Скотт шел, не останавливаясь почти двенадцать часов. Выжимал невозможное из своего истощенного и изможденного организма. Он чуть не упал под дерево и чтобы удержать равновесие, ухватился за ствол. Голова закружилась, и его затошнило. Он упал на колени, и его вырвало на влажную траву. Пока следов преследователей не было видно. Когда он только побежал, был какой-то кошмар. Джипы набитые мертвецами с ревом выезжали из селекционного центра. Первые два часа погони были самыми жесткими. Он прятался за деревьями, путал следы и старался не наткнуться не только на преследователей, но и на обычные дозоры, расставленные мертвецами в этой местности. Однако за последние семь часов он не видел и не слышал ни одного джипа или мертвеца, тем не менее, не мог заставить себя идти дальше. Ему отчаянно требовался отдых.
Скотт вытер рвоту с губ тыльной стороной ладони, лег на землю и растянулся. Звук патрона досылаемого в патронник оторвал его от размышлений. Над ним стояла женщина, направившая ружье ему в грудь. Она была вся в крови, но похоже чужой. Она не выглядела раненной или истощенной, но он почувствовал ее крайнее утомление. Длинные рыжие волосы налипли на лицо и плечи, грязные от пота и крови.
— Привет, — тихо поприветствовал ее Скотт.
— Ты врач? — спросила она голосом полным и кипящей яростью и глубокой печалью одновременно.
Мысли Скотта забегали. Что он должен был сказать? — Умею немного, — быстро ответил он. Он лежал не шевелясь, чтобы женщина не почуяла угрозы.
Она сделала от него шаг назад и приказала, — Вставай. Мой муж и сын ранены. Им нужна помощь.
— Хорошо, — Скотт поднялся, несмотря то, что все его тело ныло от боли. Женщина вела его две десятых мили на восток. Не успели они дойти до лагеря, как Скотт вдруг почуял неладное. Он увидел маленькое тело, привязанное к дереву и тело мужчины распростертое рядом. Скотт подумал, что женщина похитила ребенка, но потом увидел большое огнестрельное ранение у того на груди, и понял, во что он влип. Слава богу, женщине хватило здравого смысла вставить в рот ребенку-мертвецу кляп. Скотт заставил себя не смотреть, как тот корчился под веревками, пытаясь освободиться, и обратил внимание на мужчину. Он опустился перед ним на колени. Мужчина был едва жив.
— Можешь им помочь? — спросила женщина, все еще держа Скотта под прицелом.
Он сильно сомневался, что сможет усыпить ее бдительность. Женщина была слишком взвинчена. — Зачем вы заткнули мальчику рот? — спросил он, надеясь вернуть ее в реальность.
Слезы покатились по покрасневшим щекам женщины. Было ясно, что она не в состоянии действовать рационально. И все еще верит, что ее сын жив. — Он… Он болтал всякий вздор. Говорил ужасные вещи. Я не могла это больше терпеть.
— Это действительно был ваш сын?
— Да, — ответила она, даже не попытавшись исправить слово «был».
— А это? — спросил Скотт, дотрагиваясь до руки мужчины.
— Рили. Это мой муж, Рили.
— Он умрет, как и твой сын, — смело сказал Скотт, увидев в ее глазах безумие. — Он потерял слишком много крови. Мы не сможем ему ничем помочь.
— Лжешь! — взвыла женщина, нацелив ружье прямо в лицо Скотта.
— Эй, осторожней! — вскинул руки вверх Скотт. — Мне жаль, леди. Я просто говорю, что вижу.
Женщина замешкалась, слегка опустив ружье. Скотт рванулся с места, схватившись за ствол. К его несчастью Ханна оказалась проворней.