Джек выглянул из-за Ронина. Стены были выкрашены в белый, и лучи блестели глубоким красно-коричневым цветом, словно выстроенные из доспехов короля. Коронуя крышу, двое разветвленных рогов сверкали золотом в утреннем солнце.

Джек следовал за Ронином и Ханой по широкому проходу, ведущему к ступенькам замка. По другую сторону были прекрасные сады, а по земле бродили сотни оленей. Некоторые животные ели с рук монахов. Хана поймала его на созерцании этого странного видения.

— Олени — небесные создания для людей Нара, — объяснила она. — По поверьям они защищают город от вреда.

Пройдя огромный каменный фонарь у дороги, втроем они направились к крытому источнику. Джек и Хана помыли руки и рты, пока Ронин сделал глоток из новой бутылки с рисовым вином.

— Это все очищение, что мне нужно, — сказал он, причмокивая от удовольствия.

По пути в Нара они прошли через магазин сакэ, и Ронин смог утолить свою жажду. К счастью для Джека и Ханы, следующей дверь был магазин манджу, так что остатки денег они потратили на три паровые булочки и немного сухого риса.

Очистившись, они взобрались по каменным ступеням в главный зал. На его входе стояла большая урна, от горящих палочек курился дым. Шесть больших дверей, пять из них ростом с человека, были широко открыты в приглашении пройти. Они прошли внутрь темных покоев зала, и снова Джек потерял дыхание.

Перед ними сидел, вытянув правую руку, пока левая отдыхала на его колене, огромный бронзовый Будда. Обрамленный золотым фоном, он возвышался над ними, его взгляд направлялся к горизонту. Даже Ронин притих в его присутствии.

По другую сторону, глубже в зале, были две огромные статуи воинов. Вырезанные из дерева, один из них выкрашенный желтым, другой — красным, эти грозные стражи были почти так же высоки, как и столбы, которые держали Томамори.

— Ах! Вижу, вы здесь уже были, — мягко сказал священник, приветствуя Джека смиренным кивком.

— Нет, боюсь, что нет, — ответил Джек. — Этот я нашел и надеялся, что он принадлежит кому-то из вашего замка. Может, вы знаете человека, который потерял его?

Священник улыбнулся безмятежно и вежливо покачал головой.

— Мы продаем много таких амулетов, — объяснил он, указывая на стену, украшенную зелеными шелковыми омамори. — Этот может принадлежать тысячам пилигримов.

Джек смотрел на ряды, расположенные над рядами амулетов, и чувствовал отчаяние. Подсказка — единственный кусочек доказательства атаки — ничего не значила. Он поклонился благодарно священнику и вернулся к Ронину.

Единственной зацепкой было имя Ботана.

— И как мы найдем этого самурая?

— Я поспрашиваю по городу, — ответил Ронин, — но это привлечет к нам внимание.

— Смотрите! — крикнула Хана.

— Шшш! Не нарушайте тишину, — предостерег монах рядом с ней.

— Мои извинения, — ответила Хана и молча поманила Джека и Ронина к огромной деревянной балке в задней части большого зала.

Столб, широкий, как старый дуб, был с дырой у основания. Когда Ронин и Джек подошли, Хана выразила благодарность и поклонилась на прощание монаху.

— Вы можете в это поверить! — воскликнула она. — А ведь дыра как раз такого размера, как одна из ноздрей статуи Будды. Если сможешь пройти через нее, боги даруют тебе удачу, и ты будешь просветлен в следующей жизни.

— Пф, — отказался Ронин.

Игнорируя его скептицизм, Хана опустилась на колени и пролезла в дыру. Она вылезла из нее с другой стороны мгновением позже.

— Я просветлена. Кто следующий?

— После тебя, Ронин, — сказал Джек.

— Я не верю в богов, — пробормотал он. — И они, конечно, не верят в меня.

Терять Джеку было нечего. Более того, он помнил, что Загадочный Монах говорил о Носе Будды. Похоже, это он. Опустившись, он заглянул в дыру. Она была меньше, чем он представлял. Быстро проверив, что никто не смотрит, он передал Хане шляпу, а Ронину — мечи, перед тем как залезать в узкий туннель, руками вперед. Пробираясь вперед, он достиг середины, когда его плечи сжало. Джек помогал себе ногами, но бесполезно.

— Я застрял! — прошептал он так громко, как только осмелился.

Ухмыляющееся лицо Ханы возникло на другой стороне.

— Не волнуйся. Я тебя вытащу.

Джек корчился, его ноги брыкались с одной стороны, пока Хана тянула его за руки с другой. Ронин только фыркнул на смешные попытки Джека. Будучи сдавленным еще сильнее, Джек протиснулся и наконец-то вывалился на пол, Хана упала на спину, приглушенно хихикая.

— Лучше бы это того стоило, — тяжело дышал Джек.

Когда он поднялся на ноги и вернул на голову шляпу, Джек заметил что-то уголком глаза.

Самурай вошел в главный зал и говорил с главным священником. С небольшим сопровождением, мужчина выглядел важным человеком — какой-нибудь высокого ранга вассал или правитель. Он был одет официально в черный, словно крылатый, халат-катагину, жатые хакама с черно-белыми полосами, белые носки таби и, что было очень необычно, его мечи имели рукояти из белого шелка.

Но глаза Джека выхватили маленькую прямоугольную коробочку на бедре самурая. Инро и нэцке были такими же, как на том, что дал ему даймё Такатоми.

Это не могло быть совпадением. Его они и искали.