По дороге домой мы с Джерри и Ритой заходим к Рею спросить, нет ли у него еще консервированной человечины.

Сначала Джерри беспокоился, что мы нарушаем инструкции Хелен, но Рита заверила его, что люди, чьим мясом набиты банки, уже мертвы; теоретически мы едим не живых.

— А если Рея нет дома? — спрашивает Джерри.

Впервые со времени аварии я ухитряюсь пожать сразу обоими плечами. Новость, прямо скажем, не сногсшибательная; с другой стороны, если почти пять месяцев ваше левое плечо представляло собой никчемную массу из костей и тканей, то это все равно что выиграть в лотерею.

Джерри, сняв бейсболку, чешет затылок. В свете уличных фонарей видно, что мозг открыт гораздо меньше.

— Интересно, он разрешит мне взять еще «Плейбоев»?

Рита незаметно берет меня за левую руку. Я вздрагиваю как от ее прикосновения, так и от осознания того, что я чувствую ее ладонь в своей. К тому же во мне растет возбуждение. По счастью, Джерри погнался за опоссумом и не видит, как Ритина рука скользнула мне в штаны.

До задних ворот зернохранилища мы добираемся почти к десяти часам. Всего пару недель назад перспектива хотя бы недолго погулять после комендантского часа вызвала бы у меня фантомное потоотделение. Однако если вы питаетесь человечиной, несоблюдение любых других правил и запретов больше не кажется чудовищным нарушением.

— Похоже, нет никого, — произносит Рита.

— Ну, раз мы уже здесь… — говорит Джерри.

Джерри подходит к двери, и до нас доносятся приглушенные голоса — женские и мужские, — а затем звук разбивающегося стекла.

— Черт, — говорит женщина.

Потом раздается другой голос, на этот раз мужской:

— По-моему, меня сейчас снова вырвет.

Вдруг раздаются шаги: кто-то направляется прямо к двери. Не успеваем мы отпрянуть, как возникает согнутая пополам фигура и блюет прямо Джерри на ноги.

— Ё-мое! — Джерри отскакивает, стряхивая рвоту с кед. — Это ж мои любимые!

— Прости, — говорит Том.

— Ну как ты, милый? — В дверях появляется Лесли.

— Более или менее, — отвечает Том, выпрямляясь и вытирая рот рукой.

Вслед за Лесли перед нами предстает Наоми.

— А вы что тут делаете? — обращается она к нашей троице.

— Очевидно, то же, что и вы, — смеется Рита. — Нашли что-нибудь?

— Нет. Только теплое пиво да кучу «Плейбоев».

— Их не троньте! — говорит Джерри, очищая кеды о траву. — Мне они нужны.

— А Ей десь? — спрашиваю я.

— Нет, — отвечает Лесли. — Кроме нас, никого.

На Олд-Сан-Хосе-роуд то и дело вспыхивают фары, шуршат шины проносящихся мимо автомобилей.

— Наверное, не стоит здесь маячить, — произносит Рита.

Мы входим внутрь. Вокруг светло — горит Реев пропановый фонарь. Возле одного из участков для хранения зерна согнулся в три погибели Карл: он пытается собрать журналом осколки от нескольких бутылок пива. Вот что разбилось, когда мы стояли снаружи.

— Чувак! — Джерри бежит к нему, вырывает журнал из рук и обтирает о свою рубашку. — Это ведь юбилейный, пятидесятый выпуск!

Интересно, где же Рей. Трогаю угли в кострище — холодные. Зато кроме бедренной кости, появились еще две лопатки.

Внезапно мне кажется неправильным, что мы ищем у Рея банки с человечиной.

— Умаю, ам адо уйти.

— Энди прав, — подхватывает Рита. — Приберем здесь все и по домам.

Пока Рита с Лесли, Наоми и Карлом собирают стекло, Том стоит у задней двери — на случай, если ему опять станет плохо.

— Ерри, — говорю я. — Идем.

— Погоди. — Он роется в кладовке. — Возьму еще немного «Плейбоев».

Не успеваю я и слова сказать, как доносится звук подъезжающего к зернохранилищу автомобиля.

— Черт, — шипит Наоми.

Мы замираем и слушаем, как машина останавливается у задней двери.

— Что будем делать? — спрашивает Том, подбегая к нам. У машины глушат мотор.

Рита выключает фонарь.

— Прячемся!

Кроме двух бункеров для зерна прятаться негде, а в них места для нас семерых недостаточно. Рита с Лесли занимают один, Том с Джерри — другой, мы с Наоми прячемся за бункерами, а Карл за неимением выбора успевает вскарабкаться до середины лестницы.

Слышно, как снаружи открывается и закрывается дверца автомобиля. Кто-то подходит к задней двери. Не могу удержаться и высовываюсь из-за бункера: в проеме появляется фигура. Луч ручного фонаря освещает зернохранилище.

Я покрываюсь испариной.

Не успеваю я в полной мере насладиться своим открытием, как голос бесцеремонно нарушает всю торжественность момента:

— Эй! Здесь есть кто-нибудь?

Карл и Наоми так и прыскают. Я тоже не в силах сдерживаться. Секунду спустя из бункера раздаются сдавленные смешки Риты и Лесли.

Луч движется туда-сюда, выискивая источник смеха, и наконец, останавливается на Карле, зависшем на лестнице в пятнадцати футах от земли. Он покатывается со смеху так, что едва не падает вниз.

— Так что вы там твердили про соблюдение запретов?

— Вот зараза! — говорит Хелен.