покинула Джейкоба. Он высмеивал каждое слово сестры. Основной мишенью его нападок стала растущая симпатия между Иви и Генри Грином.
Индиец в это время изучал добытый материал и даже не знал, что над ним ехидно посмеиваются. А Джейкоб все больше входил в раж.
– Да, мистер Грин, это великолепная идея, – говорил он, подражая голосу сестры. – Пожалуйста, мистер Грин, взгляните на эту книгу. Встаньте поближе ко мне, мистер Грин. Так вам будет удобнее смотреть.
– Я не… – вспыхнула Иви, но быстро совладала с собой. – Тебе просто нечем заняться, у меня же есть дела поважнее, например защищать интересы ассасинов.
– Да неужели? Кстати, что наш отец говорил по этому поводу?
– «Не позволяйте личным чувствам ставить под удар выполнение миссии». Ты про это? – спросила Иви, сердито закатив глаза.
– Совершенно верно, – усмехнулся Джейкоб. – А сейчас, с твоего позволения, я уйду. Если найдешь еще гусей, которых можно подразнить, я охотно присоединюсь.
Джейкоб откинул капюшон, достал цилиндр, неторопливо распрямил головной убор и цирковым жестом закинул себе на голову. В каждом его движении сквозило недовольство сестрой. Затем он молча удалился.
Иви смотрела брату вслед. Хорошо, что он ушел. Она устала выслушивать его насмешки. И в то же время ее огорчала напряженность, возникшая с недавних пор между ней и Джейкобом. Но сейчас ее ждало дело. Иви направилась к монументу. В одной из стен пьедестала была небольшая круглая ниша, сделанная, казалось, специально для диска, который Иви похитила из дома Кенуэя. Каменная стена скрипнула, открыв проход. Иви проскользнула внутрь и оказалась у основания винтовой лестницы. Это была не та лестница, по какой поднимались посетители, самоубийцы и Джеймс Босуэлл. Последний, одолев половину пути, вдруг отчаянно испугался высоты. Правда, он все же заставил себя подняться на самый верх и объявил вид, открывающийся оттуда, чудовищным. Нет, эта лестница предназначалась для того, в чьих руках был диск.
Площадка находилась на высоте шестидесяти двух метров. Сегодня памятник был закрыт для посетителей, и потому Иви встретил лишь шум ветра. Он ударял ей в лицо. Панорама, когда-то испугавшая Босуэлла, поразила девушку. Трубы заводов и фабрик, шпили церквей. Земное и вечное тесно переплетались в этом городе. Насладившись видом, Иви обошла площадку и увидела второй диск. Он был больше первого и, подобно нише в стене, тоже имел круглое отверстие. Иви держала оба диска в руках, затем, не особо задумываясь, решила вставить первый диск во второй.
Они идеально подошли. Ветер трепал ее капюшон, а Иви с неподдельным изумлением смотрела на картину, составившуюся из линий обоих дисков. Если памятник Великому пожару был одной из известнейших лондонских достопримечательностей, то картина указывала на второе известнейшее творение сэра Кристофера Рена – собор Святого Павла.
Иви направилась туда. Она бы охотно взяла с собой Джейкоба или Генри (последнее было бы предпочтительнее). Но куда отправился брат, Иви понятия не имела, а Генри тоже могло не оказаться дома. Вскоре она забралась на крышу громадного собора. Для девушки с ее способностями это не составило труда.
Возле статуи святого Павла Иви увидела круглую нишу и вставила туда второй диск вместе с первым. Она почувствовала, а может, и услышала, как внизу открылась дверь. Спустившись по лестнице, Иви оказалась в помещении на уровне второго или третьего этажа.
Оно было достаточно большим. Посередине возвышался стол. На одной из стен был изображен символ ассасинов. Иви поняла, что попала… наверное, она попала в святилище братства. Свет давало высокое окно с цветными стеклами. Напротив него, в нише, висел предмет, вначале показавшийся Иви изящным ювелирным украшением. Она подошла ближе и осторожно дотронулась до цепочки, между звеньями которой блестели шарики размером с жемчужину. Их покрывали странные клиновидные письмена. Цепочка оканчивалась кулоном. Иви положила его себе на ладонь. От кулона, как и от самой цепочки, исходило ощущение чего-то бесконечно древнего и драгоценного. Казалось, мастер, делавший их, не принадлежал ни к роду человеческому, ни к человеческому времени. Скорее всего, Иви встретилась с еще одним наследием Первой Цивилизации.
Возможно, кулон и был ключом. Странно, что кто-то отважился выгравировать на древней вещи латинскую надпись. Познаний Иви в латыни хватило, чтобы понять изречение: «Лекарство хуже болезни». Она принялась рассматривать ожерелье под разными углами. Иви не помнила, чтобы где-то ей встречалось упоминание о цепочке с кулоном. Пока что перед ней была просто красивая вещица – и не более того. Нужно порыться в отцовской библиотеке…
Иви едва успела повесить цепочку себе на шею, как дверь распахнулась и в святилище ассасинов вошла Люси Торн.
– Здравствуйте, мисс Фрай. А это я у вас заберу, – заявила тамплиерская оккультистка.
Сейчас она была похожа на черную пантеру. Хищно озираясь вокруг, Люси направилась к Иви. Сюда она пришла одна, явно уверенная в своем превосходстве.
Иви разжала пальцы. Она накинула капюшон и опустила руки, приготовившись к поединку.
– Вы стремитесь заполучить плащаницу Эдема для упрочения своего могущества, – сказала Иви. – А что, если она откажется вам подчиниться?
Люси скривила губы:
– Ну а вам зачем эта плащаница? Просто чтобы она не досталась тамплиерам? Держать в руках силу вечной жизни и дрожать от страха, боясь ею воспользоваться? Это очень в духе ассасинов.
Люси остановилась в нескольких метрах от Иви, на расстоянии, достаточном для удара. Противницы оглядывали друг друга. Вроде бы Люси явилась без оружия, но поди узнай, что́ скрывается в карманах и складках ее траурной одежды.
– Вечная жизнь, – повторила Иви, напрягаясь всем телом. – Вы думаете, это и есть дар плащаницы Эдема?
– То, что думаю я, вас уже не касается, – заявила Люси.
Глаза выдали ее намерение на мгновение раньше, чем оно осуществилось. Молниеносным движением Люси выхватила из-за голенища тонкий кинжал и метнулась к противнице, резко выбросив вперед правую руку. Этот маневр почти застиг Иви врасплох.
Почти, поскольку Иви умела читать по глазам. Она успела отскочить и нажать пружину скрытого клинка. Иви внутренне усмехалась, видя, как скривилась физиономия Люси Торн. Расчет на быструю победу оказался грубейшим просчетом. Оккультистке с ее кинжалом было не выстоять против Иви Фрай. При всей напористости атаки Люси она строилась в расчете на внезапность. Эта надежда не оправдалась. Что еще было в арсенале мисс Торн? Только желание победить и инстинкт самосохранения. Этого было недостаточно, чтобы превзойти мисс Фрай.
Кинжал схлестнулся с клинком. Зазвенела сталь. Каменные стены вторили эхом. Оскалив зубы, Люси попыталась сделать новый выпад, но и он был легко парирован. Иви не торопилась. Она внимательно следила за движениями противницы, выбирая время для смертоносного удара.
Однако Люси Торн не собиралась сдаваться. Дав Иви приблизиться, она взметнула руку. В зажатых пальцах засветился шар. Неужели Люси Торн решила атаковать ее частицей Эдема? Нет, конечно. Это была всего-навсего дымовая бомба.
Ослепленная вспышкой, Иви попятилась назад. Впрочем, она быстро справилась с замешательством, восстановила равновесие и приготовилась отразить новую атаку. Люси не заставила себя ждать. Сражалась она неумело, однако ее храбрость и решимость с лихвой покрывали отсутствие навыков. «А ведь в смелости этой особе не откажешь», – подумала Иви. Люси бросилась к ней, размахивая кинжалом. Движения были хаотичными; оккультистка надеялась скорее на удачу, чем на точность маневра. Но дымовая завеса в сочетании с неукротимостью почти обеспечили Люси успех.
Почти.
Клубы дыма не помешали Иви повернуться боком, расправить плечи и парировать удар Люси. Теперь ничто не мешало Иви атаковать самой. Удар, который она нанесла, отнюдь не украшал поведение благовоспитанных леди, но входил в число почитаемых Иви Фрай. Это был удар коварный, плечом в челюсть. Глаза охотницы за плащаницей Эдема полезли из орбит, зубы громко застучали, а сама она зашаталась и попятилась назад. Иви убрала клинок и шагнула к Люси, готовя новый удар.
Ее движения были безупречными. Иви считала, что выиграла поединок с Люси. Но она, как и Джейкоб, унаследовала от отца излишнюю самоуверенность. Удар получился сильнее, чем требовалось. Люси не рухнула на пол; отчаянно размахивая руками, она отлетела к окну.
Иви знала, что́ произойдет в ближайшие мгновения. Она поняла свою ошибку, но уже не могла ничего изменить. Метнувшись вперед, девушка сама потеряла равновесие. Пальцы Иви безуспешно пытались ухватиться за одежду Люси Торн. Противницы на мгновение вцепились друг в друга, стараясь предотвратить неизбежное.
Увы! Стекло под спиной Люси Торн разлетелось вдребезги, что означало падение и верную смерть. Последним отчаянным усилием она схватилась за цепочку на шее Иви. Это была единственная «соломинка», способная спасти Люси от падения. Иви тоже оказалась в ловушке. Цепочка впилась ей в шею, заставив вскрикнуть от боли.
– Пойдете со мной? – насмешливо спросила Люси Торн, и вновь Иви была вынуждена отдать должное храбрости своей противницы.
Но…
– У меня другие планы, – ответила Иви и клинком перерезала цепочку, отпуская Люси Торн.
Оккультистка с воплем упала, забрав с собой ключ. Иви отбросило в помещение. Она встала, тяжело дыша и кашляя от остатков дыма, затем подошла к окну.
Камни внизу были усеяны осколками. Люси Торн исчезла.
– Черт бы тебя побрал, – досадливо пробормотала Иви.
74
Иви сидела, погрузившись в раздумья. Конечно, ей было радостно услышать об успехах Джейкоба. Он убил банкира Филиппа Тапенни, существенно перекрыв денежный поток тамплиеров. Другие, не настолько крупные операции, тоже оказались успешными.
А вот Иви похвастаться успехами не могла.
С одной стороны, у нее появилась возможность проводить больше времени с Генри Грином. Даже язвительные насмешки Джейкоба не могли испортить ей удовольствия от общения с этим человеком. Их отношения становились все более близкими.
Но с другой – результаты их совместных изысканий были весьма скромными. Чем глубже Иви и Генри погружались в книги, чем усерднее вчитывались в страницы украденной записной книжки… тем меньше узнавали.
Иви постоянно раздумывала над словами Люси. Как плащаница Эдема могла дарить вечную жизнь? Записи сообщали, что она «предположительно излечивала даже самые тяжелые болезни». Но нигде не было и намека на вечную жизнь. Тогда чем обусловлены слова Люси?
Самое отвратительное, что эта Люси улизнула с ключом, который Иви уже считала своим.
– Что толку в ключе, если не знаешь, от какого он замка? – устало спросила Иви в один из дней.
Они с Генри провели еще несколько бесплодных часов, сидя при свечах и листая книги, способные лишь множить загадки.
– Рискну заметить, что мисс Торн столкнулась с аналогичной трудностью, – сухо произнес Генри, не поднимая головы от книжных страниц.
Здравое замечание, которое Иви приняла со вздохом и тяжелым сердцем. Она погрузилась в чтение. А потом, как с ней уже не раз бывало, вдруг увидела ответ. Он находился у нее прямо под носом…
– Генри! – воскликнула Иви, порывисто схватив его за руку.
Ей тут же стало стыдно. Она быстро убрала руку, откашлялась и сказала:
– Я нашла. Смотрите, вот он.
Генри посмотрел на изображение ключа, в который утыкался палец Иви. Интуиция подсказывала: это действительно тот ключ. Взбудораженный находкой, Генри потянулся к другой книге. Его мозг уже связывал обрывочные догадки воедино.
– Этот ключ соотносится с коллекцией, принадлежащей королеве, – сказал Генри, торопливо листая страницы.
Найдя нужное место, он сияющими от волнения глазами посмотрел на Иви:
– Коллекция находится в лондонском Тауэре.
75
Несколько часов спустя Лондон окутал вечерний туман. Этот вечер Иви Фрай встречала, затаившись между зубцами стены. Внизу простирался внутренний двор Тауэра. Слева темнели окна Фонарной башни, которая в 1774 году сильно пострадала от пожара и до сих пор не была отремонтирована. По этой причине башня пустовала, плохо освещалась и представляла собой наименее охраняемое место во всем Тауэре. А значит – идеальное место для Иви.
Отсюда ей были хорошо видны строения в центре внутреннего двора, в том числе и знаменитая Белая башня, которую называли «цитаделью». Вокруг виднелись фигуры бифитеров – солдат королевской стражи, охранявших Тауэр днем и ночью. Одного из них Генри считал союзником. Следующей задачей Иви было найти этого человека.
Иногда Иви потягивалась, разминая затекшие мышцы. Ее наблюдение длилось уже четыре часа. За это время она основательно изучила порядок движения бифитеров. Ее поразило, что они разделились на две группы. Похоже, неспроста. Иви казалось, что она даже знает причину.
Потом девушка на какое-то время забыла про солдат, сосредоточив все внимание на появившейся Люси Торн. Женщина вышла из кареты и двинулась в направлении цитадели. Остановившись на ступенях, Люси внимательно оглядела стены внутреннего двора. Иви затаила дыхание, когда глаза тамплиерской оккультистки скользнули по ее укрытию. Не заметив ничего подозрительного, Люси Торн поднялась на крыльцо и скрылась внутри.
Иви решила выждать еще некоторое время. Внизу проходила ежевечерняя церемония передачи ключей от ворот Тауэра, но Иви смотрела не на старинный ритуал. Неподалеку двое солдат королевской стражи куда-то тащили… коменданта. Тот возмущался, осыпая их бранью, однако его проклятия не давали результата.
Впрочем, не все были глухи к крикам коменданта. Иви увидела еще одного стражника. Тот с беспокойством поглядывал на задержанного. Скорее всего, коменданта волокли в казармы Ватерлоо, расположенные в западной части цитадели. Солдаты бесцеремонно подталкивали его с обеих сторон.
Судя по настороженному взгляду, этот стражник и был союзником Генри.
Иви бесшумно спустилась вниз, подойдя как можно ближе к бифитеру. Тот по-прежнему находился в нерешительности. Прячась в тени, Иви негромко свистнула, а когда стражник обернулся, назвалась союзницей Генри. Стражник облегченно вздохнул.
– Слава богу, что вы пришли, – сказал он и начал быстро излагать ей положение дел в Тауэре.
Итак, щупальца тамплиеров дотянулись даже досюда. Многие бифитеры были тамплиерскими ставленниками. Правда, хватало и тех, кто оставался верным короне, но умело распространяемые слухи и подозрительность делали свое дело. По словам союзника Генри, баланс сил сдвигался в пользу тамплиеров.
– Люси Торн отправилась в часовню Святого Иоанна. – Стражник показал туда, где просматривалась апсида часовни. – Я помогу вам туда проникнуть.
Иви кивнула. «Сделай все, что в твоих силах», – подумала она.
– Но для этого нужно будет притвориться, что я вас арестовал.
Не дожидаясь ответа, стражник взял Иви за руку и повел по двору к казармам Ватерлоо, введя в главный вестибюль.
Едва очутившись там, Иви воочию увидела, сколь глубоко тамплиеры сумели проникнуть в структуру Тауэра. Ей смеялись в лицо, говоря:
– Приятно наконец-то увидеть плененного ассасина.
Издеваясь над Иви, они явно чувствовали себя хозяевами.
– Лондоном владеют тамплиеры. Крепко запомни это, красотка.
Союзник Генри вывел Иви в коридор, ведущий к камерам. Насмешки остались за дверью. В конце коридора стояли двое часовых. Те тоже принялись насмехаться над Иви, еще не зная, что это последние в их жизни насмешки. Иви сделала вид, будто ей удалось вырваться из рук сопровождающего. Подскочив к ближайшему караульному, она выдвинула клинок, воткнув лезвие в мундир оторопевшего солдата. У его напарника не было никаких шансов. Пригнувшись, Иви ударила его в бедро. Солдат скрючился от боли. Воспользовавшись этим, Иви нанесла новый удар – в уязвимый участок между ключицей и шеей. Захлебываясь кровью, караульный упал на каменный пол. Через несколько секунд он был мертв.
Союзник Генри восторженно следил за действиями мисс Фрай. Когда с караульными было покончено, он сообщил, что должен ее покинуть, поскольку сегодня они решили дать бой тамплиерским предателям. Бифитер исчез, и вскоре снаружи послышались звуки сражения.
Бой был коротким и проходил под аккомпанемент возмущенных криков коменданта, запертого в камере. Почувствовав, что в коридоре кто-то есть, он крикнул:
– Есть тут кто, кроме этих псов?
Толстая дубовая дверь приглушала его голос.
Иви прильнула к замочной скважине.
– Есть. Ваша союзница, – ответила она.
– Прекрасно. А вам по силам выпустить меня отсюда?
Иви хорошо умела открывать замки. Отец тщательно учил ее этому искусству. Немного повозившись, девушка распахнула дверь, выпустив из камеры краснолицего, возбужденного коменданта.
– Благодарю вас, мисс, – сказал он. – Я скажу вам, как все это называется. Государственной изменой. И осквернением часовни. А мисс Торн заявила, что я еще должен быть им благодарен. Они могли бы убить меня на месте. Как вам такая наглость?
– Люси Торн охотится за предметом, имеющим громадную ценность, – сообщила коменданту Иви. – Нельзя допустить, чтобы она похитила этот предмет.
Комендант побледнел:
– Неужто что-то из королевских регалий?
Иви покачала головой:
– Пожалуй, это даже значимее регалий.
Союзник Генри «навел порядок» в казарме, о чем свидетельствовали окровавленные тела. Иви вместе с комендантом выбежали наружу. Комендант сразу же обратился к верным ему бифитерам.
– Итак, джентльмены, у нас завелись враги, о которых мы даже не подозревали. Предатели в наших рядах.
Комендант принялся излагать план действий и сигналы, услышав которые его люди должны будут ударить по тамплиерским прихвостням.
Бифитеры рассредоточились. Иви подала сигнал. Атака началась. На участках внешнего и внутреннего дворов, на пространстве за цитаделью люди коменданта быстро одолевали тамплиерских ставленников. Кое-где вспыхивали незначительные схватки, но по всему чувствовалось: общее сражение будет недолгим и окончится победой сил, верных королеве. Иви даже не пришлось пускать в ход свой клинок. Она беспрепятственно добралась до Белой башни.
Быстро вбежав по ступеням крыльца, Иви постучалась в дверь. Сейчас ею владело одно желание: чтобы находившиеся внутри по-прежнему ничего не знали о сражении во дворе.
Она напряженно ждала ответа, готовая устранить каждого, кого угораздит ответить. Ответа не было. Тогда, внутренне приготовившись к любым неожиданностям, Иви взялась за массивную дверную ручку. Та повернулась. Приоткрыв дверь, Иви проскользнула внутрь.
Черт!
Иви успела сделать всего шаг, как в шею ей уперлось острие пики. Ловушка! Еще через мгновение в правое предплечье уткнулось острие другого лезвия. Это был острый, как бритва, уилкинсоновский меч – оружие королевских гвардейцев. По расцарапанной шее поползла теплая капелька крови, но боль заглушалась досадой на себя. Так легко и глупо попасться!
– Глядите-ка, теперь эта девица-ассасин пожаловала к нам, – засмеялся один из тамплиерских ставленников. – Но от нас тебе уже не уйти. От нас не сбежишь, как от того ротозея. И комендант, которого ты так лихо освободила, не придет тебе на помощь со своими молодцами. Мы отведем тебя прямо к мисс Торн. Пусть делает с тобой, что захочет.
«А она захочет меня убить», – подумала Иви. Но, как говорится, нет худа без добра. Девушка же сама искала встречи с Люси. Та сейчас находилась в часовне, занимаясь поисками плащаницы Эдема. «Наши желания совпадают, – следом подумала Иви. – Ведите меня к Люси Торн. Я все равно к ней собиралась».
Иви решила, что сбежать она всегда успеет, и внутренне расслабилась, стараясь не делать резких движений. Не хватало, чтобы тамплиеры принялись ее обыскивать и обнаружили скрытый клинок.
Пока что все шло по намеченному плану. Караульные повели ее прямо в часовню. Постучавшись, они открыли дверь и втолкнули Иви внутрь. Люси Торн не ожидала их появления и вздрогнула. Вид у нее был рассерженный и злой. Щеки пылали. Судя по всему, плащаницы Эдема в часовне не оказалось.
– Добро пожаловать, мисс Фрай, – прошипела Люси, увидев, кого ей привели. – Не подскажете ли, где находится плащаница?
Иви молчала. Она и сама не знала где.
– Как вам угодно, – пролаяла Люси. – Я найду ее и без вашей помощи. А потом задушу вас ею.
Люси вернулась к прерванному занятию. Она ощупывала стены, прижималась ухом к деревянной поверхности, стремясь почувствовать полость, которая могла оказаться вожделенным тайником.
Тем временем Иви готовилась к сражению, оценивая противников. Их у нее было трое. Люси Торн она в расчет не брала, поскольку знала слабые места оккультистки. Девушка следила за поведением караульных. Внутри часовни они утратили бдительность, посчитав свою задачу выполненной.
Иви немного опустила руку, избавив бедро от непосредственного соседства с мечом. Затем, не теряя ни мгновения, опустилась на колено и, выдвинув клинок, вонзила его в пах ближайшему караульному.
Маневр не отличался изяществом, но оказался шумным и кровавым, чего Иви и добивалась. Отец часто говорил ей, что обилие шума и крови – залог успеха внезапной атаки.
Караульный с воплем рухнул на пол. Его товарищи закричали. Но пика больше не утыкалась Иви в шею. Опершись о каменную плиту, девушка резко повернулась, готовясь сразиться со вторым противником. Со стороны казалось, будто она просто ударила караульного кулаком в живот. Но к кулаку добавился удар клинком. Схватившись за живот, караульный отлетел в сторону. Жить ему оставалось считаные минуты.
А вот с третьим караульным Иви пришлось повозиться. Заколоть противницу пикой он не мог. Не дожидаясь, пока его постигнет участь товарищей, караульный взмахнул древком, словно дубиной, и ударил Иви по голове, чудом не задев висок. Девушка пошатнулась, зная, что ее вот-вот обожжет волной боли, и отчаянно ударила клинком.
Иви пропорола караульному мундир и ранила, но противник не сдавался. С неожиданным проворством отскочив в сторону, караульный попытался еще раз ударить Иви древком.
Он промахнулся, зато ее удар достиг цели. Клинок вонзился караульному прямо в сердце, вызвав мгновенную смерть. Двое других громко стонали, находясь при последнем издыхании. Иви бросилась к Люси Торн, с легкостью выбив кинжал, который та успела выхватить из сапога. Иви было приятно видеть удивление и страх в глазах противницы. Девушка почувствовала, как клинок входит в тело Люси, и испытала мрачное удовлетворение.
Люси Торн умирала на каменном полу часовни. Иви смотрела на нее и удивлялась тому, что не испытывает ни малейшей жалости.
– Вы искали средство исцеления, чтобы превратить его в средство укрепления вашего могущества, – сказала она Люси.
– Не моего. Нашего. До чего вы, ассасины, близоруки. Накапливаете силу, но почему-то не пользуетесь ею. Мы лучше приспособлены к управлению человечеством. Надеюсь, вы никогда не найдете плащаницу. Вы даже не представляете, на что она в действительности способна.
– Так расскажите, – попросила Иви, склонившись над умирающей.
Ей стало любопытно.
Но Люси Торн осталась верной себе до конца.
– Нет, – прошептала она и умерла.
Иви достала платок, который смочила кровью Люси Торн, и поспешно убрала. Следом она убрала ключ и равнодушно оглядела пространство часовни. На полу в лужах крови лежали караульные. Лицо мертвой Люси Торн сделалось почти безмятежным. Иви мысленно пожелала всем им счастливого пути на тот свет и двинулась по тускло освещенным коридорам к выходу. На крыльце она остановилась. Комендант созывал своих бифитеров. И здесь сражение с тамплиерами закончилось поражением ордена.
Пусть она не нашла плащаницы Эдема. Зато Тауэр был очищен от тамплиерской заразы, а значит, Иви Фрай сегодня неплохо потрудилась.
На обратном пути она думала над словами Люси. Наивно было полагать, что тамплиеры охотились за плащаницей, мечтая исцелять безнадежно больных. Ведь артефакт мог дарить вечную жизнь. Быть может, Люси Торн знала что-то, чего не знает Иви Фрай? Девушке вспомнилось кое-что, прочитанное где-то давным-давно. Тогда она не придала этому значения. Чувствуя, что ей требуется помощь Джорджа Уэстхауса, она безотлагательно написала ему письмо.
76
Кроуфорд Старрик уже и не помнил, когда в последний раз он спокойно наслаждался своим любимым чаем. Его жизнь лишилась былой упорядоченности. В нее все сильнее вторгался хаос. Число неприятных сюрпризов увеличивалось.
Поиски плащаницы Эдема ни к чему не привели; в основном из-за вмешательства Иви Фрай. Но и братец этой девчонки тоже исправно доставлял Старрику хлопоты. (Великого магистра мутило при одном только имени Джейкоба.) Тот безнаказанно убивал тамплиерских агентов. Планы, которые орден вынашивал годами, а потом годами осуществлял, оказались под угрозой. Дошло до того, что Старрик начал пугаться стука в дверь своего кабинета. С недавних пор это означало очередную плохую новость: убийство еще одного члена ордена или крушение еще одного плана тамплиеров.
Старрик поднял голову и посмотрел на нервничающего секретаря. Тот сидел по другую сторону стола, заваленного бумагами, и терпеливо ждал, когда же хозяин начнет диктовать. Старрик глубоко вздохнул, затем сказал:
– То, что я продиктую, записать и хранить в надежном месте до получения моих новых распоряжений.
Старрик закрыл глаза, собрался с мыслями и начал диктовать:
– «Уважаемая мисс Торн. Вы дали мне средство, гарантирующее безопасность Лондона. Город благодарит вас. Орден вас благодарит. Примите и мою благодарность. Но носить плащаницу может только кто-то один. Поэтому я разрываю наше партнерство. Обещаю обеспечивать вас постоянным доходом, дабы вам не грозила голодная старость. Но это все, что я могу для вас сделать. Да ведет вас отец понимания».
Вот так. Он подвел черту. Старрик слушал, как поскрипывает перо секретаря, добросовестно записывавшего каждое слово. «Да. Носить плащаницу может только кто-то один», – думал великий магистр. Эта мысль вызывала у него чувство глубокого блаженства и даже какой-то сонливости. Кем-то одним будет, естественно, он. Таково его предназначение.
Стук в дверь выбил его из блаженного состояния. Старрик вздрогнул, и у него сжалась челюсть. Реальность снова вторгалась в его жизнь. Сейчас ему доложат об очередной пакости, учиненной этими зарвавшимися близнецами.
Ожидания его не обманули.
– Ну что еще? – рявкнул Старрик.
Вошел помощник. Вид у него был такой же нервозный, как и у секретаря. Одной рукой он теребил воротник, силясь расстегнуть пуговицу.
– Мисс Торн, сэр… – дрогнувшим голосом произнес он.
– Что с ней?
– Мне жаль, сэр, но она… мертва.
Окружение Старрика знало об одной его особенности: скверные новости вызывали непредсказуемые последствия. Кое-кто прочувствовал эту особенность на своем горбу. Секретарь и помощник затаили дыхание, наблюдая за хозяйскими плечами. Плечи поднялись, затем тяжело опустились. Старрик закрыл лицо руками, переваривая новость.
– Где ключ? – вдруг спросил он, раздвигая пальцы.
Помощник откашлялся.
– На ее теле, сэр, не нашли никакого ключа.
Пальцы Старрика сомкнулись. Вторая новость была еще хуже первой. Взгляд великого магистра упал на вазу, стоявшую на столе. Схватив вазу, он стал вертеть ее в руках. Лицо Старрика багровело. Окружение знало, чего ожидать в ближайшие секунды. Одного из выплесков гнева их начальника. Стены кабинета задрожали от пронзительного крика, но это была лишь часть досады, вырвавшейся наружу. Напомаженные волосы Старрика разлохматились и торчали в разные стороны. Он высоко поднял злополучную вазу, готовый расколотить ее о крышку стола. Но…
Крик замер. С нарочитой осторожностью Старрик поставил вазу на прежнее место.
– Плащаница все равно будет моей, – произнес он, обращаясь не столько к присутствующим, сколько к самому себе. – Даже если ради этого мне придется вызвать адское пламя.
77
– Пожалуйста, повторите еще раз, куда мы направляемся, – попросила Иви, когда они с Генри миновали чугунную ограду и оказались на зеленой, поросшей деревьями площадке, в дальнем конце которой виднелись ряды скамеек.
На самом деле она наслаждалась этой прогулкой. Время, проводимое с Генри, было спасительным душевным противоядием. Спасительным противовесом убийствам, которые ей приходилось теперь совершать так часто, что они… страшно подумать, начинали входить в привычку. А ведь отец всегда говорил ей, как опасно привыкнуть убивать. «Клинки и пистолеты – это машины для убийства, но мы, ассасины, машинами не являемся». Отец даже взял с нее обещание никогда не терять способности к состраданию. Никогда не забывать о своей человечности.
Иногда Иви удивлялась, как она вообще отважилась убивать. Ведь ее же воспитывали в уважении к жизни. Почему же она не мучилась, отнимая жизнь у других? Но неизбежное уже случилось. Иви убедилась: единственный способ «примириться» с убийством – отстраниться от него, закрыть доступ к тем участкам мозга, что хотели размышлять над творимым ею. Это был самый простой и действенный способ, многократно проверенный на практике. Вот только девушку пугала такая простота. Иви боялась, как бы инстинкт самосохранения не задавил в ней истинное «я».
Генри был ее спасительным канатом. Чувства к нему помогали Иви восстанавливать равновесие, а его нежелание брать в руки оружие напоминало ей о существовании иного пути. Генри рассказывал Иви о своей жизни до встречи с ней. Когда-то он занимался тем же, чем и она сейчас, но сумел вернуться. Жизнь успела его побить, однако не сломила. Иви считала его примером для подражания.
Между тем миссия ассасинов по освобождению Лондона от влияния тамплиеров перешла на новый уровень, и чувства, которые Иви питала к Генри, могли подождать. Восстановление позиций братства стояло на первом месте среди ее приоритетов.
Ассасины были близки к победе. Очень близки. После событий в Тауэре близнецы постоянно наносили удары в самое сердце ордена тамплиеров. Пожалуй, наиболее болезненным был удар по кошельку. Устранив Тапенни, Джейкоб положил конец изготовлению фальшивых денег, что способствовало восстановлению финансового порядка в городе. А с убийством Браднелла (опять-таки заслуга Джейкоба) тамплиеры лишились мощного юридического прикрытия. Браднелл препятствовал принятию законов, пагубных для ордена.
Каждая успешная операция повышала престиж ассасинов в глазах жителей Ист-Энда и других районов. Численность организации Генри росла в геометрической прогрессии. Тамплиеры рассчитывали завладеть Лондоном, внедряясь в средние слои общества. Ассасины начали действовать с самых низов, уверенно пробиваясь наверх. Дети бедняков, не знавшие ничего, кроме улицы, видели в ассасинах своих защитников и были рады помочь, чем могли. Их родители вели себя осторожнее (сказывался страх), но относились к действиям ассасинов с молчаливым одобрением. Возвращаясь к себе, Генри нередко находил на ступеньках крыльца то что-то съестное, то вещь, полезную в обиходе.
Все это, конечно же, радовало. Но, по мнению Иви (Джейкоб был иного мнения), главным по-прежнему оставался поиск плащаницы Эдема. Они имели ключ, однако не знали, где находится дверь с замком. Единственное, что они знали наверняка: Тауэр из поисков можно исключить. Тогда где еще искать?
– Генри, вы так и не сказали, куда мы идем.
– В бумагах Люси Торн я нашел письмо принца-консорта, датированное тысяча восемьсот сорок седьмым годом.
Принц-консорт. Принц Альберт, по которому до сих пор скорбела королева.
– Письмо двадцатилетней давности?
– Да. В тот год принц Альберт затеял реконструкцию Букингемского дворца, – пояснил Генри.
– И вы думаете, он распорядился устроить тайник для плащаницы? – взволнованно спросила Иви.
Генри с улыбкой кивнул, наслаждаясь благосклонным отношением девушки.
– Как вы понимаете, на общедоступных планах дворца нет помещения с пометкой «тайное хранилище»…
Они подошли к скамейке, на которой сидел весьма колоритный человек. Это был индийский джентльмен с круглым упитанным лицом, которое делало его похожим на мальчишку. Но обаяние, распространяемое индийцем, было вполне взрослым, а дорогая шелковая одежда свидетельствовала о его богатстве.
Отложив газету, он встал.
– Приветствую вас, ваше высочество, – произнес Генри, отвесив короткий поклон. (Иви заметила, что кланялся он весьма неохотно.) – Разрешите вам представить мисс Иви Фрай. Мисс Фрай, познакомьтесь с махараджей Дулипом Сингхом.
Иви и Сингх обменялись приветствиями. Лицо Сингха приобрело серьезное выражение.
– Друг мой, у меня для вас неутешительные вести. Планы, о которых вы спрашивали, были изъяты, – сказал он, поворачиваясь к Генри.
– Изъяты? Кем?
– Силами Кроуфорда Старрика. Или кем-то, кого он нанял.
Сингх видел, как помрачнели лица Иви и Генри.
– Я предполагал, что вам знакомо это имя. Я знаю, где сейчас находятся планы, но то место тщательно охраняется.
Иви сразу воспрянула.
– Это не самое сложное, – заявила она, расправляя плечи.
Сингх смерил ее взглядом:
– Я бы так не сказал.
Действовать решили незамедлительно. Сейчас Иви и Генри находились на крыше, куда они поднимались наперегонки (Иви победила). Оттуда открывался вид на старинную крепость. Нынче это был оплот тамплиеров.
Там хранились документы, похищенные по приказу Кроуфорда Старрика. Магистр тамплиеров явно пришел к тому же выводу, что и Генри. Но у Старрика не было ключа, а у них был. И теперь они хотели заполучить и планы.
Сложностью номер один было то, что, как правильно отметил Сингх, эта небольшая крепость хорошо охранялась. Стражники стояли возле окон, стерегли ворота и прилегающую территорию.
– Нам надо что-то придумать, – без обиняков заявила Иви.
– Я могу отвлечь внимание охраны, а вы тем временем проникнете внутрь, – сказал Генри.
Слова Генри удивили и насторожили Иви. Неужели он готов так рисковать?
– Вы серьезно? – спросила она.
Интересно, ей показалось или Генри действительно покраснел?
– Для вас, Иви, я сделаю это.
– Хорошо, – согласилась она. – Мне бы только попасть внутрь. Там я найду того, кто знает, в каком месте хранятся планы.
– До встречи, – сказал Генри, приготовившись уйти.
– Берегите себя, – тихо ответила Иви.
Отвлекающий маневр удался как нельзя лучше. Охранники сбежались на шум, и это позволило Иви беспрепятственно подняться по стене к окну второго этажа. Она оказалась в административном помещении. Если девушка не ошиблась, планы должны находиться где-то здесь.
Вскоре Иви поняла, что ошиблась. Планов здесь не было. Она еще раз оглядела помещение. Никакого намека. «Ладно, – подумала Иви. – Приступаем к плану Б: найти кого-нибудь и допросить».
Она встала возле двери, внимательно прислушиваясь к звукам из коридора. Через какое-то время послышались шаги. Скорее всего, охранник. Дождавшись, когда он окажется рядом, Иви стремительно распахнула дверь. Ударив охранника по горлу, она быстро втащила его внутрь и плотно закрыла за собой дверь.
Охранник распластался на полу, корчась от боли. Увидев, кто так обошелся с ним, он не мог поверить своим глазам. Но боль действовала убедительнее всего. Иви склонилась над охранником. Тот испуганно таращился на нее и бубнил:
– Клянусь вам, мисс, я не знаю, куда они его забрали.
Иви намеревалась ударить охранника снова и еще больнее, как вдруг до нее дошел смысл произнесенных им слов. «Забрали… его?»
– Кого забрали? – резко спросила она.
– Человека, одетого, как вы. Охранники его куда-то потащили…
«Черт! Они захватили Генри в плен». Секундная растерянность прошла.
– Планы, украденные вами. Где они? – спросила Иви.
Охранник отчаянно замотал головой:
– Я ничего не знаю, мисс. Честное слово.
Иви поверила ему, но все-таки ударила, и охранник потерял сознание. Нужно было решать, что́ делать дальше. Искать планы? Или вызволять Генри?
Как будто у нее был выбор!
78
Первые сведения Иви получила от уличного мальчишки – одного из добровольных помощников Генри.
– Мисс, его увезли, – услышала она. – Они забрали мистера Генри, а мы не смогли им помешать. Его повезли в красной повозке. Правда, далеко они не уехали. У них одно колесо хлябало – того и гляди соскочит. Ищите по следам колес. Они сплошь дерганые.
Иви поблагодарила мальчишку, а потом и судьбу. Как здорово, что ассасины могут рассчитывать на поддержку простых горожан. Пусть-ка тамплиеры попробуют проследить за движением повозки по лондонским улицам без помощи множества глаз и ушей. Да, пусть попробуют.
Иви двинулась по следу, оставленному вихляющим колесом на мокрых мостовых. Она почти бежала вдоль оживленных улиц. Вряд ли кто-то обращал на нее внимание. В Лондоне полным-полно спешащих людей. Следы привели ее на площадь Ковент-Гарден, где стояла брошенная повозка.
Иви метнулась на площадь, рассчитывая увидеть Генри и его пленителей. Никого. Лотошник, торговавший поблизости, восхищенно поглядывал на юную леди, и Иви решила употребить свои женские чары.
– Вы, случайно, не видели людей, приехавших на той повозке? – спросила она, сопровождая вопрос самой кокетливой улыбкой, на какую была способна.
Лотошник глуповато улыбнулся ей в ответ:
– Да, мисс. По-моему, их друг был мертвецки пьян. Они повели его в сторону церкви. Может, хотели, чтобы проспался в тихом месте?
По соседству торговали растительным маслом. Владелец лотка почтительно приподнял шапку и сказал:
– Я их тоже видел. У них колесо соскочило. А дружка своего они действительно повели в церковь. Сказали, голову ушиб. Только непонятно, зачем его в церковь вести? Но они пошли туда.
Оба торговца указывали на западный край площади, где стояла хорошо знакомая Иви церковь Святого Павла. Фасад церкви украшал портик с колоннами. Даже высокие здания, выстроенные по обеим сторонам, не сделали ее ниже. В другой день Иви остановилась бы, чтобы полюбоваться этой лондонской достопримечательностью. Однако сейчас церковь вдруг показалась ей мавзолеем. У девушки по спине пробежал холодок.
Поблагодарив двух мимолетных воздыхателей, Иви быстро пошла к церкви. Задний фасад имел не менее внушительный портик. Далее тянулся мрачноватый двор, куда и поспешила Иви. Услышав голоса, она пошла медленнее, стараясь двигаться бесшумно.
За двором никто не следил. Кусты в его дальней части превратились в настоящие заросли. Чувствовалось, тамплиеры облюбовали это место, превратив его в подобие своего лагеря. Там, привязанный к стулу, сидел Генри. Вокруг стояли охранники из крепости. «Неужели его убили?» – с ужасом подумала Иви. Голова молодого индийца склонилась на грудь. Секундная паника прошла. Из разговоров охранников Иви поняла, что Генри жив.
– Зачем вы притащили его сюда? – спросил один из тамплиеров.
– Этот человек – ассасин. Мы думали, вы захотите его вначале допросить, а потом уже… все остальное.
Напарник говорившего заметно нервничал.
– Там его было легче стеречь. Говорил тебе: не надо его сюда везти.
– Дело уже сделано. Лучше приведи его в чувство.
Пока охранник тряс Генри, Иви выскочила из кустов с клинком наготове. Трое противников не успели оказать ей сопротивление. У нее не было желания продлевать сражение, давая тамплиерам возможность погибнуть с честью. Тешить собственную гордость девушка тоже не желала. С противниками она расправилась быстро и безжалостно.
Ей вспомнилась ее первая миссия. Как разительно она тогда отличалась от себя прежней. «Ассасинский птенец» успел опериться и научиться летать.
Покончив с пленителями Генри, Иви торопливо перерезала веревки, стягивавшие его руки и ноги.
– Вы ранены?
Генри покачал головой:
– Я практически не пострадал. Я слышал: они кого-то отправили перепрятывать планы. Надеюсь, вы их опередили?
Теперь уже Иви покачала головой.
– Взялся вам помочь и только все испортил, – вздохнул Генри, когда они покидали злополучное место.
Обратно оба возвращались в подавленном настроении.
79
Кроуфорд Старрик готовился к торжеству. Очень важному торжеству, с которым у него были связаны далеко идущие планы.
Вокруг него суетился слуга: поправлял смокинг и жилетку, смахивал пылинки, колдовал над узлом галстука.
Старрик любовался своим отражением в зеркале и наслаждался звуком собственного голоса, рассуждая вслух:
– Порядок породил беспорядок. Морские волны поднимаются, угрожая затопить пабы и загасить уличные фонари. Наш город умирает. Тапенни потерпел неудачу. Как и Люси, Браднелл, Эллиотсон, Аттауэй. Все они сгинули в ночи. Как быть дальше – решать мне. Ассасины принесли в наши жилища гнев природы. Люди превратились в чудовищ, готовых бросаться на нас, оскалив зубы. Наша цивилизация должна пережить это нападение.
Слуга закончил возиться с нарядом хозяина. Старрик приготовился уйти.
– Чтобы не допустить возвращения темных веков, я все начну заново, – сказал он. – Лондон должен возродиться.
80
Иви и Джейкоб снова спорили. Наблюдая за ними, Генри испытывал смешанные чувства. С одной стороны, его совсем не радовало зрелище двадцатилетних близнецов, готовых вцепиться друг другу в глотку. С другой – он ловил себя на том, что все сильнее влюбляется в Иви Фрай, и хотел, чтобы ее внимание целиком принадлежало ему.
Эгоистичное желание. Конечно эгоистичное. Генри и не пытался это отрицать. Да, он хотел, чтобы все время и внимание Иви Фрай уделяла ему, и если ее разногласия с братом приведут к крупной ссоре… пусть этот день наступит как можно быстрее.
Меж тем словесная перепалка близнецов продолжалась.
– Старрик готовится сделать свой ход, – говорила Иви. – Плащаница Эдема спрятана где-то внутри Букингемского дворца.
– Ну и пусть забирает свою тряпку, – отвечал Джейкоб.
По мнению Генри, Джейкоба переполняло чисто мальчишеское самомнение. Во многом оно было вполне оправданно. Джейкоб провел десятки успешных операций. Его недавней победой стало устранение Максвелла Рота. Генри вспоминал, как листал бумаги Итана, пестревшие именами тамплиеров. Стараниями Джейкоба большинство этих людей (если не все) были выведены из игры или из жизни. Так что парень имел основания гордиться собой.
Но Иви, поглощенная исключительно поисками плащаницы, видела в действиях брата прежде всего их разрушительную сторону.
– Я вдоволь насмотрелась на твои художества по всему Лондону, – сердито говорила она Джейкобу. – И знаешь, что мне вспомнилось? Вот эти слова: «Наказанием за чрезмерную спешку является черепашья скорость в перемещении».
– Нечего цитировать мне отцовские высказывания, – огрызнулся Джейкоб.
– Это Платон, – укоризненно заметила брату Иви. – Мне так жаль, что с изречениями невозможно разобраться, как с тамплиерами. Но отец был прав. Он никогда не одобрял твоих методов.
– Иви, отца уже нет…
Генри почувствовал, что настало самое время вмешаться.
– Хватит ссориться! Мои шпионы сообщили важные сведения. Нынче вечером в Букингемском дворце состоится бал, во время которого Старрик намеревается похитить плащаницу Эдема, а затем устранить первых лиц государства и церкви.
Спор мигом утих.
Иви и Джейкоб посмотрели друг на друга и поняли… Старрик шел ва-банк, делая последнюю, отчаянную попытку вернуть все, чего успели его лишить близнецы. Великий магистр и не догадывался, какой «адский механизм» запустил, соединив фанатичное желание Иви найти плащаницу и потребность Джейкоба наводить порядок более традиционным способом.
Понимание близнецов было мгновенным. Оба сознавали необходимость совместных действий. Пусть и неохотно, но сознавали, а это главное.
– Ну что, еще раз вспомним старые добрые времена? – спросил Джейкоб и приподнял бровь.
Знакомый жест напомнил Иви прошлое, и ей вдруг стало горько. Она понимала: тех, прежних отношений между ней и Джейкобом уже не будет. Кто бы мог подумать, что выполнение отцовской воли так оттолкнет их друг от друга?
– И больше – никаких совместных действий, – с тяжелым сердцем произнесла Иви.
– Согласен целиком и полностью, – подхватил Джейкоб и тут же спросил: – Так какой у нас план?
Генри предложил воспользоваться недавно сложившимися дружескими отношениями с премьер-министром Бенджамином Дизраэли и его женой Мэри Энн и выкрасть приглашения, которые предназначались – подумать только – для четы Гладстон.
Иви отправилась на очередную встречу с махараджей Сингхом, а Джейкоб – красть приглашения. Такие дела получались у него идеально. Джейкоб смог не только похитить приглашение у одураченной Кэтрин Гладстон, но и украсть карету семейства. По правилам бала, являться на него следовало без оружия, о чем черным по белому было написано в приглашении. Здесь близнецы полагались на помощь Фредерика Абберлайна, который обещал помочь тайком пронести оружие во дворец. Но для этого Джейкобу требовалось украсть полицейскую форму. От Дулипа Сингха Иви узнала, что архитектурные чертежи, за которыми они с Генри охотились, перемещены в Белую гостиную, где хранятся личные документы королевы.
Итак, Иви знала нынешнее место хранения чертежей. Благодаря Джейкобу у них появилась карета. Возможность пронести оружие во дворец у них тоже была. И конечно же, у них имелись приглашения.
Игра начиналась.
81
Прежде чем отправиться в Букингемский дворец, Иви тщательно изучила все доступные ей планы: восточный фасад, с которого им предстояло войти, западное крыло, где бальная терраса вскоре заполнится танцующими, и, наконец, внутреннее пространство дворца. А там было пять этажей и более семисот комнат.
Но ее интересовала только одна из них – Белая гостиная. Иви намеревалась попасть туда без промедлений, едва представится возможность. В Белой гостиной она похитит чертежи, по ним установит местонахождение тайника и найдет плащаницу Эдема.
Сейчас Иви сидела с Джейкобом в карете, крепко сжимая в руках чужое приглашение. Их карета была одним из множества экипажей, двигавшихся к западной оконечности улицы Пэлл-Мэлл, где находился дворец. Может, Иви просто показалось или в воздухе действительно ощущалось какое-то возбуждение? После смерти принца Альберта королева избегала появляться на публике. Постепенно это стало вызывать насмешки. Однако все считали, что сегодня ее величество непременно появится, поскольку бал устраивался в ее честь.
Подъехав к воротам, Иви сразу поняла: появление королевы будет не единственной темой сегодняшних разговоров. Карета проехала мимо супругов Гладстон, которые вели оживленную беседу с дворцовыми гвардейцами. В своих медвежьих шапках, вооруженные винтовками со штыками, те выглядели внушительно и грозно. Супруги Гладстон были настроены решительно и отступать не собирались. Королевские гвардейцы – тоже. Когда карета проезжала мимо, Иви слегка пригнулась. К счастью, Гладстоны не заметили ни ее, ни своей кареты. Они продолжали диалог с королевскими гвардейцами, пуская в ход то угрозы, то уговоры.
Постукивая колесами по каменным плитам, карета въехала в центральный двор. Там распоряжались безупречно одетые лакеи. Одни сердито покрикивали на кучеров, другие распахивали дверцы карет, помогая выбираться именитым гостям, чей дальнейший путь лежал в главный вестибюль. Оттуда гости поднимались по парадной лестнице в бальный зал или на террасу. Празднество уже было в полном разгаре.
Но пока что близнецы сидели в ворованной карете и дожидались, когда подойдет их очередь пополнить ряды высшего общества. Иви и Джейкоб переглянулись, молчаливо признаваясь, что нервничают. «Удачи. Береги себя», – говорили их взгляды.
– Я сразу отправлюсь искать плащаницу, – сказала брату Иви.
– Как тебе угодно, – скривил губы Джейкоб. – Меня ждет встреча с Фредди.
Наконец дверца их кареты распахнулась. Лакеи с бесстрастными лицами поклонились им, как до этого кланялись другим гостям. Слуги выстроились и по обеим сторонам лестницы, что вела к открытым дверям дворца. Близнецы влились в поток гостей, чинно идущих наверх.
Одежда близнецов вполне соответствовала уровню торжества. Джейкоб раздобыл смокинг. Иви надела шелковое, отделанное кружевами платье с высоким лифом и пышным подолом. Наряд дополняли шелковые туфли и искусственные цветы. Иви чувствовала себя как… жареная индейка, которую вот-вот подадут к рождественскому столу. Главное, она не выделялась среди остальных женщин. Точнее, почти не выделялась, поскольку на шеях большинства из них сверкали бриллиантовые ожерелья. Украшением Иви был ключ. Цепочку с ним она повесила себе на шею, скрыв ключ под платьем. Слишком дорого он ей достался, и потому Иви хотела постоянно ощущать его своим телом.
Едва близнецы вышли из кареты, темноту прорезал крик:
– Это же моя карета!
К счастью, возмущенный и сокрушенный голос будущего премьер-министра Гладстона остался неуслышанным.
Пути близнецов дальше расходились. Джейкоб исчез, чтобы встретиться с Абберлайном, вооружиться и сорвать зловещий замысел Старрика, решившего уничтожить верхушку лондонской знати. Иви нужно было поскорее попасть в Белую гостиную. Вместе с потоком гостей она поднялась по парадной лестнице, стараясь затеряться в их гуще. Вокруг здоровались, кланялись, вежливо переговаривались и вполголоса сплетничали. Иви улыбалась, кивала, если к ней обращались. Словом, добросовестно играла роль дебютантки, начавшей свой путь к совершенству.
Увидев слева от себя коридор, Иви свернула туда.
– Дорогая, бальный зал находится не там, – сказала у нее за спиной какая-то дама, действуя явно из благих побуждений.
Иви сделала вид, что не услышала подсказку, и двинулась дальше, ступая своими сатиновыми туфельками по роскошному аксминстерскому ковру.
Она двигалась как призрак. Ее слух был напряжен до предела, чтобы услышать караульных раньше, чем те ее увидят. Навстречу ей кто-то шел. Иви слышала шаги и приглушенные голоса. Толкнув дверь ближайшей комнаты, девушка скрылась внутри. Комната была скудно обставлена. Сквозь опущенные жалюзи пробивался свет со двора. Другого освещения не было. Иви замерла возле двери, оставив маленькую щелочку, чтобы слышать, когда пройдут гвардейцы.
Щель позволяла девушке не только слышать, но и видеть проходящих. Все они были в форме королевской гвардии, однако Иви что-то насторожило. Их движениям недоставало отточенности и выучки настоящих гвардейцев.
Самозванцы. Тамплиерские ставленники.
Ничего удивительного. Люди Старрика просочились в ряды королевской гвардии. Они находились внутри и снаружи дворца, готовясь начать задуманную бойню. Иви проглотила слюну, надеясь, что Джейкоб сейчас получает от Абберлайна те же сведения.
Выбравшись из комнаты, Иви двинулась дальше по коридору, устланному аксминстерским ковром. Ей довольно быстро удалось отыскать Белую гостиную. Войдя туда, Иви принялась искать планы, постоянно прислушиваясь к звукам извне.
Она нашла планы. Торопливо разложила на столе и от волнения закусила губу. В отличие от планов, которые она изучала, на этих было изображено абсолютно все. Каждая комната, коридор и проход. Это были личные планы принца-консорта.
И… Она затаила дыхание. Там был обозначен тайник.
Жаль, что Генри этого не видит. И у него бы сейчас от волнения перехватило дыхание. Эта мысль доставляла Иви наслаждение. Но еще большее наслаждение доставляла ей другая мысль. Когда все кончится, она станет проводить с Генри Грином гораздо больше времени.
Иви отогнала посторонние мысли. Она искренне уповала на то, что Джейкоб уже начал расправляться с людьми Старрика. А ей надо поскорее добраться до тайника. Прежде чем покинуть Белую гостиную, Иви посмотрела на себя в зеркало, поправила бальное платье. Нужные листы плана она засунула внутрь лифа.
Выйдя в коридор, Иви поспешила туда, где находился тайник. Ей опять пришлось прятаться, чтобы не столкнуться с караульными. Дальше на ее пути снова оказались толпы гостей. На этот раз Иви никому не улыбалась и не кивала. Навыки ассасина позволяли ей оставаться невидимой. Еще немного – и она свернет в коридор, продолжив путь к тайнику…
– Так вот вы где, – послышалось сбоку.
Иви остановилась как вкопанная. «Тебя мне только не хватало», – мысленно чертыхнувшись, подумала она. Это была Мэри Энн Дизраэли. Друг. Союзница. Женщина, занимающая высокое положение в обществе; женщина, которой не скажешь: «Извините, мне сейчас некогда».
– Я просто умираю от желания вас кое с кем познакомить! – воскликнула миссис Дизраэли.
Взяв Иви за плечо и лавируя среди гостей, Мэри Энн повела ее не в зал, а прямо на террасу. Там стояла женщина, которую Иви мгновенно узнала. Ее бы узнал любой. Женщина эта была настолько известной, что Иви просто не верила своим глазам.
Мэри Энн чуть сдавила плечо Иви, напоминая о реверансе.
– Ваше величество, позвольте вам представить мисс Иви Фрай.
Ее королевское величество была в темном одеянии. Светлых тонов она теперь не носила. Выражение лица у королевы было под стать одежде. Она посмотрела на Иви с безразличием и даже с неприязнью и вдруг спросила:
– Так это по вашей вине приключилась неприятность с мистером Гладстоном?
Иви побледнела. Игра закончилась, едва успев начаться. Их обнаружили.
– В-ваше величество, примите мои извинения… – запинаясь, пробормотала она.
Между тем королева… улыбалась. Чувствовалось, «неприятность» с Гладстоном ее очень удивила и позабавила.
– Торт сегодня на редкость вкусный, – сказала ее величество Иви. – Желаю хорошо повеселиться.
Затем королева удалилась в сопровождении лакея. Ошеломленная Иви просто стояла и смотрела во все глаза. Пусть и ненадолго, она вдруг сделалась центром внимания. Оказалась как на ладони, не постаравшись скрыться сразу после ухода королевы.
Иви поспешила исправить свой промах, но было слишком поздно. Ее снова взяли за плечо. Прикосновение не было дружеским и ободряющим. Мэри Энн Дизраэли к этому времени упорхнула общаться с другими гостями. А плечо Иви сдавливали жесткие, неумолимые пальцы Кроуфорда Старрика.
– Вы потанцуете со мной… мисс Фрай? – спросил он.
Это было нарушением протокола и вызвало удивленные восклицания находившихся рядом, но Кроуфорд Старрик не заботился о соблюдении этикета. Он потащил Иви на самую середину террасы. Оркестр в это время заиграл мазурку.
Иви не оставалось ничего иного, как включиться в танец.
– Мистер Старрик, вы хорошо повеселились, но игра окончена, – сказала она.
Иви говорила увереннее, чем чувствовала себя в возникшей ситуации.
Однако Старрик ее не слушал. Полузакрыв глаза, он, казалось, целиком подчинился музыке. Иви внимательно разглядывала противника. Темные круги под глазами и морщины свидетельствовали об усталости и тревогах. Действия ассасинов не прошли бесследно для великого магистра. Будь на его месте другой предводитель, тот всерьез задумался бы о капитуляции. Но только не Кроуфорд Старрик.
Иви пыталась представить, о чем он думает сейчас. Этот человек был настолько одержим победой, что не мог признать поражение.
– Один, два, три, – произнес Старрик.
Иви поняла: он имеет в виду участки крыши, окружавшие переполненную гостями террасу. Она посмотрела туда же, куда глядел Старрик. Да. Они затаились там – люди в форме королевских гвардейцев. Снайперы тамплиеров. Их было полдюжины или больше. Иви видела, как они вскинули винтовки, прицелились и замерли, ожидая сигнала.
Бойня должна была вот-вот начаться.
– Время, мисс Фрай, – удивительная субстанция, – продолжал Старрик. – Оно лечит все раны. Мы можем допускать ошибки, пока танцуем, но мазурка кончается, и мы потом начинаем заново. Беда лишь в том, что все об этом забывают. Людям свойственно без конца повторять одни и те же ошибки.
Иви смотрела на притаившихся снайперов и каждую секунду ждала начала стрельбы. Почему Старрик медлил? Словно уловив ее вопрос, он сказал:
– Танец близится к концу. Вскоре люди забудут и поколение тех, кто заполняет эту террасу, и хаос, в который вам почти удалось ввергнуть Лондон. Как только смолкнут звуки музыки, ваше время, мисс Фрай, окончится, а мое начнется заново.
Это и был сигнал, которого ждали его люди.
Оркестр продолжал играть.
82
Когда мазурка кончилась…
Взгляд Иви снова метнулся к крыше, и у нее радостно замерло сердце при виде знакомой фигуры Джейкоба. Он успел поменять смокинг на привычное одеяние ассасина и сейчас, прямо на глазах у сестры, перереза́л горло последнему снайперу.
Иви знала своего брата. В одном она всегда могла на него положиться: если он брался устранять живые помехи, то обязательно доводил дело до конца.
И это дело он тоже довел до конца. Звуки мазурки смолкли, но к тому времени на крыше уже было некому стрелять. Это выбило Старрика из транса. Ошеломленный, он в ярости обвел глазами крышу и увидел, что там пусто. А партнерша по навязанному танцу озорно улыбалась.
– Чувствую, кто-то собирается вмешаться… – сказала Иви.
Старрик оскалил зубы:
– Тогда я с сожалением отпускаю вас.
Почти молниеносным движением он сорвал с ее шеи цепочку. Иви лишилась ключа, не успев даже опомниться, не то что помешать Старрику. Столь же поспешно великий магистр скрылся, оставив Иви ловить воздух ртом и потирать шею.
– Вы это видели? – возмущенно кричали вокруг. – Каков наглец!
Иви бросилась вслед за Старриком, но он растворился в толпе. У нее за спиной разгорался скандал. Не поднимая головы, Иви добралась до края террасы. Джейкоб был уже там. В суматохе никто не обратил на него внимания.
Вытащив из лифа бумаги, Иви бросила их Джейкобу.
– Держи, – шепнула она. – Здесь указано, где тайник. Иди туда.
– Что, просто взять и пойти? – удивленно сдвинул брови Джейкоб. – Никакого плана действий?
– У нас нет времени на планы. Я туда подойду, как только избавлюсь от этого, – кивнула она на ненавистное платье.
Джейкоб протянул сестре ее клинок и мешок с одеждой ассасина. Схватив то и другое, Иви отправилась искать место для переодевания.
Джейкоб бежал вниз. Тайник, помеченный на плане, находился рядом с винными погребами. Возможно, и строился одновременно с ними, а потом… исчез. Дверь тайника была искусно замаскирована под фрагмент стены; тем более что деревянные панели изобиловали прихотливой резьбой. Но Джейкобу не пришлось разыскивать дверь. Она оказалась приоткрытой. Кроуфорд Старрик открыл ее не чем иным, как ключом, украденным с шеи Иви.
Многолюдный бал остался далеко позади. Наверное, перепуганные дамы и сейчас еще судорожно хватались за свои драгоценности, посчитав Старрика грабителем, у которого могут быть сообщники. Эта часть дворца была пустой и тихой.
Впрочем, не совсем тихой. За дверью скрывался узкий проход, ведущий непосредственно к тайнику. Двигаясь по нему, Джейкоб услышал глухой взрыв. Старрик вскрыл тайник.
Джейкоб напрягся. Хрустнули костяшки пальцев. Лезвие клинка выскользнуло почти бесшумно.
С еще большей осторожностью он подошел к распахнутой двери тайника. Переступив порог, Джейкоб оказался в старинном помещении. Оно явно было старше винных погребов, а они появились сто лет назад, в процессе реконструкции дворца. У Джейкоба мелькнула догадка, что нынешний дворец построен над тайником.
Он подавил невольную улыбку, вспомнив, как Иви мечтала сама совершить это открытие.
Но сейчас в центре тайника стояла не она, а великий магистр ордена тамплиеров. Он открывал не то ящик, не то большую шкатулку. Эти слова пришли Джейкобу на ум лишь потому, что он не знал, как назвать увиденный предмет. Предмет имел строгую прямоугольную форму. Темно-серые стенки покрывали странные клиновидные пазы и возле каждого – такая же непонятная надпись. С боков выступали ручки для переноски. Какое-то время Джейкоб мог только смотреть. Подобно Старрику, он был заворожен увиденным. Джейкоб не сомневался: он действительно видел нечто, принадлежащее иному миру и едва ли постижимое умом современных людей. Возможно, Иви не напрасно возилась с изучением этих древностей.
Кроуфорд Старрик по-прежнему был в смокинге, но его плечи покрывала сверкающая ткань. От нее, как и от темно-серого хранилища, исходили мощные волны энергии наряду с ощущением неведомой опасности. Ткань была золотистого цвета. Пока Джейкоб смотрел, на ней стали отчетливо проступать узоры, сплетаясь в орнамент и меняя цвет. Внутри древней шкатулки лежали мелкие предметы, которые Джейкоб мысленно назвал безделушками. Они тоже излучали энергию или отражали ту, что исходила от шкатулки. Все эти древности гипнотически действовали на Джейкоба. Он вдруг почувствовал их зов и стал проникаться глубокой верой в них… пока не вспомнил, зачем он здесь. Джейкоб тряхнул головой. На губах появилась знакомая самоуверенная улыбка, и он шагнул навстречу Кроуфорду Старрику.
– А не поздновато ли нам верить в магию? – спросил Джейкоб.
Старрик поднял голову. Как и во время танца с Иви, он находился в трансе, что было видно по его лицу. Однако сейчас лицо великого магистра излучало почти блаженство.
– Полноте, – улыбнулся он. – Позвольте старику иметь свои маленькие слабости.
– Я вам ничего не позволю, – ответил несколько смущенный Джейкоб и шагнул вперед.
Старрик не делал попыток защищаться. Он лишь снисходительно улыбался. Так улыбаются настоящие мудрецы.
– Молодые думают, что они с легкостью покорят этот мир и переделают под себя. Они думают, будто мир существует исключительно для их подвигов и достижений.
Джейкоб покачал головой. Он был главарем могущественной банды и сюда пришел не для философских разговоров с противником.
– А я, старик, ни о чем таком не думаю. Я это просто знаю.
Лицо Старрика посуровело. Он вернулся в действительность и теперь черпал древнее могущество из найденного источника.
И тогда Джейкоб бросился на него.
83
Генри принял решение. Он покинет ассасинов, которым стал в тягость. Он расстанется с Иви, поскольку и для нее успел стать помехой. Всю жизнь Генри бегал от правды о своей непригодности к ремеслу ассасина. Когда его захватили в плен и привезли на задворки церкви Святого Павла, он наконец признал эту правду.
Обуреваемый воспоминаниями, Генри закрыл магазинчик, погасил лампы в зале и прошел в помещение за занавеской. Тиканье часов заставило его подумать об Иви. Близнецы наверняка уже едут на королевский бал. Их возвращение подведет черту. Победят они или потерпят поражение, это все равно станет завершающим этапом битвы. Ассасины продолжат укреплять свои позиции, а владычеству тамплиеров в Лондоне наступит конец. Но может случиться и так, что ассасинам придется отступить, произвести перегруппировку сил и выстраивать новую стратегию.
А Генри? Он сидел за большим столом, густо заваленным бумагами, планами, картами. Сколько времени они с Иви провели за этим столом, листая книги и всматриваясь в планы! Сжав ладонями голову, Генри вспоминал о детстве и о тех годах, когда его звали Призраком. Целая жизнь, полная заблуждений, разрушенных мечтаний и неудач.
Он еще несколько лет назад думал о выходе из братства. Но тогда это казалось ему предательством. «Ты не сможешь повернуться спиной к идеалам братства», – так это виделось ему в те годы.
Но теперь он решил. Он сможет. Братству не нужен балласт.
Генри взял чистый лист бумаги, пододвинул чернильницу и, обмакнув перо, вывел: «Дорогая Иви!»
В дверь магазинчика постучали. Потом еще и еще. Генри встал и пошел открывать, на ходу прикрепляя скрытый клинок. Босые ноги бесшумно ступали по половицам. У двери Генри опустил рукав, спрятав оружие. Гостя он узнал сразу, едва увидев в дверное стекло.
– Входите, – сказал Генри, по привычке оглядывая шумную улицу, на которой стоял его магазинчик.
Шум и тепло вечера остались за порогом. Переступив его, Джордж Уэстхаус попал в сумрачную атмосферу тесного торгового зала. Сегодня она показалась гостю особенно гнетущей.
– А ты вооружен, – вместо приветствия произнес наблюдательный Джордж.
– Мы загнали тамплиеров в угол, – пояснил Генри. – Что делает крыса, загнанная в угол?
– Нападает на лавочников? – спросил Джордж.
Генри попытался улыбнуться, но улыбки никогда не давались ему легко. Вот и сейчас мышцы лица отказывались ему подчиняться. Снова заперев дверь, Генри повел гостя за занавеску. Он отодвинул начатое письмо подальше и предложил Джорджу сесть. Раньше на этом стуле всегда сидела Иви Фрай.
Джордж уселся, поставив на стол кожаный портфельчик, который принес с собой.
– Надеюсь, ты расскажешь мне о последних событиях в городе? – спросил он.
Генри стал рассказывать… Джейкоб проявил недюжинные дипломатические способности. Он сумел помирить несколько соперничающих шаек Ист-Энда, что не в последнюю очередь способствовало расширению его сети информаторов. Джейкоб провел ряд блестящих операций против тамплиеров, существенно ослабив их позиции. Иви установила вероятное местонахождение частицы Эдема. В данный момент Иви и Джейкоб уже во дворце, на балу ее величества, но вместо танцев Иви будет разыскивать тайник, где сокрыта плащаница…
Услышав про плащаницу, Джордж оживился. «Да, – подумал Генри, – опять эти проклятые древние вещицы. Опять смерти ради безделушек».
– Смотрю, в лице Иви Фрай ты обрел усердную помощницу? – спросил Джордж.
– Да, хотя у нас были разные причины искать частицу Эдема. Иви хотела ее увидеть собственными глазами. Убедиться в могуществе Первой Цивилизации. Я уже видел это могущество, и для меня было важно, чтобы оно ни в коем случае не оказалось в руках тамплиеров.
– Ты говоришь, «были».
Генри не понял, почему гостя это так зацепило.
– Ты только что сказал, что у вас с Иви были разные причины искать частицу Эдема. Почему ты относишь эти события к прошлому?
– Я полностью уверен в способностях близнецов. Даже если Иви и не сумеет добраться до артефакта, Джейкоб непременно остановит Кроуфорда Старрика. В любом случае частица Эдема останется вне досягаемости тамплиеров.
– А это что? – спросил Джордж, указывая на начатое письмо. – «Дорогая Иви!» И это все?
– Да, – ответил Генри, посмотрев на гостя. – Это все.
– Что ж, хорошо, – рассудительно кивнул Джордж. – Тебе и Итан, и мать говорили: братство нуждается в людях с аналитическим складом ума ничуть не меньше, чем в воинах.
– Настоящий ассасин должен сочетать в себе то и другое, – сказал Генри, избегая смотреть Джорджу в глаза.
– Ни в коем случае, – покачал головой Джордж. – Тогда это не человек, а автомат. Пойми, Генри: наша организация, как и вообще любая организация, нуждается в людях, которые бы являлись ее совестью. Похоже, мы это далеко не сразу осознали, но факт остается фактом: нам такие люди жизненно необходимы. И я хочу, чтобы ты об этом помнил во всех своих делах.
Генри кивнул.
– Так. Это мы прояснили. Перехожу ко второму пункту моего визита…
Джордж вынул из портфельчика книгу в кожаном переплете и пододвинул ее к Генри.
– Иви спрашивала меня о ней. Она смутно помнит, что видела в отцовской библиотеке книгу, где якобы были сведения о плащанице Эдема.
Генри хмуро посмотрел на гостя.
– Да, я знал про плащаницу, – пожал плечами Джордж. – Я просто хотел услышать о ней из первых уст. Точнее, еще из одних уст.
Заинтригованный, Генри раскрыл книгу и сразу же почувствовал знакомое возбуждение. В книге были собраны сведения о подробностях сражений, что велись в разные века, об убийствах противников, о добытых и утраченных сокровищах. Это была летопись английского братства, начиная с самых ранних лет.
Может, Иви тогда случайно наткнулась на какое-то повествование о плащанице? Прочла, не придала значения, но прочитанное отложилось в памяти, чтобы всплыть через несколько лет?
Джордж с улыбкой смотрел, как меняется лицо Генри.
– Должен тебе признаться, я не сразу сумел найти эту книгу. Надеюсь, затраченное время того стоило.
Он встал, собираясь уйти.
– Уверен, ты захочешь немедленно взяться за чтение, поэтому не буду тебе мешать. Ты действуешь правильно, Генри. Твои родители будут тобой гордиться. Итан тоже гордился бы.
Закрыв за Джорджем дверь, Генри вернулся к книге. Получается, английские ассасины уже давно знали, что плащаница Эдема якобы способна дарить вечную жизнь. Отсюда предположения Иви о целительных способностях артефакта.
Но что-то убедило Иви в существовании у плащаницы и другой стороны: более могущественной и опасной. Любопытство пробилось к хранилищу памяти, а та пробудила мысли о книге.
Генри быстро листал книгу. Казалось, он уже знал, какие сведения встретятся ему на ее страницах… А вот и рассказ о плащанице Эдема, написанный в высшей степени туманными, обтекаемыми фразами. Но даже они подтверждали: да, плащаница могла подарить своему владельцу вечную жизнь.
Иви не ошиблась: у артефакта действительно была другая сторона, являющаяся недостатком… а может, преимуществом (для кого как). Плащаница наделяла своего владельца способностью забирать жизненные силы у каждого, к кому он прикасался.
По утверждению книги, это были все более или менее достоверные сведения о плащанице Эдема. Остальное не заслуживало внимания, будучи обыкновенными слухами и домыслами. Но Генри хватило и туманных фраз, чтобы сразу подумать об Иви, которая отправилась в тайник, не зная об истинной силе плащаницы.
84
Наконец-то Иви вернула себе обличье ассасина. Отшвырнув дурацкое платье, она надела плащ, одновременно поправляя наруч с клинком. Местом переодевания ей служила небольшая комната – вероятно, прихожая или что-то в этом роде. Зеркала здесь не было. Иви довольствовалась отражением в оконном стекле, но сейчас она нравилась себе гораздо больше.
Довольно с нее этого наряда самозваной дебютантки. В плаще она была сама собой. Дочерью своего отца.
Теперь – в тайник. Иви успела запомнить его местоположение. Как и Джейкоб, поначалу она бежала туда со всех ног. Шум, голоса, музыка – все это осталось далеко позади. Увидев приоткрытую дверь, Иви нырнула в нее, оказавшись в наклонном проходе. Одолев его в несколько прыжков, девушка замерла перед распахнутой дверью тайника.
Изнутри доносились звуки борьбы. Похоже, Джейкобу приходилось нелегко. Он даже стонал от боли. Клинок Иви был уже выдвинут. Она вбежала в открытый проем и увидела странную картину: Старрик с наброшенной на плечи плащаницей придавил Джейкоба к полу.
Несколько секунд Иви недоуменно моргала. Такого просто не могло быть. Человек возраста Старрика и его телосложения попросту не удержал бы Джейкоба, да еще одной рукой. Однако так оно и было. Иви показалось, что Старрик не только черпает силу от плащаницы, но и высасывает ее из Джейкоба.
– Вы меня не слушаете, – выговаривал брату Старрик.
За спиной великого магистра Иви увидела необычную шкатулку. Украшения на стенках поражали странностью узоров. Внутри шкатулки лежали блестящие предметы, похожие на драгоценные камни. Пока Иви на них смотрела, они вдруг сами собой начали подниматься, а их свечение в сумраке тайника стало зловещим. Механические стражи – так мысленно окрестила их Иви. Сердито жужжа, эти переливчатые жуки образовали защитный периметр вокруг великого магистра и его беспомощной жертвы.
Иви собиралась проверить силу древних «насекомых» и успела сделать несколько шагов, как в помещение вбежал запыхавшийся караульный.
– Сэр, там… – начал он.
И не договорил. Воздушная волна, поднятая караульным, насторожила жуков. Один из них метнул в караульного молнию. Удар пришелся прямо в лицо. Караульный был мертв раньше, чем его тело упало на пол.
Глядя на его обожженное и местами обуглившееся лицо, Иви догадалась: резкие движения – вот что вызвало реакцию механических стражей. Она стояла неподвижно, поглядывая на смертельно опасных «насекомых» и одновременно следя за центральной частью тайника, где Старрик продолжал высасывать жизнь из ее брата.
Положение Джейкоба было отчаянным. Он пока еще держался, но надолго ли хватит его сил?
– Вскоре Лондон будет избавлен от вашего хаоса! – гремел Старрик.
Выпученные глаза его дико сверкали. На губах блестела слюна.
– Этот город был тихой гаванью. Маяком для человечества. Вы стремились уничтожить саму основу общества. Что вы можете предложить взамен? Всеобщее безумие?
«Свободу», – подумала Иви, но промолчала. Сейчас все ее усилия были направлены на помощь Джейкобу. Боль брата она ощущала как свою собственную.
– Джейкоб, не поддавайся! – крикнула Иви дрожащим от отчаяния и беспомощности голосом.
Глаза Джейкоба были готовы вылезти из орбит. Жилы на его шее напряглись, угрожая лопнуть.
– Иви, не приближайся, – сумел произнести он.
– Вы не умеете пользоваться плащаницей! – сказала Иви Старрику. – Плащаница не для таких, как вы.
Но Старрик ее не слушал. Он еще сильнее сдавил шею Джейкоба. Воздух вокруг Старрика дрожал от переполненности энергией. Великий магистр вцепился в свою жертву мертвой хваткой и даже рычал, как зверь.
Словно почувствовав, что дело движется к концу, механические стражи отступили. Их мерцание потускнело. Иви с негодующим криком бросилась на Старрика, замахнувшись клинком. Но тамплиеру помогали объединенные усилия всех этих немыслимых древностей, и потому он легко парировал удар. И все же Иви лишила его равновесия. Джейкоб откатился в сторону. Брат хрипел, держась за шею, но он вырвался из мертвой хватки Кроуфорда Старрика.
Однако теперь Иви сама попала под совместное излучение плащаницы, шкатулки и механических стражей. Она потеряла ориентацию и, подобно Джейкобу, оказалась в плену у Старрика.
– Вот и сестрица. Пир продолжается, – торжествующе воскликнул Кроуфорд.
Перед ней был настоящий маньяк. Его глаза буравили Иви. Еще во время танца она усомнилась в трезвости его рассудка. Сейчас все сомнения отпали. Если от прежнего Кроуфорда Старрика что-то и осталось, это было погребено где-то глубоко. Тот человек исчез.
– Меня восхищает ваша смелость, – брызгая слюной, говорил «преобразившийся» Старрик. – Но вашим подвигам настал конец. Я теперь бессмертен, как Иисус. Узрите могущество плащаницы.
– Иисус нашел бы ей лучшее применение, – заметила Иви.
Возможно, Старрик слышал ее слова, но пропустил мимо ушей, продолжая свой безумный монолог.
– Я начну заново. И новый Лондон будет еще великолепнее. Первыми падете вы оба, затем – королева.
Механические стражи опять закружили над Иви. Их полет стал более угрожающим. Похоже, они реагировали на возросший эмоциональный накал Старрика. Или, что вероятнее, они попросту были связаны с плащаницей и тоже питались безумством великого магистра.
Джейкобу удалось подняться на ноги, однако древние жуки не подпускали его к сестре. Теперь уже он призывал Иви не поддаваться мертвой хватке Старрика. Энергетические удары древних стражей вынуждали Джейкоба держаться поодаль.
– Все ваши планы бесполезны. Никакой мощью вам меня не одолеть, – продолжал неистовствовать Старрик. – На моей стороне – сама история. Лондон заслуживает бдительного правителя, который не даст городу соскользнуть в хаос.
– Это ваши затеи обрекают Лондон на хаос! – крикнула Иви.
Она рассчитывала увернуться от стражей и ударить Старрика клинком.
Древние жуки оказались проворнее. Их удар отшвырнул Иви к стене.
Воспользовавшись этим, Старрик бросился к ней, нанеся удар немыслимой силы. Его рука сжала шею Иви.
Близнецы оказались в плену у великого магистра тамплиеров. Казалось, энергия плащаницы Эдема текла по плечам Старрика, по рукам и пальцам, превратившимся в когти. Эта энергия держала близнецов мертвой хваткой, поднимая их в воздух, будто охотничьи трофеи. Она выкручивала их, выжимая все соки. Джейкоб и Иви беспомощно болтались, как тряпичные куклы. Их плечи были вывернуты. Выставив подбородки, они пытались кричать, но древняя энергия отказывала им даже в праве на крик.
Иви чувствовала, как из нее уходит жизненная сила. Ей было тяжело дышать, зрение затуманилось. Мозг еще посылал слабые требования сопротивляться, но мышцы ему не подчинялись. Пальцы-когти Старрика сдавливали Иви горло, но ей казалось, что в шею упирается острие пики.
– Убирайтесь… прочь… из… моего… города, – с расстановкой прорычал Старрик.
Иви вдруг поняла, что это последние слова, которые она слышит. Хватка Старрика усиливалась, а ее сознание угасало. В умирающем мозгу проносились мысли. Иви жалела, что уже не сможет рассказать Генри о своих чувствах к нему. А ей так хотелось поехать с ним в Амритсар. И с Джейкобом ей уже не помириться. Не сказать, что она по-прежнему его любит и сама не понимает, почему их пути разошлись…
85
Наверное, у нее начались галлюцинации. Откуда взялась эта фигура у двери? Предсмертное видение? Скорее всего. Туманный образ неосуществленного желания? Иви решила, что унесет этот образ с собой. Лучше эта фигура с размытыми очертаниями, чем потная, ухмыляющаяся физиономия безумного Старрика.
Эта фигура будет сопровождать ее на пути из нынешнего мира в мир иной. Наверное, ей привиделся Генри.
Потом ей привиделось, что он вскинул руку, и из нее выпорхнуло что-то серебристое и полетело в их сторону.
Старрик вскрикнул от боли. Его хватка ослабла. Иви сумела повернуть шею и увидела рукоятку ножа, вонзившегося в грудь великого магистра. По его рубашке красным цветком расплывалось пятно крови.
Знакомый голос. Генри. Он пришел. Это он появился в дверном проеме. Генри был в своем плаще ассасина. Выдвинув клинок, он бросился к Старрику, который пытался, но уже не мог удержать близнецов.
«Механические стражи, – подумала Иви. – Генри, берегитесь этих светящихся жуков». Сил произнести эти слова у нее не было.
Один из жуков метнул молнию. Она ударила Генри в плечо, сбила с ног и лишила сознания. Близнецы в это время высвобождались из-под энергетических оков и принимали боевую стойку, готовясь обнажить свои клинки.
Их опасения были напрасными. Триумф Старрика сменился поражением. Механические стражи пока еще подчинялись его воле, но чувствовалось: скоро все это кончится.
– Он слабеет, – крикнул обрадованный Джейкоб.
Сердитый жук выплюнул молнию, но Джейкоб сумел увернуться.
– Старрик, вам уже не удержать древнюю силу!
Он был прав. Рубашка Старрика блестела от крови. Лицо великого магистра приобрело смертельную бледность. Механические стражи светились намного тусклее, а их полеты стали неуверенными.
– Плащаница вас не защитит, – сказала ему Иви.
– Ошибаешься, – возразил Старрик, скаля окровавленные зубы. – Жители этого города, мои люди… получат ее энергию.
Однако сам он стремительно терял энергию, дарованную плащаницей.
– Этот город больше любых ваших амбиций, – сказала Старрику Иви.
Они с Джейкобом сделали выпад. Старрик торопливо попятился. Плащаница слетела с его плеч, опустившись на пол тайника.
И сейчас же механические стражи потеряли недавнюю прыть. Казалось, и они знали, что Старрик проиграл. Древние жуки вернулись в шкатулку – их дом, сохранившийся со времен Первой Цивилизации. Теперь они были похожи на зрителей, которые рассаживаются в ложе, собираясь насладиться спектаклем.
Старрик рухнул на колени. Сгорбился, опустил голову, уперев взгляд в окровавленную рубашку. Оставив Джейкоба стеречь великого магистра, Иви поспешила к Генри. Усевшись на пол, она положила его голову на колени и прощупала пульс. Пульс был сильным. Генри приходил в себя. Его ресницы уже вздрагивали.
– Генри, – прошептала Иви.
Пусть знает, что она рядом. Иви нагнулась и поцеловала его, пообещав себе, что таких поцелуев будет великое множество.
Но вначале…
Осторожно опустив голову Генри на пол, Иви прошла туда, где Джейкоб стоял над истекающим кровью Старриком.
Близнецы хмуро переглянулись. Невелика честь – убивать смертельно раненного человека. Но постыдно было бы оставить его медленно умирать, истекая кровью на каменном полу.
Они поступят так, как надлежит поступать в подобных случаях: даруют Старрику быструю и гуманную смерть. Так поступал отец. Так поступают ассасины.
Они подошли к великому магистру.
– Вместе, – шепнула Иви.
Лезвия их клинков одновременно вонзились в грудь Старрика.
– Без меня Лондон погибнет, – прохрипел умирающий Старрик.
– Вы себе льстите, – сказал ему Джейкоб.
– Я бы превратил этот город в рай земной.
Иви покачала головой:
– Этот город принадлежит людям. Вы – лишь один из них.
– Но я нахожусь на самой вершине ордена, – прошептал Старрик, и это были его последние слова.
– В таком случае пусть тамплиерская вершина запирается на все засовы, – усмехнулся Джейкоб. – Мы – ассасины.
«Да», – подумала Иви. Она смотрела на тело Старрика и пол, залитый его кровью. Цепь убийств прекратилась. Пусть не насовсем. Хотя бы на время. Через несколько минут близнецы обмакнут свои платки в кровь Старрика, а потом они и Генри покинут тайник, снова запечатав его. Они видели истинную мощь плащаницы Эдема и поняли: лучше оставить наследие Первой Цивилизации под охраной английской короны. А завтра Лондон проснется обновленным городом, и трое ассасинов продолжат делать все, чтобы у столичных жителей оставалась надежда на лучшее будущее. Иви знала: ее, Джейкоба и Генри ждут новые битвы. Но пока…
– Мы – ассасины.