Стояло жаркое раннее утро. Лора сидела в плетеном кресле, стоявшем во внутреннем дворике под сенью листвы винограда, обвившего беседку, и обмахивалась веером из пальмовых листьев, подаренным ей Карлоттой. Из дома вышел Филипп Аллен.

— Я не помешал тебе? — обратился он к дочери.

Лора покачала головой, и отец сел напротив, глядя на нее испытующим взглядом. Она зевнула и заерзала на сиденье.

— Тебе нездоровится, дочка? — спросил Филипп.

— Я не выспалась, папа, — ответила Лора и многозначительно посмотрела на него.

— Извини меня за мою вчерашнюю несдержанность, — прокашлявшись, сказал он. — Я не хотел тебя обидеть.

Она вымучила улыбку и вздохнула:

— Я знаю, папа. Мне тоже не следовало так реагировать на твои советы.

Наступила небольшая пауза, во время которой лакей подал Филиппу бокал охлажденного фруктового сока и тонкий гренок. Когда он ушел, Филипп продолжал:

— Я никак не могу привыкнуть к тому, что ты стала привлекательной юной леди. Мне кажется, что ты все еще дерзкая девчонка, нуждающаяся в моей опеке.

Лора рассмеялась и погрозила ему пальчиком:

— Иногда и взрослые леди ведут себя опрометчиво, папа. Поэтому дельный совет мне не помешает.

— Я горжусь тобой, моя девочка, — удовлетворенно улыбнулся Филипп.

— В самом деле? — спросила Лора.

— Да. Ведь ты стала такой умной и красивой молодой дамой! Порой мне даже не верится, что ты моя дочь. Вернее, я не верю своему счастью!

Глядя на ее миловидное лицо, Филипп отметил, что она и внешностью и живым умом очень похожа на свою мать.

— Давай больше никогда не ссориться! — подняла свой бокал с соком Лора.

— За мир! — поднял свой бокал Филипп.

Они чокнулись и рассмеялись.

— О чем вы здесь воркуете? — раздался голос Карлотты.

Она села за столик рядом с супругом, и он ответил, украдкой подмигнув дочери:

— Я поинтересовался у Лоры, собирается ли она сегодня совершить верховую прогулку с капитаном Гарсиа.

— И что же она ответила? — спросила Карлотта.

— Я сказала, что пока еще не решила, — подхватила игру отца Лора.

— Между прочим, ночью был ограблен сам дон Луис, — возвестила Карлотта. — Так что будь очень осторожной, если все-таки решишься немного прогуляться верхом.

— Боже мой, какой ужас! — воскликнула Лора. — Надеюсь, что алькальд остался жив?

— Да, и слава Богу, — сказал Филипп. — Если бы он погиб, отношения между Мексикой и Соединенными Штатами могли бы ухудшиться, а я наверняка бы потерял свой пост.

— Но почему, папа? — удивленно спросила Лора. — Насколько мне известно, многие калифорнийцы ненавидят дона Луиса. Так что вряд ли тень подозрения пала бы на дипломатического представителя Соединенных Штатов. Во всяком случае, в моих глазах ты не выглядишь неуловимым Мстителем! — Лора звонко расхохоталась.

Однако Филипп нахмурился, потому что ему стало не до шуток.

— Я не хотел вам рассказывать, — наконец произнес он. — Однако в сложившейся ситуации вам будет полезно, как мне представляется, знать, что недавно между мной и алькальдом возникли разногласия в связи с некоторыми финансовыми проблемами. Не стану обременять вас подробностями, скажу лишь, что дон Луис пригрозил мне высылкой из Калифорнии. Наш разговор получил огласку. Вот почему я и предположил, что меня могли бы вполне заподозрить в организации его убийства.

— Право же, папа, ты сгущаешь краски, — успокоила его Лора, перестав, однако, смеяться. — Ну кому придет в голову, что дипломатический представитель Соединенных Штатов по ночам разъезжает верхом по окрестностям Игеры, переодевшись в костюм разбойника!

— Если уж быть до конца честным, дочка, то порой такая мысль посещает меня. Я бы с удовольствием взял в руки шпагу и отомстил негодяю алькальду за все его самодурство. Увы, я очень слабо фехтую, — с усмешкой произнес Филипп. — В отличие от тебя, Лора. Ты всегда прекрасно владела холодным оружием, что дает мне лишний повод тобой гордиться.

— Да, это правда, — кивнула она не без самодовольства.

— Кстати, Лора, капитан Гарсиа тобой явно очарован, — оповестила Карлотта. — Он постоянно вертится возле нашего дома.

— Я тоже заметила, — снисходительно улыбнулась Лора. — Как я уже говорила, его общество меня совершенно не обременяет. Он достаточно воспитан и очень мил.

— Следует ли мне понимать, что он тебе небезразличен? — пристально посмотрела на падчерицу Карлотта.

Лора растерянно похлопала ресницами и пробормотала, отведя взгляд:

— Конечно, он мне симпатичен. Иначе я не стала бы ездить вместе с ним на прогулки!

Однако ответ прозвучал не слишком убедительно, и это насторожило Филиппа. Поймав на себе его изучающий взгляд, Лора покраснела. Ей показалось, отец догадывается, что она терпит общество капитана исключительно из-за царящей в Игере скуки, а на самом деле все ее помыслы занимает лишь один человек — таинственный отважный Мститель, чье поведение всколыхнуло однообразную жизнь обитателей городка.

Однако ее настроение существенно переменилось, когда она вспомнила, как однажды Хосе Гарсиа обмолвился в разговоре с ней о жестоком наказании, ожидающем преступника в случае его поимки. Жуя травинку, капитан спокойно говорил:

— Дон Луис поклялся, что с него сперва медленно, по кусочкам снимут всю кожу, а потом повесят его на базарной площади в назидание всем, кто вынашивает бунтарские планы. Команданте Труильо сейчас занят более важными, чем его поимка, вопросами, поэтому ответственным за поиски бандита назначен я. И заверяю вас, любезная сеньорита Лора, что преступник будет схвачен.

Он разгладил свои усы и покосился на спутницу, желая убедиться, что она должным образом оценила его новое назначение. Но Лора притворилась, что думает о чем-то своем, и только натянуто улыбнулась, чем огорчила капитана Гарсиа. До конца прогулки он больше не сказал ни слова.

И вот сегодня ей вновь предстояло отправиться на верховую прогулку вместе с ним и выслушивать его невыносимую похвальбу о том, как он поймает неуловимого Мстителя и засадит его в темницу, после чего негодяя казнят. Лора решила задать мыслям капитана иное направление, задумав немного пококетничать с ним.

Она припудрила носик и темные круги под глазами, надела светло-зеленый наряд наездницы и шляпу с перьями, чудесно сочетавшуюся с ее золотистыми волосами, умело заплетенными в косицы и уложенными кольцами, заставила себя улыбнуться и в таком виде предстала перед своим кавалером.

— Доброе утро, капитан! — приветствовала она его по-испански, сверкая янтарными глазами.

Молодой офицер окинул ее восхищенным взглядом, в котором читалось плохо скрытое вожделение, и пророкотал густым баритоном:

— Доброе утро, сеньорита Лора! Позвольте мне помочь вам сесть на вашего прекрасного скакуна!

Лора согласилась.

— У вас сегодня другая лошадь, но тоже чистых кровей! Мне казалось, что вы предпочитаете ездить верхом на каком-то одном, любимом коне! — заметил он.

— Мой любимец повредил переднюю ногу, и я решила дать ему отдых, — ответила Лора, поудобнее усаживаясь в седле.

— Хорошо, что у вас имеется большой выбор лошадей, — скривил рот в ухмылке капитан. — Конюшня доньи Аллен всегда славилась породистыми скакунами.

— Вы абсолютно правы! — с безмятежной улыбкой согласилась Лора и покосилась на свою дуэнью, которая с огромным трудом взгромоздилась на старую растолстевшую кобылу. — Однако давайте наконец выберемся со двора на зеленые просторы. Наши лошади здесь застоялись.

Капитан Гарсиа легко вскочил в седло, расправил усы и тронул коня с места, посматривая на свою очаровательную спутницу с откровенной похотью. Прогулки с Лорой доставляли ему огромное удовольствие. Кровь начинала бурлить в его жилах, когда она скакала с ним рядом по долине и лесным тропинкам. Его воображение часто рисовало ему сцену ее грехопадения в его пылких объятиях. Он был уверен, что она отдастся ему, как только они останутся одни, без ее дуэньи. И тогда он породнится с ее семьей и станет наконец богатым и уважаемым человеком.

Он вновь украдкой покосился на предмет своего вожделения и, сглотнув слюну, шумно втянул носом освежающий воздух прерий, насыщенный ароматом цветущих трав. Его ноздри чувственно затрепетали, в чреслах возникло томление. Лора невероятно свежа и хороша собой, при одном лишь взгляде на нее у капитана начинала кружиться голова. Ее живые золотистые глазки, прямой носик, алые пухленькие губки, жемчужно-белые зубки и восхитительные формы стройного тела сводили его с ума. Капитана Гарсиа так и подмывало поцеловать красотку и разбудить в ней скрытую пламенную страсть.

Ах, как ему хотелось почувствовать у себя во рту ее розовый влажный язычок, от одного лишь вида которого он едва не терял сознание. Лишь солдатская закалка помогала ему в такие мгновения собрать в кулак свою волю и преодолеть охватившие чувства. Капитан Гарсиа понимал, что ему нужно набраться терпения и ждать, тем более он заметил, что сегодня Лора наконец-то решила обратить на него свое внимание. Об этом свидетельствовала не только ее доброжелательная улыбка, но и заинтересованность, читавшаяся в ее лучистых глазах, когда она окидывала одобрительным взглядом его фигуру, облаченную в новый мундир.

Капитан Гарсиа приосанился, ощутив себя важной персоной, и устремил свой взгляд на лесистые холмы, возвышающиеся над Игерой. Если сегодня они заедут в лес, подумалось ему, можно будет оторваться от полусонной дуэньи, трясущейся на полудохлой кляче, и оказаться с Лорой наедине, наконец-то заключив ее в свои объятия. И тогда она наверняка позволит ему не только поцеловать ее в губы, но и более смелые ласки. Капитан проглотил комок, подступивший к горлу, и с отвращением покосился на дуэнью.

— Сегодня мне хочется заехать в деревню, — внезапно произнесла Лора тихим голосом. — Вы не возражаете, мой капитан?

— Разумеется, нет, моя сеньорита! — с трудом скрыв свое разочарование, проговорил Гарсиа. — Для меня огромная честь сопровождать вас повсюду!

Он поперхнулся дорожной пылью и раскашлялся. Лора звонко рассмеялась и, пришпорив коня, поскакала по проселочной дороге, туда, где виднелись соломенные крыши маленьких домиков. Соленый влажный ветер с океана трепал ее золотистые локоны, выбившиеся из-под шляпы, и приятно охлаждал разгоряченное лицо. Где-то вдалеке раздавался звон колоколов, она подумала, что звонят в церкви. Но догнавший ее Гарсиа сказал, словно угадав ее мысли, что звонят вовсе не к обедне, а по приказу алькальда.

— Теперь звонить будут ежедневно в одно и то же время, — добавил Гарсиа.

— Но для чего? — спросила Лора.

— Чтобы устрашить Мстителя и его пособников, — пожал плечами капитан. — Дон Луис объявил во всеуслышание, что всякому, кого уличат в присвоении похищенных Мстителем денег, отрубят по кисть правую руку. Самого же злодея публично высекут, перед тем как казнить. — Гарсиа выдержал мелодраматическую паузу и, понизив голос до шепота, доверительно добавил: — Его повесят, причем в ближайшие сутки.

По спине Лоры пробежали мурашки, на затылке зашевелились волосы, но она вымучила улыбку и невинным голосом поинтересовалась:

— Так, значит, вам известно, кто скрывается под черной маской?

Гарсиа ответил весьма уклончиво:

— Вам знаком дон Бенито Альварес? Так вот, одним из подозреваемых является его внук.

— Неужели? — Лора в изумлении подняла брови. — Какой кошмар. А на вид он вполне приличный молодой джентльмен.

— Вы его знаете? — оживился капитан.

— Я видела его однажды, да и то мельком, — ответила Лора, проклиная себя за невыдержанность.

— Внешность обманчива, — ухмыльнулся Гарсиа. — Этот молодой повеса родился здесь, в Игере, и еще в детстве стал позором дома своей матери. Повзрослев, он обрел дурную славу ловеласа и бретера. Говорят, что дед не раз собирался лишить его наследства за неблаговидное поведение. А где вы с ним встречались? — Он пронзил ее испытующим взглядом.

— На балу у дона Бенито, — невозмутимо произнесла Лора, покосившись на своего спутника.

— Я слышал, что алькальд уже допрашивал его, — продолжал капитан Гарсиа, распираемый желанием продемонстрировать свою осведомленность. — Но пока он решил его не арестовывать.

Лора облегченно вздохнула и задумчиво уставилась куда-то прямо перед собой, закусив белыми зубками нижнюю губу.

Капитан Гарсиа немного помолчал и хвастливо заявил, что у него уже готов хитроумный план поимки Мстителя. Но Лора никак не отреагировала на его замечание. Она не только не выразила восхищения его умом, но и нахмурилась, словно выражая недовольство темой их беседы. Капитан решил, что перестарался и напугал чувствительную юную особу своими жуткими рассказами. Он стал лихорадочно соображать, как лучше поднять ей настроение.

И вдруг на рыночной площади, как назло, им встретился Кейд Колдуэлл. Лора даже изменилась в лице, увидев его. Колдуэлл, отвесив шутливый поклон, громко засвидетельствовал ей свое глубочайшее почтение. Лора чуть заметно кивнула ему в ответ, стараясь не выдать охватившего ее волнения.

Кейд сверлил ее ироническим взглядом темных глаз, и Лора, не выдержав, потупилась, еще больше покраснев и сжав поводья длинными тонкими пальцами в лайковых перчатках. Капитан Гарсиа терпеливо ожидал, как будут развиваться события.

— Капитан, — подчеркнуто любезно обратился к нему Кейд, — я заметил, что сегодня в городе царит удивительный порядок. Никаких волнений, никакого недовольства среди нищего сброда. Как вы подобное объясните? Затишье перед бурей?

— Солдаты алькальда умеют усмирять недовольных, — холодно ответил капитан Гарсиа, на дух не переносивший этого отщепенца, не умевшего ценить свое положение в обществе и богатство, доставшееся ему без всякого труда.

— О да! Особенно они преуспели в порке бесправных пеонов! — насмешливо произнес Кейд. — Неужели они не способны найти себе другое развлечение?

— Не будь я в обществе леди, сеньор, я бы заставил вас взять ваши дерзкие слова обратно! — прорычал взбешенный капитан, сжав рукоять шпаги.

Кейд презрительно рассмеялся:

— Однажды я имел удовольствие наблюдать, как вы владеете шпагой, капитан. И должен вам сказать, что зрелище было одновременно забавное и печальное.

Скривив рот, Гарсиа подался корпусом вперед, и Лора испуганно остановила его:

— О нет! Пожалуйста, не ссорьтесь, господа! Я не переношу насилия!

Испуг ее был столь очевиден, что капитан Гарсиа тотчас же опомнился и пожалел о своей неуравновешенности, чуть не ставшей причиной обморока чувствительной и нежной леди. Обернувшись к Лоре, он продолжил:

— Я провожу вас до вашего дома, сеньорита!

Она позволила капитану взять за узду ее лошадь и увести с площади. Лора не удостоила Кейда Колдуэлла прощальным взглядом, однако странным образом чувствовала, что ему передались ее мысли и настроение. Встреча с ним повергла ее в смятение и выбила из душевного равновесия окончательно.

День был испорчен, домой она вернулась мрачной. Но молодой офицер, сопровождавший ее, не пал духом. Он покинул особняк четы Аллен с утешительной мыслью, что не только избежал серьезной беды, но и достиг определенного успеха.

Прощаясь с Лорой, капитан Гарсиа дерзнул обнять и поцеловать обессиленную девушку. Очутившись в его крепких объятиях, она неожиданно для самой себя разомлела и прижалась к нему всем своим трепещущим юным телом. И лишь явные признаки пробуждения у капитана иных, более смелых желаний вывели ее из полуобморочного состояния. Она решительно отстранилась и взглядом дала ему понять, что пора остановиться. Капитан неохотно подчинился, лелея надежду, что возьмет реванш в следующий раз. Он уже совершенно не сомневался, что Лора к нему неравнодушна.

Лора же, опомнившись от внезапного наваждения, почувствовала желание поскорее умыться и прополоскать рот. Поцелуи капитана Гарсиа были ей неприятны в отличие от поцелуев Пола Андерсона и кавалеров, с которыми ей доводилось целоваться в Европе. Она вдруг вспомнила, что и поцелуи Кейда Колдуэлла тоже не доставляли ей особого удовольствия. Более того, они вызывали в ней странное беспокойство. Возможно, они пробуждали какие-то глубинные, неизведанные ощущения и желания, поэтому она не пресекала жаркие ласки. Не исключено, что ее парализовывал животный страх, возникавший вследствие чересчур грубого мужского натиска. Так или иначе, но следовало признать, что прикосновения к ней Кейда навсегда запечатлелись в ее памяти. Избавиться от них Лора не могла. Сцена у пруда возникала у нее перед глазами по ночам, когда ее терзала бессонница. Сладкая истома наполняла в такие минуты ее грудь, а в голове возникал вопрос: целовал бы Кейд с той же страстью, что и ту, другую женщину, ее, Лору? И чем бы закончился для него тот вечер, окажись тогда на мосту не Лора, а та, другая?

От подобных размышлений в теле Лоры возникали пугающие темные стремления, и ей вспоминались истории, рассказанные ей по секрету школьными подружками. Порядки в женской монастырской школе, где она училась, были строгие, но некоторые отчаянные ученицы умудрялись тайком встречаться с мужчинами.

Впечатлениями о своих рандеву они делились с близкими подругами, вызывая в них ужас, зависть и беспокоящее их волнение. Шалуньи смаковали мельчайшие подробности своего грехопадения, отчего у девственниц, включая Лору, не только возникало головокружение, но порой даже случались легкие обмороки. Отдельные же детали постыдных эпизодов так потрясли в юности впечатлительную Лору, что она до сих пор не могла вспоминать их без содрогания.

Вот и теперь, представив себе, что с ней станет вытворять кто-то из ее кавалеров, если дать ему волю, Лора вздрагивала от ужаса. Нет, решила она, такому не бывать! Поцеловать себя кому-то из галантных джентльменов она, возможно, еще и позволит и даже примет от него маленький подарок, наградив улыбкой, однако этим все и ограничится.

Вот только как ей быть с нахалом Кейдом Колдуэллом, не признающим неписаных правил легкого светского флирта? Ведь он даже не спросил у нее разрешения поцеловать ее тогда, у пруда, а грубо и бесцеремонно стиснул в своих стальных объятиях и зацеловал едва ли не до смерти. Мало того, он посмел еще намекнуть ей, что она получила удовольствие от его грубых ласк! Нет, с ним следует всегда быть начеку, тем более что он обладает дьявольской проницательностью. Ведь ей действительно понравилось, как он целовал ее, пусть и очень короткое время. Как, однако, досадно, что тот нелепый эпизод стал для нее настоящим наваждением!