Те, кому мы доверили издание этой рукописи, сообщили нам, что было бы неплохо объяснить читателю некоторые события истории, которую мы имеем честь рассказывать – другими словами дать краткое описание того, что происходило в предыдущем томе этой работы. По мнению автора такая акция была бы по своей природе как бесполезной, так и саморазрушительной.
Что касается самого вопроса о разделении книги на несколько томов, автор не претендует на то, что он знает больше, чем знает; если в обычае тех, кто публикует такие работы делать подобные манипуляции, по известным только им причинам, так тому и быть. Тем не менее, это одна работа, и само предположение, что может быть кто-нибудь, кто обладает только одной ее частью, очень сильно бьет по автору, так как создает совершенно невыносимую ситуацию для читателя.
Если быть более точным и изложить дело в самой простой форме, то мы считаем, что в предыдущем томе было столько событий и такой природы, что если бы их можно было опустить без тяжелейшего ущерба для понимания всего рассказа, мы опустили бы их с самого начала. Любой знакомый с процессом написания истории хорошо знает, что большая часть работы состоит из попыток автора определить, что можно выкинуть. А после того, как эта тяжелая работа была закончена самым лучшим способом, на который историк был способен, представить себе ситуацию, в которой автор должен выбросить еще что-нибудь, означает отрицать истинность всей работы – и это еще более верно в отношении автора, который больше всего гордится своей краткостью, точностью, умением сузить фокус охвата, так что в рассказ не включено ничего лишнего, не необходимого, и ни одно сведение, даже самое важное, не повторяется дважды, так что даже одному постороннему слову не было позволено заползти в тело текста.
Больше того, даже попытка сотворить такое резюме могла бы поощрить попытки некоторых читатель пропустить том целиком, а это совершенно не в наших интересах, и, более того, мы считаем, что это и не в интересах тех, кто серьезно изучает историю.
Однако наши попытки объяснить это Владельцу издательства Знаменитая Гора в Адриланке потерпели полное поражение, и мы не видим никакой другой возможности, как сделать эту неприятную задачу наилучшим образом.
Итак, держа это в уме, вот это краткое изложение, насколько мы были способны его составить.
Наш старый друг Кааврен, не сумевший спасти жизнь последнего Императора-Феникса и полностью сломленный этой неудачей, до некоторой степени выпал из общественной жизни, и живет на покое со своей женой Даро, Графиней Уайткрест и своим сыном, Пиро, Виконтом Адриланки. Мы надеемся, что читатель вспомнит Даро, Тиасу, которая одевалась как Лиорн, и которую Кааврен безумно и внезапно полюбил, и больше не будем распространяться на эту тему.
Пиро, со своей стороны, получил предложение от Сетры Лавоуд, Чародейки Горы Дзур, об участии в некоторой важной миссии, и это предложение было послано в письме к его отцу, который, как читатель сразу поймет, был тем самым Каавреном, о котором мы уже сказали. Даже не зная о сущности миссии, Пиро отправился в дорогу, в сопровождении своего лакея Лара и Драконлорда по имени Китраан, который и привез письмо. Китраан, должны мы добавить, был сыном некоего Аттрика, которого читатель может вспомнить из нашей истории Гвардия Феникса.
Пиро, как мы уже сказали, отправился в дорогу, и пока он путешествовал, мы рассказали о некоем Кана, жившем далеко на западе, который пытается, силой, восстановить Империю и сделать себя самого Императором. Наш старый друг Пэл вовлечен в эту попытку, и полностью сознает опасность, которую представляет для этой затей Сетра Лавоуд. Читатель увидит в этом завязку определенной драмы, так как единственный сын Кааврена может столкнуться с один из самых близких друзей Кааврена. Мы осмеливаемся надеяться, что эта драма только увеличит наслаждение читателя от развертывающейся истории, так как хорошо известно, что искусство писателя, как и любое другое искусство, которым стоит заниматься, получает свою силу от создания напряжения и освобождения от него, и если в определенные моменты драматизм ситуации повышается, то читатель ожидает, что в последующем напряжение разрядится; пока такая драма не вступает в противоречие с историей и происходит не из ниоткуда, а из самих реальных событий, автор не видит причины, по которой он не должен использовать все доступные ему средства для увеличения удовольствия читателя.
Оказавшись на Горе Дзур, Пиро узнает, что он должен помочь единственной оставшейся в живых Наследнице из Дома Феникса, Зарике, и, более того, что этот персонаж является ни кем иным, как его другом детства, которую он знал вместе с компанией нескольких других людей, о которых читатель, если он не читал первого тома нашей работы, безусловно не имеет ни малейшего представления. На Горе Дзур находится и наш старый друг Тазендра; все они вчетвером, вместе с лакеями, сопровождают Зарику к Водопаду Врат Смерти. Их преследует старая месть в лице Гриты, дочки Серого Кота, которая пережила падение Империи. Грита и нанятые ею бандиты нападают на них у самых Ворот Смерти, и, опасаясь того, что эта битва помешает ее главной цели, Зарика прыгает вниз на Дороги Мертвых.
За этим последовало что-то вроде сражения на вершине Водопада, и все это происходило в то время, когда Зарика преодолевала Дороги Мертвых, Пэл следил за теми, кто сражался, Кана командовал своими войсками, а некий Маролан, выросший на Востоке и обученный Восточной магии, ехал на запад к дому своих предков. Мы уверяем читателя, что при всей кажущейся неразберихе одновременно происходящих событий, наш рассказ действительно отражает историю, и, более того, то, что события развертываются перед глазами читателя именно так, как это показано в 1-ом томе, позволяет легко и просто понять не только сами события, но и их взаимные связи.
Как хорошо известно, Зарика успешно преодолела Дороги Мертвых (хотя, в резюме совершенно невозможно воссоздать ее элегантное метафорическое путешествие, в котором каждый из Семнадцати Домов попался на ее пути и был превзойден, самый настоящий подвиг, но чтобы понять все его величие необходимо полное описание) и убедила Богов отдать ей Орб, который она принесла обратно из Дорог в наш мир.
Одновременно мы ввели двух молоденьких девушек, Дзура по имени Ибронка и Тиасу по имени Рёаана. Как без всяких сомнений ясно читателю, присутствие Тиасы является намеком на романтические хитросплетения, которые, безусловно, последуют, хотя автор элегантно избежал любого открытого намека на эти темы, предпочитая оставить их как сюрприз для читателя.
Все это привело нас к точке, с которой начинается этот том, и мы можем только выразить наши самые искренние извинения тем, кто остался недоволен этим кратким рассказом. Если читатель согласен с автором в том, что такие резюме больше вредят, чем помогают, автор может только предложить ему послать почтительную и вежливую заметку об этом Владельцу Издательства Славная Гора, город Адриланка, Графство Уайткрест, и надеятся, что это произведет желаемый эффект в будущем – и, если читатель не заинтересован в будущем, почему он должен волноваться о том, что случилось в прошлом?
– Паарфи