Лара Крофт подъехала на мотоцикле к деревьям, остановилась и поставила мотоцикл на подножку. Заглушив двигатель, она прислушалась. Было около полуночи, и стояла тишина, изредка нарушаемая обычными звуками ночных животных. Светила полная луна, и все отлично соответствовало тому, что она собиралась сделать.

Она расстегнула свою черную кожаную куртку, стянула штаны и осталась в своих излюбленных коричневых шортах, футболке и горных ботинках. После чего Лара взяла с мотоцикла свой пояс для оружия и скрылась среди деревьев.

Вскоре она добралась до открытого пространства, где прямо перед ней находился небольшой деревянный дом, наполовину погруженный в склон холма. Днем отсюда, должно быть, открывался отличный вид на окружающую местность. Перед входом горела яркая лампа, освещающая двор, но небольшая его часть все-таки оставалась в тени. Лара прокралась по неосвещенной области к самому зданию.

Окно было приоткрыто на пару дюймов, и она без труда открыла его. Забравшись внутрь, она тихо прошла в холл. Вчера ночью она следила за этим домом и прекрасно представляла себе, где находится спальня.

Дверь оказалась открытой. При лунном свете она видела под простыней лежащую фигуру. Лара тихо проскользнула в комнату. Настало время расплаты…

Внезапно чья-то рука зажала ей рот и наклонила голову назад. Руки Лары сами прыгнули к пистолетам, но она замерла, почувствовав у горла холодный металл.

— На твоем месте я бы оставил их в покое — сказал голос сзади.

Лара медленно опустила руки. В следующий момент она оказалась разоружена. Снова. Она услышала, как ее пистолеты положили на что-то рядом. Она знала, что сейчас произойдет.

Но этого не происходило.

— Так что, наручники надевать не будем?

— Вы моя пленница? — ответил Спейд.

— Да уж наверно. — с отвращением сказала она. — Как ты узнал…

— Тут все нашпиговано жучками так, как тебе и не снилось. Я знал, где ты находишься, с тех пор, как ты забралась в окно. И у меня еще случайно оказалась старая М-14 с прицелом ночного видения.

— И что же теперь?

Он обошел ее и встал впереди. — Ну, леди, а ты как думаешь? Ты ворвалась ко мне в дом посреди ночи. Ты права, я должен был надеть на тебя наручники и сдать властям. Но у меня возникают идеи получше.

— Да? И какие же, можно спросить?

Он положил ей руки на плечи. — Я бы хотел тебя поцеловать.

Лара удивленно заморгала, нервничая от того, что он был так близко. — Ты меня спрашиваешь?

Он кивнул. — Опасно пытаться целовать тебя без разрешения, Лара Крофт.

Она отступила на шаг назад. — Дай хотя бы одну причину, Спейд. Ты, лживый ковбой, который стреляет в спину!

Он кивнул. — Точно. Я такой.

— Так почему же я должна целовать какого-то дикого американца?

— Ну, как насчет поцелуя на удачу? За все приключения, что мы разделяли вместе. Примерно так.

Какое-то время она смотрела на его лицо. Потом… — Знаешь, Спейд, хорошо, что ты не стал надевать на меня наручники. — Она обвила руками его за шею. — Со связанными руками мне бы это не понравилось.

Спейд рассмеялся. Они сошлись в поцелуе и на это время Лара Крофт, Томб Рейдер, стала просто Ларой Крофт, женщиной. Ее не целовали уже давно, и ей нравилось, как он обнимает ее.

Потом она стояла в его объятиях, уткнувшись ему в плечо. Она чувствовала легкую печаль. Как же все-таки было мало таких людей, как тот, что рядом с ней. И даже когда она такого находила, это никогда не продолжалось долго.

— Спейд? — пробормотала она.

Он потрепал ее волосы. — Я все еще здесь.

— Мы через столько прошли вместе. А я только что поняла, что так и не знаю твоего имени.

— Я его нечасто использую — ответил он. — Эбинизер.

Лара ошарашенно уставилась на него. — Эбинизер?

Спейд рассмеялся. — Нет, шучу. На самом деле — Джим.

Она отпихнула его и замахнулась кулаком. — Ах ты…!

Он поднял руку. — Помни, леди, ты моя пленница.

Лара потерла подбородок. — Ну ладно, мистер. Ты меня поймал. Что теперь?

— Иди за мной.

Лара прошла за ним в гараж и увидела, как Спейд нажал кнопку, чтобы открыть большие ворота. Включился свет и Лара заморгала от внезапной перемены освещенности.

Спейд прошел мимо Ауди А4 к чему-то у дальней стены, накрытому брезентом.

Лара вскинула брови, заметив неясные очертания того, что было под ним. — Ты шутишь?

Спейд усмехнулся. — Не-а. — И он откинул брезент в сторону, открыв огромный Харлей.

— Отличный мотоцикл. — Лара сузила глаза. Спейд любит мотоциклы? Неужели?

Спейд улыбнулся, явно гордясь своей машиной. — Да, на флоте знают в этом толк. — Он повернулся к ней. — Могу я пригласить вас на полночную поездку, Лара Крофт?

Она взяла его за руку. — Да, Джим Спейд. Я хочу поехать с тобой.

Улыбка Спейда померкла и какое-то время он не говорил ни слова.

— В чем дело, Джим? — После всего этого трудно было не называть его Спейдом.

— Прежде чем мы отправимся, Лара, я должен кое-что сказать. Думаю, ты знаешь, что я много о тебе думал. Я бы больше ничего не желал, кроме как оставить тебя своей пленницей до конца твоей жизни. Для этого я бы даже прибегнул к помощи золотых колец.

От изумления она раскрыла рот. О чем это он говорит? — Ты очень любезен, Спейд, но…

Он вздохнул. — Ну да. Я так и знал, что не сработает. Нечего было и надеяться. Ни один тигр не позволит связать себя. Тогда я был бы рад, если бы мы могли остаться друзьями, хотя бы встречаться иногда.

Лара улыбнулась. — Договорились. — И она потянулась к нему скрепить договор поцелуем. Сначала он был легким — «дружеским», можно сказать, но потом перерос в кое-что более значительное, возможно, обещая что-то в будущем.

Когда они оторвались друг от друга, Спейд усмехнулся. — Ничего себе! Леди, ты это делаешь так же хорошо, как и стреляешь. Думаю, я бы…

Он снова наклонился к ней, но Лара рассмеялась и отпихнула его. — Назад, бандит. Нам уже пора.

Все еще улыбаясь, Спейд завел мотоцикл и сел на него. — Иди сюда, байкерша.

Она взобралась на сиденье позади и обхватила его.

— Знаешь, Спейд — сказала Лара ему в ухо — Что, если этот Чак Брайт напишет еще одну историю про нас?

Спейд пожал плечами. — Не знаю. Почему бы тебе его не попросить?

Он заглушил двигатель и они повернулись ко мне.

— Ну, что скажете, сэр? — спросила Лара. — В следующем великом приключении мы снова будем вместе?

— Откуда мне знать? — ответил я. — Думаю, это было бы забавно. Подозреваю, что и Бритчес хотела бы поучаствовать. Да и Аризона тоже. Знаете, он ведь на нее глаз положил.

Лара с удивлением посмотрела на Спейда. — Правда?

Спейд кивнул. — Точно. Он всю неделю только о ней и говорил.

— Ну вот, — продолжил я. — Это будет, конечно, уже другая история. Все зависит от того, попросит ли кто-нибудь меня об этом. Знаете, написать пятьдесят четыре тысячи слов — это большая работа, и если она понравится только нескольким людям…

Лара отпустила Спейда и слезла с мотоцикла. Она подошла ко мне и посмотрела прямо в глаза. — Тогда давайте договоримся кое о чем, мистер Автор.

Я неожиданно обнаружил, что смотрю в пару самых жгучих коричневых глаз, которые я когда-либо видел. — О чем? — спросил я, слегка волнуясь.

— Если я буду появляться в твоих следующих рассказах, то лучше тебе меня не убивать. — Она ткнула мне пальцем в грудь. — Только попробуй сделать это, и я вернусь и засуну тебе этот твой текстовый процессор прямо в глотку. Понял меня?

— Да, мэм — покорно ответил я.

Она отступила назад и улыбнулась. — Хорошо. А теперь, будь добр, сходи куда-нибудь еще, а мы с Джимом еще покатаемся при лунном свете.

Она повернулась. Несколько секунд я был слегка оглушен. Как и вы, я играл в компьютерную игру с ней, видел ее изображения на плакатах и в журналах. Но ничто из этого не воздавало ей должное. С одной стороны, она — невероятно красивейшая женщина, которую мне когда-либо выпадало счастье встретить. С другой стороны, она… ну, возможно, сильная — это верное слово.

Она как раз вернулась к мотоциклу, когда я крикнул ей вслед.

— Ээ. . мисс Крофт? — Я как-то не смог заставить себя назвать ее Ларой.

Она обернулась. — Да?

— Разве вы не собираетесь взять ваши пистолеты? Они же все еще лежат на столе в спальне.

— А, — ответила она, — Спасибо, что напомнил. — Но вместо того, чтобы забрать их, она расстегнула свой пояс для оружия и кинула его на пол. — Если ты не против, следующий час или около того я собираюсь побыть просто женщиной.

Спейд, однако, потянулся куда-то на мотоцикле и вытащил свой пистолет 45 калибра. — Хотя, — сказал он, — не помешает и приготовиться к неожиданностям.

Лара Крофт рассмеялась. Она забралась на мотоцикл и обхватила Спейда. А потом взревел двигатель, взвизгнули покрышки и они умчались в ночь.

Ну что ж, ребята, вот и все. Мы закончили наш рассказ. Но раз уж вы забрались так далеко, я подумал, что вам будет интересно узнать о парочке обновлений.

Лара и Спейд провели вместе почти неделю. Днем он изображал из себя бандита, а она в это время каталась на взятом напрокат мотоцикле, изучая окрестности. Это было для них отдыхом. Раны ее почти зажили, кроме ноги, но даже та была почти уже в порядке.

По вечерам они проводили время вместе, и это было для них двойственным чувством, так как они знали, что скоро все закончится. Гуляя под луной, держа друг друга за руки или сидя перед его домиком за дымящимися чашками чая, они постоянно исследовали друг друга, с одной стороны, чтобы узнать побольше, а с другой стороны, боясь, что они обнаружат что-нибудь, что разлучит их навсегда.

Часто они сидели, наблюдая за закатом и болтали ни о чем и обо всем. Иногда она засыпала у него на плече. Но хотя они и проводили столько времени вместе, Спейд отказывался разделить с ней постель.

— Это, Лара, приходит с золотым кольцом. — сказал он ей в первую ночь. — Можешь назвать меня старомодным, но мне нужно все. Все, а не несколько украденных мгновений. Когда ты скажешь мне, что твои поиски приключений закончены, когда ты будешь готова принять меня в свою жизнь, и не раньше.

А потом он шлепнул ее по задней части. — Но это не значит, что я не хотел бы, леди. — Лара ответила тем, что повалила его на пол и несколько минут они пытались побороть друг друга. Наконец, выдохшись, они сели перед камином, держа друг друга за руки и желая, чтобы эти времена никогда не кончались.

— Мисс?… Эй, мисс?

Голос привел Лару в чувство и она внезапно поняла, что грезит наяву.

Женщина за стойкой улыбнулась. — Ваш билет, пожалуйста.

Лара передала ей билет и заметила за кассой пластиковую табличку: Лондон. Она ехала домой… и прочь от человека, о котором столько думала. Но она просто не могла сделать то, чего он хотел от нее.

Ну что ж, может быть, в другой раз.

— Отлично, мисс Смит — снова улыбнулась кассирша. — Через двадцать минут начнется посадка.

Лара поблагодарила ее и отошла от стойки. Как раз время для чашки чая.

Она пробралась через главный зал, заполненный людьми. Грусть расставания смешивалась с нетерпением наконец вернуться домой и снова увидеть своих друзей и коллег. Она заказала себе большую чашку чая и отошла к небольшому столику неподалеку.

Чай оказался не очень крепким и слишком сладким. Ну, по крайней мере, он был горячим.

Но не прошло и минуты, как к ней подошли четверо людей. Лара обернулась и увидела трех мужчин и женщину. Ее рука двинулась к сумочке, которая никогда не застегивалась.

— Извините, мисс Крофт — сказала женщина. — Чак Брайт сказал, что мы можем попросить ваш автограф. Надеюсь, мы вас не побеспокоили?

Лара мысленно зарычала. Вот тебе и инкогнито. — Нет, никаких проблем.

Она кинула взгляд в моем направлении, и я понял, что еще предстоит небольшой разговор с ней.

— Меня зовут Джипси, я из Калифорнии. — сказала женщина, подавая ей книгу для автографа.

Лара подписала книгу и передала ее назад. — Ну что ж, приятно встретить вас, мисс Джипси. Ваше платье выглядит замечательно.

Ей передали другую книгу. Лара посмотрела на человека в форме итальянских ВВС. Золотые крылья на груди выдавали в нем пилота.

— Здравствуйте, мисс Крофт, меня зовут Люка. Друзья называют меня Люк-Счастливчик.

Лара начала писать. — На чем вы летаете, Люк?

Он пожал плечами. — Да почти на всем, мэм. Команчи, Миражи, Миги, F-18. Как-то раз летал и на «стеллсе».

Она с улыбкой подала книгу назад. — Так держать, мистер Люк.

Он вскинул руку, отдавая честь. — Так точно, мисс Крофт. Большое спасибо.

Следующим книгу подал молодой человек лет двадцати. — Вот, мэм. Меня зовут Бакрун.

Лара подметила его акцент. — Вы из Англии? Сейчас угадаю. Из Уэльса, да?

Он улыбнулся. — Да, мэм. Вы, должно быть, рады вернуться домой.

Ее улыбка медленно исчезла. — Ну, да. Полагаю, что да. Трудно… трудно оставлять хороших друзей.

Он взял у нее книгу. — Спасибо. Мне очень понравилось читать про вас и Спейда.

Последнему было около тридцати, на плече у него висела электрогитара. — Спасибо, что позволили нам разделить ваше приключение с вами, фрейлейн. Я Стефан, я живу неподалеку от Франкфурта, в Германии. — Он говорил с акцентом, но она понимала его без труда.

— Ну надо же, — сказала Лара, подписывая его книгу. — Вы прямо-таки изо всех частей света. Что же привело всех вас в Нью-Йорк?

— Мы приехали сюда, только чтобы встретить вас, фрейлейн Лара — сказал Стефан. — Мы были одними из первых, кто прочитал историю, и мистер Брайт, ну, сказал, что вы сегодня будете здесь.

— Вызывается мисс Смит — раздалось из динамиков. — Мисс Андриана Смит. Пожалуйста, наберите 6274 на любом белом телефоне на стене для важного сообщения.

Лара быстро поднялась и забрала с собой свой чай, который уже остыл. — Извините. Я должна ответить. Приятно было встретить всех вас. — Она повернулась к белому телефону на стене примерно в сотне футов отсюда.

— Мог бы и предупредить, прежде чем так поступать со мной — сказала она тихо.

— Извините — ответил я, поспешив догнать ее. — Это появилось в самый последний момент. Надеюсь, вы не слишком возражаете?

Она посмотрела на меня. — Нет, конечно. Они милые люди. — Тут она остановилась и повернулась ко мне. — Знаешь, Чак… Это было мило. Но я сейчас уже не на работе. Я еду домой. Не надо мне еще сюрпризов.

Я проводил ее взглядом. Без сомнения, классическое поведение. Я поднял глаза к потолку и неожиданно ощутил угрызения совести за то, что должно сейчас случиться.

Лара остановилась у белого телефона. Кто же мог вызывать ее? Только Спейд знал, что она сегодня улетает домой. Может, он забыл ей что-то сказать? В любом случае, неплохо было бы с ним поговорить еще раз.

Она сняла трубку и набрала нужные цифры.

— Спасибо, мисс Смит — сказала операторша. — Подождите немного… так… все, готово. Говорите, пожалуйста.

— Алло? Спейд?

— Ты любитель, леди. — сказала трубка ей в ухо.

Улыбка на ее лице исчезла. — Извините?

— Не надо валять дурака, мисс Крофт.

— Кто говорит?

— Тот, кто собирается тебя убить.

— Мне это уже надоело, кто бы ты ни был.

— Ну же, мисс Крофт, я прямо удивлен. Я же почти убил тебя в грузовике. Это-то ты помнишь?

Нед? Она дико огляделась. Он здесь, в Нью-Йорке?

— Вообще-то, я мог убить тебя и в городе-призраке. Я был тогда с другой стороны улицы, напротив. Кстати, неплохо ты тогда спрыгнула.

— Что тебе нужно?

— Да немного. — ответил он. — По крайней мере, сейчас. Я не убил тебя тогда, потому что у меня не было контракта. Тебе повезло, что эта Дервуд пристрелила Макса, иначе бы ты возвращалась домой в деревянном ящике.

— И ты приехал в Нью-Йорк, чтобы попугать меня?

— Нет, мэм, что ты. Я тебя не пугаю, я говорю, чтобы ты оглядывалась по сторонам. Как я сказал, сейчас у меня нет контракта. Но я уверен, что кто-нибудь из твоих недоброжелателей таковой мне предоставит. И тогда я навещу тебя. Мы с тобой сначала немного порезвимся, а потом я тебя убью.

— Да ты больной, мистер.

— Ты так думаешь? Я ведь могу тебя убить прямо сейчас, леди. И скроюсь, прежде чем кто-либо поймет, что случилось.

Она огляделась по сторонам. Где он?

— Нет, все-таки ты любитель. — хмыкнул он. — Наверх посмотри.

Она так и сделала. Да, он стоял там, у телефона двумя этажами выше нее. Менее пятидесяти футов. Очень легко попасть. Он хорошо подобрал место. На двести футов кругом не было ни эскалатора, ни лестниц.

— Ну, пока, леди. — усмехнулся он. — Скоро увидимся, я тебе это обещаю. Приятно провести день.

Расстроенная тем, что она ничего не может поделать, Лара увидела, как он повесил трубку и исчез в толпе.

Чай остыл, полет через океан был невероятно длинным и скучным. Дома, правда, ее тепло приветствовали друзья и коллеги. Но этой ночью Лара Крофт обнаружила, что хотела бы оказаться в другом доме.

В деревянном домике в лесу, на холме.

Конец… этого рассказа, но не всего повествования.