На протяжении недельного полета на «Гарпере» Аманда чувствовала в муже странное напряжение. С ним что-то происходило, но что именно — она уловить не могла. Нельзя сказать, что он отдалился, однако его мысли оставались для нее тайной. Почти весь полет он провел с Амандой в постели, занимаясь любовью с невиданной прежде неистовостью.

И все же даже в самые страстные моменты их близости что-то в нем оставалось странным и чужим. Ларс что-то скрывал. Аманда всегда могла читать мысли мужа: одного взгляда было достаточно, чтобы понять, о чем он думает. Однако сейчас лицо Фукса было невозмутимым и отчужденным. Глубоко посаженные глаза ничего не выражали. Аманду пугала мысль о том, что у Ларса есть тайна. Может, даже не одна...

Как только они зашли в свою квартиру на Церере, она решила открыто обо всем поговорить.

— Ларс, в чем дело?

— В чем дело? — переспросил он, убирая в шкаф одежду. — Что ты имеешь в виду?

— Ты что-то скрываешь от меня.

Ларс отложил в сторону рубашки и подошел к Аманде.

— Просто обдумываю все, что нам предстоит сделать: дела со страховой компанией, пополнение запасов склада, подготовку «Старпауэра»...

Аманда сидела на кровати рядом с открытым чемоданом.

— Да, но есть еще что-то. Он отвел взгляд в сторону.

— Разве этого мало?

— Нет, Ларс. Тебя что-то беспокоит с тех пор, как мы покинули Селену.

Фукс повернулся к чемодану, ругая куда-то запропастившийся бритвенный набор.

Аманда дотронулась рукой до его плеча.

— Ответь мне, пожалуйста!

— Есть вещи, которые тебе не обязательно знать, милая!

— Какие вещи? — испуганно спросила она.

— Если я скажу тебе, ты уже будешь их знать.

— Это как-то связано с Мартином, да? Ты изменился после встречи с ним.

Фукс вздохнул и, отодвинув чемодан, сел рядом с женой на кровать.

— На протяжении всего этого времени я размышлял о том, как остановить его, не позволить ему получить контроль над Поясом.

— И все?

Он кивнул, но Аманда чувствовала, что муж по-прежнему утаивает от нее нечто очень важное.

— Хамфрис хочет завладеть всем и всеми в Поясе. Он жаждет абсолютной власти.

— Ну и что? Ларс, это не означает, что мы должны фанатически с ним бороться. Ты — лишь простой человек и не сможешь остановить его!

— Кто-то же должен!

— Но не ты! Не мы! Давай возьмем деньги, которые нам выплатит страховая компания, вернемся на Землю и забудем обо всем.

— Если ты можешь забыть, то я не могу! — слегка покачав головой, сказал он.

— Или не хочешь?

— Не могу.

— Тебя ослепляет глупая мужская гордыня. Это ведь не борьба между тобой и Мартином. Вам не о чем спорить! Я люблю тебя, все здесь давно ясно! Прошло уже пять лет, а ты еще сомневаешься. Не веришь мне?

— Дело давно вышло за рамки простого соперничества, — мрачно сказал он.

— Вышло за рамки?!

— Он убивает людей. Наших людей! Вспомни Рипли, экипажи исчезнувших кораблей... Хамфрис — убийца!

— Но что же ты можешь сделать?

— Бороться.

— Бороться? Как? Чем?

Теперь Аманде стало по-настоящему страшно. Фукс медленно сжал руки в кулаки.

— Даже голыми руками, если потребуется!

— Ларс, но это же глупо! Какое-то сумасшествие!

— Думаешь, я не понимаю? Я — цивилизованный человек и живу не в джунглях!

— Тогда зачем?..

— Затем, что должен. Во мне кипят злость, обида и бешенство, которые просто так уже не исчезнут! Я ненавижу его! Ненавижу его самоуверенность! Ненавижу мысль о том, что негодяй может нажать кнопку и убить людей, которые находятся в миллионах километров от него! А он в это время сидит во дворце и обедает за роскошным столом!.. И, кстати говоря, мечтает о тебе!

Сердце Аманды упало. «Это я, я во всем виновата! Я превратила этого доброго, любящего человека в злобного мстителя!»

— С удовольствием разбил бы его самодовольную морду! Убил бы его, как и он убил столько невинных людей!

— Или как того парня в пабе? — невольно вырвалось у Аманды.

Фукс посмотрел на жену так, словно она дала ему пощечину.

— О Ларс, прости! Я не хотела...

— Ты права. Совершенно права. Если бы я мог убить и Хамфриса, непременно бы убил!

Она ласково коснулась его щеки.

— Милый, пожалуйста, не говори так! Все, чего ты добьешься... Скорее он убьет тебя!

Фукс оттолкнул руку жены.

— А ты не подумала о том, что на мне уже лежит эта печать? Хамфрис уже пообещал, что я стану покойником.

Аманда закрыла глаза. Она бессильна. Муж будет бороться с ветряными мельницами, остановить его невозможно. Его могут убить! Да и сам он превращается в убийцу! Ларс отдаляется, становится чужим. Аманда не узнавала в нем мужчину, которого любила. Это пугало ее.

— Чем обязан вашему визиту? — спросил Карлос Вертиентес.

«Вылитый дьявол-искуситель! — подумала Панчо. — Аристократические испанские черты лица, аккуратные скулы, бородка с проседью. Действительно похож на профессора, не то что скользкие типы в Техасе!»

Панчо шла по главной улице Барселоны рядом с главой кафедры динамики плазмы — высоким, представительным физиком, который в свое время помогал Лайлу Дункану в создании ядерного двигателя. Теперь на этом двигателе летают все космические корабли за пределами Луны. Вертиентес выглядел очень элегантно в бежевом костюме. Панчо так и прилетела — в салатовом рабочем комбинезоне.

Барселона, несмотря на повышающийся уровень океана, нестерпимую жару и миллионы беженцев, еще полнилась жизнью. Кругом царили шум и суета. На бульвар приходили за отменным вином и местными пряными блюдами. Панчо нравилось гулять по шумным улицам гораздо больше, чем сидеть в скучном офисе, хотя порой толпа была такой, что приходилось прокладывать путь локтями. И все же она предпочитала эту шумную толпу кабинетам, которые могли оборудовать подслушивающими устройствами.

— Ваш университет тоже владеет акциями «Астро», — сказала она, отвечая на его вопрос.

Брови Вертиентеса изящно поднялись вверх.

— Мы — часть мирового консорциума университетов, который инвестирует во многие крупные компании.

Профессор был немного выше Панчо и стройным, как рыцари Толедо. Да, с таким мужчиной приятно идти рядом!

— Я смотрела список акционеров...

— Вы прибыли в Барселону специально, чтобы продать новую часть имущества корпорации? — ослепительно улыбнулся Вертиентес.

— Нет, — засмеялась Панчо. — У меня есть предложение для вас и вашего консорциума.

— И что же это за предложение? — спросил он, аккуратно потянув ее за локоть, чтобы отвести в сторону от приближающейся группы туристов из Азии.

— Как вы относитесь к идее создать исследовательскую станцию на орбите вокруг Юпитера? «Астро» профинансирует три четверти проекта, а может, и больше, если мы немного подкорректируем бюджет.

— Исследовательскую станцию? Вы имеете в виду — с человеческим экипажем?

Профессор остановился, давая толпе сзади обойти их.

— Давайте зайдем в кафе, где можно спокойно сесть и обсудить этот вопрос, — предложил он через секунду.

— Отлично! Я согласна, — с довольной улыбкой отозвалась Панчо.

«Вальсирующая Матильда »

Джордж мрачно смотрел на экран монитора.

— Четыреста восемьдесят три дня? — переспросил он.

— Так говорит навигационный компьютер, — почти извиняющимся тоном сказал Нодон. — Мы находимся на эллиптической траектории, которая может повернуть в сторону Цереры только через четыреста восемьдесят три дня.

— И как близко к Церере?

— На расстояние семидесяти тысяч километров плюс-минус три тысячи, — ответил Нодон, глядя на высветившиеся данные.

— Достаточно близко, чтобы связаться с ними с помощью внутренней линии связи, — задумчиво почесав голову, сказал Джордж.

— Возможно. Если к тому времени мы еще будем живы.

— Да. Разве что живыми скелетами.

— Скорее всего мы умрем.

— Так, какие альтернативы у нас имеются? — спросил Джордж.

— Я уже обдумал все возможности. Топлива у нас только для короткой пробежки. Вряд ли мы приблизимся к Церере быстрее.

— Кажется, ты прав. Двигатель выведен из строя. Все бесполезно.

— Можно попробовать его починить.

— Если мы израсходуем топливо на бесполезный последний рывок, не останется ничего для силового генератора. Не останется энергии даже на системы жизнеобеспечения корабля.

— У нас достаточно топлива в резерве на функционирование силового генератора. В этом плане можете не волноваться. Электроэнергию мы не потеряем.

— Здорово! Значит, когда наши трупы подойдут к Селене, эта консервная банка будет отлично освещена всеми огнями.

— Может, все же попытаемся починить двигатель? — повторил Нодон.

Джордж снова задумчиво почесал бороду. Она так сильно чесалась в последнее время, что создавалось впечатление, будто там поселились маленькие «незваные гости».

— Я слишком устал, чтобы выходить наружу и заниматься чертовым двигателем! Давай сначала отдохнем немного.

— И поедим, — добавил Турок.

— Ну да, если можно так выразиться, — взглянув на перечень оставшихся продуктов, отозвался Джордж.