Канзас-Сити, штат Миссури. В это же время

Начальник группы охраны президента из Секретной службы ворвался в гостиничный номер президента без стука, но не удивился, увидев президента Торна поспешно натягивающим брюки. Президент всегда проявлял странную способность предвидеть события до того, как они случались.

— Что случилось, Марк? — Спросил президент.

— НВКЦ только что выдал сигнал «костер», — ответил начальник группы охраны дрожащим от ужаса голосом. Президент раскрыл рот от удивления и потребовал повторить, но одного взгляда на лицо охранника ему было достаточно, чтобы понять, что он действительно услышал то, что услышал — кодовое слово, обозначавшее «враг наносит по Соединенным Штатам ядерный удар» — и это были не учения. Президент моментально оделся для быстрого передвижения, надев поверх белой рубашки черно-коричневую кожаную куртку, темно-синюю бейсболку «Борта ВВС Љ1», темно-серые брюки и повседневные ботинки на толстой подошве.

— Уходим, джентльмены, — сказал президент, проскочив мимо изумленных охранников в коридор и направившись к лестнице. Охранники секретной службы были обучены плотно окружать своих подопечных и практически нести их, так как обычно те были слишком потеряны, сонны или скованны страхом, чтобы двигаться достаточно быстро, но Торн, бывший офицер «Зеленых беретов», спецназа армии США, двигался достаточно быстро, чтобы охранникам самим пришлось гнаться за ним.

В бронированном лимузине Торна встретил офицер ВМФ США с «футболом» — кейсом, содержавшим кодированные документы и передатчик, позволяющий отдать приказы стратегическим ядерным силам США в любой точке мира.

— «Марин-один» готов к взлету, сэр, — сказал начальник охраны, когда они отъехали от входа в отель в окружении полицейских машин и «Сабурбанов» Секретной службы. Будем на точке через три минуты. — Он выслушал сообщение через гарнитуру. — Ваши помощники просят вернуться, чтобы забрать их.

— Отставить. Уходим, — ответил президент. Он явно не собирался никого ждать, что охрану более чем устраивало. Начальник охраны ответил на звонок по мобильному телефону защищенной связи, а затем передал трубку президенту.

— Это «Сеанс», ответил Торн, применив свой личный позывной. — Слушаю.

— Слава богу, с вами все в порядке, господин президент, — раздался голос вице-президента Лестера Базика. От волнения его тянучий выговор уроженца южной Флориды делал его слова практически неразборчивыми. — Ты в порядке?

— Нормально, Лэс. Что случилось?

— Я пока не знаю. Охрана ворвалась ко мне и только что не вынесла, — ответил Базик. — Я думал, эти гады оторвут мне руки, вынося меня из резиденции. Знаю, что мы направляемся в Эндрюс, а не в «Высокую точку». Думаю, дальше куда-то полетим.

— Кто еще с тобой?

— Никого, — ответил Базик. — Черт, я даже не смог поднять старую леди с кровати.

— Я поговорю с тобой после взлета, Лэс.

— Хорошо, Томас. Увидимся на твоем ранчо после того, как эта тряхомундия закончиться. — Его голос был намного тяжелее, чем можно было ждать от сказавшего подобные слова. Они оба понимали, что происходит что-то серьезное, и они, скорее всего, не вернуться в Вашингтон еще достаточно долго.

— Все будет хорошо, Лэс, — ответил президент. — Я перезвоню, как только что-то узнаю.

— Береги себя, Томас, — сказал Базик. Торн уже собирался повесить трубку, когда услышал: — Томас…?

— Давай, Лэс.

— Томас, тебе нужно действовать жестко, — сказал Базик. — У меня такое чувство, что дерьмо попало в вентилятор. Я хочу, чтобы ты был сильным, Томас — я хотел сказать, господин президент.

— Чего это ты стал называть меня «господин президент»…?

— Черт возьми, господин президент, выслушайте меня, — серьёзно сказал Базик. — Мы не сможем говорить некоторое время, так что просто послушайте. Я уже видел такое раньше, сэр.

— Видел что?

— Видел все то дерьмо, что, похоже, происходит сейчас, — ответил Базик. — В последний раз в 91-м, когда мы решили, что Иракцы запустили биологическое оружие по Израилю и мы готовились сбросить ядерную бомбу на Багдад. Я был тогда чабаном сенатского большинства. Мы вылетели из Вашингтона быстрее, чем дерьмо из гуся. И не просто на «гору» — нас разогнали, чтобы сохранить правительство, сэр.

— Что значит, «сохранить правительство»? — Спросил Торн. — Это все — мера предосторожности. Учитывая, что сейчас происходит в Туркменистане, на Ближнем Востоке, все усиление напряженности и бряцание оружием, это можно понять…

— Господин президент, при всем моем уважении, я понятия не имею, что, черт подери, должно случиться, — серьезно сказал Базик. — Но как только вы поднимаетесь на борт «Борта Љ1», вы становитесь всей исполнительной ветвью власти в Соединенных Штатах — не только Белого дома, но и каждого органа и подразделения исполнительной власти. Вы можете оказаться в одиночестве и изоляции на дни, возможно, даже на недели. У вас не будет контакта с вашим кабинетом и вашими советниками.

— Я пытаюсь сказать вам то, о чем я думаю, господин президент, — продолжил Базик. — Это оповещение поступило прямо из НОРАД. Оно касается траекторий ракет и времени их полета. Они…

— О чем ты говоришь, Лэс?

— Я говорю вам, господин президент, что нас только что окатило громом с ясного неба, — ответил Базик. — И я говорю, что вы должны быть сильным и действовать предельно жестко. Очень, очень скоро в стране будет множество озлобленных людей, которые начнут искать лидера. Им должны стать вы. А зачастую быть лидером означат быть самым страшным, что они могут представить.

— Лэс… — Торн хотел еще раз сказать, что все будет хорошо, что это просто какая-то ошибка или ложная тревога, но он и сам не знал, что это было, так что решил, что будет глупо успокаивать старого политического волка, сам не зная, что происходит.

— Лэс, а моя семья? — Выдавил он из себя.

— Вертолет подобрал из в Ратлэнде несколько минут назад. Они должны будут вылететь из международного аэропорта Берлингтона примерно в то же время, что и вы. — Первая леди была бывшим председателем верховного суда штата Вермонт и навещала родных, живших неподалеку от столицы штата, пока президент совершал поездку по стране.

Зазвонил телефон, прерывая их разговор — учитывая, что звонящий имел более высокий приоритет, чем вице-президент, это было чертовски важно.

— Я поговорю с тобой в самое ближайшее время, Лэс.

— Да, сэр, — ответил Базик. — Будь жестким, Томас. Ты президент, черт тебя дери, сэр. Возьми их всех за горла. — Торн хотел сказать, что подумает над этим, но Базик уже повесил трубку.

Торн нажал кнопку связи.

— Это «Сеанс».

— Господин президент, это генерал Венти. Я направляюсь к НВКЦ, но получил последнюю сводку из НОРАД и прошу разрешения изменить маршрут эвакуации.

— Уайтман…

— Сэр, Уайтман не безопасен. — Авиабаза Уайтман, находящаяся в часе езды к востоку от Канзас-Сити, была пунктом базирования малозаметных бомбардировщиков В-2А «Спирит». Там же базировался и «Борт Љ1», пока президент находился в Канзас-Сити.

— Скажите мне все прямо, генерал.

После небольшой паузы Венти сказал:

— Да, сэр. НОРАД объявило тревогу. Система предупреждения о ракетном нападении отслеживает высокоскоростные крылатые ракеты, идущие на большой высоте. Они были выпущены российскими бомбардировщиками «Медведь». Мы отслеживаем двадцать семь целей. Мы полагаем, каждая ракета несет две ядерные боеголовки. Мощность неизвестна. Одна ракета определенно направляется к базе ВВС Уайтман. До поражения примерно тридцать пять минут.

— О господи…

— Также подтверждены такие цели, как база ВВС Оффатт в штате Небраска, база ВВС Эллсворт в Южной Дакоте, база ВВС Майнот в Северной Дакоте; штаб двенадцатой воздушной армии на авиабазе «Ф. К. Уоррен» в Вайоминге; а также пусковые площадки МБР в Вайоминге, Монтане и Колорадо. Похоже, что русские пытаются вывести из строя все наши наземные стратегические ядерные силы — наши МБР и бомбардировщики — одним массированным упреждающим ударом.

— Я… я не могу поверить, — пробормотал Торн. — Этого не может быть.

— Сведения точны, сэр, — сказал Венти несколько неуверенным и напряженным голосом. — Первая ракета поразит авиабазу ВВС Майнот менее, чем через тридцать четыре минуты. На Майноте находятся тридцать два бомбардировщика В-52, двадцать восемь заправщиков КС-135 и самолеты обеспечения. Также, на этой базе находится штаб 91-го космического авиакрыла, контролирующий сто пятьдесят ракет «Минитмен-3».

— Могут ли… Могут ли бомбардировщики покинуть ее?

Последовала небольшая пауза.

— Мы стараемся поднять в воздух столько самолетов, сколько возможно, сэр, задействуем всех — персонал обслуживания, курсантов, дежурные экипажи — всех, кто может запустить двигатели и взять управление и имеют шансы приземлиться потом. Но я боюсь, что уцелеть смогут только те самолеты, что уже были подготовлены в рамках учений, плановых вылетов или уже находятся в воздухе.

— Господи…

— Господин президент, нашей первостепенной задачей является ваша эвакуация, — сказал Венти. — Уайтман, безусловно, не годится. В пределах досягаемости «Марин-один» есть база Макконелл, неподалеку от Вичиты, но это когда-то была база В-1 национальной гвардии, так что она тоже может оказаться целью. — Он на мгновение задумался. — Рекомендуется эвакуировать вас в Форт-Ливенворт, в штате Канзас. Это самое безопасное место поблизости. После того, как «Ангел» вылетит, мы сможем устроить встречу.

— Согласен, — сказал президент. «Ангел» было открытым кодом для транспортных самолетов VC-25, известных также как «Борт Љ1», применяемым, когда президент находился на борту. Оба самолета всегда сопровождали президента во всех его поездках, и как минимум один был постоянно готов к вылету.

— «Фогхорн» при вас?

Торн посмотрел на офицера ВМФ с «ядерным чемоданчиком».

— Да.

— Сэр, я рекомендую объявить ввести DEFCON-1, - сказал Венти. — Все уцелевшие военные силы начнут подготовку к боевым действиям, ожидая ваших указаний. Вам не нужно передавать мне код авторизации — достаточно будет устного приказа, пока мы не сможем оформить его письменно.

— Хорошо. Отдаю приказ, — немедленно ответил Торн.

Венти рявкнул через плечо, передавая приказ, а затем вернулся к разговору.

— Кроме того, я рекомендую объявить для наших стратегических сил состояние «красный».

Торн заколебался. DEFCON, то есть «Конфигурация обороны», означала уровень боевой готовности для всех вооруженных сил. DEFCON-1 означала максимальную готовность к ведению войны. Помимо того, наличествовала также система, определявшая готовность к использованию ядерного вооружения, подразделявшаяся на три состояния: «зеленый», «желтый», и «красный». Состояние «зеленый» означало, что ядерное оружие должно было находиться в защищенных хранилищах, как и коды запуска. «Красный» означало, что ядерные средства были установлены на носители, а расчеты получили все необходимые документы и произвели все необходимые процедуры поставки на боевой взвод. Для применения все еще требовался поступивший в установленном порядке приказ президента, но в случае его получения при красном уровне готовности требовалось лишь нажать несколько кнопок, чтобы обрушить на врага ад.

— Сэр?

— Объявить состояние «красный», генерал Венти, — наконец, ответил Торн.

— Да, сэр, я понял. Состояние «красный», — Венти опять отдал приказ своему заместителю объявить изменение состояния вооружённых сил по всему миру. Затем он спросил: — Сэр, я знаю, вы уже все сказали, но я все же хочу спросить вас: следует ли нанести ответный или превентивный удар по каким-либо целям? — Определённые сочетания уровня DEFCON и объявленного состояния готовности определяли порядок действий различных военных подразделений по всему миру в зависимости от характера чрезвычайной ситуации. Некоторые действия выполнялись автоматически — рассредоточение кораблей и самолетов, перенацеливание ракет, открытие убежищ и сбор командного состава на запасных или воздушных командных центрах. Среди других действий, приказ на проведение которых давался отдельно, были ядерные и неядерные удары по вражеским объектам особой важности.

В начале своего президентства Торн четко дал понять, что не станет наносить ответный ядерный удар на основании простого уведомления о вражеской атаке — так называемый автоматический запуск по уведомлению — но подобные планы все еще стояли на полках, и Венти счел своим долгом задать этот вопрос. Я хотел бы видеть, как некоторые цели испаряются прямо сейчас, подумал он.

— Нет. Продолжайте действия согласно планам, генерал, — ответил Торн. Согласно его категорическому приказу, любое нападение на США, от террористической атаки в стиле 11-го сентября до массированного ядерного удара предполагало единый порядок действий: эвакуировать его, а затем спланировать ответ, основанный на точных разведывательных сведениях и советах. Это также предполагало прежние планы действий в чрезвычайных ситуациях: эвакуацию ключевых членов правительства, обеспечение преемственности власти и сохранение полного контроля над ядерными силами, однако Торн настаивал на том, что должен был сохранять полный и однозначный контроль над ядерным вооружением. — Какие-либо сообщения от Грызлова? — Спросил он.

— Подождите, сэр… Да, несколько сообщений по «горячей линии», как голосовых, так и текстовых…

— Пусть «Сигнал» обеспечит мне связь с Грызловым, — приказал Торн.

— Сэр, у нас нет времени…

— Дайте связь, генерал.

— Господин президент, я… сэр, что бы они не сказали, я уверен, что это не будет иметь ни малейшего отношения к тому, каким должен быть наш ответ! — Сказал Венти. — Российская Федерация совершила внезапное неспровоцированное нападение на Соединенные Штаты, а до первого удара осталось примерно тридцать минут. И они определенно не советовались с нами прежде, чем нанести этот удар!

— Генерал…

— При всем уважении, сэр, совершенно не важно, что скажет проклятый Грызлов! — Взорвался Венти. — Вы знаете, что он собирается выдумать какую-то смехотворную причину, придумать какой-то кризис или событие, спихнуть вину на нас и предупредить, чтобы мы не вздумали ответить. Какая разница, черт возьми, что он скажет, пускай даже он извиниться, скажет, что это было ошибкой, что ему очень жаль и вообще он в гневе? Он нанес по нам удар, нацелившись прямо на большинство, если не все наши стратегические силы наземного базирования!

— Все так, Ричард, — сказал президент, пытаясь успокоить взвинченного председателя комитета начальников штабов. — Я не стану принимать решения без консультаций с Комитетом и членами кабинета. А сейчас конец связи. Я буду перебираюсь на «Марин-один».

— Да, сэр, — ответил Венти с очевидным раздражением в голосе. — Ожидаю.

В течение следующих нескольких минут Торн перебрался на вертолет «Марин-один», направившийся через Канзас-сити к Форт-Ливенворт, находящемуся примерно в пятидесяти километрах к северо-западу. Было рискованно делать такой звонок — хотя канал связи шифровался, дабы защитить его от прослушивания, «Марин-один» легко мог быть отслежен.

— «Марин-один», это «Сигнал», ваша компания на связи, канал защищен, — объявил связист.

— Президент Грызлов, я полагаю, у вас имеются объяснения этому нападению, — сказал Торн без преамбул и любезностей.

— Президент Торн, слушайте меня очень внимательно, — ответил голос русского переводчика. Анатолия Грызлова можно было слышать в фоновом режиме. Он, казалось, не был взволнован, словно ракетный удар по Соединенным Штатам был чем-то обыденным. Но он был бывшим начальником генерального штаба второй военной силы на земле и привык отдавать приказы, отправлявшие тысячи людей на смерть. — Эта акция является не более чем возмездием за атаки на авиабазу в Энгельсе, испытательный центр в Жуковском и наши военизированные силы под Белгородом, совершенные генерал-майором Патриком Маклэнехэном и его группой высокотехнологичных воздушных террористов, действующих под вашим полным контролем и по вашим указаниям…

— Это полная чушь, господин президент, — сказал Торн. — Я взял на себя полную ответственность за все эти атаки, каждая из которых была спровоцирована агрессией российских военных, и я хочу напомнить вам, что Соединенных Штаты выплатили миллионы долларов в качестве репараций и возмещения претензий. Я хочу, чтобы вы немедленно прервали это нападение и…

— Президент Торн, я просил вас выслушать меня, — ответил переводчик Грызлова. — Это не переговоры, это лишь уведомление. Ракеты не могут быть и не будут выключены. Целями являются только ваши базы наступательных вооружений — бомбардировщиков и ракет. Наши ракеты оснащены проникающими боевыми частями для уничтожения защищенных бункеров, с ядерными боеголовками мощностью одна килотонна.

— Господи!

— Они являются не более мощными, чем плазменные боеголовки, которые вы использовали против Кореи и лишь немногим мощнее ваших боеголовок с термонитратом, которые вы использовали на авиабазе в Энгельсе, и я предполагаю, что погибших будет гораздо меньше, чем в одном вашем ударе по Энгельсу, — продолжил Грызлов. — И, по крайней мере, я оказал вам любезность, уведомив вас заранее, господин президент.

— Что?

— Если вы проверите ваши сообщения по Горячей Линии, то увидите, что я уведомил Белый дом о целях нашей атаки сразу после того, как ракеты были запушены, — ответил переводчик. — Вы имеете полный список целей, точно такой же, как был загружен в систему управления вооружением каждого самолета нашей ударной группы. Я намеревался дать вам целый час, чтобы эвакуировать эти объекты, но наши ударные силы были обнаружены, и командующий ударной группы приказал своим силам выпустить ракеты раньше. Вы, конечно, попытаетесь сбить ракеты, так как, я полагаю, можете довольно точно просчитать их траектории, но я уверен, что это будет почти невозможно даже с такими внушительными зенитно-ракетным комплексами как «Пэтриот PAC-3». Конечно, возможно, есть шанс сделать это при помощи самолетов с лазерными системами ПРО AL-52 «Дракон», находящимися под командованием генерала Маклэнехэна, но наша разведка говорит, что вы заземлили весь свой воздушный флот. Какая досада.

— Маклэнехэн больше не командует Воздушной боевой группой, Грызлов, — гневно сказал Торн. «Марин-один» резко накренился, заходя на посадку. — Вы делаете все это для личной мести человеку, который уже ничего собой не представляет!

— Это не имеет значения, господин президент, — сказал переводчик. — Вы и ваши предшественники слишком долго санкционировали действия Маклэнехэна. А когда он совершил свое гнусное нападение даже без вашего приказа, вы решили не наказывать его — даже после того, как его действия привели к гибели тысяч невинных, мужчин, женщин и детей, даже после того, как он терроризировал весь цивилизованный мир. Маклэнехэн ничто иное, как бешеная собака, но вы — хозяин этой собаки. Вы должны были принять меры, и вы не сделали этого. Теперь пришло время заплатить за это.

— Я знаю, президент Торн, что у вас нет абсолютно никаких причин мне доверять, — продолжил переводчик. — Но то, что я вам говорю, является правдой, и когда ваши сотрудники проверят данные, которые я предоставил, вы увидите, что я сказал вам только правду. Я продолжу это делать, пока не увижу, что и вы стали честны со мной. Я не хочу начинать ядерную войну, господин Торн…

— Но именно это вы и делаете! — Ответил Торн. Уровень шума возрос, так как «Марин-один» начал заход на посадку на плац около штаба Форта-Ливенворт. — Чего вы ожидаете, Грызлов? Что я буду сидеть на месте в то время как Россия обрушивает несколько десятков ядерных боеголовок на Соединенные Штаты?

— Это именно то, чего я от вас ожидаю — ради всего мира, — сказал Грызлов. — Я клянусь вам именем своей матери, как военный военному, что не стану атаковать Соединенные Штаты Америки и их союзников — включая тех, которых вы бросили — если только вы не решитесь на ответные действия. Эта атака является ответом на ваши атаки на Россию. Лишь расплата. Помните это.

— И если вы изучите последствия этого удара, господин президент, вы поймете очень быстро, что он оставит у России и Соединенных Штатов абсолютно одинаковое число систем стратегических вооружений — иными словами, будет достигнут ядерный паритет, с равным числом боеголовок с обеих сторон.

— Вы что, хотите представить эту атаку всему миру как проверку численности ядерных вооружений? — Неверяще спросил Грызлов. — Вы что, ожидаете, что кто-то на Земле в это поверит?

— Как бы то ни было, это будет справедливо, и вы сможете проверить это, — ответил переводчик Грызлова. Торн услышал шуршание документов — вероятно, переводчик читал заготовленный текст. — Насколько я знаю, у вас есть от восьми до десяти атомных подводных лодок стратегического назначения класса «Огайо» на боевом патрулировании, а также аналогичное количество в базах и на ремонте. Это в пять раз больше, чем у России, и, как бы мне не хотелось этого признавать, наши подводные лодки, вероятно, взорвутся сами при попытке запустить ракеты. Это дает Соединенным Штатам значительный потенциал ядерного сдерживания.

— Что вы хотите этим сказать, Грызлов?

— Даже если наш удар удастся на сто десять процентов, Соединенные Штаты сохранят существенное преимущество над Россией. Следовательно…

— Вы не понимаете, Грызлов, — отрезал Торн. — Дело не в оружии, чем его подери. Я сам рад сократить наш ядерный арсенал до менее, чем двух тысяч боеголовок, может, даже еще меньше. Я был бы счастлив совместно с вами разработать новый Договор об ограничении стратегических наступательных вооружений. Но ваши действия приведут к гибели тысяч людей в ходе внезапного неспровоцированного нападения на Соединенные Штаты. Ни один американский президент не позволил бы, чтобы такое осталось без возмездия.

— Так значит внезапное неспровоцированное нападение на Россию для вас приемлемо, а внезапное неспровоцированное нападение на Соединенные Штаты — нет?

Торн понял, что ему нечем ответить Грызлову. Он ощутил, что президент России прав: Маклэнехэн совершил неспровоцированное нападение на российских пограничников в Белгороде, дабы спасти двоих своих членов экипажа, которые были сбиты над Россией — после того, как ему было четко приказано вернуться на базу. Маклэнехэн совершил внезапное нападение на российскую авиабазу в Энгельсе, чтобы предотвратить массированный удар по туркменским силам, победившим российский батальон в Туркменистане. Маклэнехэн уничтожил российские средства ПВО в Туркменистане, не имея на это полномочий.

Конечно, он не использовал ядерное оружие — но какое это на само деле имело значение? В ходе удара по Энгельсу погибли тысячи, включая мирных жителей, а также была уничтожена одна из основных российских военных баз. Удар Маклэнехэна по системам ПВО убил почти два десятка человек, и это было полностью оборонительное оружие. Были ли Грызлов хуже него только потому, что прибег к ядерному оружию? И не был ли Патрик Маклэнехэн действительно причиной всего этого?

Люк «Марин-один» открылся. Снаружи показались двое сотрудников Секретной службы, незнакомый генерал и несколько вооруженных солдат, стоявших под проливным дождем, напряженно ожидая президента. Ему не нужно было смотреть на часы, чтобы понять — время не поджимало — время давно вышло. Время вышло тогда, когда он оказался не в состоянии обуздать Маклэнехэна, когда он позволил министру обороны Роберту Гоффу отговорить себя от наказания генерала.

— Итак, президент Торн, — сказал Грызлов. — Мне нужно знать ваше решение. Вы ответите?

— И что будет, если да?

— Тогда я также отвечу, адекватно степени угрозы своему руководству и своему народу, — ответил голос переводчика.

— Продолжаете свое внезапное нападение новыми угрозами, Грызлов?

— Позвольте мне еще раз напомнить вас, господин президент, что это нападение, при всей его гнусности и упреждающем характере, работает на вас. Впервые в истории Россия и Соединенные Штаты находятся в стратегическом паритете, несмотря на технологическое и, по крайней мере, до последнего времени, моральное превосходство Соединенных Штатов. Если вы примите ответные меры, вы толкнете мир у ядерной катастрофе. Вы будете агрессором.

В трубке раздался шелест, а затем появился голос самого Грызлова, говорящего по-английски медленно и с сильным акцентом.

— Господин президент. Вы сами сделали в прошлом заявление, говоря, что ограниченная ядерная война не только возможна, но и вероятна. Вы видели использования ядерного оружия Китайской Народной Республикой, бывшей Северной Кореей, даже Украиной против России. Конечно, вы об этом много думали. И вы знаете ответ на свой вопрос. Вы знаете, что риск, на который я пошел, огромен, но риск, на который пойдете вы, решившись на возмездие, будет в тысячу раз опаснее для мира.

— Господин президент, вы должны находится в убежище через пять минут, — строго сказал начальник охраны президента. Собственные «часы коммандос» Торна подсказывали ему, что оставалось менее двадцати пяти минут до первого удара. — Мы должны идти.

— Президент Торн? — Спросил Грызлов. — Что вы решили?

Торн посмотрел на своего начальника охраны, а затем на пол кабины вертолета. Сделав глубокий вдох, он поднял голову и сказал: — Что я решил… Я решил больше не разговаривать с вами, Грызлов. Вы запустили ядерные ракеты по моей стране, а теперь говорите мне, что вы не запустите новых, если мы чего-то не сделаем, и говорите об этом так небрежно, словно случайно обрызгали меня грязью? Я буду делать то, что я должен, не спрашивая вашего мнения. — Он услышал, как Грызлов ответил что-то по-русски, но повесил трубку прежде, чем переводчик успел перевести.

Он выпрыгнул из вертолета. Генерал отдал ему честь, и Торн отдал ее в ответ.

— Господин президент, я генерал-майор Роберт Ли Браун, командир базы. Сюда, сэр, скорее. — Он указал на автомобиль. Они сели в него и быстро рванулись прочь в окружении полицейского эскорта. Целью оказалось трехэтажное бетонное здание. Внутри все было как обычно. Это была долгожданное штабное помещение с нескольким большими настенными экранами, где собравшиеся могли видеть изображения танков и вертолетов с пояснениями, какие это были подразделения и в каких операциях они участвовали. Сейчас все экраны были выключены, чтобы предотвратить их повреждение электромагнитным импульсом, а в помещении было пусто, не считая нескольких взволнованных военных в парадной форме.

Группа спустилась по бетонной лестнице на два этажа, а затем прошла по минимально декорированному длинному коридору в штабной комплекс, состоявший из нескольких больших защищенных залов.

— Это узел национального центра компьютерного моделирования, где отрабатываются различные боевые ситуации, — сказал Браун. — Это наиболее защищенное место на базе, также оборудованное средствами высокоскоростной защищенной связи. Вы должны оставаться здесь столько, сколько потребуется. Мы не слишком экранированы от ЭМИ, и не оснащены средствами биологической и химической защиты, но это самое безопасное место на базе. Если Уайтман или МакКоннелл подвергнутся удару, мы не пострадаем.

— Хорошо, генерал, — сказал Торн. — Мы выдвинемся отсюда, как только это будет возможно. Спасибо. Пожалуйста, возвращайтесь к своим обязанностям и убедитесь, что все в порядке. — Генерал отдал честь, развернулся и ушел. — Марк, дай мне НВКЦ.

Сотрудник Секретной службы коротко переговорил по телефону, соединяясь с Национальным Военным Командным Центром, затем проверил и включил громкую связь.

— Говорит президент, — сказал Торн. — Линия защищена. Доклад о ситуации.

— Сэр, говорит генерал Венти. Я и министр Гофф направляемся на Эндрюс, чтобы подняться на борт воздушного НОЦ. Воздушный Национальный оперативный центр был летающей версией расположенного в Пентагоне Национального Военного Командного центра на базе Боинга-747, имеющего связь с правительственными, военными и гражданскими органами по всему миру. — Объявлена чрезвычайная тревога по ПВО. Четыре базы на Аляске уничтожены маломощными ядерными боеголовками — это радиолокационные станции и объекты системы ПРО. НОРАД отслеживает несколько десятков целей, идущих на юг на очень высокой скорости. В данный момент они над южной частью Канады. Расчетное время до первого удара девять минут двенадцать секунд. Цель — база ВВС Майнотт в Северной Дакоте.

— Я говорил с Грызловым. От подтвердил, что это от начал эту атаку и предупреждает нас не предпринимать ответных мер, — мрачно сказал Торн. — Ситуация с линиями связи правительства и военного командования?

— И хорошо и плохо, сэр, — сказал Венти. — Большая часть кабинета и руководства Конгресса находится в центре связи. Большинство останется в Вашингтоне, так как пока нет признаков угрозы столице. Поскольку нет никаких целей, идущих в сторону Вашингтона или чего-либо к востоку от Миссисипи, вице-президент перебрался в Хай-Поинт, а не на летающий командный центр. Мы возьмем на борт нескольких членов Конгресса и других учреждений. Государственный секретарь Хершель сейчас в воздухе, вылетев на С-32 из Финикса. Связи с генеральным прокурором Хортоном нет, но его заместитель сказал, что он направляется на Эндрюс вместе с директором ФБР.

— Я хочу, чтобы вы и Гофф оказались в воздухе как можно быстрее, генерал, как только прибудете на Эндрюс. Как только вы оба окажетесь на борту, взлетайте. Не ждите отставших.

— Вас понял, сэр.

— А плохие новости, генерал?

— Плохие новости в том, мрачно сказал Венти. — Что мы собираемся просто запереться и ничего не делать, а просто ждать несколько часов и начинать считать потери.

Объект 91–12, Северная Дакота. В это же время

День для них начался в семь тридцать прошлого дня. Капитан Брюс Эллерби и второй лейтенант Кристин Джонсон, его помощник и второй член расчета, встретились в помещения 742-го ракетного дивизиона, чтобы просмотреть отчеты по состоянию и сообщения от командования. На обоих были ярко-синие кители формы ВВС с белыми нашивками с фамилиями и знаками различия, а также эмблемами дивизиона.

После ряда инструктажей для прибывающих членов расчетов, в том числе по состоянию пусковых комплексов, обстановке, погодных условиях и общей оценке состояния, члены расчетов собрали технические инструкции, руководства и прочие вещи, погрузились в ожидающие их фургоны и направились к пусковым комплексам. Эллерби и Джонсон предпочитали заниматься самообразованием во время дежурства, так что захватили с собой полные сумки книг: Эллерби получал степень магистра в области управления авиационными системами в Авиационном университете Эмбри Риддл, а Джонсон в училище младшего командного состава и в магистратуре университета штата Северная Дакота.

Выйдя на «своей остановке» Эллерби и Джонсон направились к своему объекту и отметились у командира охраны около полудня. Дежурная группа охраны проверила их удостоверения и разрешения на доступ на объект, после чего они сели в фургон, повезший их непосредственно к пусковому комплексу. Там их еще раз проверил «домовой» — сержант, в обязанности которого входили контроль доступа на объект, слежение за его безопасностью и исправностью, а также оформление заявок на обеды. «Домовой» проверил их, отбывающий расчет, сверил планы смены расчетов и их пароли, а затем открыл для прибывающего расчёта дверь, ведущую к лифту.

Несмотря на то, что объект имел всего восемь этажей в глубину, им потребовалось четыре минуты, чтобы достичь нижнего уровня. При достижении нижнего уровня первой задачей становилось вручную открыть десятитонные защитные двери, ведущие в электрощитовую центра управления запуском. Несмотря на всю тяжесть, они были подвешены настолько точно, что для Эллерби и Джонсон не составило труда их открыть. Оказавшись внутри, они провели проверку высоковольтных электрических систем, реле, генераторов и аккумуляторов, которые должно были обеспечивать центр управления запуском электричеством в случае нарушения работы линий электропередач. Закончив проверку, расчет закрыл створки и запер их.

Тем временем отбывающий расчет, находящийся в капсуле управления открыл защитную дверь. Эллерби и Джонсон направились через узкий туннель к капсуле — сооружению в форме яйца, подвешенному к своду комплекса на огромных пруженных амортизаторах, предназначенных для защиты расчета от ударной волны и прочих опасностей, не считая прямого попадания ядерного заряда.

Командир отбывающего расчета проинформировал прибывающий о состоянии объекта и предстоящих проверках технического состояния и системы безопасности, которые должны были быть проведены на самом объекте или десяти ракетах первой и десяти ракетах второй очереди, находившихся под управлением данного комплекса. Последней задачей отбывающего расчета было стереть свои коды доступа к красному сейф над пультом управления заместителя командира расчета и опечатать сейф. Прибывший расчет проверил свой доступ, введя новые коды, открыв, закрыв и снова опечатав сейф. Когда передача дежурства была завершена, отбывающий расчет передал прибывшему табельные пистолеты и вышел. Сотня ударов запорного механизма внутри взрывозащитных дверей, и капсула управления была полностью опечатана. Для них и еще четырех вновь прибывших расчетов начинались двадцать четыре часа боевого дежурства.

Как правило, боевая тревога означала несколько минут волнения и несколько часов бесполезной скуки. Но на этот раз все было не вполне обычно. После довольно спокойного для, интенсивность радиообмена становилась все выше и выше, включая несколько поступивших из штаба авиакрыла и даже штаба Двадцатой воздушной армии сообщений и запросов о состоянии. Явно ощущалась напряжённость. Расчеты были полностью осведомлены о событиях в Средней Азии в последние несколько месяцев и особенно недель, а также общего роста подозрительности и недоверия со стороны русских.

Напряжённость началась во второй половине ночи громким дидлдидлдидлдидл! сигнала тревоги. Кристин Джонсон, задремавшая на койке отдыха, вскочила и поспешила на свое место второго номера расчета. Эллерби уже сидел на своем месте с открытой кодовой книгой. Через несколько минут пришла шифровка с командного пункта. Оба члена расчета записали ее карандашами и начали расшифровку с помощью кодовой книги.

Первым признаком того, что что-то было не так было то, что сообщение было помечено как «фактическое исполнение», а не «учения». Хотя они получили уже несколько «фактических» сообщений, то, что это пришло так рано, было не нормальным.

— Декодирую как сообщение «одиннадцать», — объявил Эллерби.

— Подтверждаю, — сказал Джонсон мгновенно пересохшими губами. Она встала с места, открыла красный сейф и достала из него стопку карт. Эллерби достал нужную.

— Карта «Браво-Эхо».

— Подтверждаю, — сказала Джонсон. Эллерби сорвал покрывающую карту фольгу и считал код из шести букв и цифр, после чего сверился с кодом в шифровке. Коды совпадали.

— Коды совпадают точно, — сказал он.

— Подтверждаю, — сказала Джонсон. Ее сердце бешено колотилось.

На этот раз они делали все вместе, медленно и аккуратно. Они расшифровали оставшуюся часть сообщения, и ввели в систему корректные данные по дате и времени и данные, указанные на другой странице кодовой книги. Закончив, они посмотрели друг на друга и поняли, что собираются сделать то, что раньше делали только на тренажере.

Эллерби открыл свой замок красного сейфа, снял вторую печать и открыл основное отделение, достал и вручил Джонсон ключ и еще три карты с кодами, после чего взял свой ключ и свои три карты и вернулся на место. Оба пульта находились в пяти метрах друг от друга, чтобы один человек не мог одновременно работать на них — особенно это касалось ключей запуска. Джонсон повесила ключ на шею, заняла свое место и пристегнулась.

Оба члена расчета начали проверку согласно порядку действий в чрезвычайно ситуации: уведомили другие центра контроля запуска дивизиона, что приняли сообщение и проверили его, затем запустили автономные генераторы и уведомили группы охраны и технического обслуживания о получении приказа на готовность к запуску. Они сидели как на иголках, ожидая следующего сообщения.

Сообщение поступило несколькими минутами спустя и содержало координаты целей. В состоянии повседневной боевой готовности ракеты «Минитмен-III» были нацелены на открытый океан, чтобы в случае случайного запуска или террористического акта не могли поразить реальных целей. Теперь в системы наведения каждой ракеты загружались координаты реальных целей. На эту работу требовалось немного времени, но расчету было реально страшно, так как они понимали, что то, что они делали следующий шаг в сторону запуска. Если ракеты с реальными координатами будут запущены из своих шахт, они поразят заданные цели несколькими минутами спустя, и не будет никакой возможности отменить поражение, перенацелив ракеты, либо отдав им команду на самоуничтожение.

После ввода координат они не могли сделать ничего, кроме как сидеть и ждать, подтверждения и проверки приказа на запуск, который запустит последнюю стадию процедуры пуска. Последним шагом будет вставить ключи и одновременно повернуть их, чтобы отдать системе команду на пуск. Успешный поворот ключей в как минимум двух центрах управления запуском снимет блокировку в других центрах управления запуском дивизиона, поворот ключей в как минимум трех центрах отдаст команду на запуск всех ракет. Система управления запуском автоматически начнет рассчитывать время запуска, чтобы ракеты не помешали друг другу…

Внезапно, все вокруг затряслось. Лампы замигали, затем погасли, затем начали включаться одна за другой. Воздух стал тяжелым и жарким, словно его кто-то раскалял, насыщая горячей красной пылью. Капсула ударилась о что-то — вероятно, об основание комплекса — а затем подскочила и тряхнулась, словно дикая лошадь. Оба члена расчета закричали, едва не вылетев из сидений, к которым были пристегнуты. Различные предметы, книги и журналы полетели во все стороны, но Эллерби и Джонсон не обращали на это внимания, силясь остаться в сознании. Становилось все жарче и жарче…

А потом все взорвалось сплошной стеной огня. Это милосердно продлилось всего секунду или две, а потом навечно воцарилась тишина.

Над центральной Ютой. В это же время

— Внимание всем воздушным судам на этой частоте, говорит диспетчер Солт-Лэйк сити, я получил экстренное уведомление от министерства обороны США и Департамента внутренней безопасности, — внезапно раздалось по рации. — Вам следует немедленно приземлиться в любом близлежащем аэропорту. Любое воздушное судно, не приземлившееся в течение следующих двадцати минут будет считаться нарушителем и может быть сбито наземными либо воздушными средствами ПВО без предупреждения.

Патрик Маклэнехэн услышал это сообщение, потягивая холодную воду из бутылки, превратившейся в своего рода кляп, сидя за штурвалом личного двухдвигательного самолета «Аэростар-602Р». Он немедленно нажал кнопку NRST на GPS-навигаторе, выдавшем в ответ список ближайших аэродромов. К счастью, их в окрестностях было немало — приди это сообщение несколькими минутами спустя, когда бы он находился над огромными пустынными плоскогорьями западной Юты и восточной Невады, у него были бы серьезные проблемы.

Его «Аэростар» был маленьким, похожим на пулю самолетом с двумя двигателями на коротких крыльях, созданный для высокой скорости, что означало, что ему требовалась длинная полоса, так что придется тщательно выбирать аэродром, или столкнуться с проблемами при посадке. Патрик также вспомнил, в каком положении оказались тысячи пассажиров после терактов 11-го сентября, когда несколько сотен самолетов экстренно совершили посадку в районе Бостона, Нью-Йорка и Вашингтона, и не могли взлететь еще несколько недель. Ближе всего был Муниципальный аэродром Нефи, всего в десяти километрах или двух минутах лета, однако Муниципальный аэропорт Прово, находящийся всего в сорока шести километрах севернее, имел более длинную полосу и лучшее обслуживание. Полет туда потребовал бы у него всего на девять минут больше. Патрик подумал, что у него также было бы больше возможностей добраться домой на поезде или междугороднем автобусе из Прово, чем из Нефи.

Частота мгновенно оказалась забита голосами, когда десятки пилотов заговорили разом.

— Всем пилотам на этой частоте, заткнитесь! — Крикнул диспетчер. Потребовалось еще несколько таких призывов, чтобы голоса утихли. — Всем, слушайте внимательно и выполняйте указания. Не связывайтесь со мной, если я сам не вызову вас и не выходите на связь на любых частотах, если у вас не чрезвычайная ситуация. Господи, у нас тут действительно что-то случилось.

— Всем самолетам ПВП, использующим радиолокационное сопровождение: радары отключаются, приказываю немедленно совершить посадку на ближайший аэродром, — продолжил диспетчер, изо всех сил стараясь говорить спокойно и размеренно. — Самолетам на ППП ниже эшелона один восемь ноль переключиться на ПВП, перейти на ППП и немедленно совершить посадку в ближайшем аэропорту. — Патрик относился к ППП, то есть должен был следовать Правилам полета по приборам, что означало, что его должны были контролировать федеральные диспетчеры. Так как диспетчеры отвечали за безопасность воздушного движения, пилоты, шедшие на ППП, должны были следовать четким правилам полета. Таким правилам подчинялись все самолеты на высоте шести тысяч метров/восемнадцати тысяч футов или выше.

Ниже шести тысяч, пилоты летавшие в хорошую погоду (что именовалось VMC или «простые метеоусловия») имели возможность запросить перехода на план ППП или лететь по ПВП (правилам визуального полета), что давало больше свободы. Пилоты, летящие по ПВП, сами отвечали за свое перемещение, но могли запросить помощи от наземной станции, что называлось «воздушным сопровождением». Диспетчеры могли его обеспечить, если были не слишком заняты самолетами, следующими согласно ППП.

— Самолеты ППП в зоне контроля, если ваш борт оборудовал средствами предотвращения столкновения, перейти на ПВП и немедленно совершить посадку в ближайшем аэропорту, однако мне следует знать, в какой аэропорт вы направляетесь.

— Всем остальным бортам, я обеспечу вам начальные векторы, так что слушайте внимательно. Дальнейшие указания по заходу вам обеспечат местные диспетчеры. Не подтверждайте прием, просто делайте то, что я вам говорю. Как только окажетесь ниже эшелона один восемь ноль, переходите на ПВП и направляйтесь на посадку. Держите глаза и уши открытыми, и следите за возможными срочными сообщениями на аварийном канале.

Патрик установил автопилот на быстрый спуск и ввел в транспондер код «1200», что означало, что он принимает на себя всю ответственность за навигацию и предотвращение столкновений, и начал предпосадочную проверку. Частота центра управления оказалась безнадежно забита, несмотря на просьбы диспетчера, так что Патрик переключил радиостанцию на радар управления воздушным движением Солт-Лэйк-Сити и получил указания по заходу на посадку. Небо было чистым. Он убрал воздушные тормоза, чтобы увеличить скорость снижения, но старался не слишком снижать тягу, чтобы держать обороты — сочетание малых оборотов и быстрого снижения могло привести к повреждению двигателей «Аэростара» с большим диаметром и турбонаддувом.

Он знал, что должен сосредоточиться на своем самолете, но не мог не попытаться выяснить, что стало причиной объявления чрезвычайной ситуации в противовоздушной обороне.

— Маклэнехэн вызывает Люгера, — сказал Патрик как бы сам себе. Его первый подкожный передатчик был выключен — вырублен, если говорить точно — ливийцами два года назад, но новый, имплантированный в брюшную полость, чтобы затруднить поиск и удаление, работал отлично. Весь персонал Центра высокотехнологичных авиационных оружейных разработок носил их всю оставшуюся жизнь — в основном, чтобы правительство могло обнаружить их в случае необходимости.

— Патрик! — Ответил Дэйвид Люгер. — Где тебя черти носят?!

— Лечу в Сакраменто, чтобы повидать родных, — ответил он. — Я на «Аэростар», захожу…

— Мак, все это нахрен! — Сказал Люгер. — Я только что вывел четыре «Вампира», пять «Мегафортрессов» и шесть заправщиков в районы рассредоточения над побережьем.

— Что?

— Мак, чертовы русские действительно сделали то, о чем ты говорил — они подняли стаю «Блэкджеков», «Медведей» и «Бэкфайеров» и атаковали нас AS-17 и AS-19, как в Узбекистане, — сказал Люгер. — Сначала они отправили два «Блэкджека» на малой высоте на Аляску и уничтожили базу в Клир, а затем нанесли ядерные удары по Форт-Уэйнрайт, Форт-Гризли и Эйелсону…

— Что? О, господи…

— Похоже, целями стали все наши объекты ПРО, — Продолжил Дэйв. — Они пробили брешь в Северной системе предупреждения «Бэкфайерами» и провели через нее примерно тридцать бомбардировщиков «Медведь». Они были перехвачены канадцами через пятьсот километров и начали запускать ракеты. Кануки перехватили пару штук, но по оценке СПРН на нас идет по меньшей мере пятьдесят гиперзвуковых крылатых ракет.

— Твою мать! — Выругался Патрик. Горло и рот мгновенно пересохли, в ушах зашумело, сердце словно вознамерилось выпрыгнуть из груди. Он не мог поверить в то, что только что услышал. Он не мог поверить в то, что только что услышал — но в некоторой степени был морально готов к такому и не был действительно удивлен. — Куда… Какие цели?

— Первая цель на основной части США будет поражена в любую минуту, это Майнот, — ответил Люгер. — Похоже, целями являются объекты ПРО, базы бомбардировщиков, центры управления запуском… И штаб Стратегического командования на базе Оффатт.

— Боже мой… Что Вашингтон?

— Пока нет, — ответил Люгер. — Только Аляска и базы бомбардировщиков и ракетные шахты на Среднем западе. Где ты сейчас, Мак?

— Иду на посадку в Прово, в Юте.

— Тебе будет безопаснее оказаться здесь, и тебе потребуется немного времени, учитывая «Аэростар» — возможно, часа полтора. У тебя хватит топлива?

— Я недавно заправился в Пагода-Спрингс, так что топлива полно, — ответил Патрик. — Но диспетчер приказал всем воздушным судам немедленно совершить посадку. У меня есть десять минут, чтобы сесть.

— Я свяжусь с ними и все объясню, если они станут препятствовать. Подожди… — Он вернулся менее, чем через минуту. — Плохо, Мак. Все линии связи забиты.

Патрик заколебался — но всего на мгновение. Он убрал тормоза, отрегулировал давление смеси и угол винтов, и начал медленно толкать ручки управления двигателями вперед, продолжая снижение. Вскоре радиовысотомер, измерявший расстояние между самолетом и землей показал шестьсот метров.

— «Аэростар пять-шесть Браво-Майк» — раздался голос диспетчера несколько секунд спустя. — Вы ниже моего радара, прекращаю сопровождение, меняю частоту. Немедленно приземляйтесь и оставайтесь на земле, пока не получите разрешение на вылет от FAA. Не подтверждайте прием.

Не переживай, не буду, сказал Патрик сам себе. Когда радиовысотомер показал всего триста метров, он выровнял самолет, после чего нажал кнопку «ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ» на GPS-навигаторе и ввел КВАМ — кодовое обозначение населённого пункта Баттл-Маунтин, штат Невада. Ему пришлось настроить маршрут так, чтобы обойти зону ограничения полетов вокруг полигона Дагвей, но вскоре он сделал это и направился на запад так быстро, как «Аэростар» только был способен идти на малой высоте над гористой местностью.

— Дэйв, я в пути, РВП час двадцать пять, — сообщил он.

— Что ты намерен делать?

— По старой памяти — на предельно малой высоте, — ответил Патрик. — Я надеюсь, что там не будет истребителей, которые решат, что я плохой парень. Свяжись с НОРАД и скажи им обо мне, чтобы их ковбои не решили меня сбить. — Было несомненно, что командование аэрокосмической обороны Северной Америки установит воздушные патрули над всем регионом в самое ближайшее время. — Как только сделаешь это, дашь краткую сводку по своим силам.

— Это твои силы, Мак, — сказал Люгер.

— Я вылетел с должности, Дэйв, — сказал Патрик. — Хаузер решил выдвинуть против меня обвинение. Я не командую ничем.

— Это твои силы, Мак — всегда были, есть, и будут, — повторил Люгер. — Я просто присмотрел за ними, пока тебя не было. Ты же понимаешь, что я так и не получил приказа, подтверждающего мое назначение командующим Воздушной Боевой группой?

— Все ты получил. Сообщение из Пентагона…

— Мне было приказано только принять командование нашими силами в связи с назначением тебя командиром 966-го крыла, — сказал Люгер. — Ты все еще мой командир, и, на мой взгляд, тот человек, который нужен этому подразделению. Жду тебя, и мы придумаем, что делать дальше — если мы, конечно, выживем.

— Мы выживем, — сказал Патрик. — Ты можешь развернуть «Жестяных»?

— У меня две группы развернуты на Ирексоне, — сказал Люгер. — Ждут только приказа.

— Убери их оттуда — если русские нацелились на объекты ПРО, эта база, вероятно, подвергнется удару.

— Все уже сделано, Мак, — ответил Люгер. — Они эвакуировались на Атту сразу после объявления тревоги.

Патрик сделал несколько быстрых прикидок в уме и понял, что операция была практически невозможна. От базы ВВС Ирексон на острове Симия до Якутска было примерно две тысячи триста километров. Реактивному конвертоплану MV-32 «Пэйв Дешер» потребуется как минимум пять часов на полет в одну сторону, включающий как минимум две дозаправки в воздухе, над открытым океаном и одним из самых негостеприимных мест на планете. Самолету-заправщику их группы, МС-130П ВВС США предстоит также пролететь через Камчатку в небо над Охотским морем, и, вероятно, над сушей, чтобы заправить MV-32 на обратном пути.

Если «Пэйв Дешер» пропустит хотя бы одну точку дозаправки, они не смогут вернуться.

С того момента, как MV-32 и МС-130П покинут Симию, им придется проделать практически весь путь над вражеской территорией — между Симией и Якутском не было ничего, кроме ледяного океана и российской территории. Это было самоубийством. Никто никогда бы не предположил, что такая операция могла иметь шансы на успех.

То есть, это было идеальное задание для группы «Жестяной человек».

— Приведи группу в готовность, Дэйв, — сказал Патрик. — Я хочу, чтобы они были готовы к вылету как можно скорее. Но полетят они не одни.

В ста километрах к востоку от авиабазы ВВС Оффатт, Белвью, Небраска. В это же время

Затрещал телефон внутреннего переговорного устройства рядом с генерал-лейтенантом Терриллом Самсоном. Он, вместе с генерал-майором Гэри Хаузером и несколькими офицерами штаба направлялся на базу ВВС Оффатт, находящуюся к югу от Омахи в штате Небраска, на совещание с генералом Томасом Маскокой, главой Боевого командования ВВС и членами Стратегического командования США по вопросам, связанным с ситуацией в России и тому, какие рекомендации по ответу следует предоставить Пентагону. Самсон посмотрел на Хаузера, сидевшего напротив него в салоне небольшого реактивного самолета, молча дав команду ответить. Хаузер подался вперед и поднял трубку.

— Генерал Хаузер слушает.

— Говорит майор Хэйл, сэр, — сказал второй пилот транспортного самолета С-21. — Мы получили сигнал об объявлении чрезвычайной ситуации по ПВО над территорией США.

— Что? — Воскликнул Хаузер. — Что случилось?

— Неизвестно, сэр, — ответил штурман. — Управление воздушным движением приказывает нам немедленно идти на посадку. База Оффатт закрыта по оперативным соображениям. Ближайшая полоса — Муниципальный аэропорт Линкольна.

— Мы не сядем в гражданском аэропорту, майор, это спецборт, господи, — ответил Хаузер. Это означало, что они имели высший приоритет для гражданских и военных средств управления воздушным движением, почти на одном уровне с самим «Бортом Љ1». — И что это, черт возьми, за «оперативные соображения»?

— Не сказано, сэр.

— Сообщите, что мы намерены совершить посадку в Оффатте, если не будут переданы дополнительные разъяснения, — сказал Хаузер. — Напомните им, что мы — военный спецборт. Затем немедленно вызовите командующего 52-го авиакрыла.

— Сэр, мы уже пытались связаться с ним напрямую. Ответа нет.

— Со мной генерал Самсон. Он уполномочен разрешить нам посадку в Оффатте.

— Прошу прощения, сэр, но указания поступили по FAA непосредственно из НОРАД.

— Тогда запросите генералу Самсону связь непосредственно с генералом Шепардом из НОРАД как можно скорее — он, вероятно, уже в Оффатте на встрече, на которой мы кровь из носу должны присутствовать. Если он будет недоступен, запросите генерала Венти из Пентагона. Мы не намерены уходить на гражданский аэропорт, если нет никаких чрезвычайных обстоятельств. Живее!

— Да, сэр.

Самсон оторвался от ноутбука.

— Проблемы, Гэри?

— Диспетчер сообщил о какой-то чрезвычайной тревоге по ПВО, — сказал Хаузер. — Они пытались заставить нас уйти на ближайший гражданский аэродром.

— Они знают, что мы — спецборт?

— Да, сэр.

— Диспетчеры на базе Оффатт могут связаться с FAA напрямую.

— Экипаж пробовал связаться с командиром 52-го авиакрыла непосредственно. Он намерены попытаться связаться генералом Шепардом, чтобы обеспечит нам разрешение на посадку. Он сейчас должен быть прямо в КП СТРАТКОМ.

Снова зазвонил телефон. На этот раз трубку взял Самсон.

— Самсон слушает.

— Говорит майор Хэйл, сэр. Нам приказано немедленно уходить на Муниципальный Линкольна. Оффатт закрыт. Они говорят, что диспетчеры базы предупредили другие средства управления не позволять никому заходить на базу, включая спецборты. Связи с генералом Шепардом нет.

— Какого черта происходит, майор?

— Я нет знаю, сэр, — ответил штурман. — Но я проверил эфир, и, судя по всему, из Оффатт вылетел один из ЛКП. — ЛКП или Летающий Командный пункт E-4B представлял собой базирующийся на базе Оффатт модифицированный «Боинг-747», оборудованный средствами связи с вооруженными силами по всему миру.

— На самой полосе чисто?

— Судя по всему да, сэр.

— Тогда скажите диспетчеру, что мы заходим на посадку в Оффатт, — приказал Самсон. — Если они попытаются возражать, объявите чрезвычайную ситуацию, касающуюся вопросов национальной безопасности, и заходите на посадку.

— Слушаюсь, сэр.

Самсон повесил трубку и попытался связаться со своим командным пунктом. Ответа не было. Он попытался дозвониться в свой кабинет. Ответа не было.

— Что, черт возьми, творится? — Пробормотал он. — Не могу ни с кем связаться.

— Возможно, нам следовало бы приземлиться в Линкольне, как нам приказано, — нервно сказал Хаузер. — А разбираться будем на земле.

— Мы менее чем в шестидесяти километрах от места посадки, и не будем преодолевать лишние девяносто, только потому, что диспетчеру шлея под хвост попала, — сказал Самсон. — К тому же, если что-то случилось, для нас будет наиболее полезно находится в командном центре на Оффатте. И мы будем там, даже если придется приземляться на рулежную дорожку. — У Самсона возникли некоторые проблемы с передачей своих соображений пилоту, но как только тот понял, кто дает приказ, решение было принято быстро.

Прорвавшись через слой облаков, они посмотрели в иллюминаторы небольшого самолета на отдаленную авиабазу. Ничего не предвещало беды — ни дыма, ни огня от разбившегося самолета, ни каких-либо признаков террористической атаки, ни признаков приближающегося торнадо или сильной грозы. Они зашли на глиссаду, и Гэри Хаузер ощутил облегчение, когда самолет выпустил шасси, а пилот объявил о заходе на посадку.

До полосы оставалось восемь километров, и Хаузер начал собирать портфель, когда по глазам ударила вспышка, словно от близкой молнии. Свет в салоне самолета погас.

— Твою мать! — Сказал Террилл Самсон. — Похоже, в нас попала молния!

— Похоже, двигатели тоже заглохли, — сказал Хаузер. Было трудно сказать, исходил этот шум от шасси или плоскостей управления… Или это было что-то еще? Плохо. На такой высоте они могли спланировать на посадку, но самолет не был для этого предназначен. Он подтянул ремни безопасности и приготовился к удару. Было слышно, как грохочут системы пуска двигателей — пилоты отчаянно пытались завести их. Они летели через слабую облачность, но никаких раскатов грома не было слышно. Откуда же взялась молния? Он выглянул в иллюминатор…

… И увидел громадный огненный смерч из фильма-катастрофы, который возник из ниоткуда посреди базы. Огромный столб пыли вздымался ввысь, имея, казалось, по меньшей мере милю в диаметре — и светился красным, оранжевым и жёлтым, словно раскаленная лава. Он раскрыл рот, чтобы прокричать пилотам предупреждение, когда налетел грохот, в тысячу раз сильнее любого грома.

И за ним пришла полная тишина.