1

Гадаю: то же знаешь ты, Что я, когда, рука к руке, Мы сели, вдаль послав мечты: Над миром Май, а вдалеке – Рим – царством красоты?

2

Мысль уловил я – много мук Танталовых с ней суждено: (Сеть на пути соткал паук В насмешку нам) – как рифм вино Собрать, сгустить – и вылить вдруг?

3

Мне помоги! Вот семена Роняет сохнущий укроп, Туда, где рухнула стена; Растёт сорняк сквозь склеп, сквозь гроб, Вот ткань листа уже видна;

4

Оранжевый возник бутон, Раскрылся – пять слепых жуков В нём ищут мёд… Зелёный склон Покрылся сотнями цветов – Рифм урожай. Хватай – вот он!

5

Руно безбрежное кругом, Плюмажи сочных, мягких трав. Мир, радость, тишина и гром – То воздух движет, величав, Рим в угасании своём!

6

Часы неспешные текут. Жизнь – пьеса, полная чудес. Творенья формы зримы тут; Высоким храмом свод небес Земной свободе дал приют.

7

Что скажешь? Я хочу, мой свет, Чтоб жили души без стыда, Как небу шлёт земля привет! Зачем чужого ждать суда – Любить нам или нет?

8

Хочу, чтоб ты была моей, Вся, не частично, как сейчас – Нет ни свободы, ни цепей! Где скрылась ложь? Не видит глаз, Где рана, где исток скорбей.

9

Двух воль различных кончить спор, Настроить сердце в унисон, То видеть, что твой видит взор; Души нектаром упоён – Вдвоём на счастье иль позор.

10

Нет. Только что лобзал тебя – И прочь. Ловя тепло души, Сорвал я розу, так любя – Казалось, страсть всё сокрушит… Но хлынул холод, всё губя.

11

Минул миг счастья золотой. Что мне осталось? Должен ли – Чертополоха шар пустой – По ветру мчась поверх земли, Пропасть падучею звездой?

12

Когда я мысль почти настиг! Где сути нить? Потерян след! Опять, опять! Всё, что постиг: Преград страданью, боли нет, А чувства остывают вмиг.

Перевод Эдуард Юрьевич Ермаков

Кампанья – равнина близ Рима.